summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2011-01-02 01:48:38 +0200
committerAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2011-01-02 02:41:24 +0200
commit3eeae12c498d1a4dbe969462d2ba841f77ee3ccb (patch)
treeff8eab35e732bc0749fc11677c8873a7b3a58704 /po/zh_TW.po
downloadplus-3eeae12c498d1a4dbe969462d2ba841f77ee3ccb.tar.gz
plus-3eeae12c498d1a4dbe969462d2ba841f77ee3ccb.tar.bz2
plus-3eeae12c498d1a4dbe969462d2ba841f77ee3ccb.tar.xz
plus-3eeae12c498d1a4dbe969462d2ba841f77ee3ccb.zip
Initial commit.
This code based on mana client http://www.gitorious.org/mana/mana and my private repository.
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po4177
1 files changed, 4177 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 000000000..884a9b948
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,4177 @@
+# Traditional Chinese translation for mana
+# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
+# This file is distributed under the same license as the mana package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
+# SECOND AUTHOR <NETWAREBOSS>,2009
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mana\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: dev@manasource.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-05 21:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-23 17:23+0000\n"
+"Last-Translator: Peierh <Unknown>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <themanaworld-devel@lists.sourceforge."
+"net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Poedit-Country: China\n"
+"X-Poedit-Language: Chinese\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: src/client.cpp:553 src/gui/setup.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:62
+msgid "Setup"
+msgstr "設定"
+
+#: src/client.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "正在連接到地圖伺服器..."
+
+#: src/client.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Logging in"
+msgstr "登入"
+
+#: src/client.cpp:683
+msgid "Entering game world"
+msgstr ""
+
+#: src/client.cpp:739
+#, fuzzy
+msgid "Requesting characters"
+msgstr "選擇角色"
+
+#: src/client.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to the game server"
+msgstr "正在連接到地圖伺服器..."
+
+#: src/client.cpp:799 src/client.cpp:806 src/client.cpp:940
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:156 src/gui/changepassworddialog.cpp:149
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:177 src/gui/register.cpp:218
+#: src/gui/serverdialog.cpp:261 src/gui/unregisterdialog.cpp:133
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 src/net/ea/charserverhandler.cpp:152
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:161 src/net/manaserv/charhandler.cpp:204
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
+
+#: src/client.cpp:815
+msgid "Requesting registration details"
+msgstr ""
+
+#: src/client.cpp:842
+#, fuzzy
+msgid "Password Change"
+msgstr "密碼:"
+
+#: src/client.cpp:843
+msgid "Password changed successfully!"
+msgstr ""
+
+#: src/client.cpp:862
+#, fuzzy
+msgid "Email Change"
+msgstr "更改"
+
+#: src/client.cpp:863
+#, fuzzy
+msgid "Email changed successfully!"
+msgstr "成功提升會員."
+
+#: src/client.cpp:883
+#, fuzzy
+msgid "Unregister Successful"
+msgstr "取消註冊"
+
+#: src/client.cpp:884
+msgid "Farewell, come back any time..."
+msgstr ""
+
+#: src/client.cpp:1007 src/client.cpp:1030
+#, c-format
+msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
+msgstr ""
+
+#: src/client.cpp:1119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid update host: %s"
+msgstr "無效的更新主機: "
+
+#: src/client.cpp:1153 src/client.cpp:1159
+msgid "Error creating updates directory!"
+msgstr "建立更新目錄失敗!"
+
+#: src/commandhandler.cpp:127 src/commandhandler.cpp:308
+msgid "Unknown command."
+msgstr "不明指令"
+
+#: src/commandhandler.cpp:156
+msgid "-- Help --"
+msgstr "-- 說明 --"
+
+#: src/commandhandler.cpp:157
+msgid "/help > Display this help"
+msgstr "/help >顯示指令說明"
+
+#: src/commandhandler.cpp:159
+msgid "/where > Display map name"
+msgstr "/where > 顯示地圖名稱"
+
+#: src/commandhandler.cpp:160
+msgid "/who > Display number of online users"
+msgstr "/who > 顯示線上使用者的數量"
+
+#: src/commandhandler.cpp:161
+msgid "/me > Tell something about yourself"
+msgstr "/me > 顯示關於自己的資訊"
+
+#: src/commandhandler.cpp:163
+msgid "/clear > Clears this window"
+msgstr "/clear > 清除這個視窗"
+
+#: src/commandhandler.cpp:165
+msgid "/msg > Send a private message to a user"
+msgstr "/msg > 傳送私人訊息給某使用者"
+
+#: src/commandhandler.cpp:166
+msgid "/whisper > Alias of msg"
+msgstr "/whisper > 效果同 msg"
+
+#: src/commandhandler.cpp:167
+msgid "/w > Alias of msg"
+msgstr "/w > 效果同 msg"
+
+#: src/commandhandler.cpp:168
+msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
+msgstr "/query > 建立與另一個使用者的私人訊息分頁"
+
+#: src/commandhandler.cpp:169
+msgid "/q > Alias of query"
+msgstr "/q > 效果同 query"
+
+#: src/commandhandler.cpp:171
+msgid "/ignore > ignore a player"
+msgstr ""
+
+#: src/commandhandler.cpp:172
+msgid "/unignore > stop ignoring a player"
+msgstr ""
+
+#: src/commandhandler.cpp:174
+msgid "/list > Display all public channels"
+msgstr "/list > 顯示所有公開頻道"
+
+#: src/commandhandler.cpp:175
+msgid "/join > Join or create a channel"
+msgstr "/join > 加入或建立頻道"
+
+#: src/commandhandler.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "/createparty > Create a new party"
+msgstr "/create > 建立新的隊伍"
+
+#: src/commandhandler.cpp:178
+msgid "/party > Invite a user to party"
+msgstr "/party > 邀請使用者組隊"
+
+#: src/commandhandler.cpp:180
+msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
+msgstr "/record > 開始紀錄對話內容到外部檔案"
+
+#: src/commandhandler.cpp:181
+msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
+msgstr "/toggle > 是否切換回聊天視窗"
+
+#: src/commandhandler.cpp:182
+msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
+msgstr "/present > 取得上線玩家的清單(如果開啟記錄,傳送到聊天紀錄)"
+
+#: src/commandhandler.cpp:184
+msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
+msgstr "/announce > 全域廣播 (GM 專用)"
+
+#: src/commandhandler.cpp:188
+msgid "For more information, type /help <command>."
+msgstr "查看更多資訊, 輸入 /help <指令>."
+
+#: src/commandhandler.cpp:192
+msgid "Command: /help"
+msgstr "指令: /help"
+
+#: src/commandhandler.cpp:193
+msgid "This command displays a list of all commands available."
+msgstr "該指令可顯示所有可用指令。"
+
+#: src/commandhandler.cpp:194
+msgid "Command: /help <command>"
+msgstr "指令: /help <指令>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:195
+msgid "This command displays help on <command>."
+msgstr "該指令會顯示<指令>的幫助訊息"
+
+#: src/commandhandler.cpp:203
+msgid "Command: /announce <msg>"
+msgstr "指令: /announce <信息>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:204
+msgid "*** only available to a GM ***"
+msgstr "*** 只有GM可用 ***"
+
+#: src/commandhandler.cpp:205
+msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
+msgstr "該指令會發送<信息>給所有線上用戶。"
+
+#: src/commandhandler.cpp:210
+msgid "Command: /clear"
+msgstr "指令: /clear"
+
+#: src/commandhandler.cpp:211
+msgid "This command clears the chat log of previous chat."
+msgstr "該指令可以清除聊天紀錄。"
+
+#: src/commandhandler.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Command: /ignore <player>"
+msgstr "/item <政策>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "This command ignores the given player regardless of current relations."
+msgstr "這調指令可顯示目前線上人數。"
+
+#: src/commandhandler.cpp:221
+msgid "Command: /join <channel>"
+msgstr "指令: /join <頻道名稱>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:222
+msgid "This command makes you enter <channel>."
+msgstr "這個指令可以讓你輸入 <頻道名稱>."
+
+#: src/commandhandler.cpp:223
+msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
+msgstr "假如 <頻道名稱> 不存在,那就建立."
+
+#: src/commandhandler.cpp:227
+msgid "Command: /list"
+msgstr "指令: /list"
+
+#: src/commandhandler.cpp:228
+msgid "This command shows a list of all channels."
+msgstr "這個指令會顯示所有頻道的清單。"
+
+#: src/commandhandler.cpp:232
+msgid "Command: /me <message>"
+msgstr "指令: /me <message>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:233
+msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
+msgstr "這個指令會告訴其他人您正在做 <msg> 的事。"
+
+#: src/commandhandler.cpp:237
+msgid "Command: /msg <nick> <message>"
+msgstr "指令: /msg <nick> <message>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:238
+msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
+msgstr "指令: /whisper <nick> <message>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:239
+msgid "Command: /w <nick> <message>"
+msgstr "指令: /w <nick> <message>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:240
+msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
+msgstr "這個指令會傳送 <message> 的文字給 <nick>。"
+
+#: src/commandhandler.cpp:241 src/commandhandler.cpp:260
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82 src/gui/widgets/channeltab.cpp:91
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75 src/net/ea/gui/partytab.cpp:75
+msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
+msgstr "如果<暱稱>之間有空格,用雙引號(\")括起來。"
+
+#: src/commandhandler.cpp:246
+msgid "Command: /query <nick>"
+msgstr "指令: /query <nick>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:247
+msgid "Command: /q <nick>"
+msgstr "指令: /q <nick>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:248
+msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
+msgstr "這個指令會嘗試建立您和 <nick> 之間的悄悄話分頁。"
+
+#: src/commandhandler.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Command: /createparty <name>"
+msgstr "指令: /create <隊伍名稱>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "This command creates a new party called <name>."
+msgstr "這些指令會建立叫做 <隊伍名稱> 的新隊伍。"
+
+#: src/commandhandler.cpp:258
+msgid "Command: /party <nick>"
+msgstr "指令: /party <nick>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:259 src/net/ea/gui/partytab.cpp:74
+msgid "This command invites <nick> to party with you."
+msgstr "這個指令會邀請 <nick> 跟您組隊。"
+
+#: src/commandhandler.cpp:265
+msgid "Command: /present"
+msgstr "指令: /present"
+
+#: src/commandhandler.cpp:266
+msgid ""
+"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
+"the record log if recording, or the chat log otherwise."
+msgstr ""
+"該指令顯示玩家有聽到並傳送到任何日誌記錄,如果記錄,聊天記錄或其他方式。"
+
+#: src/commandhandler.cpp:272
+msgid "Command: /record <filename>"
+msgstr "指令: /record <filename>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:273
+msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
+msgstr "這個指令會開始將聊天紀錄錄製為檔案 <filename>。"
+
+#: src/commandhandler.cpp:275
+msgid "Command: /record"
+msgstr "指令: /record"
+
+#: src/commandhandler.cpp:276
+msgid "This command finishes a recording session."
+msgstr "這個指令會結束錄製的作業階段。"
+
+#: src/commandhandler.cpp:280
+msgid "Command: /toggle <state>"
+msgstr "指令: /toggle <state>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:281
+msgid ""
+"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
+"whether the chat log turns off automatically."
+msgstr "這指令用來設定\"enter\"鍵是否切換聊天記錄,或者自動關閉記錄"
+
+#: src/commandhandler.cpp:283
+msgid ""
+"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0"
+"\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
+msgstr ""
+"可以是 \"1\"、\"yes\"、\"true\" 其中之一來代表切換為開,或是 \"0\"、\"no\"、"
+"\"false\" 來代表切換為關閉."
+
+#: src/commandhandler.cpp:286
+msgid "Command: /toggle"
+msgstr "指令: /toggle"
+
+#: src/commandhandler.cpp:287
+msgid "This command displays the return toggle status."
+msgstr "這個指令顯示輸入切換狀態"
+
+#: src/commandhandler.cpp:291 src/gui/widgets/whispertab.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Command: /unignore <player>"
+msgstr "/item <政策>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:292
+msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/commandhandler.cpp:297
+msgid "Command: /where"
+msgstr "指令: /where"
+
+#: src/commandhandler.cpp:298
+msgid "This command displays the name of the current map."
+msgstr "這個指令顯示目前地圖名。"
+
+#: src/commandhandler.cpp:302
+msgid "Command: /who"
+msgstr "指令: /who"
+
+#: src/commandhandler.cpp:303
+msgid "This command displays the number of players currently online."
+msgstr "這調指令可顯示目前線上人數。"
+
+#: src/commandhandler.cpp:309
+msgid "Type /help for a list of commands."
+msgstr "輸入 /help 獲取指令列表。"
+
+#: src/commandhandler.cpp:375
+msgid "Cannot send empty whispers!"
+msgstr "傳送密語失敗"
+
+#: src/commandhandler.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
+"you."
+msgstr "不能以名稱 \"%s\" 創建一個密語標籤! 該名稱已存在或對方是你."
+
+#: src/commandhandler.cpp:397
+#, c-format
+msgid "Requesting to join channel %s."
+msgstr "要求參加頻道 %s"
+
+#: src/commandhandler.cpp:410 src/net/ea/gui/partytab.cpp:109
+msgid "Party name is missing."
+msgstr "漏掉隊伍名稱。"
+
+#: src/commandhandler.cpp:423 src/commandhandler.cpp:471
+#: src/commandhandler.cpp:493
+msgid "Please specify a name."
+msgstr ""
+
+#: src/commandhandler.cpp:441
+msgid "Return toggles chat."
+msgstr "\"ENTER\"切換聊天"
+
+#: src/commandhandler.cpp:441
+msgid "Message closes chat."
+msgstr "關閉密語"
+
+#: src/commandhandler.cpp:450
+msgid "Return now toggles chat."
+msgstr "\"ENTER\"切換聊天"
+
+#: src/commandhandler.cpp:454
+msgid "Message now closes chat."
+msgstr "切換聊天"
+
+#: src/commandhandler.cpp:477
+msgid "Player already ignored!"
+msgstr ""
+
+#: src/commandhandler.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Player successfully ignored!"
+msgstr "隊伍已成功的建立。"
+
+#: src/commandhandler.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Player could not be ignored!"
+msgstr "該玩家拒絕你的密語"
+
+#: src/commandhandler.cpp:501
+msgid "Player wasn't ignored!"
+msgstr ""
+
+#: src/commandhandler.cpp:506
+msgid "Player no longer ignored!"
+msgstr ""
+
+#: src/commandhandler.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Player could not be unignored!"
+msgstr "該玩家拒絕你的密語"
+
+#: src/commandhandler.h:31
+#, c-format
+msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
+msgstr "/%s 的選項可以是 \"yes\"、\"no\"、\"true\"、\"false\"、\"1\"、\"0\"。"
+
+#: src/game.cpp:172
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: src/game.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot saved as "
+msgstr "抓圖存到 ~/"
+
+#: src/game.cpp:331
+msgid "Saving screenshot failed!"
+msgstr "儲存抓圖失敗!"
+
+#: src/game.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "The connection to the server was lost."
+msgstr "已中斷連線到伺服器,程式將要離開"
+
+#: src/game.cpp:360
+msgid "Network Error"
+msgstr "網路錯誤"
+
+#: src/game.cpp:705
+msgid "Ignoring incoming trade requests"
+msgstr "忽略收到的交易要求"
+
+#: src/game.cpp:712
+msgid "Accepting incoming trade requests"
+msgstr "接受收到的交易要求"
+
+#: src/game.cpp:946
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Load Map"
+msgstr "無法載入地圖"
+
+#: src/game.cpp:947
+#, c-format
+msgid "Error while loading %s"
+msgstr "載入 %s 時發生錯誤"
+
+#: src/gui/beingpopup.cpp:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Party: %s"
+msgstr "隊伍(%s)"
+
+#: src/gui/buy.cpp:49 src/gui/buy.cpp:78 src/gui/buysell.cpp:47
+msgid "Buy"
+msgstr "購買"
+
+#: src/gui/buy.cpp:69 src/gui/buy.cpp:256 src/gui/sell.cpp:71
+#: src/gui/sell.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Price: %s / Total: %s"
+msgstr "價格: %s / 總共: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
+#. You may change this symbol if your language uses another.
+#: src/gui/buy.cpp:74 src/gui/itemamount.cpp:99 src/gui/npcdialog.cpp:100
+#: src/gui/sell.cpp:74 src/gui/statuswindow.cpp:479
+msgid "+"
+msgstr "增加"
+
+#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
+#. You may change this symbol if your language uses another.
+#: src/gui/buy.cpp:77 src/gui/itemamount.cpp:98 src/gui/npcdialog.cpp:101
+#: src/gui/sell.cpp:75 src/gui/statuswindow.cpp:491
+msgid "-"
+msgstr "減少"
+
+#: src/gui/buy.cpp:79 src/gui/quitdialog.cpp:40 src/gui/quitdialog.cpp:42
+#: src/gui/quitdialog.cpp:43 src/gui/sell.cpp:77 src/gui/serverdialog.cpp:182
+#: src/keyboardconfig.cpp:103
+msgid "Quit"
+msgstr "離開"
+
+#: src/gui/buy.cpp:80 src/gui/sell.cpp:78 src/gui/statuswindow.cpp:408
+#: src/gui/statuswindow.cpp:478 src/gui/statuswindow.cpp:512
+msgid "Max"
+msgstr "最大"
+
+#: src/gui/buysell.cpp:38
+msgid "Shop"
+msgstr "商店"
+
+#: src/gui/buysell.cpp:47 src/gui/sell.cpp:49 src/gui/sell.cpp:76
+msgid "Sell"
+msgstr "出售"
+
+#: src/gui/buysell.cpp:47 src/gui/changeemaildialog.cpp:55
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:58 src/gui/charcreatedialog.cpp:79
+#: src/gui/connectiondialog.cpp:44 src/gui/itemamount.cpp:101
+#: src/gui/npcpostdialog.cpp:57 src/gui/popupmenu.cpp:178
+#: src/gui/popupmenu.cpp:197 src/gui/popupmenu.cpp:402
+#: src/gui/quitdialog.cpp:47 src/gui/register.cpp:74 src/gui/setup.cpp:51
+#: src/gui/socialwindow.cpp:242 src/gui/textdialog.cpp:39
+#: src/gui/unregisterdialog.cpp:56 src/gui/updatewindow.cpp:144
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:45 src/gui/changeemaildialog.cpp:54
+msgid "Change Email Address"
+msgstr "變更郵件地址"
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:49 src/gui/changepassworddialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "Account: %s"
+msgstr "帳號: %s"
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Type new email address twice:"
+msgstr "輸入新的電子郵件地址兩次:"
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
+msgstr "用戶名稱至少需要%d個字元。"
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
+msgstr "用戶名稱不能少於%d個字元"
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "The email address entries mismatch."
+msgstr "電子郵件已經被註冊"
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:56
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:128
+msgid "Change Password"
+msgstr "變更密碼"
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/login.cpp:53
+#: src/gui/register.cpp:68 src/gui/unregisterdialog.cpp:53
+msgid "Password:"
+msgstr "密碼:"
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Type new password twice:"
+msgstr "輸入新密碼兩次:"
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:110
+msgid "Enter the old password first."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
+msgstr "密碼至少需要%d個字元"
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
+msgstr "密碼不能少於%d個字元。"
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:130
+msgid "The new password entries mismatch."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:53
+msgid "Create Character"
+msgstr "新增角色"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:67 src/gui/login.cpp:52
+#: src/gui/register.cpp:67
+msgid "Name:"
+msgstr "名字:"
+
+#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
+#. You may change this symbol if your language uses another.
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70 src/gui/charcreatedialog.cpp:75
+#: src/gui/outfitwindow.cpp:67
+msgid ">"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
+#. You may change this symbol if your language uses another.
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:73 src/gui/charcreatedialog.cpp:76
+#: src/gui/outfitwindow.cpp:66
+msgid "<"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Hair color:"
+msgstr "髮色:"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Hair style:"
+msgstr "髮型:"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:78 src/gui/charselectdialog.cpp:397
+#: src/gui/socialwindow.cpp:296
+msgid "Create"
+msgstr "創造"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:80 src/gui/register.cpp:90
+msgid "Male"
+msgstr "男生"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:81 src/gui/register.cpp:91
+msgid "Female"
+msgstr "女生"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:99 src/gui/charcreatedialog.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Please distribute %d points"
+msgstr "請分配%d點數"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:178
+msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
+msgstr "你的名字至少需要4個字元"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:242
+msgid "Character stats OK"
+msgstr "角色狀態確定"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Please remove %d points"
+msgstr "請移除%d點數"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:69
+msgid "Confirm Character Delete"
+msgstr "確認刪除角色"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:70
+msgid "Are you sure you want to delete this character?"
+msgstr "你確定想刪除這個角色?"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:117
+msgid "Account and Character Management"
+msgstr "帳號與角色管理"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:127
+msgid "Switch Login"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:141 src/gui/unregisterdialog.cpp:47
+#: src/gui/unregisterdialog.cpp:55
+msgid "Unregister"
+msgstr "取消註冊"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Change Email"
+msgstr "變更郵件地址"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:335 src/gui/serverdialog.cpp:185
+#: src/gui/setup_players.cpp:230
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Choose"
+msgstr "關閉"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:399 src/gui/charselectdialog.cpp:400
+msgid "(empty)"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/chat.cpp:77 src/gui/palette.cpp:96
+msgid "Chat"
+msgstr "聊天"
+
+#: src/gui/chat.cpp:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Present: %s; %d players are present."
+msgstr "%d 位玩家的清單"
+
+#: src/gui/chat.cpp:305
+msgid "Attendance written to record log."
+msgstr "將上線訊息寫入錄製紀錄。"
+
+#: src/gui/chat.cpp:469
+#, c-format
+msgid "Whispering to %s: %s"
+msgstr "對%s竊竊私語:%s"
+
+#: src/gui/confirmdialog.cpp:42
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: src/gui/confirmdialog.cpp:43
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:43
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:56
+#, c-format
+msgid "%d FPS (OpenGL)"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:61 src/gui/debugwindow.cpp:64
+#, c-format
+msgid "%d FPS"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:65 src/gui/debugwindow.cpp:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Music: %s"
+msgstr "主題: %s"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:66 src/gui/debugwindow.cpp:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Map: %s"
+msgstr "名字:%s"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:67 src/gui/debugwindow.cpp:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimap: %s"
+msgstr "小地圖"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:68 src/gui/debugwindow.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Cursor: (%d, %d)"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:69 src/gui/debugwindow.cpp:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Particle count: %d"
+msgstr "粒子效果"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Particle detail: %s"
+msgstr "紋理細節"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ambient FX: %s"
+msgstr "環境效果"
+
+#: src/gui/equipmentwindow.cpp:69 src/gui/windowmenu.cpp:56
+msgid "Equipment"
+msgstr "裝備"
+
+#: src/gui/equipmentwindow.cpp:87 src/gui/inventorywindow.cpp:77
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:79 src/gui/inventorywindow.cpp:298
+#: src/gui/popupmenu.cpp:372
+msgid "Unequip"
+msgstr "卸下裝備"
+
+#: src/gui/help.cpp:36
+msgid "Help"
+msgstr "說明"
+
+#: src/gui/help.cpp:50 src/gui/npcdialog.cpp:46 src/gui/storagewindow.cpp:73
+msgid "Close"
+msgstr "關閉"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:56 src/gui/windowmenu.cpp:57
+msgid "Inventory"
+msgstr "物品攔"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:72 src/gui/inventorywindow.cpp:74
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:300 src/gui/popupmenu.cpp:374
+msgid "Equip"
+msgstr "裝備"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:73 src/gui/inventorywindow.cpp:74
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:304 src/gui/popupmenu.cpp:377
+msgid "Use"
+msgstr "使用"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:83 src/gui/inventorywindow.cpp:308
+#: src/gui/popupmenu.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Drop..."
+msgstr "丟棄"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:84 src/gui/popupmenu.cpp:386
+msgid "Split"
+msgstr "分開"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:85 src/gui/outfitwindow.cpp:51
+msgid "Outfits"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:96 src/gui/storagewindow.cpp:83
+msgid "Slots:"
+msgstr "欄位:"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:97
+msgid "Weight:"
+msgstr "重量:"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:310 src/gui/popupmenu.cpp:382
+msgid "Drop"
+msgstr "丟棄"
+
+#: src/gui/itemamount.cpp:100 src/gui/okdialog.cpp:42
+#: src/gui/quitdialog.cpp:46 src/gui/textdialog.cpp:38 src/gui/trade.cpp:73
+#: src/gui/trade.cpp:75
+msgid "OK"
+msgstr "確定"
+
+#: src/gui/itemamount.cpp:102
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: src/gui/itemamount.cpp:128
+msgid "Select amount of items to trade."
+msgstr "請選擇交易的物品數量"
+
+#: src/gui/itemamount.cpp:131
+msgid "Select amount of items to drop."
+msgstr "請選擇丟棄的物品數量"
+
+#: src/gui/itemamount.cpp:134
+msgid "Select amount of items to store."
+msgstr "選擇要儲存的物品數量。"
+
+#: src/gui/itemamount.cpp:137
+msgid "Select amount of items to retrieve."
+msgstr "選擇要取回的物品數量。"
+
+#: src/gui/itemamount.cpp:140
+msgid "Select amount of items to split."
+msgstr "請選擇你要分離的物品數量"
+
+#: src/gui/itempopup.cpp:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Weight: %s"
+msgstr "重量: "
+
+#: src/gui/login.cpp:49 src/gui/login.cpp:61
+msgid "Login"
+msgstr "登入"
+
+#: src/gui/login.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Remember username"
+msgstr "保存用戶名"
+
+#: src/gui/login.cpp:59 src/gui/register.cpp:58 src/gui/register.cpp:73
+msgid "Register"
+msgstr "註冊"
+
+#: src/gui/login.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Change Server"
+msgstr "伺服器"
+
+#: src/gui/minimap.cpp:46 src/gui/minimap.cpp:87
+msgid "Map"
+msgstr "地圖"
+
+#: src/gui/npcdialog.cpp:44
+msgid "Waiting for server"
+msgstr "等待伺服器中"
+
+#: src/gui/npcdialog.cpp:45
+msgid "Next"
+msgstr "下一個"
+
+#: src/gui/npcdialog.cpp:47
+msgid "Submit"
+msgstr "確認"
+
+#: src/gui/npcdialog.cpp:52 src/gui/npcpostdialog.cpp:41
+msgid "NPC"
+msgstr "NPC"
+
+#: src/gui/npcdialog.cpp:110
+msgid "Reset"
+msgstr "重設"
+
+#. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact.
+#: src/gui/npcdialog.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"> Next\n"
+msgstr "下一個"
+
+#: src/gui/npcpostdialog.cpp:47
+msgid "To:"
+msgstr "存至:"
+
+#: src/gui/npcpostdialog.cpp:54
+msgid "Send"
+msgstr "傳送"
+
+#: src/gui/npcpostdialog.cpp:96
+msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
+msgstr "無法傳送的發件人或信息無效。"
+
+#: src/gui/outfitwindow.cpp:68 src/gui/outfitwindow.cpp:141
+#: src/gui/outfitwindow.cpp:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Outfit: %d"
+msgstr "體力: %d"
+
+#: src/gui/outfitwindow.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Unequip first"
+msgstr "卸下裝備"
+
+#: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:143
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
+
+#: src/gui/palette.cpp:82
+msgid "Text Shadow"
+msgstr "文字陰影"
+
+#: src/gui/palette.cpp:83
+msgid "Text Outline"
+msgstr "文字輪廓"
+
+#: src/gui/palette.cpp:84
+msgid "Progress Bar Labels"
+msgstr "進度列標籤"
+
+#: src/gui/palette.cpp:85
+msgid "Buttons"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:86
+msgid "Disabled Buttons"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:87
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:89
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: src/gui/palette.cpp:91
+msgid "Highlight"
+msgstr "突顯"
+
+#: src/gui/palette.cpp:92
+msgid "Tab Highlight"
+msgstr "分頁突顯"
+
+#: src/gui/palette.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Item Too Expensive"
+msgstr "物品太貴"
+
+#: src/gui/palette.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Item Is Equipped"
+msgstr "物品已裝備"
+
+#: src/gui/palette.cpp:97
+msgid "GM"
+msgstr "遊戲管理者"
+
+#: src/gui/palette.cpp:98
+msgid "Player"
+msgstr "玩家"
+
+#: src/gui/palette.cpp:99
+msgid "Whisper"
+msgstr "悄悄話"
+
+#: src/gui/palette.cpp:100
+msgid "Is"
+msgstr "是"
+
+#: src/gui/palette.cpp:101 src/net/ea/gui/partytab.cpp:43
+msgid "Party"
+msgstr "隊伍"
+
+#: src/gui/palette.cpp:102 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:45
+msgid "Guild"
+msgstr "公會"
+
+#: src/gui/palette.cpp:103
+msgid "Server"
+msgstr "伺服器"
+
+#: src/gui/palette.cpp:104
+msgid "Logger"
+msgstr "記錄器"
+
+#: src/gui/palette.cpp:105
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "超連結"
+
+#: src/gui/palette.cpp:107
+msgid "Being"
+msgstr "物件"
+
+#: src/gui/palette.cpp:108
+msgid "Other Players' Names"
+msgstr "其他使用者名字"
+
+#: src/gui/palette.cpp:109
+msgid "Own Name"
+msgstr "我的名字"
+
+#: src/gui/palette.cpp:110
+msgid "GM Names"
+msgstr "遊戲管理者名字"
+
+#: src/gui/palette.cpp:111
+msgid "NPCs"
+msgstr "電腦"
+
+#: src/gui/palette.cpp:112
+msgid "Monsters"
+msgstr "怪物"
+
+#: src/gui/palette.cpp:114
+msgid "Unknown Item Type"
+msgstr "不明物品類型"
+
+#: src/gui/palette.cpp:115
+msgid "Generics"
+msgstr "一般"
+
+#: src/gui/palette.cpp:116
+msgid "Hats"
+msgstr "帽子"
+
+#: src/gui/palette.cpp:117
+msgid "Usables"
+msgstr "可使用的"
+
+#: src/gui/palette.cpp:118
+msgid "Shirts"
+msgstr "內衣"
+
+#: src/gui/palette.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "One Handed Weapons"
+msgstr "單手武器"
+
+#: src/gui/palette.cpp:120
+msgid "Pants"
+msgstr "褲子"
+
+#: src/gui/palette.cpp:121
+msgid "Shoes"
+msgstr "鞋子"
+
+#: src/gui/palette.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Two Handed Weapons"
+msgstr "單手武器"
+
+#: src/gui/palette.cpp:123
+msgid "Shields"
+msgstr "盾牌"
+
+#: src/gui/palette.cpp:124
+msgid "Rings"
+msgstr "戒指"
+
+#: src/gui/palette.cpp:125
+msgid "Necklaces"
+msgstr "腕甲"
+
+#: src/gui/palette.cpp:126
+msgid "Arms"
+msgstr "武器"
+
+#: src/gui/palette.cpp:127
+msgid "Ammo"
+msgstr "箭"
+
+#: src/gui/palette.cpp:129
+msgid "Particle Effects"
+msgstr "粒子效果"
+
+#: src/gui/palette.cpp:130
+msgid "Pickup Notification"
+msgstr "撿拾通知"
+
+#: src/gui/palette.cpp:131
+msgid "Exp Notification"
+msgstr "經驗值通知"
+
+#: src/gui/palette.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Player Hits Monster"
+msgstr "玩家攻擊怪物"
+
+#: src/gui/palette.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Monster Hits Player"
+msgstr "怪物攻擊玩家"
+
+#: src/gui/palette.cpp:136
+msgid "Critical Hit"
+msgstr "致命一擊"
+
+#: src/gui/palette.cpp:137
+msgid "Misses"
+msgstr "失誤"
+
+#: src/gui/palette.cpp:139
+msgid "HP Bar"
+msgstr "血量"
+
+#: src/gui/palette.cpp:140
+msgid "3/4 HP Bar"
+msgstr "3/4 血量"
+
+#: src/gui/palette.cpp:141
+msgid "1/2 HP Bar"
+msgstr "1/2 血量"
+
+#: src/gui/palette.cpp:142
+msgid "1/4 HP Bar"
+msgstr "1/4 血量"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trade with %s..."
+msgstr "與 %s 交易."
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:88 src/gui/popupmenu.cpp:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attack %s"
+msgstr "攻擊 %+d"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Whisper %s"
+msgstr "悄悄話"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Befriend %s"
+msgstr "@@friend|與%s交朋友@@"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disregard %s"
+msgstr "不理"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignore %s"
+msgstr "忽略"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:115 src/gui/popupmenu.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Unignore %s"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Completely ignore %s"
+msgstr "@@ignore|完全忽視 %s@@"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Follow %s"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invite %s to join your guild"
+msgstr "@@guild|邀請 %s 加入你的公會@@"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invite %s to join your party"
+msgstr "@@party|邀請 %s 加入你的隊伍@@"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Kick player"
+msgstr "踢人失敗!"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Talk to %s"
+msgstr "@@對話|與 %s 對話@@"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Kick monster"
+msgstr "@@admin-kick|移除怪物@@"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Add name to chat"
+msgstr "@@name|增加聊天名單@@"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pick up %s"
+msgstr "撿拾"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:193 src/gui/popupmenu.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Add to chat"
+msgstr "@@chat|加入聊天@@"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:391 src/gui/storagewindow.cpp:70
+msgid "Store"
+msgstr "寄放"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:398 src/gui/storagewindow.cpp:71
+msgid "Retrieve"
+msgstr "取回"
+
+#: src/gui/quitdialog.cpp:44
+msgid "Switch server"
+msgstr "交換伺服器"
+
+#: src/gui/quitdialog.cpp:45
+msgid "Switch character"
+msgstr "交換角色"
+
+#: src/gui/recorder.cpp:87
+msgid "Finishing recording."
+msgstr "結束紀錄"
+
+#: src/gui/recorder.cpp:91
+msgid "Not currently recording."
+msgstr "沒有目前的紀錄"
+
+#: src/gui/recorder.cpp:96
+msgid "Already recording."
+msgstr "已經錄製。"
+
+#: src/gui/recorder.cpp:104
+msgid "Starting to record..."
+msgstr "開始錄製..."
+
+#: src/gui/recorder.cpp:112
+msgid "Failed to start recording."
+msgstr "開始錄製失敗。"
+
+#: src/gui/recorder.h:38
+msgid "Recording..."
+msgstr "正在錄製..."
+
+#: src/gui/recorder.h:39
+msgid "Stop recording"
+msgstr "停止錄製"
+
+#: src/gui/register.cpp:69
+msgid "Confirm:"
+msgstr "確認:"
+
+#: src/gui/register.cpp:100
+msgid "Email:"
+msgstr "電子郵件"
+
+#: src/gui/register.cpp:166
+#, c-format
+msgid "The username needs to be at least %d characters long."
+msgstr "用戶名稱至少需要%d個字元。"
+
+#: src/gui/register.cpp:174
+#, c-format
+msgid "The username needs to be less than %d characters long."
+msgstr "用戶名稱不能少於%d個字元"
+
+#: src/gui/register.cpp:182 src/gui/unregisterdialog.cpp:117
+#, c-format
+msgid "The password needs to be at least %d characters long."
+msgstr "密碼至少需要%d個字元"
+
+#: src/gui/register.cpp:190 src/gui/unregisterdialog.cpp:124
+#, c-format
+msgid "The password needs to be less than %d characters long."
+msgstr "密碼不能少於%d個字元。"
+
+#: src/gui/register.cpp:197
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "密碼不一樣."
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Choose Your Server"
+msgstr "選擇您的伺服器"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:141 src/gui/widgets/chattab.cpp:139
+msgid "Server:"
+msgstr "伺服器:"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:142
+msgid "Port:"
+msgstr "端口(port):"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Server type:"
+msgstr "伺服器:"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "連線中..."
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Custom Server"
+msgstr "自訂滑鼠標"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:262
+msgid "Please type both the address and the port of a server."
+msgstr "請輸入伺服氣得IP地址和Port"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for server..."
+msgstr "等待伺服器中"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:421
+msgid "Preparing download"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:42
+msgid "Sound"
+msgstr "聲音"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:43
+msgid "Download music"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:47
+msgid "Audio"
+msgstr "音效"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:50
+msgid "Sfx volume"
+msgstr "音效音量"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:51
+msgid "Music volume"
+msgstr "音樂音量"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "沒有文字"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:94
+msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:106
+msgid "Sound Engine"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:44
+msgid "This is what the color looks like"
+msgstr "這是顏色看起來的樣子"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:49
+msgid "Colors"
+msgstr "顏色"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "類型: "
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:81 src/gui/setup_colors.cpp:433
+msgid "Static"
+msgstr "狀態"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:83 src/gui/setup_colors.cpp:84
+#: src/gui/setup_colors.cpp:434
+msgid "Pulse"
+msgstr "暫停"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:85 src/gui/setup_colors.cpp:86
+#: src/gui/setup_colors.cpp:435
+msgid "Rainbow"
+msgstr "彩虹"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:87 src/gui/setup_colors.cpp:88
+#: src/gui/setup_colors.cpp:435
+msgid "Spectrum"
+msgstr "光譜"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Delay:"
+msgstr "延遲: "
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Red:"
+msgstr "紅: "
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Green:"
+msgstr "綠: "
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Blue:"
+msgstr "藍: "
+
+#: src/gui/setup.cpp:51
+msgid "Apply"
+msgstr "確定"
+
+#: src/gui/setup.cpp:51
+msgid "Reset Windows"
+msgstr "重置視窗"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78
+msgid "Press the button to start calibration"
+msgstr "按下按鈕開始矯正"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:76
+msgid "Calibrate"
+msgstr "矯正"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:39
+msgid "Enable joystick"
+msgstr "啟用搖桿"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:41
+msgid "Joystick"
+msgstr "搖桿"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:83
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:84
+msgid "Rotate the stick"
+msgstr "旋轉手柄"
+
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:77
+msgid "Keyboard"
+msgstr "鍵盤"
+
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:86
+msgid "Assign"
+msgstr "分配"
+
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:90
+msgid "Default"
+msgstr "預設"
+
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:119
+msgid "Key Conflict(s) Detected."
+msgstr "檢測到按鍵衝突。"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:57
+msgid "Name"
+msgstr "名字"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:58
+msgid "Relation"
+msgstr "關係"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:63
+msgid "Neutral"
+msgstr "中立"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:64
+msgid "Friend"
+msgstr "好友"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:65
+msgid "Disregarded"
+msgstr "不理"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:66
+msgid "Ignored"
+msgstr "忽略"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:208 src/gui/setup_video.cpp:132
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:226
+msgid "Allow trading"
+msgstr "允許交易"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:228
+msgid "Allow whispers"
+msgstr "允許密語"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:232
+msgid "Put all whispers in tabs"
+msgstr "將所有的悄悄話放到分頁中"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Show gender"
+msgstr "顯示名稱"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:236
+msgid "Players"
+msgstr "玩家"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:261
+msgid "When ignoring:"
+msgstr "當忽略時:"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:113
+msgid "Tiny"
+msgstr "小"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:114
+msgid "Small"
+msgstr "小型"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:115
+msgid "Medium"
+msgstr "中型"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:116
+msgid "Large"
+msgstr "大型"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:142
+msgid "No text"
+msgstr "沒有文字"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:144
+msgid "Bubbles, no names"
+msgstr "有聊天泡泡,沒名字"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:145
+msgid "Bubbles with names"
+msgstr "聊天泡泡加名字"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:157
+msgid "off"
+msgstr "關閉"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:158 src/gui/setup_video.cpp:171
+msgid "low"
+msgstr "低"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:159 src/gui/setup_video.cpp:173
+msgid "high"
+msgstr "高"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:172
+msgid "medium"
+msgstr "中"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:174
+msgid "max"
+msgstr "最大"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:196
+msgid "Full screen"
+msgstr "全螢幕"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:197
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:198
+msgid "Custom cursor"
+msgstr "自訂滑鼠標"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:200
+msgid "Visible names"
+msgstr "可見的名稱"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:202
+msgid "Particle effects"
+msgstr "粒子效果"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Show own name"
+msgstr "顯示名稱"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:205
+msgid "Show pickup notification"
+msgstr "顯示撿拾通知"
+
+#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
+#: src/gui/setup_video.cpp:207
+msgid "in chat"
+msgstr "聊天中"
+
+#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
+#: src/gui/setup_video.cpp:209
+msgid "as particle"
+msgstr "同粒子設定"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "FPS limit:"
+msgstr "FPS限制:"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:225
+msgid "Video"
+msgstr "顯示"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Show monster damage"
+msgstr "顯示名稱"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:233
+msgid "Overhead text"
+msgstr "置頂文字"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:234
+msgid "Gui opacity"
+msgstr "Gui 透明度"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:235
+msgid "Ambient FX"
+msgstr "環境效果"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Particle detail"
+msgstr "紋理細節"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:237
+msgid "Font size"
+msgstr "字型大小"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:251 src/gui/setup_video.cpp:454
+#: src/gui/setup_video.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "否"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
+msgstr "模式和恢復舊模式也沒有!"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
+msgstr "模式和恢復舊模式也沒有!"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Switching to Full Screen"
+msgstr "切換全螢幕"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:399
+msgid "Restart needed for changes to take effect."
+msgstr "請重新啟動"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Changing to OpenGL"
+msgstr "切換為OpenGL"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:412
+msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
+msgstr "確認切換OpenGL需要重新開始"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:486 src/gui/setup_video.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Screen Resolution Changed"
+msgstr "螢幕解析度已變更"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:487 src/gui/setup_video.cpp:492
+msgid "Restart your client for the change to take effect."
+msgstr "請重新啟動您的客戶端讓變更生效。"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:489
+msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "Particle Effect Settings Changed."
+msgstr "粒子效果設定值已變更。"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:523
+msgid "Changes will take effect on map change."
+msgstr "變更會在地圖改變後生效。"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:197 src/gui/windowmenu.cpp:58
+msgid "Skills"
+msgstr "技能"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:208
+msgid "Up"
+msgstr "升級"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skill points available: %d"
+msgstr "技能點數:%d"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skill Set %d"
+msgstr "技能點數:%d"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skill %d"
+msgstr "技能"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lvl: %d (%+d)"
+msgstr "等級:%d"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lvl: %d"
+msgstr "等級:%d"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Invited user %s to guild %s."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Guild %s quit requested."
+msgstr "公會已成立."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:136
+msgid "Member Invite to Guild"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Leave Guild?"
+msgstr "建立公會"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
+msgstr "您確定要離開?"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invited user %s to party."
+msgstr "/party > 邀請使用者組隊"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Party %s quit requested."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Member Invite to Party"
+msgstr "/party > 邀請使用者組隊"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Who would you like to invite to party %s?"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:209
+msgid "Leave Party?"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
+msgstr "您確定要離開?"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:239
+msgid "Create Guild"
+msgstr "建立公會"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:240 src/gui/socialwindow.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Create Party"
+msgstr "新增角色"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:279 src/gui/windowmenu.cpp:60
+msgid "Social"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Invite"
+msgstr "邀請使用者"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Leave"
+msgstr "大型"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Accepted party invite from %s."
+msgstr "接受 %s 的派對邀請."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejected party invite from %s."
+msgstr "拒絕 %s 的派對邀請"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Accepted guild invite from %s."
+msgstr "接受 %s 的派對邀請."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejected guild invite from %s."
+msgstr "拒絕 %s 的派對邀請"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creating guild called %s."
+msgstr "創建公會時發生錯誤."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Creating party called %s."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Guild Name"
+msgstr "公會"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Choose your guild's name."
+msgstr "選擇您的伺服器"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Received guild request, but one already exists."
+msgstr "收到派對邀請,但而有另一個存在."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has invited you to join the guild %s."
+msgstr "%s 邀請你參加 %s 派對."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "Accept Guild Invite"
+msgstr "接受派對邀請"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:519
+msgid "Received party request, but one already exists."
+msgstr "收到派對邀請,但而有另一個存在."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "You have been invited you to join a party."
+msgstr "%s 邀請你參加他們的派對."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have been invited to join the %s party."
+msgstr "%s 邀請你參加 %s 派對."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:541
+#, c-format
+msgid "%s has invited you to join their party."
+msgstr "%s 邀請你參加他們的派對."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:546
+#, c-format
+msgid "%s has invited you to join the %s party."
+msgstr "%s 邀請你參加 %s 派對."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:554
+msgid "Accept Party Invite"
+msgstr "接受派對邀請"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:565
+msgid "Cannot create party. You are already in a party"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Party Name"
+msgstr "隊伍"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Choose your party's name."
+msgstr "選擇您的伺服器"
+
+#: src/gui/specialswindow.cpp:85 src/gui/windowmenu.cpp:59
+msgid "Specials"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/specialswindow.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Specials Set %d"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/specialswindow.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Special %d"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:99 src/gui/statuswindow.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Level: %d"
+msgstr "等級:%d"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:100 src/gui/statuswindow.cpp:211
+#, c-format
+msgid "Money: %s"
+msgstr "金錢: %s"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:102
+msgid "HP:"
+msgstr "體力 :"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:107
+msgid "Exp:"
+msgstr "經驗值:"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:112
+msgid "MP:"
+msgstr "魔力:"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:132 src/gui/statuswindow.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Job: %d"
+msgstr "職業:%d"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:133
+msgid "Job:"
+msgstr "職業:"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "HP"
+msgstr "體力 :"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "MP"
+msgstr "魔力:"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Exp"
+msgstr "經驗值:"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Money"
+msgstr "金錢:%d"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Job"
+msgstr "職業:"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Character points: %d"
+msgstr "角色狀態確定"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Correction points: %d"
+msgstr "技能點數:%d"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Level"
+msgstr "等級:%d"
+
+#: src/gui/storagewindow.cpp:58
+msgid "Storage"
+msgstr "貯藏庫"
+
+#: src/gui/trade.cpp:52
+msgid "Propose trade"
+msgstr "是否交易"
+
+#: src/gui/trade.cpp:53
+msgid "Confirmed. Waiting..."
+msgstr "已確認。請稍候..."
+
+#: src/gui/trade.cpp:54
+msgid "Agree trade"
+msgstr "同意交易"
+
+#: src/gui/trade.cpp:55
+msgid "Agreed. Waiting..."
+msgstr "已同意。請稍候..."
+
+#: src/gui/trade.cpp:58
+msgid "Trade: You"
+msgstr "交易:您"
+
+#: src/gui/trade.cpp:74 src/gui/trade.cpp:75
+msgid "Trade"
+msgstr "交易"
+
+#: src/gui/trade.cpp:77
+msgid "Add"
+msgstr "增加"
+
+#: src/gui/trade.cpp:99 src/gui/trade.cpp:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You get %s"
+msgstr "您得到 %s。"
+
+#: src/gui/trade.cpp:100
+msgid "You give:"
+msgstr "你付出:"
+
+#: src/gui/trade.cpp:104
+msgid "Change"
+msgstr "更改"
+
+#: src/gui/trade.cpp:275
+msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
+msgstr "增加物品失敗。你不能覆蓋視窗中的該類物品能。"
+
+#: src/gui/trade.cpp:318
+msgid "You don't have enough money."
+msgstr "你沒有足夠的金錢."
+
+#: src/gui/unregisterdialog.cpp:51
+#, c-format
+msgid "Name: %s"
+msgstr "名字:%s"
+
+#: src/gui/updatewindow.cpp:124
+msgid "Updating..."
+msgstr "更新中..."
+
+#: src/gui/updatewindow.cpp:142
+msgid "Connecting..."
+msgstr "連線中..."
+
+#: src/gui/updatewindow.cpp:145
+msgid "Play"
+msgstr "開始"
+
+#: src/gui/updatewindow.cpp:405
+msgid "##1 The update process is incomplete."
+msgstr "##1 更新的程序不完整。"
+
+#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.".
+#: src/gui/updatewindow.cpp:407
+msgid "##1 It is strongly recommended that"
+msgstr "##1 強烈建議"
+
+#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
+#: src/gui/updatewindow.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "##1 you try again later."
+msgstr "##1 您稍後再試一次"
+
+#: src/gui/updatewindow.cpp:501
+msgid "Completed"
+msgstr "已完成"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
+msgid "/users > Lists the users in the current channel"
+msgstr "/users > 列出在目前頻道的使用者"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
+msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
+msgstr "/topic > 設定目前頻道的主題"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
+msgid "/quit > Leave a channel"
+msgstr "/quit > 離開頻道"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
+msgid "/op > Make a user a channel operator"
+msgstr "/op > 讓使用者成為頻道操作者"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
+msgid "/kick > Kick a user from the channel"
+msgstr "/kick > 將使用者踢出此頻道"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
+msgid "Command: /users"
+msgstr "指令: /users"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
+msgid "This command shows the users in this channel."
+msgstr "這個指令會顯示在這個頻道中的使用者。"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
+msgid "Command: /topic <message>"
+msgstr "指令: /topic <message>"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
+msgid "This command sets the topic to <message>."
+msgstr "這個指令會將主題設定為 <message>。"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
+msgid "Command: /quit"
+msgstr "指令:/quit"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
+msgid "This command leaves the current channel."
+msgstr "這個指令會離開目前的頻道。"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
+msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
+msgstr "如果您是此頻道中的最後一個人,這個頻道就會被刪除。"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
+msgid "Command: /op <nick>"
+msgstr "指令: /op <nick>"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81
+msgid "This command makes <nick> a channel operator."
+msgstr "這個指令會讓 <nick> 成為頻道操作者。"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84
+msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
+msgstr "頻道操作者可以對該頻道中的其他使用者進行 kick 或 op。"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
+msgid "Command: /kick <nick>"
+msgstr "指令: /kick <nick>"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
+msgid "This command makes <nick> leave the channel."
+msgstr "這個指令會讓 <nick> 離開此頻道。"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:119
+msgid "Need a user to op!"
+msgstr "需要指定要成為 op 的使用者!"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:126
+msgid "Need a user to kick!"
+msgstr "需要指定要踢掉的使用者!"
+
+#: src/gui/widgets/chattab.cpp:118
+msgid "Global announcement:"
+msgstr "主要公告:"
+
+#: src/gui/widgets/chattab.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Global announcement from %s:"
+msgstr "%s 主要公告:"
+
+#: src/gui/widgets/chattab.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s whispers: %s"
+msgstr "%s 的悄悄話: "
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:51
+msgid "Cannot send empty chat!"
+msgstr "不能傳送空的聊天訊息!"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:70
+msgid "/ignore > Ignore the other player"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:71
+msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:72
+msgid "/close > Close the whisper tab"
+msgstr "/close > 關閉悄悄話分頁"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:82
+msgid "Command: /close"
+msgstr "指令: /close"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:83
+msgid "This command closes the current whisper tab."
+msgstr "這個指令會關閉目前的悄悄話分頁。"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Command: /ignore"
+msgstr "指令: /item"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
+msgstr "這調指令可顯示目前線上人數。"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
+msgstr "這個指令會開始將聊天紀錄錄製為檔案 <filename>。"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:55
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:61
+msgid "Shortcut"
+msgstr "快捷鍵"
+
+#: src/gui/worldselectdialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Select World"
+msgstr "選擇確定"
+
+#: src/gui/worldselectdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Change Login"
+msgstr "更改"
+
+#: src/gui/worldselectdialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Choose World"
+msgstr "選擇您的伺服器"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:40
+msgid "Move Up"
+msgstr "上移"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:41
+msgid "Move Down"
+msgstr "下移"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:42
+msgid "Move Left"
+msgstr "左移"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:43
+msgid "Move Right"
+msgstr "右移"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:44 src/net/ea/generalhandler.cpp:223
+msgid "Attack"
+msgstr "攻擊"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:45
+msgid "Target & Attack"
+msgstr "尋找目標攻擊"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:46
+msgid "Smilie"
+msgstr "史萊姆吃掉妳了~~"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:47
+msgid "Talk"
+msgstr "說話"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:48
+msgid "Stop Attack"
+msgstr "停止攻擊"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Target Monster"
+msgstr "最接近的目標"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:50
+msgid "Target NPC"
+msgstr "以 NPC 為目標"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:51
+msgid "Target Player"
+msgstr "以玩家為目標"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:52
+msgid "Pickup"
+msgstr "撿拾"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:53
+msgid "Hide Windows"
+msgstr "隱藏視窗"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:54
+msgid "Sit"
+msgstr "坐下"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:55
+msgid "Screenshot"
+msgstr "螢幕快照"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:56
+msgid "Enable/Disable Trading"
+msgstr "啟用/停用交易"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:57
+msgid "Find Path to Mouse"
+msgstr "尋找至滑鼠的路徑"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:58 src/keyboardconfig.cpp:59
+#: src/keyboardconfig.cpp:60 src/keyboardconfig.cpp:61
+#: src/keyboardconfig.cpp:62 src/keyboardconfig.cpp:63
+#: src/keyboardconfig.cpp:64 src/keyboardconfig.cpp:65
+#: src/keyboardconfig.cpp:66 src/keyboardconfig.cpp:67
+#: src/keyboardconfig.cpp:68 src/keyboardconfig.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Item Shortcut %d"
+msgstr "物品捷徑鍵 %d"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:70
+msgid "Help Window"
+msgstr "說明視窗"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:71
+msgid "Status Window"
+msgstr "狀態視窗"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:72
+msgid "Inventory Window"
+msgstr "物品欄視窗"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:73
+msgid "Equipment Window"
+msgstr "物品視窗"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:74
+msgid "Skill Window"
+msgstr "技能視窗"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:75
+msgid "Minimap Window"
+msgstr "迷你地圖視窗"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:76
+msgid "Chat Window"
+msgstr "聊天視窗"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:77
+msgid "Item Shortcut Window"
+msgstr "物品捷徑鍵視窗"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:78
+msgid "Setup Window"
+msgstr "設定視窗"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:79
+msgid "Debug Window"
+msgstr "程式除錯視窗"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Social Window"
+msgstr "技能視窗"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:81
+msgid "Emote Shortcut Window"
+msgstr "表情捷徑鍵視窗"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Outfits Window"
+msgstr "狀態視窗"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:83
+msgid "Wear Outfit"
+msgstr ""
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:84
+msgid "Copy Outfit"
+msgstr ""
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:85 src/keyboardconfig.cpp:86
+#: src/keyboardconfig.cpp:87 src/keyboardconfig.cpp:88
+#: src/keyboardconfig.cpp:89 src/keyboardconfig.cpp:90
+#: src/keyboardconfig.cpp:91 src/keyboardconfig.cpp:92
+#: src/keyboardconfig.cpp:93 src/keyboardconfig.cpp:94
+#: src/keyboardconfig.cpp:95 src/keyboardconfig.cpp:96
+#, c-format
+msgid "Emote Shortcut %d"
+msgstr "表情捷徑鍵 %d"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:97
+msgid "Toggle Chat"
+msgstr "切換聊天"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:98
+msgid "Scroll Chat Up"
+msgstr "將聊天向上捲動"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:99
+msgid "Scroll Chat Down"
+msgstr "將聊天向下捲動"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:100
+msgid "Previous Chat Tab"
+msgstr "前一個聊天分頁"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:101
+msgid "Next Chat Tab"
+msgstr "下一個聊天分頁"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:102
+msgid "Select OK"
+msgstr "選擇確定"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:104
+msgid "Ignore input 1"
+msgstr "忽略輸入 1"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:105
+msgid "Ignore input 2"
+msgstr "忽略輸入 2"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
+"strange behaviour."
+msgstr "解決按鍵衝突,否則遊戲中可能遇到奇怪行為。"
+
+#: src/localplayer.cpp:913
+msgid "Unable to pick up item."
+msgstr "不能拾取物品."
+
+#. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently
+#. for different grammatical numbers (singular, plural, ...)
+#: src/localplayer.cpp:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
+msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
+msgstr[0] "你拾取了 %s [@@%d|%s@@]."
+msgstr[1] "你拾取了 %s [@@%d|%s@@]."
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "mana [options] [mana-file]"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Options:"
+msgstr "選項:"
+
+#: src/main.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid " -v --version : Display the version"
+msgstr " -v --version : 顯示遊戲版本"
+
+#: src/main.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid " -h --help : Display this help"
+msgstr " -h --help : 顯示求助說明"
+
+#: src/main.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
+msgstr " -C --config-file : 使用此設定檔"
+
+#: src/main.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid " -U --username : Login with this username"
+msgstr " -U -username : 使用此帳號登入"
+
+#: src/main.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid " -P --password : Login with this password"
+msgstr " -P --password : 用此密碼登入"
+
+#: src/main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid " -c --character : Login with this character"
+msgstr " -c --character : 用此帳號登入"
+
+#: src/main.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid " -s --server : Login server name or IP"
+msgstr " -s --server : 登錄伺服器埠名稱或IP位址"
+
+#: src/main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid " -p --port : Login server port"
+msgstr " -p --port : 登錄伺服器埠"
+
+#: src/main.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid " --update-host : Use this update host"
+msgstr " -H --update-host : 使用此更新伺服器"
+
+#: src/main.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid " -D --default : Choose default character server and character"
+msgstr " -D --default : 選擇預設的角色伺服器及角色"
+
+#: src/main.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
+msgstr " -u --skip-update : 不使用更新"
+
+#: src/main.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid " -d --data : Directory to load game data from"
+msgstr " -d -data : 指定遊戲資料所在的目錄"
+
+#: src/main.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
+msgstr " -S --home-dir : 設定此目錄為家目錄"
+
+#: src/main.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
+msgstr " -S --home-dir : 設定此目錄為家目錄"
+
+#: src/main.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
+msgstr " -O --no-opengl : 不使用OpenGL"
+
+#: src/net/ea/adminhandler.cpp:63
+msgid "Kick failed!"
+msgstr "踢人失敗!"
+
+#: src/net/ea/adminhandler.cpp:65
+msgid "Kick succeeded!"
+msgstr "踢人成功!"
+
+#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:110
+msgid "Nothing to sell."
+msgstr "沒有任何物品可出售."
+
+#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:117
+msgid "Thanks for buying."
+msgstr "謝謝光臨."
+
+#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:124
+msgid "Unable to buy."
+msgstr "不能購買."
+
+#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:130
+msgid "Thanks for selling."
+msgstr "謝謝你的出售."
+
+#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132
+msgid "Unable to sell."
+msgstr "不能出售."
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Access denied."
+msgstr "存取被拒"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Cannot use this ID."
+msgstr "不能使用這個 ID"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Unknown failure to select character."
+msgstr "選擇角色發生不明的失敗"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
+msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
+msgstr "建立角色失敗。最有可能的情形是該名稱已經被使用了。"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147 src/net/manaserv/charhandler.cpp:187
+msgid "Info"
+msgstr "資訊"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147
+msgid "Character deleted."
+msgstr "角色被刪除."
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:152
+msgid "Failed to delete character."
+msgstr "刪除角色失敗。"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:237 src/net/manaserv/charhandler.cpp:263
+msgid "Strength:"
+msgstr "力量:"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:238 src/net/manaserv/charhandler.cpp:264
+msgid "Agility:"
+msgstr "敏捷:"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:239 src/net/manaserv/charhandler.cpp:266
+msgid "Vitality:"
+msgstr "體力:"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:240 src/net/manaserv/charhandler.cpp:267
+msgid "Intelligence:"
+msgstr "智力:"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:241 src/net/manaserv/charhandler.cpp:265
+msgid "Dexterity:"
+msgstr "閃躲:"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:242
+msgid "Luck:"
+msgstr "幸運:"
+
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:80
+msgid "Whisper could not be sent, user is offline."
+msgstr "該玩家已離線,無法送出密語."
+
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:84
+msgid "Whisper could not be sent, ignored by user."
+msgstr "該玩家拒絕你的密語"
+
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "MVP player."
+msgstr "玩家"
+
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:204 src/net/ea/chathandler.cpp:210
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:215 src/net/ea/chathandler.cpp:220
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:225 src/net/ea/chathandler.cpp:230
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:235 src/net/ea/chathandler.cpp:240
+msgid "Channels are not supported!"
+msgstr "頻道不支援!"
+
+#: src/net/ea/gamehandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Online users: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gamehandler.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Game"
+msgstr "名字"
+
+#: src/net/ea/gamehandler.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Request to quit denied!"
+msgstr "要求交易"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:102 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Strength %+d"
+msgstr "力量 %+d"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:103 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:96
+#, c-format
+msgid "Agility %+d"
+msgstr "敏捷 %+d"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:104 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:98
+#, c-format
+msgid "Vitality %+d"
+msgstr "體力 %+d"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:105 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Intelligence %+d"
+msgstr "智力 %+d"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:106 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Dexterity %+d"
+msgstr "閃躲 %+d"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Luck %+d"
+msgstr "幸運 %+d"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "驗證失敗"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "No servers available."
+msgstr "沒有可用的伺服器"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Someone else is trying to use this account."
+msgstr "此帳號正在使用中"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "This account is already logged in."
+msgstr "這個帳號已經登入"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Speed hack detected."
+msgstr "使用加速器"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Duplicated login."
+msgstr "重複登入"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Unknown connection error."
+msgstr "不明的連線錯誤"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:205
+msgid "Got disconnected from server!"
+msgstr "和伺服器失去連線"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:216 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:166
+msgid "Strength"
+msgstr "力量"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:217 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:167
+msgid "Agility"
+msgstr "敏捷"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:218 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:169
+msgid "Vitality"
+msgstr "體力"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:219 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:170
+msgid "Intelligence"
+msgstr "智力"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:220 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:168
+msgid "Dexterity"
+msgstr "閃躲"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:221
+msgid "Luck"
+msgstr "幸運"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Defense"
+msgstr "防禦:"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "M.Attack"
+msgstr "摩攻:"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "M.Defense"
+msgstr "魔防:"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "% Accuracy"
+msgstr "% Ac準確度:"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "% Evade"
+msgstr "% E迴避率:"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "% Critical"
+msgstr "致命一擊"
+
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:61 src/net/ea/gui/partytab.cpp:59
+msgid "/help > Display this help."
+msgstr "/help > 顯示這個說明文件。"
+
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "/invite > Invite a player to your guild"
+msgstr "/invite > 邀請玩家加入您的隊伍"
+
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "/leave > Leave the guild you are in"
+msgstr "/leave > 離開您加入的隊伍"
+
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
+msgstr "/kick > 從您加入的隊伍中把某人踢出"
+
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:73 src/net/ea/gui/partytab.cpp:73
+msgid "Command: /invite <nick>"
+msgstr "/invite <暱稱>"
+
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
+msgstr "這個指令會邀請 <nick> 跟您組隊。"
+
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:80 src/net/ea/gui/partytab.cpp:80
+msgid "Command: /leave"
+msgstr "指令: /leave"
+
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "This command causes the player to leave the guild."
+msgstr "這個指令會使玩家離開隊伍。"
+
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Guild name is missing."
+msgstr "漏掉隊伍名稱。"
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:293
+msgid "Could not inivte user to guild."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:298
+msgid "User rejected guild invite."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "User is now part of your guild."
+msgstr "%s 現在已經是您隊伍的成員。"
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:308
+msgid "Your guild is full."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Unknown guild invite response."
+msgstr "給 %s 的不明邀請回應。"
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:390
+msgid "Guild creation isn't supported yet."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60
+msgid "/invite > Invite a player to your party"
+msgstr "/invite > 邀請玩家加入您的隊伍"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:61
+msgid "/leave > Leave the party you are in"
+msgstr "/leave > 離開您加入的隊伍"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:62
+msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
+msgstr "/kick > 從您加入的隊伍中把某人踢出"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:63
+msgid "/item > Show/change party item sharing options"
+msgstr "/item > 顯示/改變隊伍道具分享選項"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:64
+msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
+msgstr "/exp > 顯示/改變隊伍經驗值分享選項"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81
+msgid "This command causes the player to leave the party."
+msgstr "這個指令會使玩家離開隊伍。"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85
+msgid "Command: /item <policy>"
+msgstr "/item <政策>"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86
+msgid "This command changes the party's item sharing policy."
+msgstr "這個指令會改變隊伍的道具分享政策。"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87
+msgid ""
+"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
+"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
+msgstr ""
+"<policy> 可以是 \"1\"、\"yes\"、\"true\" 之一代表啟用道具分享,或是 \"0\"、"
+"\"no\"、\"false\" 來停用道具分享。"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90
+msgid "Command: /item"
+msgstr "指令: /item"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91
+msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
+msgstr "這個指令會顯示此隊伍目前的道具分享政策。"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95
+msgid "Command: /exp <policy>"
+msgstr "指令: /exp <政策>"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96
+msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
+msgstr "這個指令會改變此隊伍的經驗值分享政策。"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97
+msgid ""
+"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
+"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
+msgstr ""
+"<policy> 可以是 \"1\"、\"yes\"、\"true\" 之一代表啟用經驗值分享,或是 \"0\"、"
+"\"no\"、\"false\" 來停用經驗值分享。"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:100
+msgid "Command: /exp"
+msgstr "指令: /exp"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101
+msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
+msgstr "這個指令會顯示此隊伍目前的經驗值分享政策。"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:132 src/net/ea/partyhandler.cpp:198
+msgid "Item sharing enabled."
+msgstr "物品分享已啟用。"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:135 src/net/ea/partyhandler.cpp:204
+msgid "Item sharing disabled."
+msgstr "物品分享已停用。"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:138 src/net/ea/partyhandler.cpp:210
+msgid "Item sharing not possible."
+msgstr "物品分享不可能。"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Item sharing unknown."
+msgstr "物品分享已啟用。"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:167 src/net/ea/partyhandler.cpp:174
+msgid "Experience sharing enabled."
+msgstr "經驗值分享已啟用。"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:170 src/net/ea/partyhandler.cpp:180
+msgid "Experience sharing disabled."
+msgstr "經驗值分享已停用。"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:173 src/net/ea/partyhandler.cpp:186
+msgid "Experience sharing not possible."
+msgstr "經驗值分享不可能。"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Experience sharing unknown."
+msgstr "經驗值分享已啟用。"
+
+#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:281
+msgid "Failed to use item."
+msgstr "不能使用該物品."
+
+#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:391
+msgid "Unable to equip."
+msgstr "無法裝備。"
+
+#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:402
+msgid "Unable to unequip."
+msgstr "無法卸下裝備。"
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:79
+msgid "Account was not found. Please re-login."
+msgstr "找不到該帳號,請重新登入."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:82 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Old password incorrect."
+msgstr "舊密碼輸入錯誤"
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "New password too short."
+msgstr "新設定的密碼長度太短."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:88 src/net/ea/loginhandler.cpp:175
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:158 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:161
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:279 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error."
+msgstr "不明的錯誤"
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Unregistered ID."
+msgstr "未註冊的 ID"
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Wrong password."
+msgstr "錯誤的密碼"
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Account expired."
+msgstr "帳號已過期"
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Rejected from server."
+msgstr "被伺服器拒絕"
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
+msgstr "您已經被這個遊戲永遠列入黑名單。請連絡 GM 團隊。"
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
+"Please contact the GM team via the forums."
+msgstr ""
+"你的帳號已被暫時凍結直至 %s.\n"
+"請通過論壇聯絡GM."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "This user name is already taken."
+msgstr "這個使用者名稱已經被使用了"
+
+#: src/net/ea/network.cpp:145
+msgid "Empty address given to Network::connect()!"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/network.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Unable to resolve host \""
+msgstr "不能出售."
+
+#: src/net/ea/network.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Connection to server terminated. "
+msgstr "正在連接到地圖伺服器..."
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:81
+msgid "Could not create party."
+msgstr "無法建立隊伍。"
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:84
+msgid "Party successfully created."
+msgstr "隊伍已成功的建立。"
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:118
+#, c-format
+msgid "%s is already a member of a party."
+msgstr "%s 已經是隊伍的一員。"
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:122
+#, c-format
+msgid "%s refused your invitation."
+msgstr "%s 拒絕您的邀請。"
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "%s is now a member of your party."
+msgstr "%s 現在已經是您隊伍的成員。"
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Unknown invite response for %s."
+msgstr "給 %s 的不明邀請回應。"
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:238
+msgid "You have left the party."
+msgstr "您已經離開此隊伍。"
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:249
+#, c-format
+msgid "%s has left your party."
+msgstr "%s 已經離開您的隊伍。"
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:301
+#, c-format
+msgid "An unknown member tried to say: %s"
+msgstr "不明的成員試著要說:%s"
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:329
+msgid "Inviting like this isn't supported at the moment."
+msgstr "此時無法支援邀請"
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:334
+msgid "You can only inivte when you are in a party!"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:365
+#, c-format
+msgid "%s is not in your party!"
+msgstr "%s 不在您的隊伍中!"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:304
+msgid "You are dead."
+msgstr "您已經死亡。"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:305
+msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
+msgstr "我們很遺憾的通知您,您的角色已經在戰鬥中被殺了。"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:307
+msgid "You are not that alive anymore."
+msgstr "您不再是那麼有活力。"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:308
+msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
+msgstr "殘酷的死神用冰冷的手正在抽出你的靈魂。"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:104 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:309
+msgid "Game Over!"
+msgstr "遊戲結束!"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105
+msgid "Insert coin to continue."
+msgstr "請投入金幣"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:106 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:310
+msgid ""
+"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
+"place."
+msgstr "不,孩子。您的角色並沒有真的死掉。他...呃...去了更好的地方。"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:108 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:312
+msgid ""
+"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
+"failed."
+msgstr "您想讓敵人的武器插入您的喉嚨好折斷它的計畫失敗了。"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:110 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:314
+msgid "I guess this did not run too well."
+msgstr "我猜這並沒有跑得很好"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:112 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315
+msgid "Do you want your possessions identified?"
+msgstr "您想要鑑定你的財產嗎?"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:114 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316
+msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
+msgstr "很悲傷的,沒有人發現你的蹤跡..."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:116 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:317
+msgid "Annihilated."
+msgstr "灰飛煙滅了。"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:118 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318
+msgid "Looks like you got your head handed to you."
+msgstr "看起來你把你的頭拿在手上。"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:120 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319
+msgid ""
+"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
+msgstr "你又被幹掉啦!!!躺在地上一次又一次!!"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123
+msgid "You're not dead yet. You're just resting."
+msgstr "您還沒有死。您現在只是在休息。"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124
+msgid "You are no more."
+msgstr "你已經沒有更多"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125
+msgid "You have ceased to be."
+msgstr "你已不再是."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126
+msgid "You've expired and gone to meet your maker."
+msgstr "你已經過期了,請求助管理員"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127
+msgid "You're a stiff."
+msgstr "身體僵硬"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128
+msgid "Bereft of life, you rest in peace."
+msgstr "失去了生命,您安詳的休息了。"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129
+msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
+msgstr "如果你沒有這樣做,你就不會上天堂了!!"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130
+msgid "Your metabolic processes are now history."
+msgstr "你的傳奇已經是過去式了!!"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:131
+msgid "You're off the twig."
+msgstr "你折斷了樹枝"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132
+msgid "You've kicked the bucket."
+msgstr "你踢了水桶"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133
+msgid ""
+"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
+"bleedin' choir invisibile."
+msgstr "死掉了...."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:135
+msgid "You are an ex-player."
+msgstr "您已是前-玩家。"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:136
+msgid "You're pining for the fjords."
+msgstr "你正走向地獄!!"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:249 src/net/ea/playerhandler.cpp:310
+msgid "Message"
+msgstr "訊息"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:250
+msgid ""
+"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
+msgstr "您已經攜帶超過負重能力的一半。您將無法恢復生命。"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You picked up %s."
+msgstr "您已經撿起 "
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:369
+msgid "Cannot raise skill!"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:532
+msgid "Equip arrows first."
+msgstr "先裝備箭."
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:147
+msgid "Trade failed!"
+msgstr "交易失敗!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:150
+msgid "Emote failed!"
+msgstr "顯示表情失敗!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:153
+msgid "Sit failed!"
+msgstr "坐下休息失敗!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:156
+msgid "Chat creating failed!"
+msgstr "聊天新增失敗!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:159
+msgid "Could not join party!"
+msgstr "不能加入隊伍!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:162
+msgid "Cannot shout!"
+msgstr "無法大叫!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:171
+msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
+msgstr "你還沒達到足夠等級!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:174
+msgid "Insufficient HP!"
+msgstr "HP不夠!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:177
+msgid "Insufficient SP!"
+msgstr "SP不夠!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:180
+msgid "You have no memos!"
+msgstr "沒有備忘錄"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:183
+msgid "You cannot do that right now!"
+msgstr "您現在不能那麼做!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:186
+msgid "Seems you need more money... ;-)"
+msgstr "看來您需要更多錢... ;-)"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:189
+msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
+msgstr "此武器無法使用此技能!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:192
+msgid "You need another red gem!"
+msgstr "你需要再一顆紅寶石!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:195
+msgid "You need another blue gem!"
+msgstr "你需要再一棵藍寶石!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:198
+msgid "You're carrying to much to do this!"
+msgstr "你已負重太多,不能再多!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:201
+msgid "Huh? What's that?"
+msgstr "阿?那是甚麼?"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:210
+msgid "Warp failed..."
+msgstr "傳送失敗..."
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:213
+msgid "Could not steal anything..."
+msgstr "無法偷取任何物品..."
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:216
+msgid "Poison had no effect..."
+msgstr "藥水無效..."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:107 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116
+msgid "Request for Trade"
+msgstr "要求交易"
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:108 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:117
+#, c-format
+msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
+msgstr "%s 請求交易, 是否接受?"
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:124
+msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
+msgstr "交易無法進行。交易對象太遠了。"
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:128
+msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
+msgstr "無法進行交易。該角色不存在。"
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:132
+msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
+msgstr "由於不明的原因已取消交易。"
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Trade: You and %s"
+msgstr "交易: 你和 %s"
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Trade with %s cancelled."
+msgstr "取消和 %s 的交易."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:153
+msgid "Unhandled trade cancel packet."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:202
+msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
+msgstr "加入物品失敗。交易的伙伴已經超重。"
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:207
+msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
+msgstr "加入物品失敗。交易對象沒有空的欄位。"
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:211
+msgid "Failed adding item for unknown reason."
+msgstr "由於不明的原因加入物品失敗。"
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:224 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:149
+msgid "Trade canceled."
+msgstr "交易已取消。"
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:231 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:156
+msgid "Trade completed."
+msgstr "交易已完成。"
+
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Press OK to respawn."
+msgstr " 請按確認啟動"
+
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "You Died"
+msgstr "您已經死亡"
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:128 src/net/manaserv/charhandler.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Not logged in."
+msgstr "已經登入"
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:131
+msgid "No empty slot."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:134
+msgid "Invalid name."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Character's name already exists."
+msgstr "名字已經有人使用"
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:140
+msgid "Invalid hairstyle."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:143
+msgid "Invalid hair color."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:146
+msgid "Invalid gender."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Character's stats are too high."
+msgstr "角色狀態確定"
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Character's stats are too low."
+msgstr "角色狀態確定"
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:155
+msgid "One stat is zero."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Player deleted."
+msgstr "玩家已刪除"
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Selection out of range."
+msgstr "請選擇交易的物品數量"
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error (%d)."
+msgstr "不明的錯誤"
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:242
+msgid "No gameservers are available."
+msgstr "沒有可用的遊戲伺服器。"
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:268
+msgid "Willpower:"
+msgstr "意志力:"
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:180 src/net/manaserv/chathandler.cpp:301
+#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:259
+#, c-format
+msgid "Topic: %s"
+msgstr "主題: %s"
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:184 src/net/manaserv/chathandler.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Players in this channel:"
+msgstr "玩家攻擊怪物"
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Error joining channel."
+msgstr "指令: /join <頻道名稱>"
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Listing channels."
+msgstr "要求參加頻道 %s"
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:219
+msgid "End of channel list."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s entered the channel."
+msgstr "%s 參加了這個派對."
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:296
+#, c-format
+msgid "%s left the channel."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:312
+#, c-format
+msgid "%s has set mode %s on user %s."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:322
+#, c-format
+msgid "%s has kicked %s."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Unknown channel event."
+msgstr "不明指令"
+
+#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Willpower %+d"
+msgstr "意志力 %+d"
+
+#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Willpower"
+msgstr "意志力:"
+
+#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:81
+msgid "Guild created."
+msgstr "公會已成立."
+
+#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:86
+msgid "Error creating guild."
+msgstr "創建公會時發生錯誤."
+
+#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96
+msgid "Invite sent."
+msgstr "發出邀請."
+
+#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:203
+msgid "Member was promoted successfully."
+msgstr "成功提升會員."
+
+#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:208
+msgid "Failed to promote member."
+msgstr "無法提升會員."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Wrong magic_token."
+msgstr "錯誤的魔法代號"
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:90 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Already logged in."
+msgstr "已經登入"
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Server is full."
+msgstr "伺服器人數已滿"
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "New password incorrect."
+msgstr "新密碼不正確"
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155
+msgid "Account not connected. Please login first."
+msgstr "帳號還沒連線,請先登入"
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "New email address incorrect."
+msgstr "新的郵件位址不正確"
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Old email address incorrect."
+msgstr "舊得郵件位址不正確"
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "The new email address already exists."
+msgstr "電子郵件已經被註冊"
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:239
+msgid ""
+"Client registration is not allowed. Please contact server administration."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:263 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Client version is too old."
+msgstr "遊戲版本太老舊!!"
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Wrong username or password."
+msgstr "錯誤的帳號或密碼"
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275
+msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Wrong username, password or email address."
+msgstr "錯誤的帳號或密碼及電子郵件"
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Username already exists."
+msgstr "名字已經有人使用"
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Email address already exists."
+msgstr "電子郵件已經存在"
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312
+msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:88
+msgid "Joined party."
+msgstr "參加派對."
+
+#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s joined the party."
+msgstr "%s 參加了這個派對."
+
+#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s rejected your invite."
+msgstr "%s 拒絕您的邀請。"
+
+#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:96
+msgid "Accepting incoming trade requests."
+msgstr "接受傳入的交易要求."
+
+#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:98
+msgid "Ignoring incoming trade requests."
+msgstr "拒絕傳入的交易要求."
+
+#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Trading with %s"
+msgstr "與 %s 交易."
+
+#: src/playerrelations.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Completely ignore"
+msgstr "@@ignore|完全忽視 %s@@"
+
+#: src/playerrelations.cpp:318
+msgid "Print '...'"
+msgstr ""
+
+#: src/playerrelations.cpp:334
+msgid "Blink name"
+msgstr ""
+
+#: src/playerrelations.cpp:371
+msgid "Floating '...' bubble"
+msgstr ""
+
+#: src/playerrelations.cpp:374
+msgid "Floating bubble"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/itemdb.cpp:52
+#, c-format
+msgid "Attack %+d"
+msgstr "攻擊 %+d"
+
+#: src/resources/itemdb.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Defense %+d"
+msgstr "防禦 %+d"
+
+#: src/resources/itemdb.cpp:54
+#, c-format
+msgid "HP %+d"
+msgstr "體力%+d"
+
+#: src/resources/itemdb.cpp:55
+#, c-format
+msgid "MP %+d"
+msgstr "魔力%+d"
+
+#: src/resources/itemdb.cpp:114
+msgid "Unknown item"
+msgstr "不明的物品"
+
+#: src/resources/itemdb.cpp:158 src/resources/monsterdb.cpp:45
+#: src/resources/monsterdb.cpp:67
+msgid "unnamed"
+msgstr "未知物品"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "否"
+
+#~ msgid "Buddy"
+#~ msgstr "好友"
+
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "好友清單"
+
+#~ msgid "Description: %s"
+#~ msgstr "說明:%s"
+
+#~ msgid "Effect: %s"
+#~ msgstr "效果:%s"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "上一個"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "新增"
+
+#~ msgid "Job Level: %d"
+#~ msgstr "職業等級:%d"
+
+#~ msgid "Present: "
+#~ msgstr "上線: "
+
+#~ msgid "Quit Guild"
+#~ msgstr "離開公會"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "確認"
+
+#~ msgid "Recent:"
+#~ msgstr "記錄的:"
+
+#~ msgid "Magic"
+#~ msgstr "魔法"
+
+#~ msgid "Cast Test Spell 1"
+#~ msgstr "施展測試咒文 1"
+
+#~ msgid "Cast Test Spell 2"
+#~ msgstr "施展測試咒文 2"
+
+#~ msgid "Cast Test Spell 3"
+#~ msgstr "施展測試咒文 3"
+
+#~ msgid "2 Handed Weapons"
+#~ msgstr "雙手武器"
+
+#~ msgid "@@trade|Trade With %s@@"
+#~ msgstr "@@交易|與%s交易@@"
+
+#~ msgid "@@attack|Attack %s@@"
+#~ msgstr "@@攻擊|攻擊%s@@"
+
+#~ msgid "@@disregard|Disregard %s@@"
+#~ msgstr "@@disregard|無視 %s@@"
+
+#~ msgid "@@ignore|Ignore %s@@"
+#~ msgstr "@@ignore| 忽視 %s@@"
+
+#~ msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@"
+#~ msgstr "@@unignore| 不忽視 %s@@"
+
+#~ msgid "@@admin-kick|Kick player@@"
+#~ msgstr "@@admin-kick|踢掉玩家@@"
+
+#~ msgid "@@cancel|Cancel@@"
+#~ msgstr "@@取消|取消@@"
+
+#~ msgid "@@pickup|Pick up %s@@"
+#~ msgstr "@@pickup|撿起 %s @@"
+
+#~ msgid "@@use|Unequip@@"
+#~ msgstr "@@使用|卸下@@"
+
+#~ msgid "@@use|Equip@@"
+#~ msgstr "@@使用|裝備@@"
+
+#~ msgid "@@use|Use@@"
+#~ msgstr "@@使用|使用@@"
+
+#~ msgid "@@drop|Drop@@"
+#~ msgstr "@@丟棄|丟棄@@"
+
+#~ msgid "@@split|Split@@"
+#~ msgstr "@@分離|分離@@"
+
+#~ msgid "@@store|Store@@"
+#~ msgstr "@@store|儲存@@"
+
+#~ msgid "@@retrieve|Retrieve@@"
+#~ msgstr "@@retrieve|檢索@@"
+
+#~ msgid "Select Server"
+#~ msgstr "選擇伺服器"
+
+#~ msgid "Failed to switch to "
+#~ msgstr "無法切換到 "
+
+#~ msgid "windowed"
+#~ msgstr "視窗化"
+
+#~ msgid "fullscreen"
+#~ msgstr "全螢幕"
+
+#~ msgid "Mystery Skill"
+#~ msgstr "神秘技能"
+
+#~ msgid "Weapons"
+#~ msgstr "武器"
+
+#~ msgid "Crafts"
+#~ msgstr "工藝品"
+
+#~ msgid "Stats"
+#~ msgstr "狀態"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "總共"
+
+#~ msgid "Cost"
+#~ msgstr "需求"
+
+#~ msgid "Attack:"
+#~ msgstr "攻擊:"
+
+#~ msgid "% Reflex:"
+#~ msgstr "% 傷害反射:"
+
+#~ msgid "Remaining Status Points: %d"
+#~ msgstr "剩餘狀態點數:%d"
+
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "最大等級"
+
+#~ msgid "curl error "
+#~ msgstr "curl 錯誤 "
+
+#~ msgid " host: "
+#~ msgstr " 主機: "
+
+#~ msgid "Guilds"
+#~ msgstr "公會"
+
+#~ msgid "Buddys"
+#~ msgstr "好友"
+
+#~ msgid "Party Window"
+#~ msgstr "隊伍視窗"
+
+#~ msgid "Unarmed"
+#~ msgstr "未命名"
+
+#~ msgid "Knife"
+#~ msgstr "小刀"
+
+#~ msgid "Sword"
+#~ msgstr "劍"
+
+#~ msgid "Polearm"
+#~ msgstr "長戰斧"
+
+#~ msgid "Staff"
+#~ msgstr "杖"
+
+#~ msgid "Whip"
+#~ msgstr "鞭子"
+
+#~ msgid "Bow"
+#~ msgstr "弓"
+
+#~ msgid "Shooting"
+#~ msgstr "射擊"
+
+#~ msgid "Mace"
+#~ msgstr "錘"
+
+#~ msgid "Axe"
+#~ msgstr "斧"
+
+#~ msgid "Thrown"
+#~ msgstr "投擲"
+
+#~ msgid "Craft"
+#~ msgstr "工藝品"
+
+#~ msgid "Unknown Skill"
+#~ msgstr "不明的技能"
+
+#~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
+#~ msgstr " 不能建立,但是它也不存在!現在結束。"
+
+#~ msgid "Couldn't set "
+#~ msgstr "無法設定 "
+
+#~ msgid " video mode: "
+#~ msgstr " 視訊模式: "
+
+#~ msgid "mana"
+#~ msgstr "mana"
+
+#~ msgid "Connecting to character server..."
+#~ msgstr "正在連接角色伺服器..."
+
+#~ msgid "Connecting to account server..."
+#~ msgstr "正在連接帳號伺服器..."
+
+#~ msgid "/new > Alias of create"
+#~ msgstr "/new > 效果同 create 指令"
+
+#~ msgid "Command: /new <party-name>"
+#~ msgstr "指令: /new <隊伍名稱>"
+
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "一個"
+
+#~ msgid "Unnamed"
+#~ msgstr "未知物品"
+
+#~ msgid "Gold: %d"
+#~ msgstr "金幣:%d"
+
+#~ msgid "%s whispers:"
+#~ msgstr "%s悄悄密你說:"
+
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "不明指令"
+
+#~ msgid "Seems you need more Zeny... ;-)"
+#~ msgstr "你需要更多錢錢……;-)"
+
+#~ msgid "/announce: Global announcement (GM only)"
+#~ msgstr "/announce: 伺服公告(只有GM可使用)"
+
+#~ msgid "/clear: Clears this window"
+#~ msgstr "/clear: 清除視窗"
+
+#~ msgid "/help: Display this help"
+#~ msgstr "/help: 顯示幫助訊息"
+
+#~ msgid "/where: Display map name"
+#~ msgstr "/where: 顯示地圖名稱"
+
+#~ msgid "/whisper <nick> <message>: Sends a private <message> to <nick>"
+#~ msgstr "/whisper <暱稱> <密語>: 發送一條私密訊息 <訊息> 給 <暱稱>"
+
+#~ msgid "/w <nick> <message>: Short form for /whisper"
+#~ msgstr "/w <暱稱> <信息>: /whisper的縮寫形式"
+
+#~ msgid "/who: Display number of online users"
+#~ msgstr "/who: 顯示線上人數"
+
+#~ msgid "Command: /whisper <nick> <msg>"
+#~ msgstr "指令: /whisper <暱稱> <信息>"
+
+#~ msgid "Command: /w <nick> <msg>"
+#~ msgstr "指令: /w <暱稱> <信息>"
+
+#~ msgid "This command sends the message <msg> to <nick>."
+#~ msgstr "這個指令發送訊息 <msg> 給 <nick>"
+
+#~ msgid "Weight: %d / %d"
+#~ msgstr "負重:%d / %d"
+
+#~ msgid "Slots used: %d / %d"
+#~ msgstr "已使用攔: %d / %d"
+
+#~ msgid "@@pickup|Pick Up %s@@"
+#~ msgstr "@@撿起|撿起%s@@"
+
+#~ msgid "Save player list"
+#~ msgstr "保存玩家列表"
+
+#~ msgid "Scroll radius"
+#~ msgstr "捲動半徑"
+
+#~ msgid "Scroll laziness"
+#~ msgstr "捲動延遲"
+
+#~ msgid "Money: %d GP"
+#~ msgstr "金錢:%d 金錢"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "確認"
+
+#~ msgid "Charisma:"
+#~ msgstr "魅力:"
+
+#~ msgid "Total Weight: %d - Maximum Weight: %d"
+#~ msgstr "目前的負責:%d - 最大負重:%d"
+
+#~ msgid "Keep"
+#~ msgstr "保持"
+
+#~ msgid "monsters.xml"
+#~ msgstr "monsters.xml"
+
+#~ msgid "items.xml"
+#~ msgstr "items.xml"
+
+#~ msgid " cancelled"
+#~ msgstr " 已取消"
+
+#~ msgid "Emote"
+#~ msgstr "表情"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "> Cancel\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "> 取消\n"
+
+#~ msgid "Other Player's Names"
+#~ msgstr "其他玩家的名字"
+
+#~ msgid "Shirt"
+#~ msgstr "襯衫"
+
+#~ msgid "Usable"
+#~ msgstr "可使用"
+
+#~ msgid "Hat"
+#~ msgstr "帽子"
+
+#~ msgid "Ring"
+#~ msgstr "指環"
+
+#~ msgid "Necklace"
+#~ msgstr "項鍊"
+
+#~ msgid "Shield"
+#~ msgstr "盾牌"
+
+#~ msgid "skills.xml"
+#~ msgstr "skills.xml"
+
+#~ msgid "use"
+#~ msgstr "使用"
+
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s"
+
+#~ msgid "Emote Window"
+#~ msgstr "表情視窗"
+
+#~ msgid "Options: "
+#~ msgstr "選項: "
+
+#~ msgid " -h --help : Display this help"
+#~ msgstr " -h --help : 顯示這個說明"
+
+#~ msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings"
+#~ msgstr " -D --default : 以預設的設定值跳過登入程序"
+
+#~ msgid " -d --data : Directory to load game data from"
+#~ msgstr " -d --data : 用來載入遊戲資料的目錄"
+
+#~ msgid " -C --configfile : Configuration file to use"
+#~ msgstr " -C --configfile : 要使用的組態檔案"
+
+#~ msgid " -u --skipupdate : Skip the update downloads"
+#~ msgstr " -u --skipupdate : 略過更新的下載"
+
+#~ msgid " -v --version : Display the version"
+#~ msgstr " -v --version : 顯示版本"
+
+#~ msgid " -o --port : Login Server Port"
+#~ msgstr " -o --port : 登入伺服器連接埠"
+
+#~ msgid " -c --character : Login with this character"
+#~ msgstr " -c --character : 以這個角色登入"
+
+#~ msgid " -s --server : Login Server name or IP"
+#~ msgstr " -s --server : 登入伺服器名稱或 IP"
+
+#~ msgid " -H --updatehost : Use this update host"
+#~ msgstr " -H --updatehost : 使用這個更新主機"
+
+#~ msgid " -S --homedir : Directory to use as home directory"
+#~ msgstr " -S --homedir : 做為家目錄的目錄"
+
+#~ msgid " -P --password : Login with this password"
+#~ msgstr " -P --password : 以這個密碼登入"
+
+#~ msgid " -U --username : Login with this username"
+#~ msgstr " -U --username : 以這個使用者名稱登入"
+
+#~ msgid "Luck: %d"
+#~ msgstr "幸運: %d"
+
+#~ msgid "Intelligence: %d"
+#~ msgstr "智力: %d"
+
+#~ msgid "Strength: %d"
+#~ msgstr "力量: %d"
+
+#~ msgid "You picked up %s [%s]"
+#~ msgstr "您已經撿起 %s [%s]"
+
+#~ msgid "NPC Text Request"
+#~ msgstr "NPC 文字要求"
+
+#~ msgid "Insert coin to continue"
+#~ msgstr "投入硬幣接關"
+
+#~ msgid "Willpower: %d"
+#~ msgstr "意志力: %d"
+
+#~ msgid "Cannont send empty whispers!"
+#~ msgstr "不能送出空的悄悄話!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannont create a whisper tab for nick '%s'!It either already exists, or "
+#~ "is you."
+#~ msgstr "不能建立 nick 「%s」的悄悄話分頁!它已經存在,或者對象是你自己。"
+
+#~ msgid "Generic"
+#~ msgstr "一般"
+
+#~ msgid "Slots: "
+#~ msgstr "欄位: "
+
+#~ msgid "Agility: %d"
+#~ msgstr "敏捷: %d"
+
+#~ msgid "Dexterity: %d"
+#~ msgstr "閃躲: %d"
+
+#~ msgid "Unable to load selection.png"
+#~ msgstr "無法讀取所選擇png圖檔"