summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2011-03-29 03:47:39 +0300
committerAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2011-03-29 03:47:39 +0300
commitbccd450f0405b4a4f221dc9cf85629d484a1d9eb (patch)
tree70783ceb6b4cf4eb2e5d1f1ee14294847553a2f3 /po/pt.po
parentd96214d5980d6adf7ff3e8ef4efc2d5c57aff6e9 (diff)
downloadplus-bccd450f0405b4a4f221dc9cf85629d484a1d9eb.tar.gz
plus-bccd450f0405b4a4f221dc9cf85629d484a1d9eb.tar.bz2
plus-bccd450f0405b4a4f221dc9cf85629d484a1d9eb.tar.xz
plus-bccd450f0405b4a4f221dc9cf85629d484a1d9eb.zip
Update fr, pt, pt_BR, ru translations.
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po2809
1 files changed, 1025 insertions, 1784 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 99f8b659c..f8eece2db 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,64 +1,57 @@
-# Portuguese translation for mana
-# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
-# This file is distributed under the same license as the mana package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mana\n"
+"Project-Id-Version: manaplus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-28 01:33+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-05 13:28+0000\n"
-"Last-Translator: Tustiman <Unknown>\n"
-"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
-"Language: pt\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-28 00:19+0000\n"
+"Last-Translator: freya <freya.df@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Language: pt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: src/being.cpp:489
msgid "dodge"
-msgstr ""
+msgstr "desviou"
#: src/being.cpp:489
msgid "miss"
-msgstr ""
+msgstr "errou"
#: src/client.cpp:752 src/gui/setup.cpp:48 src/gui/windowmenu.cpp:93
msgid "Setup"
-msgstr "Configuração"
+msgstr "Configurar"
#: src/client.cpp:826
-#, fuzzy
msgid "Connecting to server"
-msgstr "Conectando ao servidor de mapas..."
+msgstr "Conectando ao servidor"
#: src/client.cpp:857
-#, fuzzy
msgid "Logging in"
-msgstr "Autenticar"
+msgstr "Efetuando login"
#: src/client.cpp:890
msgid "Entering game world"
-msgstr ""
+msgstr "Entrando no domínio do jogo"
#: src/client.cpp:982
-#, fuzzy
msgid "Requesting characters"
-msgstr "Seleccione um Personagem"
+msgstr "Requisitando personagens"
#: src/client.cpp:1013
-#, fuzzy
msgid "Connecting to the game server"
-msgstr "Conectando ao servidor de mapas..."
+msgstr "Conectando ao servidor do jogo"
#: src/client.cpp:1023
-#, fuzzy
msgid "Changing game servers"
-msgstr "Servidor"
+msgstr "Mudando servidores do jogo"
#: src/client.cpp:1058 src/client.cpp:1065 src/client.cpp:1200
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:155 src/gui/changepassworddialog.cpp:145
@@ -72,222 +65,214 @@ msgstr "Erro"
#: src/client.cpp:1074
msgid "Requesting registration details"
-msgstr ""
+msgstr "Requisitando detalhes do registro"
#: src/client.cpp:1101
-#, fuzzy
msgid "Password Change"
-msgstr "Senha:"
+msgstr "Mudar senha"
#: src/client.cpp:1102
msgid "Password changed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Senha modificada com sucesso!"
#: src/client.cpp:1121
-#, fuzzy
msgid "Email Change"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Mudar email"
#: src/client.cpp:1122
-#, fuzzy
msgid "Email changed successfully!"
-msgstr "Membro foi promovido com sucesso."
+msgstr "Email modificado com sucesso!"
#: src/client.cpp:1142
-#, fuzzy
msgid "Unregister Successful"
-msgstr "Remover o Registo"
+msgstr "Registro cancelado com sucesso"
#: src/client.cpp:1143
msgid "Farewell, come back any time..."
-msgstr ""
+msgstr "Tchau, volte sempre..."
#: src/client.cpp:1330 src/client.cpp:1360 src/client.cpp:1404
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "%s não existe e não pode ser criado! Saindo."
#: src/client.cpp:1533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
-msgstr "Host de atualização inválido: "
+msgstr "Host de atualização inválido: %s"
#: src/client.cpp:1567 src/client.cpp:1573
msgid "Error creating updates directory!"
-msgstr "Erro ao criar pasta de actualizações!"
+msgstr "Erro ao criar pasta de atualizações!"
#: src/client.cpp:1594
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Erro: %s não existe e não pode se criado! Saindo."
#: src/commandhandler.cpp:271 src/commandhandler.cpp:484
msgid "Unknown command."
-msgstr "Comando desconhecido"
+msgstr "Comando desconhecido."
#: src/commandhandler.cpp:301
msgid "-- Help --"
-msgstr "-- Ajuda --"
+msgstr "--Ajuda--"
#: src/commandhandler.cpp:302
msgid "/help > Display this help"
-msgstr "/help > Mostra a ajuda"
+msgstr "/help > Exibe esta ajuda"
#: src/commandhandler.cpp:304
msgid "/where > Display map name"
-msgstr "/where > Mostra o nome do mapa"
+msgstr "/where > Exibe o nome do mapa"
#: src/commandhandler.cpp:305
msgid "/who > Display number of online users"
-msgstr "/who > Mostra o numero de utilizadores online"
+msgstr "/who > Exibe o número de usuários online"
#: src/commandhandler.cpp:306
msgid "/me > Tell something about yourself"
-msgstr "/me > Diga alguma coisa sobre si"
+msgstr "/me > Diz alguma coisa sobre você"
#: src/commandhandler.cpp:308
msgid "/clear > Clears this window"
-msgstr "/clear > Limpa a janela"
+msgstr "/clear > Limpa janela atual"
#: src/commandhandler.cpp:310
msgid "/msg > Send a private message to a user"
-msgstr "/msg > Envia uma mensagem privata a um utilizador"
+msgstr "/msg > Envia uma messagem privada a um usuário"
#: src/commandhandler.cpp:311
msgid "/whisper > Alias of msg"
-msgstr "/whisper > nome do jogador"
+msgstr "/whisper > O mesmo que /msg"
#: src/commandhandler.cpp:312
msgid "/w > Alias of msg"
-msgstr "/w > nome do jogador"
+msgstr "/w > O mesmo que /msg"
#: src/commandhandler.cpp:313
msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
-msgstr "/query > Cria um separador para mensagens privadas com outro utlizador"
+msgstr "/query > Abre uma aba de chat com outro usuário"
#: src/commandhandler.cpp:315
msgid "/q > Alias of query"
-msgstr "/q > nome da pesquisa"
+msgstr "/q > O mesmo que /query"
#: src/commandhandler.cpp:317
msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard."
msgstr ""
+"/away > Diz que você está longe do teclado para quem te enviar uma mensagem "
+"privada ."
#: src/commandhandler.cpp:320
msgid "/ignore > ignore a player"
-msgstr ""
+msgstr "/ignore > Ignora um jogador"
#: src/commandhandler.cpp:321
msgid "/unignore > stop ignoring a player"
-msgstr ""
+msgstr "/unignore > Deixa de ignorar um jogador"
#: src/commandhandler.cpp:322
-#, fuzzy
msgid "/ignoreall > Ignore all opened whisper tabs"
-msgstr "/close > Fecha a aba de sussurros"
+msgstr "/ignoreall > Ignorar todas abas abertas"
#: src/commandhandler.cpp:323
msgid "/erase > Erase a player"
-msgstr ""
+msgstr "/erase > Apaga um jogador"
#: src/commandhandler.cpp:324
msgid "/befriend > Be friend a player"
-msgstr ""
+msgstr "/befriend > Ser amigo de um jogador"
#: src/commandhandler.cpp:325
-#, fuzzy
msgid "/disregard > Disregard a player"
-msgstr "@@disregard|Desconsiderar %s@@"
+msgstr "/disregard > Desconsiderar um jogador"
#: src/commandhandler.cpp:326
msgid "/neutral > Neutral a player"
-msgstr ""
+msgstr "/neutral > Deixar jogador neutro"
#: src/commandhandler.cpp:328
msgid "/list > Display all public channels"
-msgstr "/list > Mostra todos os canais públicos"
+msgstr "/list > Exibir todos os canais públicos"
#: src/commandhandler.cpp:329
msgid "/join > Join or create a channel"
-msgstr "/join > Junte-se ou crie um canal"
+msgstr "/join > Criar ou entrar em um canal"
#: src/commandhandler.cpp:331
-#, fuzzy
msgid "/createparty > Create a new party"
-msgstr "/create > Cria um novo grupo"
+msgstr "/createparty > Cria um novo grupo"
#: src/commandhandler.cpp:332
-#, fuzzy
msgid "/createguild > Create a new guild"
-msgstr "/create > Cria um novo grupo"
+msgstr "/createguild > Cria uma nova guilda"
#: src/commandhandler.cpp:333
msgid "/party > Invite a user to party"
-msgstr "/party > convidar um jogadora para a equipa"
+msgstr "/party > Convidar um usuário para o grupo"
#: src/commandhandler.cpp:335
msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
-msgstr "/toggle > Determina se <enter> alterna para o log de chat"
+msgstr "/toggle > Determina se <enter> exibe a janela de chat"
#: src/commandhandler.cpp:337
msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
msgstr ""
-"/present > Obter lista de jogadores presentes (Envia para o log do chat. Se "
-"logando)"
+"/present > Mostra a lista de jogadores presentes (envia para o log de chat, "
+"se estiver gravando)"
#: src/commandhandler.cpp:340
msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
-msgstr "/announce > Anuciamento Global (Somente GM)"
+msgstr "/announce > Anúncio Global (Somente GM)"
#: src/commandhandler.cpp:342
-#, fuzzy
msgid "/closeall > Close all opened whisper tabs"
-msgstr "/close > Fecha a aba de sussurros"
+msgstr "/closeall > Fecha todas as abas abertas"
#: src/commandhandler.cpp:344
msgid "/all > Show all visible beings in debug tab"
-msgstr ""
+msgstr "/all > Mostrar todos os seres visíveis na aba do Depurador"
#: src/commandhandler.cpp:346
msgid "/move > Move to given position"
-msgstr ""
+msgstr "/move > Mover para a posição marcada"
#: src/commandhandler.cpp:347
msgid "/navigate > Draw path to given position"
-msgstr ""
+msgstr "/navigate > Marcar um caminho para uma posição determinada"
#: src/commandhandler.cpp:348
msgid "/target > Set target to being"
-msgstr ""
+msgstr "/target > Definir um alvo"
#: src/commandhandler.cpp:349
msgid "/outfit > Wear outfit by index"
-msgstr ""
+msgstr "/outfit > Usar roupa por índice"
#: src/commandhandler.cpp:350
msgid "/emote > Show emote by index"
-msgstr ""
+msgstr "/emote > Mostrar emoticons por índice"
#: src/commandhandler.cpp:351
msgid "/follow > Follow player"
-msgstr ""
+msgstr "/follow > Seguir jogador"
#: src/commandhandler.cpp:352
msgid "/imitation > Imitate player"
-msgstr ""
+msgstr "/imitation > Imitar jogador"
#: src/commandhandler.cpp:353
msgid "/heal > Heal player"
-msgstr ""
+msgstr "/heal > Curar jogador"
#: src/commandhandler.cpp:354
-#, fuzzy
msgid "/mail > Send offline message to player"
-msgstr "/msg > Envia uma mensagem privata a um utilizador"
+msgstr "/mail > Enviar menssagem a um jogador offline"
#: src/commandhandler.cpp:358
msgid "For more information, type /help <command>."
-msgstr "Para mais informações, escreva /help <command>."
+msgstr "Para mais informações, digite /help <comando>."
#: src/commandhandler.cpp:362
msgid "Command: /help"
@@ -295,15 +280,15 @@ msgstr "Comando: /help"
#: src/commandhandler.cpp:363
msgid "This command displays a list of all commands available."
-msgstr "Este comando mostra a lista de todos os comandos disponiveis"
+msgstr "Exibe uma lista de todos os comandos disponíveis."
#: src/commandhandler.cpp:365
msgid "Command: /help <command>"
-msgstr "Comando: /help <command>"
+msgstr "Comando: /help <comando>"
#: src/commandhandler.cpp:366
msgid "This command displays help on <command>."
-msgstr "Exibe o conteúdo de ajuda de <command>"
+msgstr "Exibe o conteúdo de ajuda do <comando>"
#: src/commandhandler.cpp:374
msgid "Command: /announce <msg>"
@@ -311,29 +296,29 @@ msgstr "Comando: /announce <msg>"
#: src/commandhandler.cpp:375
msgid "*** only available to a GM ***"
-msgstr "*** apenas para GM's ***"
+msgstr "*** Disponivel apenas a GM's ***"
#: src/commandhandler.cpp:376
msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
-msgstr "Enviar mensagem <msg> para todos os jogadores conectados."
+msgstr "Este comando envia a mensagem <msg> para todos os jogadores online."
#: src/commandhandler.cpp:381
msgid "Command: /clear"
-msgstr "Comando /clear"
+msgstr "Comando: /clear"
#: src/commandhandler.cpp:382
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
-msgstr "Limpa os logs do chat anterior."
+msgstr "Este comando limpa a janela de chat."
#: src/commandhandler.cpp:386
-#, fuzzy
msgid "Command: /ignore <player>"
-msgstr "Comando> /item <opção>"
+msgstr "Comando: /ignore <nome do jogador>"
#: src/commandhandler.cpp:387
-#, fuzzy
msgid "This command ignores the given player regardless of current relations."
-msgstr "Mostra o número de jogadores conectados."
+msgstr ""
+"Este comando ignora o jogador indicado, independente de sua relação com o "
+"mesmo."
#: src/commandhandler.cpp:392
msgid "Command: /join <channel>"
@@ -349,19 +334,19 @@ msgstr "Se o <canal> não existe, ele será criado."
#: src/commandhandler.cpp:398
msgid "Command: /list"
-msgstr "Comando /list"
+msgstr "Comando: /list"
#: src/commandhandler.cpp:399
msgid "This command shows a list of all channels."
-msgstr "Mostrar uma lista de todos os canais."
+msgstr "Este comando exibe uma lista com todos os canais."
#: src/commandhandler.cpp:403
msgid "Command: /me <message>"
-msgstr "Comando /me <messagem>"
+msgstr "Comando: /me <mensagem>"
#: src/commandhandler.cpp:404
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
-msgstr "Este comando diz aos outros o que eu estou (fazendo) <msg>."
+msgstr "Este comando diz aos outros o que eu estou (a fazer) <msg>."
#: src/commandhandler.cpp:408
msgid "Command: /msg <nick> <message>"
@@ -377,13 +362,13 @@ msgstr "Comando: /w <nick> <mensagem>"
#: src/commandhandler.cpp:411
msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
-msgstr "Enviar <mensagem> para <nick>."
+msgstr "Este comando envia o texto <mensagem> para <nick>."
#: src/commandhandler.cpp:412 src/commandhandler.cpp:444
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 src/gui/widgets/channeltab.cpp:92
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:89 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:83
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
-msgstr "Se <nick> possuir espaços, coloque dentro de parênteses (\")."
+msgstr "Se <nick> possuir espaços, coloque entre aspas (\")."
#: src/commandhandler.cpp:417
msgid "Command: /query <nick>"
@@ -396,46 +381,40 @@ msgstr "Comando: /q <nick>"
#: src/commandhandler.cpp:419
msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
msgstr ""
-"Este comando cria uma aba para mensagens confidenciais entre você e <nick>."
+"Este comando cria uma aba para mensagens privadas entre você e <nick>."
#: src/commandhandler.cpp:424
-#, fuzzy
msgid "Command: /away <afk reason>"
-msgstr "Comando: /w <nick> <mensagem>"
+msgstr "Comando: /away <motivo>"
#: src/commandhandler.cpp:425
msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason."
msgstr ""
+"Este comando mostra que você está longe do teclado, indicando a razão dada."
#: src/commandhandler.cpp:427
-#, fuzzy
msgid "Command: /away"
-msgstr "Comando: /who"
+msgstr "Comando: /away"
#: src/commandhandler.cpp:428
-#, fuzzy
msgid "This command clears the away status and message."
-msgstr "Define <mensagem> como o tópico."
+msgstr "Este comando limpa o status e a mensagem \"away\"."
#: src/commandhandler.cpp:432
-#, fuzzy
msgid "Command: /createparty <name>"
-msgstr "Comando: /create <nome-do-grupo>"
+msgstr "Comando: /createparty <nome>"
#: src/commandhandler.cpp:433
-#, fuzzy
msgid "This command creates a new party called <name>."
-msgstr "Estes comandos criam um novo grupo chamado <nome-do-grupo>."
+msgstr "Este comando cria um novo grupo chamado <nome>."
#: src/commandhandler.cpp:437
-#, fuzzy
msgid "Command: /createguild <name>"
-msgstr "Comando: /create <nome-do-grupo>"
+msgstr "Comando: /createguild <nome>"
#: src/commandhandler.cpp:438
-#, fuzzy
msgid "This command creates a new guild called <name>."
-msgstr "Estes comandos criam um novo grupo chamado <nome-do-grupo>."
+msgstr "Este comando cria uma nova guilda chamada <nome>"
#: src/commandhandler.cpp:442
msgid "Command: /party <nick>"
@@ -443,20 +422,17 @@ msgstr "Comando: /party <nick>"
#: src/commandhandler.cpp:443 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:82
msgid "This command invites <nick> to party with you."
-msgstr "Convida <nick> para uma festa com você."
+msgstr "Este comando convida <nick> para o seu grupo."
#: src/commandhandler.cpp:449
msgid "Command: /present"
msgstr "Comando: /present"
#: src/commandhandler.cpp:450
-#, fuzzy
msgid ""
"This command gets a list of players within hearing and sends it to chat log."
msgstr ""
-"Este comando obtém uma lista dos Jogadores ao alcance e a envia para o log "
-"de registo do chat ou, caso haja uma gravação em andamento, para o log de "
-"gravação."
+"Este comando busca uma lista de jogadores por perto e envia para o chat."
#: src/commandhandler.cpp:455
msgid "Command: /toggle <state>"
@@ -476,7 +452,7 @@ msgid ""
"\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
msgstr ""
"<estado> pode ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para ativar ou \"0\", \"no\" e "
-"\"false\" para desactivar."
+"\"false\" para desativar."
#: src/commandhandler.cpp:462
msgid "Command: /toggle"
@@ -484,16 +460,17 @@ msgstr "Comando: /toggle"
#: src/commandhandler.cpp:463
msgid "This command displays the return toggle status."
-msgstr "Este comando mostra o status do botão alternar."
+msgstr "Este comando mostra o status da tecla enter."
#: src/commandhandler.cpp:467 src/gui/widgets/whispertab.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "Command: /unignore <player>"
-msgstr "Comando> /item <opção>"
+msgstr "Comando: /unignore <jogador>"
#: src/commandhandler.cpp:468
msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored"
msgstr ""
+"Este comando para de ignorar o jogador indicado se ele estiver sendo "
+"ignorado"
#: src/commandhandler.cpp:473
msgid "Command: /where"
@@ -509,24 +486,24 @@ msgstr "Comando: /who"
#: src/commandhandler.cpp:479
msgid "This command displays the number of players currently online."
-msgstr "Mostra o número de jogadores conectados."
+msgstr "Exibe o número total de jogadores online."
#: src/commandhandler.cpp:485
msgid "Type /help for a list of commands."
-msgstr "Digite /help para ver uma lista de comandos."
+msgstr "Digite /help para uma lista de todos os comandos."
#: src/commandhandler.cpp:553
msgid "Cannot send empty whispers!"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível enviar mensagens privadas vazias!"
#: src/commandhandler.cpp:561
#, c-format
msgid ""
-"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
-"you."
+"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is"
+" you."
msgstr ""
-"Não é possível criar uma aba de sussurros para o nick \"%s\"! Ou ela já "
-"existe ou é você mesmo."
+"Não é possível criar uma aba de mensagem privada para o nick \"%s\"! Ou ela"
+" já existe ou é você mesmo."
#: src/commandhandler.cpp:581
#, c-format
@@ -538,14 +515,13 @@ msgid "Party name is missing."
msgstr "Falta o nome do grupo."
#: src/commandhandler.cpp:608
-#, fuzzy
msgid "Guild name is missing."
-msgstr "Falta o nome do grupo."
+msgstr "Falta o nome da guilda."
#: src/commandhandler.cpp:621 src/commandhandler.cpp:728
#: src/commandhandler.cpp:769 src/commandhandler.cpp:799
msgid "Please specify a name."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, especifique um nome."
#: src/commandhandler.cpp:662
msgid "Return toggles chat."
@@ -557,115 +533,107 @@ msgstr "A mensagem fecha o chat."
#: src/commandhandler.cpp:673
msgid "Return now toggles chat."
-msgstr "Agora enter alterna para o chat."
+msgstr "Agora Enter alterna para o chat."
#: src/commandhandler.cpp:679
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Agora a mensagem fecha o chat."
#: src/commandhandler.cpp:707
-#, fuzzy
msgid "friend"
-msgstr "Amigo"
+msgstr "amigo"
#: src/commandhandler.cpp:712
-#, fuzzy
msgid "disregarded"
-msgstr "Desconsiderado"
+msgstr "ignorado"
#: src/commandhandler.cpp:717
-#, fuzzy
msgid "neutral"
-msgstr "Neutro"
+msgstr "neutro"
#: src/commandhandler.cpp:736
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Player already %s!"
-msgstr "Impossível enviar sussurro, está ignorado pelo utilizador."
+msgstr "Jogador já %s!"
#: src/commandhandler.cpp:750
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Player successfully %s!"
-msgstr "Grupo criado."
+msgstr "Jogador %s com sucesso!"
#: src/commandhandler.cpp:758
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Player could not be %s!"
-msgstr "Impossível enviar sussurro, está ignorado pelo utilizador."
+msgstr "Jogador não pode ser %s!"
#: src/commandhandler.cpp:780
msgid "Player wasn't ignored!"
-msgstr ""
+msgstr "O jogador não estava ignorado!"
#: src/commandhandler.cpp:787
msgid "Player no longer ignored!"
-msgstr ""
+msgstr "O jogador não está mais ignorado!"
#: src/commandhandler.cpp:789
-#, fuzzy
msgid "Player could not be unignored!"
-msgstr "Impossível enviar sussurro, está ignorado pelo utilizador."
+msgstr "Não foi possível deixar de ignorar o jogador!"
#: src/commandhandler.cpp:806
-#, fuzzy
msgid "Player already erased!"
-msgstr "Impossível enviar sussurro, está ignorado pelo utilizador."
+msgstr "Jogador já apagado!"
#: src/commandhandler.cpp:817
-#, fuzzy
msgid "Player successfully erased!"
-msgstr "Grupo criado."
+msgstr "Jogador apagado com sucesso!"
#: src/commandhandler.cpp:819
-#, fuzzy
msgid "Player could not be erased!"
-msgstr "Impossível enviar sussurro, está ignorado pelo utilizador."
+msgstr "Jogador não pode ser apagado!"
#: src/commandhandler.cpp:1112 src/commandhandler.cpp:1158
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uptime do cliente: %s"
#: src/commandhandler.cpp:1122
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d semana"
+msgstr[1] "%d semanas"
#: src/commandhandler.cpp:1131
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d dia"
+msgstr[1] "%d dias"
#: src/commandhandler.cpp:1139
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
#: src/commandhandler.cpp:1147
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
#: src/commandhandler.cpp:1155
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
#: src/commandhandler.h:40
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
-msgstr ""
-"Opções para /%s são \"yes\" e \"no\", \"true\" e \"false\", \"1\" e \"0\"."
+msgstr "Opções para /%s são \"yes\" e \"no\", \"true\" e \"false\", \"1\" e \"0\"."
#: src/game.cpp:228 src/gui/widgets/chattab.cpp:395
msgid "General"
@@ -673,21 +641,19 @@ msgstr "Geral"
#: src/game.cpp:232 src/gui/debugwindow.cpp:48 src/gui/widgets/chattab.cpp:397
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Depurador"
#: src/game.cpp:444
-#, fuzzy
msgid "Screenshot saved as "
-msgstr "Screenshot salvo em ~/"
+msgstr "Screenshot salva como "
#: src/game.cpp:452
msgid "Saving screenshot failed!"
-msgstr "Erro ao salvar screenshot!"
+msgstr "Falha ao salvar screenshot!"
#: src/game.cpp:491
-#, fuzzy
msgid "The connection to the server was lost."
-msgstr "Conexão com o servidor perdida, o jogo será fechado"
+msgstr "A conexão com o servidor caiu."
#: src/game.cpp:503
msgid "Network Error"
@@ -702,9 +668,8 @@ msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Aceitando propostas de negócios"
#: src/game.cpp:1403
-#, fuzzy
msgid "Could Not Load Map"
-msgstr "Impossível carregar mapa"
+msgstr "Não foi possível carregar o mapa"
#: src/game.cpp:1404
#, c-format
@@ -712,24 +677,23 @@ msgid "Error while loading %s"
msgstr "Erro ao carregar %s"
#: src/gui/beingpopup.cpp:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Party: %s"
-msgstr "Grupo (%s)"
+msgstr "Grupo: %s"
#: src/gui/beingpopup.cpp:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Guild: %s"
-msgstr "Guildas"
+msgstr "Guilda: %s"
#: src/gui/beingpopup.cpp:115
#, c-format
msgid "Pvp rank: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Posição no PVP: %d"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Bot Checker"
-msgstr "Janela de Diálogo"
+msgstr "Analizador de bot"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:293 src/gui/setup_players.cpp:60
msgid "Name"
@@ -738,24 +702,23 @@ msgstr "Nome"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:294 src/keyboardconfig.cpp:46
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:255
msgid "Attack"
-msgstr "Ataque"
+msgstr "Atacar"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:295 src/keyboardconfig.cpp:60
msgid "Talk"
msgstr "Falar"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296
-#, fuzzy
msgid "Move"
-msgstr "Mover para Cima"
+msgstr "Mover"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:307 src/gui/npcdialog.cpp:121
msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr "Resetar"
#: src/gui/buy.cpp:54 src/gui/buy.cpp:61 src/gui/buy.cpp:95
#: src/gui/buysell.cpp:63
@@ -773,14 +736,14 @@ msgstr "Preço: %s / Total: %s"
#: src/gui/buy.cpp:91 src/gui/itemamount.cpp:205 src/gui/itemamount.cpp:233
#: src/gui/npcdialog.cpp:111 src/gui/sell.cpp:88 src/gui/statuswindow.cpp:924
msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buy.cpp:94 src/gui/itemamount.cpp:204 src/gui/itemamount.cpp:232
#: src/gui/npcdialog.cpp:112 src/gui/sell.cpp:89 src/gui/statuswindow.cpp:936
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
#: src/gui/buy.cpp:96 src/gui/quitdialog.cpp:47 src/gui/quitdialog.cpp:52
#: src/gui/quitdialog.cpp:53 src/gui/sell.cpp:91 src/gui/serverdialog.cpp:253
@@ -827,29 +790,27 @@ msgid "Account: %s"
msgstr "Conta: %s"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Type new email address twice:"
-msgstr "Digite o novo endereço de email duas vezes:"
+msgstr "Digite o novo email duas vezes:"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
-msgstr "O nome de utilizador necessita de pelo menos %d caracteres."
+msgstr "O novo email deve ter pelo menos %d caracteres."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
-msgstr "O nome de utilizador só pode ter %d caracteres."
+msgstr "O novo email deve ter menos que %d caracteres."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "The email address entries mismatch."
-msgstr "O novo endereço de email já existe."
+msgstr "Os emails informados não são iguais."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:48 src/gui/changepassworddialog.cpp:57
#: src/gui/charselectdialog.cpp:134
msgid "Change Password"
-msgstr "Alterar Senha"
+msgstr "Alterar senha"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:62 src/gui/login.cpp:92
#: src/gui/register.cpp:74 src/gui/unregisterdialog.cpp:54
@@ -857,27 +818,26 @@ msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Digite a nova senha duas vezes:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:112
msgid "Enter the old password first."
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro entre com a antiga senha."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
-msgstr "A password necessita de pelo menos %d caracteres."
+msgstr "A nova senha deve ter pelo menos %d caracteres."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
-msgstr "A password só pode ter até %d caracteres."
+msgstr "A nova senha deve ter menos que %d caracteres."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:132
msgid "The new password entries mismatch."
-msgstr ""
+msgstr "As novas senhas não são iguais."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:54
msgid "Create Character"
@@ -893,22 +853,20 @@ msgstr "Nome:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:71 src/gui/charcreatedialog.cpp:76
#: src/gui/outfitwindow.cpp:78
msgid ">"
-msgstr ""
+msgstr ">"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:74 src/gui/charcreatedialog.cpp:77
#: src/gui/outfitwindow.cpp:77
msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Hair color:"
-msgstr "Cor de Cabelo:"
+msgstr "Cor do Cabelo:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Hair style:"
msgstr "Estilo do Cabelo:"
@@ -919,24 +877,24 @@ msgstr "Criar"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:81 src/gui/register.cpp:96
msgid "Male"
-msgstr "Masculino"
+msgstr "Homem"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:82 src/gui/register.cpp:97
msgid "Female"
-msgstr "Feminino"
+msgstr "Mulher"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:100 src/gui/charcreatedialog.cpp:258
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
-msgstr "Por favor distribua %d potos"
+msgstr "Por favor distribua %d pontos"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:187
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
-msgstr "O seu nome necessita de pelo menos 4 caracteres"
+msgstr "Seu nome deve ter pelo menos 4 caracteres."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:249
msgid "Character stats OK"
-msgstr "Estatisticas da personagem OK"
+msgstr "Atributos do personagem OK"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:263
#, c-format
@@ -945,115 +903,103 @@ msgstr "Por favor remova %d pontos"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:73
msgid "Confirm Character Delete"
-msgstr "Confime a remoção da personagem"
+msgstr "Confimar exclusão do personagem"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:74
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
-msgstr "Tem a certeza que quer apagar este personagem"
+msgstr "Tem certeza que deseja excluir este personagem?"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:122
msgid "Account and Character Management"
-msgstr "Gestão da Conta e Personagem"
+msgstr "Gerenciamento de Conta e Personagem"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:133
msgid "Switch Login"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar Login"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:147 src/gui/unregisterdialog.cpp:48
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:56
msgid "Unregister"
-msgstr "Remover o Registo"
+msgstr "Cancelar Registro"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "Change Email"
-msgstr "Alterar e-mail"
+msgstr "Alterar email"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:377 src/gui/serverdialog.cpp:257
#: src/gui/setup_players.cpp:243 src/gui/shopwindow.cpp:118
#: src/gui/shopwindow.cpp:121 src/gui/textcommandeditor.cpp:234
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr "Excluir"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:435
-#, fuzzy
msgid "Choose"
-msgstr "Fechar"
+msgstr "Escolher"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Level %d"
-msgstr "Nível: %d"
+msgstr "Nível %d"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:449 src/gui/charselectdialog.cpp:450
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(vazio)"
#: src/gui/chat.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "default"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "padrão"
#: src/gui/chat.cpp:94
msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "preto"
#: src/gui/chat.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "red"
-msgstr "Amigo"
+msgstr "vermelho"
#: src/gui/chat.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "green"
-msgstr "Verde: "
+msgstr "verde"
#: src/gui/chat.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "blue"
-msgstr "Azul: "
+msgstr "azul"
#: src/gui/chat.cpp:98
msgid "gold"
-msgstr ""
+msgstr "ouro"
#: src/gui/chat.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "yellow"
-msgstr "baixo"
+msgstr "amarelo"
#: src/gui/chat.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "pink"
-msgstr "Hiperligação"
+msgstr "rosa"
#: src/gui/chat.cpp:101
msgid "purple"
-msgstr ""
+msgstr "roxo"
#: src/gui/chat.cpp:102
msgid "grey"
-msgstr ""
+msgstr "cinza"
#: src/gui/chat.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "brown"
-msgstr "Arremesso"
+msgstr "marrom"
#: src/gui/chat.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "rainbow 1"
-msgstr "Arco-Íris"
+msgstr "arco-íris 1"
#: src/gui/chat.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "rainbow 2"
-msgstr "Arco-Íris"
+msgstr "arco-íris 2"
#: src/gui/chat.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "rainbow 3"
-msgstr "Arco-Íris"
+msgstr "arco-íris 3"
#: src/gui/chat.cpp:123 src/gui/itemamount.cpp:91 src/gui/login.cpp:76
#: src/gui/setup_players.cpp:216 src/gui/setup_theme.cpp:68
@@ -1068,14 +1014,14 @@ msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: src/gui/chat.cpp:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
-msgstr "%d jogadores estão presentes."
+msgstr "Presentes: %s; %d jogadores estão presentes."
#: src/gui/chat.cpp:939
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
-msgstr "A sussurrar para %s: %s"
+msgstr "Enviando MP para %s: %s"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:45
msgid "Yes"
@@ -1086,126 +1032,115 @@ msgid "No"
msgstr "Não"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorado"
+msgstr "Ignora"
#: src/gui/debugwindow.cpp:64 src/gui/debugwindow.cpp:75
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
-msgstr ""
+msgstr "%d FPS (software)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:68
#, c-format
msgid "%d FPS (fast OpenGL)"
-msgstr ""
+msgstr "%d FPS (rápido OpenGL)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:71
#, c-format
msgid "%d FPS (old OpenGL)"
-msgstr ""
+msgstr "%d FPS (velho OpenGL)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:78
#, c-format
msgid "%d FPS"
-msgstr ""
+msgstr "%d FPS"
#: src/gui/debugwindow.cpp:79 src/gui/debugwindow.cpp:182
#: src/gui/debugwindow.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Music:"
-msgstr "Tópico: %s"
+msgstr "Música:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:80 src/gui/debugwindow.cpp:186
#: src/gui/debugwindow.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Map:"
-msgstr "Nome: %s"
+msgstr "Mapa:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:81 src/gui/debugwindow.cpp:184
#: src/gui/debugwindow.cpp:206
-#, fuzzy
msgid "Minimap:"
-msgstr "MiniMapa"
+msgstr "Minimapa:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:82
#, c-format
msgid "Cursor: (%d, %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor: (%d, %d)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:83 src/gui/debugwindow.cpp:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Particle count: %d"
-msgstr "Efeitos de partícula"
+msgstr "Contagem de partículas: %d"
#: src/gui/debugwindow.cpp:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Map actors count: %d"
-msgstr "Estatisticas da personagem OK"
+msgstr "Jogadores no mapa: %d"
#: src/gui/debugwindow.cpp:91 src/gui/debugwindow.cpp:127
#: src/gui/debugwindow.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Player Position:"
-msgstr "Jogador acerta monstro"
+msgstr "Sua posição:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:92 src/gui/debugwindow.cpp:139
#: src/gui/debugwindow.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Target:"
-msgstr "Mover para Esquerda"
+msgstr "Alvo:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:93 src/gui/debugwindow.cpp:144
#: src/gui/debugwindow.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Target Id:"
-msgstr "Seleccionar Jogador"
+msgstr "ID do alvo:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:94 src/gui/debugwindow.cpp:148
#: src/gui/debugwindow.cpp:153 src/gui/debugwindow.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Target Level:"
-msgstr "Seleccionar Jogador"
+msgstr "Nível do alvo:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:95 src/gui/debugwindow.cpp:156
#: src/gui/debugwindow.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Target Party:"
-msgstr "Seleccionar Jogador"
+msgstr "Grupo do alvo:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:96 src/gui/debugwindow.cpp:159
#: src/gui/debugwindow.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Target Guild:"
-msgstr "Seleccionar Jogador"
+msgstr "Guilda do alvo:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:180 src/gui/debugwindow.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "Cursor:"
-msgstr "Cursor personalizado"
+msgstr "Cursor:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:197 src/gui/debugwindow.cpp:210
msgid "Map actors count:"
-msgstr ""
+msgstr "Jogadores no mapa:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:218
#, c-format
msgid "Ping: %d ms"
-msgstr ""
+msgstr "Ping: %d ms"
#: src/gui/debugwindow.cpp:223
msgid "Ping: ? ms"
-msgstr ""
+msgstr "Ping: ? ms"
#: src/gui/debugwindow.cpp:226
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada: %d bytes/s"
#: src/gui/debugwindow.cpp:228
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
-msgstr ""
+msgstr "Saída: %d bytes/s"
#: src/gui/editdialog.cpp:44 src/gui/itemamount.cpp:206
#: src/gui/okdialog.cpp:43 src/gui/quitdialog.cpp:57 src/gui/textdialog.cpp:44
@@ -1240,30 +1175,27 @@ msgstr "Inventário"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:101
msgid "Slots:"
-msgstr "Entradas:"
+msgstr "Slots:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:112
msgid "Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Sort:"
-msgstr "Porta:"
+msgstr "Classificar"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "na"
-msgstr "um(a)"
+msgstr "na"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "az"
-msgstr "um(a)"
+msgstr "az"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:121
msgid "id"
-msgstr ""
+msgstr "id"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:125 src/gui/inventorywindow.cpp:454
#: src/gui/inventorywindow.cpp:463 src/gui/popupmenu.cpp:1244
@@ -1281,9 +1213,8 @@ msgstr "Usar"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:140 src/gui/inventorywindow.cpp:560
#: src/gui/popupmenu.cpp:1250 src/gui/popupmenu.cpp:1335
#: src/gui/popupmenu.cpp:1373
-#, fuzzy
msgid "Drop..."
-msgstr "Largar"
+msgstr "Descartar..."
#: src/gui/inventorywindow.cpp:141 src/gui/popupmenu.cpp:1255
#: src/gui/popupmenu.cpp:1340 src/gui/popupmenu.cpp:1378
@@ -1293,7 +1224,7 @@ msgstr "Dividir"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:142 src/gui/outfitwindow.cpp:57
#: src/gui/popupmenu.cpp:436
msgid "Outfits"
-msgstr ""
+msgstr "Roupas"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:145
msgid "Weight:"
@@ -1303,17 +1234,17 @@ msgstr "Peso:"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1223 src/gui/popupmenu.cpp:1343
#: src/gui/popupmenu.cpp:1381 src/gui/setup.cpp:66
msgid "Store"
-msgstr "Guardar"
+msgstr "Armazenar"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:171 src/gui/popupmenu.cpp:1262
msgid "Retrieve"
-msgstr "Recuperar"
+msgstr "Retirar"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:562 src/gui/popupmenu.cpp:1252
#: src/gui/popupmenu.cpp:1337 src/gui/popupmenu.cpp:1375
#: src/gui/windowmenu.cpp:92
msgid "Drop"
-msgstr "Largar"
+msgstr "Descartar"
#: src/gui/itemamount.cpp:208
msgid "All"
@@ -1321,15 +1252,15 @@ msgstr "Tudo"
#: src/gui/itemamount.cpp:259
msgid "Select amount of items to trade."
-msgstr "Seleccionar a quantidade de itens a negociar."
+msgstr "Selecionar quantidade de itens para negociar."
#: src/gui/itemamount.cpp:262
msgid "Select amount of items to drop."
-msgstr "Seleccionar a quantidade de itens a largar."
+msgstr "Selecionar quantidade de itens para descartar."
#: src/gui/itemamount.cpp:265
msgid "Select amount of items to store."
-msgstr "Escolha a quantidade de itens para guardar."
+msgstr "Escolha a quantidade de itens para armazenar."
#: src/gui/itemamount.cpp:268
msgid "Select amount of items to retrieve."
@@ -1337,166 +1268,158 @@ msgstr "Escolha a quantidade de itens para retirar."
#: src/gui/itemamount.cpp:271
msgid "Select amount of items to split."
-msgstr "Seleccionar a quantidade de itens a dividir."
+msgstr "Selecionar quantidade de itens para dividir."
#: src/gui/itemamount.cpp:274
msgid "Add to buy shop."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar na loja de compra"
#: src/gui/itemamount.cpp:277
msgid "Add to sell shop."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar na loja de venda"
#: src/gui/itemamount.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Unknown."
-msgstr "Erro desconhecido"
+msgstr "Desconhecido"
#: src/gui/itempopup.cpp:168 src/gui/itempopup.cpp:174
msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ", "
#: src/gui/itempopup.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Weight: %s"
-msgstr "Peso: "
+msgstr "Peso: %s"
#: src/gui/killstats.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Kill stats"
-msgstr "Status"
+msgstr "Estatísticas"
#: src/gui/killstats.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Reset stats"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr "Resetar Status"
#: src/gui/killstats.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Reset timer"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr "Resetar tempo"
#: src/gui/killstats.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Level: "
-msgstr "Nível: %d"
+msgstr "Nível: "
#: src/gui/killstats.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Exp: "
-msgstr "Exp:"
+msgstr "Exp: "
#: src/gui/killstats.cpp:71
-#, fuzzy
msgid " Left: "
-msgstr "Mover para Esquerda"
+msgstr " Faltam: "
#: src/gui/killstats.cpp:74
msgid " exp, Avg Mob for 1%: ?"
-msgstr ""
+msgstr " exp., Mobs para 1%: ?"
#: src/gui/killstats.cpp:75 src/gui/killstats.cpp:128
msgid "Kills: ?, Total Exp: ?"
-msgstr ""
+msgstr "Mortos: ?, Exp. total: ?"
#: src/gui/killstats.cpp:76 src/gui/killstats.cpp:129
msgid "Avg Exp: ?, No. of Avg mob to next level: ?"
-msgstr ""
+msgstr "Média de exp. para o próximo nível: "
#: src/gui/killstats.cpp:77 src/gui/killstats.cpp:146
msgid "Kills/Min: ?, Exp/Min: ?"
-msgstr ""
+msgstr "Mortos/Min: ?, Exp/Min: ?"
#: src/gui/killstats.cpp:79
msgid "Exp speed per 1 min: ?"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de exp. por 1 min: ?"
#: src/gui/killstats.cpp:80
msgid "Time for next level per 1 min: ?"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo para o próximo nível por 1 min: ?"
#: src/gui/killstats.cpp:81
msgid "Exp speed per 5 min: ?"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de exp. por 5 min: ?"
#: src/gui/killstats.cpp:82
msgid "Time for next level per 5 min: ?"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo para o próximo nível por 5 min: ?"
#: src/gui/killstats.cpp:83
msgid "Exp speed per 15 min: ?"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de exp. por 15 min: ?"
#: src/gui/killstats.cpp:84
msgid "Time for Next level per 15 min: ?"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo para o próximo nível por 15 min: ?"
#: src/gui/killstats.cpp:86
msgid "Last kill exp: ?"
-msgstr ""
+msgstr "Última exp: ?"
#: src/gui/killstats.cpp:87
msgid "Time before jacko spawn: ?"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo para Jacko reaparecer:"
#: src/gui/killstats.cpp:270
#, c-format
msgid "Exp Speed per 1 min: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de exp. por min: %d"
#: src/gui/killstats.cpp:275 src/gui/killstats.cpp:291
#: src/gui/killstats.cpp:307
#, c-format
msgid " Time For Next Level: %f"
-msgstr ""
+msgstr " Tempo para próximo nível: %f"
#: src/gui/killstats.cpp:281 src/gui/killstats.cpp:297
#: src/gui/killstats.cpp:313
msgid " Time For Next Level: ?"
-msgstr ""
+msgstr " Tempo para próximo nível: ?"
#: src/gui/killstats.cpp:286
#, c-format
msgid "Exp Speed per 5 min: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de exp. por 5 min: %d"
#: src/gui/killstats.cpp:302
#, c-format
msgid "Exp Speed per 15 min: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de exp. por 15 min: %d"
#: src/gui/killstats.cpp:331
msgid "Time before jacko spawn: jacko alive"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo antes jacko spawn: Jacko vivo"
#: src/gui/killstats.cpp:335 src/gui/killstats.cpp:345
msgid "Time before jacko spawn: "
-msgstr ""
+msgstr "Tempo antes jacko spawn:"
#: src/gui/killstats.cpp:336
msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
#: src/gui/killstats.cpp:341
msgid "Time before jacko spawn: jacko spawning"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo antes jacko aparecer: jacko aparece"
#: src/gui/login.cpp:57
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
#: src/gui/login.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Auto Close"
msgstr "Fechar"
#: src/gui/login.cpp:59
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Passar"
#: src/gui/login.cpp:84 src/gui/login.cpp:119
msgid "Login"
-msgstr "Autenticar"
+msgstr "Login"
#: src/gui/login.cpp:88 src/gui/serverdialog.cpp:227
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:171
@@ -1505,25 +1428,23 @@ msgstr "Servidor:"
#: src/gui/login.cpp:93
msgid "Custom update host"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizações customizadas"
#: src/gui/login.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Remember username"
-msgstr "Lembras nome de usuário"
+msgstr "Lembrar usuário"
#: src/gui/login.cpp:108
msgid "Update:"
-msgstr ""
+msgstr "Atualização:"
#: src/gui/login.cpp:117 src/gui/register.cpp:64 src/gui/register.cpp:79
msgid "Register"
-msgstr "Registo"
+msgstr "Registrar"
#: src/gui/login.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Change Server"
-msgstr "Servidor"
+msgstr "Trocar servidor"
#: src/gui/minimap.cpp:47 src/gui/minimap.cpp:87
msgid "Map"
@@ -1531,55 +1452,51 @@ msgstr "Mapa"
#: src/gui/ministatus.cpp:56
msgid "health bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de Vida"
#: src/gui/ministatus.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "mana bar"
-msgstr "mana"
+msgstr "Barra de Mana"
#: src/gui/ministatus.cpp:74
msgid "experience bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de experiencia "
#: src/gui/ministatus.cpp:80
msgid "job bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de Job"
#: src/gui/ministatus.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "weight bar"
-msgstr "Peso: "
+msgstr "Barra de Peso"
#: src/gui/ministatus.cpp:92
msgid "inventory slots bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de slots no inventário"
#: src/gui/ministatus.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "money bar"
-msgstr "Monstro acerta jogador"
+msgstr "Barra de Dinheiro"
#: src/gui/ministatus.cpp:98
msgid "arrows bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de flechas"
#: src/gui/ministatus.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "status bar"
-msgstr "Estado"
+msgstr "Barra de Status"
#: src/gui/ministatus.cpp:287 src/gui/ministatus.cpp:327
msgid "Need"
-msgstr ""
+msgstr "Precisa"
#: src/gui/npcdialog.cpp:49
msgid "Waiting for server"
-msgstr "Aguardando servidor"
+msgstr "Aguarde"
#: src/gui/npcdialog.cpp:50
msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
+msgstr "Próximo"
#: src/gui/npcdialog.cpp:52
msgid "Submit"
@@ -1590,15 +1507,13 @@ msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#: src/gui/npcdialog.cpp:105 src/gui/popupmenu.cpp:475
-#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr "Lança"
+msgstr "Limpar"
#. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact.
#: src/gui/npcdialog.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "> Next"
-msgstr "Seguinte"
+msgstr "> Próximo"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:46
msgid "To:"
@@ -1615,66 +1530,58 @@ msgstr "Falha ao enviar como remetente ou a carta é inválida."
#: src/gui/outfitwindow.cpp:79 src/gui/outfitwindow.cpp:850
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Roupas: %d"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:81 src/gui/outfitwindow.cpp:852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key: %s"
-msgstr "Dinheiro: %s"
+msgstr "Tecla: %s"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Unequip first"
-msgstr "Desequipar"
+msgstr "Desequipar antes"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:87
msgid "Away outfit"
-msgstr ""
+msgstr "Roupas de ocupado"
#: src/gui/popupmenu.cpp:124 src/gui/popupmenu.cpp:529
-#, fuzzy
msgid "@@trade|Trade@@"
-msgstr "@@trade|Negociar com %s@@"
+msgstr "@@trade|Negociar@@"
#. TRANSLATORS: Attacking a player.
#: src/gui/popupmenu.cpp:126 src/gui/popupmenu.cpp:246
#: src/gui/popupmenu.cpp:530
-#, fuzzy
msgid "@@attack|Attack@@"
-msgstr "@@attack|Atacar %s@@"
+msgstr "@@attack|Atacar@@"
#. TRANSLATORS: Whispering a player.
#: src/gui/popupmenu.cpp:128 src/gui/popupmenu.cpp:301
-#, fuzzy
msgid "@@whisper|Whisper@@"
-msgstr "@@use|Usar@@"
+msgstr "@@whisper|Mensagem privada@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:132 src/gui/popupmenu.cpp:534
-#, fuzzy
msgid "@@heal|Heal@@"
-msgstr "@@cancel|Cancelar@@"
+msgstr "@@heal|Curar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:138 src/gui/popupmenu.cpp:307
#: src/gui/popupmenu.cpp:540
-#, fuzzy
msgid "@@friend|Be friend@@"
-msgstr "@@retrieve|Retirar@@"
+msgstr "@@friend|Ser Amigo@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:139 src/gui/popupmenu.cpp:145
#: src/gui/popupmenu.cpp:163 src/gui/popupmenu.cpp:308
#: src/gui/popupmenu.cpp:314 src/gui/popupmenu.cpp:332
#: src/gui/popupmenu.cpp:541 src/gui/popupmenu.cpp:547
#: src/gui/popupmenu.cpp:565
-#, fuzzy
msgid "@@disregard|Disregard@@"
-msgstr "@@disregard|Desconsiderar %s@@"
+msgstr "@@disregard|Desconsiderar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:140 src/gui/popupmenu.cpp:146
#: src/gui/popupmenu.cpp:309 src/gui/popupmenu.cpp:315
#: src/gui/popupmenu.cpp:542 src/gui/popupmenu.cpp:548
-#, fuzzy
msgid "@@ignore|Ignore@@"
-msgstr "@@ignore|Ignorar %s@@"
+msgstr "@@ignore|Ignorar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:141 src/gui/popupmenu.cpp:147
#: src/gui/popupmenu.cpp:153 src/gui/popupmenu.cpp:158
@@ -1682,63 +1589,56 @@ msgstr "@@ignore|Ignorar %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:322 src/gui/popupmenu.cpp:327
#: src/gui/popupmenu.cpp:543 src/gui/popupmenu.cpp:549
#: src/gui/popupmenu.cpp:555 src/gui/popupmenu.cpp:560
-#, fuzzy
msgid "@@erase|Erase@@"
-msgstr "@@use|Usar@@"
+msgstr "@@erase|Apagar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:151 src/gui/popupmenu.cpp:157
#: src/gui/popupmenu.cpp:162 src/gui/popupmenu.cpp:320
#: src/gui/popupmenu.cpp:326 src/gui/popupmenu.cpp:331
#: src/gui/popupmenu.cpp:553 src/gui/popupmenu.cpp:559
#: src/gui/popupmenu.cpp:564
-#, fuzzy
msgid "@@unignore|Unignore@@"
-msgstr "@@unignore|Deixar de ignorar %s@@"
+msgstr "@@unignore|Parar de ignorar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:164
#: src/gui/popupmenu.cpp:321 src/gui/popupmenu.cpp:333
#: src/gui/popupmenu.cpp:554 src/gui/popupmenu.cpp:566
-#, fuzzy
msgid "@@ignore|Completely ignore@@"
-msgstr "@@ignore|Ignorar completamente %s@@"
+msgstr "@@ignore|Ignorar completamente@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:172 src/gui/popupmenu.cpp:341
#: src/gui/popupmenu.cpp:574
msgid "@@follow|Follow@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@follow|Seguir@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:173 src/gui/popupmenu.cpp:342
#: src/gui/popupmenu.cpp:575
msgid "@@imitation|Imitation@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@imitation|Imitar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:183 src/gui/popupmenu.cpp:594
-#, fuzzy
msgid "@@party|Invite to party@@"
-msgstr "/party > convidar um jogadora para a equipa"
+msgstr "@@party|Convidar para o grupo@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:188 src/gui/popupmenu.cpp:350
#: src/gui/popupmenu.cpp:599
-#, fuzzy
msgid "@@kick party|Kick from party@@"
-msgstr "@@admin-kick|Expulsar jogador@@"
+msgstr "@@kick party|Expulsar do grupo@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:203 src/gui/popupmenu.cpp:360
#: src/gui/popupmenu.cpp:613
-#, fuzzy
msgid "@@guild-kick|Kick from guild@@"
-msgstr "@@admin-kick|Expulsar jogador@@"
+msgstr "@@guild-kick|Expulsar da guilda@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:205 src/gui/popupmenu.cpp:361
#: src/gui/popupmenu.cpp:615
msgid "@@guild-pos|Change pos in guild >@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@guild-pos|Mudar posição da guilda >@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:210 src/gui/popupmenu.cpp:365
#: src/gui/popupmenu.cpp:620
-#, fuzzy
msgid "@@guild|Invite to guild@@"
-msgstr "/party > convidar um jogadora para a equipa"
+msgstr "@@guild|Convidar para a guilda@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:217
msgid "@@admin-kick|Kick player@@"
@@ -1746,43 +1646,38 @@ msgstr "@@admin-kick|Expulsar jogador@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:219
msgid "@@nuke|Nuke@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@nuke|Tornar invisível@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:220 src/gui/popupmenu.cpp:240
#: src/gui/popupmenu.cpp:576
msgid "@@move|Move@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@move|Mover@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:221 src/gui/popupmenu.cpp:577
-#, fuzzy
msgid "@@undress|Undress@@"
-msgstr "@@unignore|Deixar de ignorar %s@@"
+msgstr "@@undress|Remover@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:226 src/gui/popupmenu.cpp:237
#: src/gui/popupmenu.cpp:372 src/gui/popupmenu.cpp:582
msgid "@@buy|Buy@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@buy|Comprar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:227 src/gui/popupmenu.cpp:238
#: src/gui/popupmenu.cpp:373 src/gui/popupmenu.cpp:583
-#, fuzzy
msgid "@@sell|Sell@@"
-msgstr "@@use|Usar@@"
+msgstr "@@sell|Vender@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "@@talk|Talk@@"
-msgstr "@@attack|Atacar %s@@"
+msgstr "@@talk|Conversar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "@@admin-kick|Kick@@"
-msgstr "@@admin-kick|Expulsar jogador@@"
+msgstr "@@admin-kick|Expulsar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:260 src/gui/popupmenu.cpp:376
-#, fuzzy
msgid "@@name|Add name to chat@@"
-msgstr "@@name|Adiciona nome ao chat@@"
+msgstr "@@name|Nome para o chat@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:264 src/gui/popupmenu.cpp:284
#: src/gui/popupmenu.cpp:380 src/gui/popupmenu.cpp:408
@@ -1795,185 +1690,165 @@ msgstr "@@cancel|Cancelar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:279
#, c-format
msgid "@@player_%u|%s >@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@player_%u|%s >@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:403
-#, fuzzy
msgid "@@pickup|Pick up@@"
-msgstr "@@pickup|Pegar %s@@"
+msgstr "@@pickup|Pegar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:404
-#, fuzzy
msgid "@@chat|Add to chat@@"
-msgstr "@@chat|Adicionar ao chat@@"
+msgstr "@@chat|Adicionar para o chat@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:422
msgid "Map Item"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa Item"
#: src/gui/popupmenu.cpp:423
msgid "@@rename map|Rename@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@renomear mapa|Renomear@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:424
msgid "@@remove map|Remove@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@remove map|Remover do mapa@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:437
msgid "@@load old outfits|Load old outfits@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@load old outfits|Carregar antigos roupas@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:453 src/gui/windowmenu.cpp:91
msgid "Spells"
-msgstr ""
+msgstr "Feitiços"
#: src/gui/popupmenu.cpp:454
msgid "@@load old spells|Load old spells@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@load old spells|Carregar antigos feitiços@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:455
-#, fuzzy
msgid "@@edit spell|Edit spell@@"
-msgstr "@@use|Usar@@"
+msgstr "@@edit spell|Editar feitiço@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:473
msgid "@@chat close|Close@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@chat close|Fechar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:481
-#, fuzzy
msgid "Disable highlight"
-msgstr "Realçar aba"
+msgstr "Desabilitar destaque"
#: src/gui/popupmenu.cpp:486
-#, fuzzy
msgid "Enable highlight"
-msgstr "Realçar aba"
+msgstr "Habilitar destaque"
#: src/gui/popupmenu.cpp:491
msgid "Dont remove name"
-msgstr ""
+msgstr "Não remover nome"
#: src/gui/popupmenu.cpp:496
-#, fuzzy
msgid "Remove name"
-msgstr "Lembras nome de usuário"
+msgstr "Remover nome"
#: src/gui/popupmenu.cpp:501
-#, fuzzy
msgid "Enable away"
-msgstr "Impossível comprar."
+msgstr "Habilitar longe do teclado"
#: src/gui/popupmenu.cpp:506
-#, fuzzy
msgid "Disable away"
-msgstr "Habilitar/Desabilitar Negociações"
+msgstr "Desabilitar longe do teclado"
#: src/gui/popupmenu.cpp:512
msgid "@@leave party|Leave@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@leave party|Deixar grupo@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:633
-#, fuzzy
msgid "Change guild position"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Mudar a posição da guilda"
#: src/gui/popupmenu.cpp:646
#, c-format
msgid "@@guild-pos-%d|%s@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@guild-pos-%d|%s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1044
msgid "Rename map sign "
-msgstr ""
+msgstr "Renomear mapa "
#: src/gui/popupmenu.cpp:1045
msgid "Name: "
-msgstr ""
+msgstr "Nome: "
#: src/gui/popupmenu.cpp:1206
-#, fuzzy
msgid "Add to trade"
-msgstr "@@chat|Adicionar ao chat@@"
+msgstr "Add. na negociação"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1212
-#, fuzzy
msgid "Add to trade 10"
-msgstr "@@chat|Adicionar ao chat@@"
+msgstr "Add. 10 na negociação"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1215
-#, fuzzy
msgid "Add to trade half"
-msgstr "Guardar"
+msgstr "Add. metade na negociação"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1217
-#, fuzzy
msgid "Add to trade all"
-msgstr "Guardar"
+msgstr "Add. todos na negociação"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1229
-#, fuzzy
msgid "Store 10"
-msgstr "Guardar"
+msgstr "Guardar 10"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1232
-#, fuzzy
msgid "Store half"
-msgstr "Guardar"
+msgstr "Guardar metade"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1234
-#, fuzzy
msgid "Store all"
-msgstr "Guardar"
+msgstr "Guardar tudo"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1268
-#, fuzzy
msgid "Retrieve 10"
-msgstr "Recuperar"
+msgstr "Retirar 10"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1271
-#, fuzzy
msgid "Retrieve half"
-msgstr "Recuperar"
+msgstr "Retirar metade"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1273
-#, fuzzy
msgid "Retrieve all"
-msgstr "Recuperar"
+msgstr "Retirar tudo"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1276 src/gui/popupmenu.cpp:1344
#: src/gui/popupmenu.cpp:1382
-#, fuzzy
msgid "Add to chat"
-msgstr "@@chat|Adicionar ao chat@@"
+msgstr "Nome no chat"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1303 src/gui/popupmenu.cpp:1348
msgid "Load old item shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar antigos atalhos de item"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1386
msgid "Load old drop shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar antigos atalhos de descarte"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1412 src/gui/popupmenu.cpp:1445
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1418 src/gui/popupmenu.cpp:1451
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar"
#: src/gui/quitdialog.cpp:54
msgid "Save state"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar Estado"
#: src/gui/quitdialog.cpp:55
msgid "Switch server"
-msgstr "Mudar de servidor"
+msgstr "Trocar servidor"
#: src/gui/quitdialog.cpp:56
msgid "Switch character"
-msgstr "Mudar de personagem"
+msgstr "Trocar de Personagem"
#: src/gui/register.cpp:75
msgid "Confirm:"
@@ -1986,115 +1861,108 @@ msgstr "Email:"
#: src/gui/register.cpp:174
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
-msgstr "O nome de utilizador necessita de pelo menos %d caracteres."
+msgstr "O nome do usuário precisa ter pelo menos %d caracteres."
#: src/gui/register.cpp:182
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
-msgstr "O nome de utilizador só pode ter %d caracteres."
+msgstr "O nome do usuário tem que ser inferior a %d caracteres."
#: src/gui/register.cpp:190 src/gui/unregisterdialog.cpp:119
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
-msgstr "A password necessita de pelo menos %d caracteres."
+msgstr "A senha deve ter pelo menos %d caracteres."
#: src/gui/register.cpp:198 src/gui/unregisterdialog.cpp:126
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
-msgstr "A password só pode ter até %d caracteres."
+msgstr "A senha deve ser menor que %d caracteres."
#: src/gui/register.cpp:205
msgid "Passwords do not match."
-msgstr "As senhas não coincidem."
+msgstr "Senhas não conferem."
#: src/gui/serverdialog.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "Choose Your Server"
-msgstr "Selecione seu servidor"
+msgstr "Escolha seu servidor"
#: src/gui/serverdialog.cpp:228
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: src/gui/serverdialog.cpp:229
-#, fuzzy
msgid "Server type:"
-msgstr "Servidor:"
+msgstr "Tipo de servidor:"
#: src/gui/serverdialog.cpp:232
msgid "Use same ip for game sub servers"
-msgstr ""
+msgstr "Usar o mesmo ip para os sub servidores do jogo"
#: src/gui/serverdialog.cpp:254
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar"
#: src/gui/serverdialog.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "Connect"
-msgstr "Conectando..."
+msgstr "Conectar"
#: src/gui/serverdialog.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Custom Server"
-msgstr "Cursor personalizado"
+msgstr "Servidor customizado"
#: src/gui/serverdialog.cpp:361
msgid "Please type both the address and the port of a server."
-msgstr "Por favor escreva o endereço e a porta do servidor."
+msgstr "Por favor especifique o endereço e a porta do servidor."
#: src/gui/serverdialog.cpp:494
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
-msgstr ""
+msgstr "Baixando lista de servidores...%2.2f%%"
#: src/gui/serverdialog.cpp:499
-#, fuzzy
msgid "Waiting for server..."
-msgstr "Aguardando servidor"
+msgstr "Aguardando servidor..."
#: src/gui/serverdialog.cpp:503
msgid "Preparing download"
-msgstr ""
+msgstr "Preparando download"
#: src/gui/serverdialog.cpp:507
msgid "Error retreiving server list!"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao recuperar lista!"
#: src/gui/serverdialog.cpp:604
msgid "requires a newer version"
-msgstr ""
+msgstr "requer uma versão mais nova"
#: src/gui/serverdialog.cpp:606
#, c-format
msgid "requires v%s"
-msgstr ""
+msgstr "requer v%s"
#: src/gui/setup_audio.cpp:48
msgid "Enable Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar Áudio"
#: src/gui/setup_audio.cpp:49
msgid "Enable game sfx"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar sfx do jogo"
#: src/gui/setup_audio.cpp:50
msgid "Enable gui sfx"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar gui sfx"
#: src/gui/setup_audio.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Enable music"
-msgstr "Habilitar Joystick"
+msgstr "Habilitar música"
#: src/gui/setup_audio.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Enable mumble voice chat"
-msgstr "Habilitar Joystick"
+msgstr "Habilitar o chat de voz mumble \"requer aplicativo mumble\""
#: src/gui/setup_audio.cpp:54
msgid "Download music"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar músicas"
#: src/gui/setup_audio.cpp:59
msgid "Audio"
@@ -2102,111 +1970,107 @@ msgstr "Áudio"
#: src/gui/setup_audio.cpp:62
msgid "Sfx volume"
-msgstr "Volume dos Efeitos"
+msgstr "Volume Sfx"
#: src/gui/setup_audio.cpp:63
msgid "Music volume"
msgstr "Volume da Música"
#: src/gui/setup_audio.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Notice"
-msgstr "Sem texto"
+msgstr "Anúncio"
#: src/gui/setup_audio.cpp:118
msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
msgstr ""
+"Talvez você precise reiniciar o cliente se você quiser baixar novas músicas"
#: src/gui/setup_audio.cpp:131
msgid "Sound Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Mecanismo de som"
#: src/gui/setup_chat.cpp:65
msgid "Remove colors from received chat messages"
-msgstr ""
+msgstr "Remover mensagens coloridas do chat"
#: src/gui/setup_chat.cpp:69
msgid "Log magic messages in debug tab"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar comandos de feitiços na aba do Depurador"
#: src/gui/setup_chat.cpp:76
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir feitiços e comandos de GM em todas abas"
#: src/gui/setup_chat.cpp:81
msgid "Show server messages in debug tab"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar as mensagens do servidor na aba do Depurador"
#: src/gui/setup_chat.cpp:85
msgid "Enable chat Log"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar conversas"
#: src/gui/setup_chat.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Enable trade tab"
-msgstr "Impossível comprar."
+msgstr "Habilitar aba de negociação"
#: src/gui/setup_chat.cpp:93
msgid "Hide shop messages"
-msgstr ""
+msgstr "Esconder mensagens de loja"
#: src/gui/setup_chat.cpp:97
msgid "Show chat history"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar mensagens antigas"
#: src/gui/setup_chat.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Enable battle tab"
-msgstr "Impossível comprar."
+msgstr "Habilitar aba de batalha"
#: src/gui/setup_chat.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Show battle events"
-msgstr "Mostrar nome"
+msgstr "Mostrar eventos de batalha"
#: src/gui/setup_chat.cpp:109
msgid "Show chat colors list"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar lista de cores do chat"
#: src/gui/setup_chat.cpp:112 src/gui/setup_chat.cpp:120
#: src/gui/setup_other.cpp:142 src/gui/setup_other.cpp:146
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
#: src/gui/setup_chat.cpp:115
msgid "Limit max chars in chat line"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de caracteres na linha de chat"
#: src/gui/setup_chat.cpp:124
msgid "Limit max lines in chat"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de linhas máximas no chat"
#: src/gui/setup_colors.cpp:46
msgid "This is what the color looks like"
-msgstr "A cor se parece com isso"
+msgstr "A cor vai ficar assim"
#: src/gui/setup_colors.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: src/gui/setup_colors.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Type:"
-msgstr "Tipo: "
+msgstr "Tipo:"
#: src/gui/setup_colors.cpp:83 src/gui/setup_colors.cpp:400
msgid "Static"
-msgstr "Estática"
+msgstr "Estático"
#: src/gui/setup_colors.cpp:85 src/gui/setup_colors.cpp:86
#: src/gui/setup_colors.cpp:401
msgid "Pulse"
-msgstr "Pulsar"
+msgstr "Pulso"
#: src/gui/setup_colors.cpp:87 src/gui/setup_colors.cpp:88
#: src/gui/setup_colors.cpp:402
msgid "Rainbow"
-msgstr "Arco-Íris"
+msgstr "Arco-íris"
#: src/gui/setup_colors.cpp:89 src/gui/setup_colors.cpp:90
#: src/gui/setup_colors.cpp:402
@@ -2214,28 +2078,24 @@ msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"
#: src/gui/setup_colors.cpp:94 src/gui/setup_colors.cpp:312
-#, fuzzy
msgid "Delay:"
-msgstr "Atraso: "
+msgstr "Atraso:"
#: src/gui/setup_colors.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Red:"
-msgstr "Vermelho: "
+msgstr "Vermelho:"
#: src/gui/setup_colors.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Green:"
-msgstr "Verde: "
+msgstr "Verde:"
#: src/gui/setup_colors.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Blue:"
-msgstr "Azul: "
+msgstr "Azul:"
#: src/gui/setup_colors.cpp:307
msgid "Alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha:"
#: src/gui/setup.cpp:64
msgid "Apply"
@@ -2243,11 +2103,11 @@ msgstr "Aplicar"
#: src/gui/setup.cpp:67
msgid "Reset Windows"
-msgstr "Reiniciar Janelas"
+msgstr "Restaurar janelas"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:77
msgid "Press the button to start calibration"
-msgstr "Pressione o botão para começar a calibragem"
+msgstr "Aperte o botão para começar a calibrar"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:39 src/gui/setup_joystick.cpp:75
msgid "Calibrate"
@@ -2255,7 +2115,7 @@ msgstr "Calibrar"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:40
msgid "Enable joystick"
-msgstr "Habilitar Joystick"
+msgstr "Habilitar joystick"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:42
msgid "Joystick"
@@ -2267,20 +2127,19 @@ msgstr "Parar"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:83
msgid "Rotate the stick"
-msgstr "Rode o manipulo"
+msgstr "Gire o bastão"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:78
msgid "Keyboard"
-msgstr "teclado"
+msgstr "Teclado"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:87
msgid "Assign"
-msgstr "Associar"
+msgstr "Atribuir"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Unassign"
-msgstr "Associar"
+msgstr "Retirar"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:95
msgid "Default"
@@ -2288,117 +2147,107 @@ msgstr "Padrão"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:131
msgid "Key Conflict(s) Detected."
-msgstr "Conflitos nas teclas detectado."
+msgstr "Conflitos de teclas detectado."
#: src/gui/setup_other.cpp:99
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Diversos"
#: src/gui/setup_other.cpp:102
msgid "Show damage inflicted to monsters"
-msgstr ""
+msgstr "Ver dano causado aos monstros"
#: src/gui/setup_other.cpp:107
msgid "Auto target only reachable monsters"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-alvo apenas em inimigos acessíveis"
#: src/gui/setup_other.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Highlight map portals"
-msgstr "Realçar"
+msgstr "Destacar portais do mapa"
#: src/gui/setup_other.cpp:116
msgid "Highlight player attack range"
-msgstr ""
+msgstr "Destacar alcance de meu ataque"
#: src/gui/setup_other.cpp:121
msgid "Highlight monster attack range"
-msgstr ""
+msgstr "Destacar alcance de inimigos"
#: src/gui/setup_other.cpp:125
msgid "Cycle player targets"
-msgstr ""
+msgstr "Alvo de jogadores em ciclo"
#: src/gui/setup_other.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "Cycle monster targets"
-msgstr "Mostrar nome"
+msgstr "Alvo de monstros em ciclo"
#: src/gui/setup_other.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Enable bot checker"
-msgstr "Habilitar Joystick"
+msgstr "Habilitar Analisador de bot"
#: src/gui/setup_other.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Highlight floor items"
-msgstr "Realçar"
+msgstr "Destacar itens no chão"
#: src/gui/setup_other.cpp:137
msgid "Crazy move A program"
-msgstr ""
+msgstr "Movimentos loucos"
#: src/gui/setup_other.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Enable shop mode"
-msgstr "Habilitar/Desabilitar Negociações"
+msgstr "Habilitar modo loja"
#: src/gui/setup_other.cpp:151
msgid "Enable buggy servers protection"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar proteção contra servidores com bugs"
#: src/gui/setup_other.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Enable debug log"
-msgstr "Impossível comprar."
+msgstr "Habilitar Depurador"
#: src/gui/setup_other.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Enable server side attack"
-msgstr "Impossível comprar."
+msgstr "Habilitar ataque do lado do servidor"
#: src/gui/setup_other.cpp:160
msgid "Auto fix position"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-ajustar posição"
#: src/gui/setup_other.cpp:163
msgid "Attack while moving"
-msgstr ""
+msgstr "Atacar enquanto se move"
#: src/gui/setup_other.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Enable quick stats"
-msgstr "Habilitar Joystick"
+msgstr "Habilitar stats rápidos"
#: src/gui/setup_other.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Show warps particles"
-msgstr "como partícula"
+msgstr "Mostrar partículas de warps"
#: src/gui/setup_other.cpp:172
msgid "Accept sell/buy requests"
-msgstr ""
+msgstr "Aceitar convites de compra/venda"
#: src/gui/setup_other.cpp:175
msgid "Show monster hp bar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar barra de hp dos monstros"
#: src/gui/setup_other.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Show own hp bar"
-msgstr "Mostrar nome"
+msgstr "Mostrar minha barra de hp"
#: src/gui/setup_other.cpp:181
msgid "Show job exp messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar menssagens de job exp"
#: src/gui/setup_other.cpp:184
msgid "Show players popups"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar popups de jogadores"
#: src/gui/setup_other.cpp:187
msgid "Show extended minimaps"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar minimapas grandes"
#: src/gui/setup_players.cpp:61
msgid "Relation"
@@ -2422,28 +2271,27 @@ msgstr "Ignorado"
#: src/gui/setup_players.cpp:70
msgid "Erased"
-msgstr ""
+msgstr "Apagado"
#: src/gui/setup_players.cpp:239
msgid "Allow trading"
-msgstr "Permitir trocas"
+msgstr "Permitir negociações"
#: src/gui/setup_players.cpp:241
msgid "Allow whispers"
-msgstr "Permitir sussurros"
+msgstr "Permitir mensagens particulares"
#: src/gui/setup_players.cpp:244
msgid "Old"
-msgstr ""
+msgstr "Antigo"
#: src/gui/setup_players.cpp:246
msgid "Put all whispers in tabs"
-msgstr "Deixar todos os sussurros em abas"
+msgstr "Deixar as mensagens privadas em abas"
#: src/gui/setup_players.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "Show gender"
-msgstr "Mostrar nome"
+msgstr "Mostrar gênero"
#: src/gui/setup_players.cpp:254
msgid "Players"
@@ -2451,100 +2299,88 @@ msgstr "Jogadores"
#: src/gui/setup_players.cpp:279
msgid "When ignoring:"
-msgstr "Quando ignorado:"
+msgstr "Quando ignorar:"
#: src/gui/setup_players.cpp:302
-#, fuzzy
msgid "Show level"
-msgstr "Mostrar nome"
+msgstr "Mostrar nível"
#: src/gui/setup_players.cpp:306
-#, fuzzy
msgid "Show own name"
-msgstr "Mostrar nome"
+msgstr "Mostrar o próprio nome"
#: src/gui/setup_players.cpp:310
-#, fuzzy
msgid "Target dead players"
-msgstr "Seleccionar Jogador"
+msgstr "Jogadores mortos como alvo"
#: src/gui/setup_theme.cpp:107
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema"
#: src/gui/setup_theme.cpp:109
msgid "Gui theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema"
#: src/gui/setup_theme.cpp:110
msgid "Main Font"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte"
#: src/gui/setup_theme.cpp:111
msgid "Bold font"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte negrito"
#: src/gui/setup_theme.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Particle font"
-msgstr "Efeitos de partícula"
+msgstr "Fonte de particulas"
#: src/gui/setup_theme.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Help font"
-msgstr "Ajuda"
+msgstr "Fonte de ajuda"
#: src/gui/setup_theme.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "Theme Changed"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Tema alterado"
#: src/gui/setup_theme.cpp:224 src/gui/setup_video.cpp:715
#: src/gui/setup_video.cpp:720
msgid "Restart your client for the change to take effect."
-msgstr "Reincie o jogo para que as mudanças surtam efeito."
+msgstr "Reincie o cliente para que as mudanças surtam efeito."
#: src/gui/setup_video.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Tiny (10)"
-msgstr "Minúscula"
+msgstr "Minúsculo (10)"
#: src/gui/setup_video.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Small (11)"
-msgstr "Pequeno"
+msgstr "Pequeno (11)"
#: src/gui/setup_video.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Medium (12)"
-msgstr "Médio"
+msgstr "Médio (12)"
#: src/gui/setup_video.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "Large (13)"
-msgstr "Grande"
+msgstr "Largo (13)"
#: src/gui/setup_video.cpp:148
msgid "Big (14)"
-msgstr ""
+msgstr "Grande (14)"
#: src/gui/setup_video.cpp:149
msgid "Huge (15)"
-msgstr ""
+msgstr "Enorme (15)"
#: src/gui/setup_video.cpp:172
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Software"
#: src/gui/setup_video.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "Fast OpenGL"
-msgstr "OpenGL"
+msgstr "Rápido OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Safe OpenGL"
-msgstr "OpenGL"
+msgstr "Seguro OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:201
msgid "No text"
@@ -2552,7 +2388,7 @@ msgstr "Sem texto"
#: src/gui/setup_video.cpp:203
msgid "Text"
-msgstr "texto"
+msgstr "Texto"
#: src/gui/setup_video.cpp:205
msgid "Bubbles, no names"
@@ -2564,7 +2400,7 @@ msgstr "Bolhas com nomes"
#: src/gui/setup_video.cpp:220
msgid "off"
-msgstr "desligado"
+msgstr "off"
#: src/gui/setup_video.cpp:222 src/gui/setup_video.cpp:239
msgid "low"
@@ -2572,7 +2408,7 @@ msgstr "baixo"
#: src/gui/setup_video.cpp:224 src/gui/setup_video.cpp:243
msgid "high"
-msgstr "elevado"
+msgstr "alto"
#: src/gui/setup_video.cpp:241
msgid "medium"
@@ -2584,16 +2420,15 @@ msgstr "máximo"
#: src/gui/setup_video.cpp:277
msgid "Full screen"
-msgstr "Ecrã completo"
+msgstr "Tela cheia"
#: src/gui/setup_video.cpp:278
-#, fuzzy
msgid "Hw acceleration"
-msgstr "Relação"
+msgstr "Aceleração por HW"
#: src/gui/setup_video.cpp:279
msgid "Custom cursor"
-msgstr "Cursor personalizado"
+msgstr "Cursor customizado"
#: src/gui/setup_video.cpp:281
msgid "Visible names"
@@ -2605,16 +2440,16 @@ msgstr "Efeitos de partícula"
#: src/gui/setup_video.cpp:285
msgid "Log NPC dialogue"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar diálogos com NPC"
#: src/gui/setup_video.cpp:286
msgid "Show pickup notification"
-msgstr "Mostrar aviso de achado"
+msgstr "Mostrar aviso ao pegar algo"
#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:288
msgid "in chat"
-msgstr "no chat"
+msgstr "em chat"
#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:290
@@ -2623,48 +2458,44 @@ msgstr "como partícula"
#: src/gui/setup_video.cpp:292
msgid "Hide shield sprite"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar sprite de escudo"
#: src/gui/setup_video.cpp:294
msgid "Low traffic mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de baixo tráfego"
#: src/gui/setup_video.cpp:296
msgid "Sync player move"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizar movimento"
#: src/gui/setup_video.cpp:298
msgid "Draw hotkeys on map"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhar atalhos no mapa"
#: src/gui/setup_video.cpp:300
msgid "Draw path"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhar caminho"
#: src/gui/setup_video.cpp:301
msgid "Show job"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar job"
#: src/gui/setup_video.cpp:302
-#, fuzzy
msgid "Enable opacity cache"
-msgstr "Habilitar Joystick"
+msgstr "Habilitar cache de opacidade"
#: src/gui/setup_video.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "Show background"
-msgstr "Plano de fundo"
+msgstr "Mostrar imagem de fundo"
#: src/gui/setup_video.cpp:308
-#, fuzzy
msgid "FPS limit:"
-msgstr "Limite de FPS:"
+msgstr "Limite FPS:"
#: src/gui/setup_video.cpp:312 src/gui/setup_video.cpp:351
#: src/gui/setup_video.cpp:647 src/gui/setup_video.cpp:810
-#, fuzzy
msgid "Alt FPS limit: "
-msgstr "Limite de FPS:"
+msgstr "Limite FPS alt: "
#: src/gui/setup_video.cpp:322
msgid "Video"
@@ -2672,18 +2503,17 @@ msgstr "Vídeo"
#: src/gui/setup_video.cpp:327
msgid "Overhead text"
-msgstr "Texto sobrescrito"
+msgstr "Texto sobrescrito como:"
#: src/gui/setup_video.cpp:328
msgid "Gui opacity"
-msgstr "Opacidade do Interface"
+msgstr "Opacidade"
#: src/gui/setup_video.cpp:329
msgid "Ambient FX"
-msgstr "Efeitos Ambientais"
+msgstr "Ambiente FX"
#: src/gui/setup_video.cpp:330
-#, fuzzy
msgid "Particle detail"
msgstr "Detalhe de partículas"
@@ -2694,77 +2524,74 @@ msgstr "Tamanho da fonte"
#: src/gui/setup_video.cpp:349 src/gui/setup_video.cpp:352
#: src/gui/setup_video.cpp:646 src/gui/setup_video.cpp:797
#: src/gui/setup_video.cpp:808
-#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr "Não"
+msgstr "Nenhum"
#: src/gui/setup_video.cpp:529
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
-msgstr "modo e restauração do antigo modo também falharam!"
+msgstr ""
+"Falha ao mudar para o modo janela e falha na restauração do modo anterior!"
#: src/gui/setup_video.cpp:535
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
-msgstr "modo e restauração do antigo modo também falharam!"
+msgstr ""
+"Falha ao mudar para o modo tela cheia e falha na restauração do modo "
+"anterior!"
#: src/gui/setup_video.cpp:546
-#, fuzzy
msgid "Switching to Full Screen"
-msgstr "Mudar para ecrã completo"
+msgstr "Mudando para tela cheia"
#: src/gui/setup_video.cpp:547
msgid "Restart needed for changes to take effect."
-msgstr "É necessário reiniciar para as alterações terem efeito."
+msgstr "É preciso reiniciar para as mudanças terem efeito."
#: src/gui/setup_video.cpp:559
-#, fuzzy
msgid "Changing to OpenGL"
-msgstr "Mudando OpenGL"
+msgstr "Mudando para OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:560
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
-msgstr "É necessário reiniciar para as alterações ao OpenGl terem efeito."
+msgstr "Mudanças no OpenGL requerem o reinício do jogo."
#: src/gui/setup_video.cpp:698
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
-msgstr ""
+msgstr "Resolução customizada (exemplo 1024x768)"
#: src/gui/setup_video.cpp:699
msgid "Enter new resolution: "
-msgstr ""
+msgstr "Escolha a nova resolução "
#: src/gui/setup_video.cpp:714 src/gui/setup_video.cpp:719
-#, fuzzy
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "Resolução de tela alterada"
#: src/gui/setup_video.cpp:717
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""
+"Algumas janelas podem ser movidas para se adequar à resolução mais baixa."
#: src/gui/setup_video.cpp:751
-#, fuzzy
msgid "Particle Effect Settings Changed."
msgstr "Configurações de efeito de partícula modificadas."
#: src/gui/setup_video.cpp:752
msgid "Changes will take effect on map change."
-msgstr "As mudanças terão efeito na mudança do mapa."
+msgstr "As mudanças terão efeito ao mudar de mapa."
#: src/gui/shopwindow.cpp:72
msgid "Personal Shop"
-msgstr ""
+msgstr "Loja pessoal"
#: src/gui/shopwindow.cpp:114
msgid "Buy items"
-msgstr ""
+msgstr "Comprar itens"
#: src/gui/shopwindow.cpp:115
msgid "Sell items"
-msgstr ""
+msgstr "Vender itens"
#: src/gui/shopwindow.cpp:117 src/gui/shopwindow.cpp:120 src/gui/trade.cpp:86
msgid "Add"
@@ -2772,11 +2599,11 @@ msgstr "Adicionar"
#: src/gui/shopwindow.cpp:119 src/gui/shopwindow.cpp:122
msgid "Announce"
-msgstr ""
+msgstr "Anúncio"
#: src/gui/shopwindow.cpp:123
msgid "Show links in announce"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar links em anúncio"
#: src/gui/shopwindow.cpp:712 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:127
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:122
@@ -2784,42 +2611,42 @@ msgid "Request for Trade"
msgstr "Proposta de negociação"
#: src/gui/shopwindow.cpp:713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
-msgstr "%s quer negociar com você, você aceita?"
+msgstr "%s quer %s %s você aceita?"
#: src/gui/skilldialog.cpp:228 src/gui/windowmenu.cpp:78
msgid "Skills"
-msgstr "Competências"
+msgstr "Habilidades"
#: src/gui/skilldialog.cpp:239
msgid "Up"
-msgstr "Para cima"
+msgstr "+"
#: src/gui/skilldialog.cpp:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
-msgstr "Pontos de habilidade: %d"
+msgstr "Pontos de habilidade disponíveis: %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Skill Set %d"
-msgstr "Pontos de habilidade: %d"
+msgstr "Habilidade %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Skill %d"
-msgstr "Competências"
+msgstr "Habilidade %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:454 src/gui/skilldialog.cpp:507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Nível: %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lvl: %d (%+d)"
-msgstr "Nível: %d"
+msgstr "Nível: %d (%+d)"
#: src/gui/socialwindow.cpp:115 src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:48
msgid "Guild"
@@ -2828,165 +2655,155 @@ msgstr "Guilda"
#: src/gui/socialwindow.cpp:144
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
-msgstr ""
+msgstr "Convidou o jogador %s para a guilda %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
-msgstr "Guilda criada."
+msgstr "Saída da Guilda %s requisitada."
#: src/gui/socialwindow.cpp:185
msgid "Member Invite to Guild"
-msgstr ""
+msgstr "Convite de membros para a Guilda."
#: src/gui/socialwindow.cpp:186
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Quem você gostaria de convidar para a guilda %s?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "Leave Guild?"
-msgstr "Criar Guilda"
+msgstr "Sair da guilda?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
-msgstr "Você tem certeza que deseja sair?"
+msgstr "Tem certeza que deseja sair da guilda %s?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:213 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:48
msgid "Party"
-msgstr "Festa"
+msgstr "Grupo"
#: src/gui/socialwindow.cpp:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
-msgstr "/party > convidar um jogadora para a equipa"
+msgstr "Convidou usuário %s para o grupo."
#: src/gui/socialwindow.cpp:255
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
-msgstr ""
+msgstr "Saída do grupo %s requisitada."
#: src/gui/socialwindow.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "Member Invite to Party"
-msgstr "/party > convidar um jogadora para a equipa"
+msgstr "Convite de membros para o grupo"
#: src/gui/socialwindow.cpp:283
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Quem você gostaria de convidar para o grupo %s?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:292
msgid "Leave Party?"
-msgstr ""
+msgstr "Sair do grupo?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
-msgstr "Você tem certeza que deseja sair?"
+msgstr "Tem certeza que deseja sair do grupo %s?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:515
msgid "Nav"
-msgstr ""
+msgstr "Nav"
#: src/gui/socialwindow.cpp:784
msgid "Create Guild"
-msgstr "Criar Guilda"
+msgstr "Criar guilda"
#: src/gui/socialwindow.cpp:785 src/gui/socialwindow.cpp:1187
-#, fuzzy
msgid "Create Party"
-msgstr "Criar Personagem"
+msgstr "Criar grupo"
#: src/gui/socialwindow.cpp:827 src/gui/windowmenu.cpp:88
msgid "Social"
-msgstr ""
+msgstr "Social"
#: src/gui/socialwindow.cpp:848
-#, fuzzy
msgid "Invite"
-msgstr "Convidar Usuário"
+msgstr "Convidar"
#: src/gui/socialwindow.cpp:849
-#, fuzzy
msgid "Leave"
-msgstr "Grande"
+msgstr "Sair"
#: src/gui/socialwindow.cpp:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
-msgstr "Acaitar convite de %s."
+msgstr "Aceitou convite para o grupo de %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
-msgstr "Rejeitar convite de %s."
+msgstr "Rejeitou convite para o grupo de %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1003
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
-msgstr "Acaitar convite de %s."
+msgstr "Aceitou convite para a guilda de %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
-msgstr "Rejeitar convite de %s."
+msgstr "Rejeitou convite para a guilda de %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1057
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
-msgstr "Erro ao criar guilda."
+msgstr "Criando guilda chamada %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1080
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
-msgstr ""
+msgstr "Criando grupo chamado %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1094
-#, fuzzy
msgid "Guild Name"
-msgstr "Guilda"
+msgstr "Nome da guilda"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1095
-#, fuzzy
msgid "Choose your guild's name."
-msgstr "Selecione seu servidor"
+msgstr "Escolha o nome da sua guilda."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1109
-#, fuzzy
msgid "Received guild request, but one already exists."
-msgstr "Requisição de grupo recebida, mas já existe um."
+msgstr "Requisição de guilda recebida, mas já existe uma."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
-msgstr "%s te convidou para entrar no grupo %s."
+msgstr "%s te convidou para entrar na guilda %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1121
-#, fuzzy
msgid "Accept Guild Invite"
-msgstr "Aceitar convite para o grupo"
+msgstr "Aceitar convite para a guilda"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1136
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Requisição de grupo recebida, mas já existe um."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1147
-#, fuzzy
msgid "You have been invited you to join a party."
-msgstr "%s te convidou para entrar no seu grupo."
+msgstr "Você foi convidado para entrar em um grupo."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
-msgstr "%s te convidou para entrar no grupo %s."
+msgstr "Você foi convidado para entrar no grupo %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1159
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
-msgstr "%s te convidou para entrar no seu grupo."
+msgstr "%s te convidou para entrar em seu grupo."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1164
#, c-format
@@ -2999,21 +2816,19 @@ msgstr "Aceitar convite para o grupo"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1188
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar o grupo. Você já faz parte de um."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1193
-#, fuzzy
msgid "Party Name"
-msgstr "Festa"
+msgstr "Nome do grupo"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1194
-#, fuzzy
msgid "Choose your party's name."
-msgstr "Selecione seu servidor"
+msgstr "Escolha o nome do seu grupo."
#: src/gui/specialswindow.cpp:80 src/gui/windowmenu.cpp:84
msgid "Specials"
-msgstr ""
+msgstr "Especiais"
#: src/gui/statuswindow.cpp:131 src/gui/statuswindow.cpp:257
#: src/gui/statuswindow.cpp:320
@@ -3042,126 +2857,114 @@ msgstr "MP:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:191 src/gui/statuswindow.cpp:370
#, c-format
msgid "Job: %d"
-msgstr "Trabalho: %d"
+msgstr "Job: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:192
msgid "Job:"
-msgstr "Trabalho:"
+msgstr "Job:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:246 src/gui/statuswindow.cpp:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Character points: %d"
-msgstr "Estatisticas da personagem OK"
+msgstr "Pontos do personagem: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
-msgstr "Nível: %d"
+msgstr "Nível: %d (GM %d)"
#: src/gui/statuswindow.cpp:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Correction points: %d"
-msgstr "Pontos de habilidade: %d"
+msgstr "Pontos de correção: %d"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "No Target"
-msgstr "Mover para Esquerda"
+msgstr "Sem alvo"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Allow Target"
-msgstr "Permitir trocas"
+msgstr "Permitir alvo"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Need Target"
-msgstr "Mover para Esquerda"
+msgstr "Precisa de alvo"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "General Magic"
-msgstr "Geral"
+msgstr "Magia geral"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Life Magic"
-msgstr "Mágica"
+msgstr "Magia Vida"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "War Magic"
-msgstr "Mágica"
+msgstr "Magia Guerra"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:119
msgid "Transmute Magic"
-msgstr ""
+msgstr "Magia Transmutação"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:120
msgid "Nature Magic"
-msgstr ""
+msgstr "Magia Natureza"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:121
msgid "Astral Magic"
-msgstr ""
+msgstr "Magia Astral"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Command Editor"
-msgstr "Comando: /item"
+msgstr "Editor de comandos"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "magic"
-msgstr "Mágica"
+msgstr "Feitiço"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:185
msgid "other"
-msgstr ""
+msgstr "Outro"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:190
msgid "Symbol:"
-msgstr ""
+msgstr "Símbolo: "
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "Command:"
-msgstr "Comando: /who"
+msgstr "Comando:"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:196
msgid "Mana:"
-msgstr ""
+msgstr "Mana:"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "Target Type:"
-msgstr "Seleccionar Jogador"
+msgstr "Tipo de alvo:"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:206
msgid "Icon:"
-msgstr ""
+msgstr "Icone:"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "Magic level:"
-msgstr "Nível máximo"
+msgstr "Nível mágico:"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:217
msgid "Magic School:"
-msgstr ""
+msgstr "Escola de Feitiço:"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "School level:"
-msgstr "Mostrar nome"
+msgstr "Nível da escola:"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:228
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar"
#: src/gui/trade.cpp:55
msgid "Propose trade"
-msgstr "Propor Negócio"
+msgstr "Propor negócio"
#: src/gui/trade.cpp:56
msgid "Confirmed. Waiting..."
@@ -3173,7 +2976,7 @@ msgstr "Aceitar negociação"
#: src/gui/trade.cpp:58
msgid "Agreed. Waiting..."
-msgstr "Aceita. Aguarde..."
+msgstr "Aceitou. Aguarde..."
#: src/gui/trade.cpp:61
msgid "Trade: You"
@@ -3181,25 +2984,26 @@ msgstr "Negócio: você"
#: src/gui/trade.cpp:83 src/gui/trade.cpp:84 src/gui/widgets/tradetab.cpp:42
msgid "Trade"
-msgstr "Negócio"
+msgstr "Negócios"
#: src/gui/trade.cpp:108 src/gui/trade.cpp:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You get %s"
-msgstr "Você obteve %s"
+msgstr "Você pegou %s"
#: src/gui/trade.cpp:109
msgid "You give:"
-msgstr "Dá:"
+msgstr "Você dá:"
#: src/gui/trade.cpp:113
msgid "Change"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Mudar"
#: src/gui/trade.cpp:314
-msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
+msgid ""
+"Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
-"Falha ao adicionar item. Você não pode duplicar um tipo de item na janela."
+"Falha ao adicionar item. Você não pode duplicar este tipo de item na janela."
#: src/gui/trade.cpp:359
msgid "You don't have enough money."
@@ -3220,7 +3024,7 @@ msgstr "Conectando..."
#: src/gui/updatewindow.cpp:155
msgid "Play"
-msgstr "Iniciar"
+msgstr "Jogar"
#: src/gui/updatewindow.cpp:535
msgid "##1 The update process is incomplete."
@@ -3229,13 +3033,12 @@ msgstr "##1 O processo de update está incompleto."
#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.".
#: src/gui/updatewindow.cpp:537
msgid "##1 It is strongly recommended that"
-msgstr "##1 É altamente recomendado que"
+msgstr "##1 É altamente recomendado que"
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/updatewindow.cpp:539
-#, fuzzy
msgid "##1 you try again later."
-msgstr "##1 você tente novamente mais tarde"
+msgstr "##1 tente novamente mais tarde."
#: src/gui/updatewindow.cpp:665
msgid "Completed"
@@ -3243,27 +3046,23 @@ msgstr "Concluído"
#: src/gui/userpalette.cpp:112
msgid "Being"
-msgstr "Ser"
+msgstr "Personagem"
#: src/gui/userpalette.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Friend Names"
-msgstr "Amigo"
+msgstr "Nome de Amigos"
#: src/gui/userpalette.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Disregarded Names"
-msgstr "Desconsiderado"
+msgstr "Nome de Desconsiderados"
#: src/gui/userpalette.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Ignored Names"
-msgstr "Ignorado"
+msgstr "Nome de Ignorados"
#: src/gui/userpalette.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Erased Names"
-msgstr "Nomes dos GMs"
+msgstr "Nome de Apagados"
#: src/gui/userpalette.cpp:117
msgid "Other Players' Names"
@@ -3271,7 +3070,7 @@ msgstr "Nomes de outros jogadores"
#: src/gui/userpalette.cpp:118
msgid "Own Name"
-msgstr "Nome Próprio"
+msgstr "Próprio nome"
#: src/gui/userpalette.cpp:119
msgid "GM Names"
@@ -3286,23 +3085,20 @@ msgid "Monsters"
msgstr "Monstros"
#: src/gui/userpalette.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Monster HP bar"
-msgstr "Monstro acerta jogador"
+msgstr "Barra de HP"
#: src/gui/userpalette.cpp:124
msgid "Monster HP bar (second color)"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de HP do inimigo (segunda cor)"
#: src/gui/userpalette.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "Party Members"
-msgstr "Festa"
+msgstr "Membros do grupo"
#: src/gui/userpalette.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "Guild Members"
-msgstr "Guilda"
+msgstr "Membros da guilda"
#: src/gui/userpalette.cpp:127
msgid "Particle Effects"
@@ -3310,129 +3106,119 @@ msgstr "Efeitos de partícula"
#: src/gui/userpalette.cpp:128
msgid "Pickup Notification"
-msgstr "Aviso de achado"
+msgstr "Aviso ao pegar algo"
#: src/gui/userpalette.cpp:129
msgid "Exp Notification"
msgstr "Aviso de experiência"
#: src/gui/userpalette.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Player HP bar"
-msgstr "Monstro acerta jogador"
+msgstr "Barra de HP do jogador"
#: src/gui/userpalette.cpp:132
msgid "Player HP bar (second color)"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de HP do jogador (segunda cor)"
#: src/gui/userpalette.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Player Hits Monster"
-msgstr "Jogador acerta monstro"
+msgstr "Jogador acerta Monstro"
#: src/gui/userpalette.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Monster Hits Player"
-msgstr "Monstro acerta jogador"
+msgstr "Monstro Acerta Jogador"
#: src/gui/userpalette.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Other Player Hits Local Player"
-msgstr "Nomes de outros jogadores"
+msgstr "Outro jogador ataca você"
#: src/gui/userpalette.cpp:137
msgid "Critical Hit"
msgstr "Golpe crítico"
#: src/gui/userpalette.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Local Player Hits Monster"
-msgstr "Jogador acerta monstro"
+msgstr "Jogador Acerta Monstro"
#: src/gui/userpalette.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "Local Player Critical Hit"
-msgstr "Jogador acerta monstro"
+msgstr "Golpe Crítico do Jogador"
#: src/gui/userpalette.cpp:143
msgid "Local Player Miss"
-msgstr ""
+msgstr "Jogador Erra o Golpe"
#: src/gui/userpalette.cpp:144
msgid "Misses"
-msgstr "Falhas"
+msgstr "Golpes errados"
#: src/gui/userpalette.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Portal Highlight"
-msgstr "Realçar aba"
+msgstr "Destaque do portal"
#: src/gui/userpalette.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "Collision Highlight"
-msgstr "Realçar"
+msgstr "Destaque de colisão"
#: src/gui/userpalette.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Walkable Highlight"
-msgstr "Realçar aba"
+msgstr "Destaque de caminho"
#: src/gui/userpalette.cpp:151
msgid "Local Player Attack Range"
-msgstr ""
+msgstr "Alcance de ataque"
#: src/gui/userpalette.cpp:153
msgid "Local Player Attack Range Border"
-msgstr ""
+msgstr "Borda de Alcance de ataque"
#: src/gui/userpalette.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Monster Attack Range"
-msgstr "Monstro acerta jogador"
+msgstr "Alcance do monstro"
#: src/gui/userpalette.cpp:157
msgid "Home Place"
-msgstr ""
+msgstr "Lugar Inicial"
#: src/gui/userpalette.cpp:159
msgid "Home Place Border"
-msgstr ""
+msgstr "Borda do Lugar Inicial"
#: src/gui/userpalette.cpp:161
msgid "Road Point"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de estrada"
#: src/gui/whoisonline.cpp:70 src/gui/whoisonline.cpp:457
msgid "Who Is Online - Updating"
-msgstr ""
+msgstr "Quem está online - Atualizando"
#: src/gui/whoisonline.cpp:90
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar"
#: src/gui/whoisonline.cpp:283
msgid "Who Is Online - "
-msgstr ""
+msgstr "Quem está online - "
#: src/gui/whoisonline.cpp:471
msgid "Who Is Online - error"
-msgstr ""
+msgstr "Quem está online - Erro"
#: src/gui/whoisonline.cpp:502
msgid "Who Is Online - Update"
-msgstr ""
+msgstr "Quem está online - Atualizado"
#: src/gui/widgets/battletab.cpp:42
msgid "Battle"
-msgstr ""
+msgstr "Batalha"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
-msgstr "/users > Lista os utilizadores deste canal"
+msgstr "/users > Listar os usuários deste canal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
-msgstr "/topic > Definir o tópico deste canal"
+msgstr "/topic > Setar o tópico deste canal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/quit > Leave a channel"
@@ -3440,11 +3226,11 @@ msgstr "/quit > Sair do canal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/op > Make a user a channel operator"
-msgstr "/op > Fazer um utilizador em operador do canal"
+msgstr "/op > Transforma um usuário em operador do canal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:54
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
-msgstr "/kick > Expulsa um utilizador do canal"
+msgstr "/kick > Expulsa um usuário do canal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
msgid "Command: /users"
@@ -3452,7 +3238,7 @@ msgstr "Comando: /users"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:65
msgid "This command shows the users in this channel."
-msgstr "Mostrar usuários do canal."
+msgstr "Mostra os usuários neste canal."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
msgid "Command: /topic <message>"
@@ -3460,7 +3246,7 @@ msgstr "Comando: /topic <mensagem>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:70
msgid "This command sets the topic to <message>."
-msgstr "Define <mensagem> como o tópico."
+msgstr "Seta <mensagem> como o tópico."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
msgid "Command: /quit"
@@ -3472,7 +3258,7 @@ msgstr "Sair do canal."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:76
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
-msgstr "Se você for a última pessoa no canal, ele será apagado."
+msgstr "Se você for a última pessoa no canal, ele será deletado."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81
msgid "Command: /op <nick>"
@@ -3485,7 +3271,7 @@ msgstr "Tornar <nick> operador do canal."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""
-"Operadores de canal podem expulsar e dar op a outros utilizadores do canal."
+"Operadores de canal podem expulsar e dar op a outros usuários do canal."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
msgid "Command: /kick <nick>"
@@ -3497,11 +3283,11 @@ msgstr "Retirar <nick> do canal."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:120
msgid "Need a user to op!"
-msgstr "É preciso um utilizador para dar op!"
+msgstr "É preciso um usuário para dar op!"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:127
msgid "Need a user to kick!"
-msgstr "É preciso um utilizador para expulsar!"
+msgstr "É preciso um usuário para expulsar!"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:149
msgid "Global announcement:"
@@ -3513,21 +3299,21 @@ msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Anúncio geral de %s:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
-msgstr "%s sussurou: "
+msgstr "%s envia mensagem privada: %s"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:105
msgid "/ignore > Ignore the other player"
-msgstr ""
+msgstr "/ignore > Ignora o outro jogador"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:106
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
-msgstr ""
+msgstr "/unignore > Para de ignorar o outro jogador"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107
msgid "/close > Close the whisper tab"
-msgstr "/close > Fecha a aba de sussurros"
+msgstr "/close > Fecha a aba de mensagem privada"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:117
msgid "Command: /close"
@@ -3535,122 +3321,113 @@ msgstr "Comando: /close"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:118
msgid "This command closes the current whisper tab."
-msgstr "Este comando fecha a atual aba de sussurros"
+msgstr "Este comando fecha a atual aba de mensagem privada"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Command: /ignore"
-msgstr "Comando: /item"
+msgstr "Comando: /ignore"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
-msgstr "Mostra o número de jogadores conectados."
+msgstr "Este comando ignora o outro jogador."
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
+msgid ""
+"This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr ""
-"Este comando inicia a gravação do registo do chat para o ficheiro "
-"<nome_do_ficheiro>."
+"Este comando para de ignorar o outro jogador se ele estiver sendo ignorado."
#: src/gui/windowmenu.cpp:62
msgid "BC"
-msgstr ""
+msgstr "AB"
#: src/gui/windowmenu.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Bot checker"
-msgstr "Janela de Diálogo"
+msgstr "Analisador de bot"
#: src/gui/windowmenu.cpp:64
msgid "ONL"
-msgstr ""
+msgstr "ONL"
#: src/gui/windowmenu.cpp:64
msgid "Who is online"
-msgstr ""
+msgstr "Quem esta online"
#: src/gui/windowmenu.cpp:66
msgid "KS"
-msgstr ""
+msgstr "KS"
#: src/gui/windowmenu.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Smiles"
-msgstr "Emoticons"
+msgstr "Smiles"
#: src/gui/windowmenu.cpp:70
msgid "STA"
-msgstr ""
+msgstr "STA"
#: src/gui/windowmenu.cpp:70
msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+msgstr "Status"
#: src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "EQU"
-msgstr ""
+msgstr "EQU"
#: src/gui/windowmenu.cpp:73
msgid "INV"
-msgstr ""
+msgstr "INV"
#: src/gui/windowmenu.cpp:78
msgid "SKI"
-msgstr ""
+msgstr "HAB"
#: src/gui/windowmenu.cpp:84
msgid "SPE"
-msgstr ""
+msgstr "SPE"
#: src/gui/windowmenu.cpp:88
msgid "SOC"
-msgstr ""
+msgstr "SOC"
#: src/gui/windowmenu.cpp:89
msgid "SH"
-msgstr ""
+msgstr "AT"
#: src/gui/windowmenu.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atalho"
+msgstr "Atalhos"
#: src/gui/windowmenu.cpp:91
msgid "SP"
-msgstr ""
+msgstr "FE"
#: src/gui/windowmenu.cpp:92
msgid "DR"
-msgstr ""
+msgstr "DE"
#: src/gui/windowmenu.cpp:93
msgid "SET"
-msgstr ""
+msgstr "CON"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Select World"
-msgstr "Seleccionar OK"
+msgstr "Selecionar Mundo"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Change Login"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Trocar Login"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Choose World"
-msgstr "Selecione seu servidor"
+msgstr "Escolher Mundo"
#: src/inventory.cpp:240
msgid "Storage"
-msgstr "Armazenamento"
+msgstr "Armazém"
#: src/inventory.cpp:242
msgid "Cart"
-msgstr ""
+msgstr "Carrinho"
#: src/keyboardconfig.cpp:41
msgid "Move Up"
@@ -3662,69 +3439,67 @@ msgstr "Mover para Baixo"
#: src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Left"
-msgstr "Mover para Esquerda"
+msgstr "Esquerda"
#: src/keyboardconfig.cpp:44
msgid "Move Right"
-msgstr "Mover para Direita"
+msgstr "Direita"
#: src/keyboardconfig.cpp:47
msgid "Target & Attack"
msgstr "Selecionar & Atacar"
#: src/keyboardconfig.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Move to Target"
-msgstr "Mover para Esquerda"
+msgstr "Mover para o alvo"
#: src/keyboardconfig.cpp:51
msgid "Change Move to Target type"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar o tipo de movimento ao alvo"
#: src/keyboardconfig.cpp:53
msgid "Move to Home location"
-msgstr ""
+msgstr "Mover para localização"
#: src/keyboardconfig.cpp:55
msgid "Set home location"
-msgstr ""
+msgstr "Definir localização"
#: src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Move to navigation point"
-msgstr ""
+msgstr "Mover para ponto de navegação"
#: src/keyboardconfig.cpp:59
msgid "Smilie"
-msgstr "Emoticons"
+msgstr "Emoticon"
#: src/keyboardconfig.cpp:61
msgid "Stop Attack"
msgstr "Parar ataque"
#: src/keyboardconfig.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Target Closest"
-msgstr "Seleccionar o mais próximo"
+msgstr "Selecionar alvo mais próximo"
#: src/keyboardconfig.cpp:64
msgid "Target NPC"
-msgstr "Seleccionar NPC"
+msgstr "Selecionar NPC"
#: src/keyboardconfig.cpp:65
msgid "Target Player"
-msgstr "Seleccionar Jogador"
+msgstr "Selecionar Jogador"
#: src/keyboardconfig.cpp:67
msgid "Pickup"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Pegar item"
#: src/keyboardconfig.cpp:68
msgid "Change Pickup Type"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar o modo de pegar itens"
#: src/keyboardconfig.cpp:70
msgid "Hide Windows"
-msgstr "Esconder Janelas"
+msgstr "Esconder janelas"
#: src/keyboardconfig.cpp:72
msgid "Sit"
@@ -3732,21 +3507,19 @@ msgstr "Sentar"
#: src/keyboardconfig.cpp:73
msgid "Screenshot"
-msgstr "Captura de Ecrã"
+msgstr "Screenshot"
#: src/keyboardconfig.cpp:74
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Habilitar/Desabilitar Negociações"
#: src/keyboardconfig.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Change Map View Mode"
-msgstr "Alterar e-mail"
+msgstr "Mudar o modo de visualização de mapas"
#: src/keyboardconfig.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Item Shortcuts Key"
-msgstr "Atalho para Item %d"
+msgstr "Atalhos de item"
#: src/keyboardconfig.cpp:80 src/keyboardconfig.cpp:82
#: src/keyboardconfig.cpp:84 src/keyboardconfig.cpp:86
@@ -3761,15 +3534,15 @@ msgstr "Atalho para Item %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:346
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
-msgstr "Atalho para Item %d"
+msgstr "Atalho para item %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:120
msgid "Help Window"
-msgstr "Ajuda"
+msgstr "Janela de Ajuda"
#: src/keyboardconfig.cpp:121
msgid "Status Window"
-msgstr "Status"
+msgstr "Janela de Status"
#: src/keyboardconfig.cpp:123
msgid "Inventory Window"
@@ -3777,7 +3550,7 @@ msgstr "Janela de inventário"
#: src/keyboardconfig.cpp:125
msgid "Equipment Window"
-msgstr "Equipamento"
+msgstr "Janela de equipamento"
#: src/keyboardconfig.cpp:127
msgid "Skill Window"
@@ -3785,11 +3558,11 @@ msgstr "Janela de Habilidade"
#: src/keyboardconfig.cpp:129
msgid "Minimap Window"
-msgstr "Janela de Mini-mapa"
+msgstr "Janela de Minimapa"
#: src/keyboardconfig.cpp:131
msgid "Chat Window"
-msgstr "Janela de Diálogo"
+msgstr "Janela de chat"
#: src/keyboardconfig.cpp:132
msgid "Item Shortcut Window"
@@ -3797,64 +3570,55 @@ msgstr "Janela de atalhos para itens"
#: src/keyboardconfig.cpp:134
msgid "Setup Window"
-msgstr "Configuração"
+msgstr "Janela de Configurações"
#: src/keyboardconfig.cpp:136
msgid "Debug Window"
msgstr "Janela de Depuração"
#: src/keyboardconfig.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Social Window"
-msgstr "Janela de Habilidade"
+msgstr "Janela social"
#: src/keyboardconfig.cpp:140
msgid "Emote Shortcut Window"
-msgstr "Janela de atalho para Emoticons"
+msgstr "Janela de atalho para emoticons"
#: src/keyboardconfig.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Outfits Window"
-msgstr "Status"
+msgstr "Janela de roupas"
#: src/keyboardconfig.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Shop Window"
-msgstr "Configuração"
+msgstr "Janela Loja"
#: src/keyboardconfig.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Quick drop Window"
-msgstr "Esconder Janelas"
+msgstr "Janela Descarte rápido"
#: src/keyboardconfig.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "Kills Stats Window"
-msgstr "Status"
+msgstr "Janela de estatísticas"
#: src/keyboardconfig.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Commands Window"
-msgstr "Comando: /item"
+msgstr "Janela Comandos"
#: src/keyboardconfig.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Bot Checker Window"
-msgstr "Janela de Diálogo"
+msgstr "Janela Analisador de bot"
#: src/keyboardconfig.cpp:154
msgid "Who Is Online Window"
-msgstr ""
+msgstr "Janela Quem está online"
#: src/keyboardconfig.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "Previous Social Tab"
-msgstr "Aba de chat anterior"
+msgstr "Aba social anterior"
#: src/keyboardconfig.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Next Social Tab"
-msgstr "Próxima aba de chat"
+msgstr "Próxima aba social"
#: src/keyboardconfig.cpp:159 src/keyboardconfig.cpp:161
#: src/keyboardconfig.cpp:163 src/keyboardconfig.cpp:165
@@ -3881,19 +3645,19 @@ msgstr "Próxima aba de chat"
#: src/keyboardconfig.cpp:341
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
-msgstr "Atalho para Emoticon %d"
+msgstr "Atalho para emoticon %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:252
msgid "Wear Outfit"
-msgstr ""
+msgstr "Vestir roupas"
#: src/keyboardconfig.cpp:254
msgid "Copy Outfit"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar roupas"
#: src/keyboardconfig.cpp:256
msgid "Copy Equiped to Outfit"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar roupas equipadas"
#: src/keyboardconfig.cpp:258
msgid "Toggle Chat"
@@ -3901,11 +3665,11 @@ msgstr "Alternar para chat"
#: src/keyboardconfig.cpp:260
msgid "Scroll Chat Up"
-msgstr "Rolar janela de chat para cima"
+msgstr "Rolar chat para cima"
#: src/keyboardconfig.cpp:262
msgid "Scroll Chat Down"
-msgstr "Rolar janela de chat para baixo"
+msgstr "Rolar chat para baixo"
#: src/keyboardconfig.cpp:264
msgid "Previous Chat Tab"
@@ -3916,26 +3680,24 @@ msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Próxima aba de chat"
#: src/keyboardconfig.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "Previous chat tab line"
-msgstr "Aba de chat anterior"
+msgstr "Volta aba de chat"
#: src/keyboardconfig.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Next chat tab line"
-msgstr "Próxima aba de chat"
+msgstr "Passa aba de chat"
#: src/keyboardconfig.cpp:272
msgid "Chat Auto Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Chat auto completar"
#: src/keyboardconfig.cpp:274
msgid "Deactivate Chat Input"
-msgstr ""
+msgstr "Desativar entrada de chat"
#: src/keyboardconfig.cpp:276
msgid "Select OK"
-msgstr "Seleccionar OK"
+msgstr "Selecionar OK"
#: src/keyboardconfig.cpp:278
msgid "Ignore input 1"
@@ -3947,327 +3709,303 @@ msgstr "Ignorar input 2"
#: src/keyboardconfig.cpp:282
msgid "Direct Up"
-msgstr ""
+msgstr "Para cima"
#: src/keyboardconfig.cpp:283
-#, fuzzy
msgid "Direct Down"
-msgstr "Mover para Baixo"
+msgstr "Para baixo"
#: src/keyboardconfig.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "Direct Left"
-msgstr "Mover para Esquerda"
+msgstr "Para esquerda"
#: src/keyboardconfig.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Direct Right"
-msgstr "Mover para Direita"
+msgstr "Para direita"
#: src/keyboardconfig.cpp:288
msgid "Crazy moves"
-msgstr ""
+msgstr "Movimentos loucos"
#: src/keyboardconfig.cpp:290
msgid "Change Crazy Move mode"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar Modo de movimentos loucos"
#: src/keyboardconfig.cpp:292
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar rapidamente N itens do slot 0"
#: src/keyboardconfig.cpp:294
msgid "Quick Drop N Items"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar rapidamente N itens"
#: src/keyboardconfig.cpp:296
msgid "Switch Quick Drop Counter"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar contador de descarte"
#: src/keyboardconfig.cpp:298
msgid "Quick heal target or self"
-msgstr ""
+msgstr "Curar um alvo ou você mesmo"
#: src/keyboardconfig.cpp:300
msgid "Use #itenplz spell"
-msgstr ""
+msgstr "Usa feitiço #itenplz"
#: src/keyboardconfig.cpp:302
msgid "Use magic attack"
-msgstr ""
+msgstr "Usar feitiço de ataque"
#: src/keyboardconfig.cpp:304
-#, fuzzy
msgid "Switch magic attack"
-msgstr "Mudar de personagem"
+msgstr "Trocar feitiço de ataque"
#: src/keyboardconfig.cpp:306
-#, fuzzy
msgid "Change move type"
-msgstr "Servidor"
+msgstr "Mudar tipo de movimento"
#: src/keyboardconfig.cpp:308
msgid "Change Attack Weapon Type"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar tipo de ataque de arma"
#: src/keyboardconfig.cpp:310
-#, fuzzy
msgid "Change Attack Type"
-msgstr "Selecionar & Atacar"
+msgstr "Mudar tipo de ataque"
#: src/keyboardconfig.cpp:312
-#, fuzzy
msgid "Change Follow mode"
-msgstr "Alterar Senha"
+msgstr "Mudar modo de seguir"
#: src/keyboardconfig.cpp:314
-#, fuzzy
msgid "Change Imitation mode"
-msgstr "Alterar e-mail"
+msgstr "Mudar modo de imitação"
#: src/keyboardconfig.cpp:317
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar / Desabilitar Chaves de modificação"
#: src/keyboardconfig.cpp:318
msgid "On / Off audio"
-msgstr ""
+msgstr "Ligar / Desligar áudio"
#: src/keyboardconfig.cpp:320
-#, fuzzy
msgid "Enable / Disable away mode"
-msgstr "Habilitar/Desabilitar Negociações"
+msgstr "Habilitar / Desabilitar modo indisponivel "
#: src/keyboardconfig.cpp:322
msgid "Emulate right click from keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Emular botão direito do teclado"
#: src/keyboardconfig.cpp:324
msgid "Toggle camera mode"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar modo de camera"
#: src/keyboardconfig.cpp:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
-msgstr "Corrija-os, ou o jogo irá se comportar de forma estranha."
+msgstr ""
+"Conflito com as teclas \"%s\" e \"%s\" . Resolva o conflito para não "
+"comprometer a jogabilidade."
#: src/localplayer.cpp:338
msgid "You were killed by "
-msgstr ""
+msgstr "Você foi morto por "
#: src/localplayer.cpp:1333
-#, fuzzy
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
-msgstr "Impossível pegar item."
+msgstr "Você tentou pegar um item não existente."
#: src/localplayer.cpp:1335
msgid "Item is too heavy."
-msgstr ""
+msgstr "Este item é muito pesado."
#: src/localplayer.cpp:1337
msgid "Item is too far away"
-msgstr ""
+msgstr "Este item está muito longe."
#: src/localplayer.cpp:1339
-#, fuzzy
msgid "Inventory is full."
-msgstr "Servidor cheio"
+msgstr "O inventário está cheio."
#: src/localplayer.cpp:1341
msgid "Stack is too big."
-msgstr ""
+msgstr "Esta pilha é muito grande."
#: src/localplayer.cpp:1344
msgid "Item belongs to someone else."
-msgstr ""
+msgstr "Este item pertence a outra pessoa."
#: src/localplayer.cpp:1347
-#, fuzzy
msgid "Unknown problem picking up item."
-msgstr "Impossível pegar item."
+msgstr "Problema desconhecido ao tentar pegar item."
#. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently
#. for different grammatical numbers (singular, plural, ...)
#: src/localplayer.cpp:1372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
-msgstr[0] "Você pegou %s [@@%d|%s@@]."
-msgstr[1] "Você pegou %s [@@%d|%s@@]."
+msgstr[0] "Você pegou %d [@@%d|%s@@]."
+msgstr[1] "Você pegou %d [@@%d|%s@@]."
#: src/localplayer.cpp:3088
msgid "Away"
-msgstr ""
+msgstr "Indisponivel "
#: src/localplayer.cpp:3742
-#, fuzzy
msgid "You see "
-msgstr "Você obteve %s"
+msgstr "Você vê "
#: src/main.cpp:45
msgid "manaplus [options] [mana-file]"
-msgstr ""
+msgstr "manaplus [opções] [mana-file]"
#: src/main.cpp:46
msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)"
-msgstr ""
+msgstr "[mana-file] : O arquivo mana está em um XML (.mana)"
#: src/main.cpp:47
msgid " used to set custom parameters"
-msgstr ""
+msgstr " usado para definir parâmetros"
#: src/main.cpp:48
msgid " to the manaplus client."
-msgstr ""
+msgstr " para o cliente manaplus."
#: src/main.cpp:50
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
#: src/main.cpp:51
-#, fuzzy
msgid " -l --log-file : Log file to use"
-msgstr " -C --config-file : Ficheiro de configuração a ser usado"
+msgstr " -l --log-file : Usar arquivo de log"
#: src/main.cpp:52
-#, fuzzy
msgid " -L --chat-log-dir : Chat log dir to use"
-msgstr " -C --config-file : Ficheiro de configuração a ser usado"
+msgstr " -L --chat-log-dir : Diretório para log de chat "
#: src/main.cpp:53
-#, fuzzy
msgid " -v --version : Display the version"
-msgstr " -v --version : Exibe a versão"
+msgstr " -v --version : Exibe a versão"
#: src/main.cpp:54
-#, fuzzy
msgid " -h --help : Display this help"
-msgstr " -h --help : Exibe esta ajuda"
+msgstr " -h --help : Exibe esta ajuda"
#: src/main.cpp:55
-#, fuzzy
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
-msgstr " -C --config-file : Ficheiro de configuração a ser usado"
+msgstr " -C --config-dir : Diretório de configuração a ser usado"
#: src/main.cpp:56
-#, fuzzy
msgid " -U --username : Login with this username"
-msgstr " -U --username : Efectua login com este utilizador"
+msgstr " -U --username : Efetua login com este usuário"
#: src/main.cpp:57
-#, fuzzy
msgid " -P --password : Login with this password"
-msgstr " -P --password : Efectua login com esta senha"
+msgstr " -P --password :Efetua login com esta senha"
#: src/main.cpp:58
-#, fuzzy
msgid " -c --character : Login with this character"
-msgstr " -c --character : Efectua login com este personagem"
+msgstr " -c --character :Efetua login com este personagem"
#: src/main.cpp:59
-#, fuzzy
msgid " -s --server : Login server name or IP"
-msgstr " -s --server : Nome ou IP do servidor de login"
+msgstr " -s --server : Nome ou IP do servidor de login"
#: src/main.cpp:60
-#, fuzzy
msgid " -p --port : Login server port"
-msgstr " -p --port : Porta do servidor de login"
+msgstr " -p --port : Porta do servidor de login"
#: src/main.cpp:61
-#, fuzzy
msgid " --update-host : Use this update host"
-msgstr " -H --update-host : Usa esta actualização do host"
+msgstr " --update-host : Usa este host de update"
#: src/main.cpp:62
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr ""
+" -D --default : Escolhe um personagem e um servidor de personagem "
+"padrão"
#: src/main.cpp:64
-#, fuzzy
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
-msgstr " -u --skip-update : Não faz downloads de actualização"
+msgstr " -u --skip-update : Não faz downloads de atualização"
#: src/main.cpp:65
-#, fuzzy
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
-msgstr " -d --data : Pasta de onde os dados do jogo vão ser carregados"
+msgstr ""
+" -d --data : Pasta de onde os dados do jogo vão ser carregados"
#: src/main.cpp:67
-#, fuzzy
msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
-msgstr " -S --home-dir : Directório a ser usado como pasta inicial"
+msgstr ""
+" -L --localdata-dir : Diretório a ser usado como pasta de dados local"
#: src/main.cpp:69
-#, fuzzy
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
-msgstr " -S --home-dir : Directório a ser usado como pasta inicial"
+msgstr " --screenshot-dir : Diretório onde serão salvas as screenshots"
#: src/main.cpp:70
msgid " --safemode : Start game in safe mode"
-msgstr ""
+msgstr " --safemode : Inicia o jogo em modo seguro"
#: src/main.cpp:72
-#, fuzzy
msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
-msgstr " -O --no-opengl : Desabilita OpenGL nesta sessão"
+msgstr " --no-opengl : Desabilita OpenGL nesta sessão"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:160 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:248
msgid "Strength"
msgstr "Força"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Strength %+.1f"
-msgstr "Força %+d"
+msgstr "Força %+.1f"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:173 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:249
msgid "Agility"
msgstr "Agilidade"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Agility %+.1f"
-msgstr "Agilidade %+d"
+msgstr "Agilidade %+.1f"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:186 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:252
msgid "Dexterity"
msgstr "Destreza"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dexterity %+.1f"
-msgstr "Destreza %+d"
+msgstr "Destreza %+.1f"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:199 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:250
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalidade"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vitality %+.1f"
-msgstr "Vitalidade %+d"
+msgstr "Vitalidade %+.1f"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:212 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:251
msgid "Intelligence"
msgstr "Inteligência"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Intelligence %+.1f"
-msgstr "Inteligência %+d"
+msgstr "Intelegência %+.1f"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "Willpower"
-msgstr "Força de Vontade:"
+msgstr "Força de Vontade"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Willpower %+.1f"
-msgstr "Força de vontade %+d"
+msgstr "Força de Vontade %+.1f"
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:100
msgid "You are dead."
@@ -4279,7 +4017,7 @@ msgstr "Lamentamos informar que seu personagem foi morto em combate."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103
msgid "You are not that alive anymore."
-msgstr "Você não está mais vivo."
+msgstr "Você não me parece assim tão vivo."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:104
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
@@ -4294,7 +4032,7 @@ msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
-"Não, crianças. Seu personagem não morreu de verdade. Ele... err... foi para "
+"Não, criança. Seu personagem não morreu de verdade. Ele... err... foi para "
"um lugar melhor."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:323 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109
@@ -4302,12 +4040,11 @@ msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
-"Seu plano de quebrar as armas de seus inimigos com o seu pescoço não deu "
-"certo."
+"Seu plano de quebrar a arma de seu inimigo com a sua cabeça não deu certo."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:111
msgid "I guess this did not run too well."
-msgstr "Eu acho que isso não correu lá muito bem."
+msgstr "Eu acho que as coisas não correram tão bem."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:326 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:113
msgid "Do you want your possessions identified?"
@@ -4315,7 +4052,7 @@ msgstr "Você quer uma identificação de suas posses?"
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:327 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:115
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
-msgstr "Infelizmente, seus vestigios nunca foram encontrados..."
+msgstr "Infelizmente, seus traços nunca foram encontrados..."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:329 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:117
msgid "Annihilated."
@@ -4331,94 +4068,85 @@ msgid ""
msgstr "Você estragou tudo de novo, jogue fora seu corpo e arranje outro."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:337
-#, fuzzy
msgid "Press OK to respawn."
-msgstr " Clique em OK para re-popular."
+msgstr "Clique em OK para repopular."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:338
-#, fuzzy
msgid "You Died"
msgstr "Você morreu"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:145 src/net/manaserv/charhandler.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "Not logged in."
-msgstr "Já está conectado"
+msgstr "Não está conectado."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:148
msgid "No empty slot."
-msgstr ""
+msgstr "Sem espaço"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:151
msgid "Invalid name."
-msgstr ""
+msgstr "Nome inválido."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Character's name already exists."
-msgstr "Nome de utilizador já existe"
+msgstr "Nome de usuário já existe."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:157
msgid "Invalid hairstyle."
-msgstr ""
+msgstr "Estilo inválido."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:160
msgid "Invalid hair color."
-msgstr ""
+msgstr "Cor inválida."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:163
msgid "Invalid gender."
-msgstr ""
+msgstr "Gênero inválido."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Character's stats are too high."
-msgstr "Estatisticas da personagem OK"
+msgstr "Atributos do personagem estão muito altos."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Character's stats are too low."
-msgstr "Estatisticas da personagem OK"
+msgstr "Atributos do personagem estão muito baixos."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:172
#, c-format
msgid "At least one statis out of the permitted range: (%u - %u)."
-msgstr ""
+msgstr "Pelo menos um stat fora do alcance permitido: (%u - %u)"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:178
msgid "Invalid slot number."
-msgstr ""
+msgstr "Número de slot inválido."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:181 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:102
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:170
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:291 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:328
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:100 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "Unknown error."
-msgstr "Erro desconhecido"
+msgstr "Erro desconhecido."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:199
msgid "Info"
-msgstr "Info"
+msgstr "Informações"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "Player deleted."
-msgstr "Personagem apagado."
+msgstr "Personagem deletado."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Selection out of range."
-msgstr "Seleccionar a quantidade de itens a negociar."
+msgstr "Seleção fora de alcançe."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown error (%d)."
-msgstr "Erro desconhecido"
+msgstr "Erro desconhecido (%d)."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:261
msgid "No gameservers are available."
-msgstr "Não há gameservers disponíveis."
+msgstr "Não há servidores disponíveis."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:186 src/net/manaserv/chathandler.cpp:309
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:265
@@ -4427,48 +4155,44 @@ msgid "Topic: %s"
msgstr "Tópico: %s"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:191 src/net/manaserv/chathandler.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "Players in this channel:"
-msgstr "Jogador acerta monstro"
+msgstr "Jogadores neste canal:"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Error joining channel."
-msgstr "Comando: /join <canal>"
+msgstr "Erro ao entrar no canal."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "Listing channels."
-msgstr "Solicitando entrada no canal %s."
+msgstr "Listando canais."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:226
msgid "End of channel list."
-msgstr ""
+msgstr "Fim da lista de canais."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s entered the channel."
-msgstr "%s entrou para o grupo."
+msgstr "%s entrou no canal."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:304
#, c-format
msgid "%s left the channel."
-msgstr ""
+msgstr "%s saiu do canal."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:320
#, c-format
msgid "%s has set mode %s on user %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s colocou o modo %s no usuário %s."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:331
#, c-format
msgid "%s has kicked %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s expulsou %s."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:337
-#, fuzzy
msgid "Unknown channel event."
-msgstr "Comando desconhecido"
+msgstr "Evento de canal desconhecido."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:105
msgid "Guild created."
@@ -4476,7 +4200,7 @@ msgstr "Guilda criada."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:90
msgid "Error creating guild."
-msgstr "Erro ao criar guilda."
+msgstr "Erro ao criar Guilda."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:100
msgid "Invite sent."
@@ -4488,49 +4212,41 @@ msgstr "Membro foi promovido com sucesso."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:212
msgid "Failed to promote member."
-msgstr "Erro ao promover membro."
+msgstr "Erro ao promover o membro."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Wrong magic_token."
-msgstr "Simbolo-mágico errado."
+msgstr "Token-mágico errado."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "Already logged in."
-msgstr "Já está conectado"
+msgstr "Já está conectado."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Account banned."
-msgstr "A conta expirou"
+msgstr "Conta banida."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "New password incorrect."
-msgstr "Nova senha incorreta"
+msgstr "Nova senha incorreta."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Old password incorrect."
-msgstr "Senha antiga incorreta"
+msgstr "Senha antiga incorreta."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:131 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163
msgid "Account not connected. Please login first."
-msgstr "Conta não conectada. Por favor, efectue o login primeiro."
+msgstr "Conta não conectada. Por favor, efetue o login primeiro."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "New email address incorrect."
-msgstr "Novo endereço de email incorrecto"
+msgstr "Novo endereço de email incorreto."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "Old email address incorrect."
-msgstr "Antigo endereço de email incorrecto"
+msgstr "Antigo endereço de email incorreto."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "The new email address already exists."
msgstr "O novo endereço de email já existe."
@@ -4538,44 +4254,40 @@ msgstr "O novo endereço de email já existe."
msgid ""
"Client registration is not allowed. Please contact server administration."
msgstr ""
+"Registro pelo cliente não é permitido. Favor contactar o administrador do "
+"servidor."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312
-#, fuzzy
msgid "Client version is too old."
-msgstr "Versão do cliente é muito antiga"
+msgstr "Versão do cliente é muito antiga."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:278
-#, fuzzy
msgid "Wrong username or password."
-msgstr "Nome de utilizador ou senha inválida"
+msgstr "Nome de usuário ou senha inválidos."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "Account banned"
-msgstr "A conta expirou"
+msgstr "Conta banida"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:287
msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
-msgstr ""
+msgstr "Tentativa de login muito próxima da última tentativa."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "Wrong username, password or email address."
-msgstr "Nome de utilizador, senha ou email inválido"
+msgstr "Nome de usuário, senha ou email inválidos."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:318
-#, fuzzy
msgid "Username already exists."
-msgstr "Nome de utilizador já existe"
+msgstr "Nome de usuário já existe."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:321
-#, fuzzy
msgid "Email address already exists."
-msgstr "Endereço de email já existe"
+msgstr "Endereço de email já existe."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:324
msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Você demorou demais no Captcha ou sua resposta foi incorreta."
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:90
msgid "Joined party."
@@ -4587,7 +4299,7 @@ msgid "%s joined the party."
msgstr "%s entrou para o grupo."
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s rejected your invite."
msgstr "%s recusou seu convite."
@@ -4646,57 +4358,52 @@ msgid "Unable to sell."
msgstr "Impossibilitado de vender."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Unable to sell while trading."
-msgstr "Impossibilitado de vender."
+msgstr "Não se pode vender durante uma negociação."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Unable to sell unsellable item."
-msgstr "Impossível pegar item."
+msgstr "Não se pode vender este item."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:119
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
-msgstr ""
+msgstr "Acesso negado. Provavelmente há jogadores demais neste servidor."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Cannot use this ID."
-msgstr "Não é possível usar esta ID"
+msgstr "Não é possível usar este ID."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "Unknown char-server failure."
-msgstr "Erro desconhecido"
+msgstr "Erro desconhecido do char-server."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:172
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr "Erro ao criar personagem. Provavelmente o nome já está sendo usado."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:176 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "Wrong name."
-msgstr "Simbolo-mágico errado."
+msgstr "Nome errado."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:179
msgid "Incorrect stats."
-msgstr ""
+msgstr "Stats incorretos."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:182
msgid "Incorrect hair."
-msgstr ""
+msgstr "Cabelo incorreto."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:185
msgid "Incorrect slot."
-msgstr ""
+msgstr "Slot incorreto."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:199
msgid "Character deleted."
-msgstr "Personagem apagado."
+msgstr "Personagem deletado."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:204
msgid "Failed to delete character."
-msgstr "Falha ao apagar personagem."
+msgstr "Falha ao deletar personagem."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:381
msgid "Strength:"
@@ -4723,24 +4430,22 @@ msgid "Luck:"
msgstr "Sorte:"
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
-msgstr "Impossível enviar sussurro, o utilizador está desconectado."
+msgstr "Mensagem privada não pode ser enviada, %s está offline."
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
-msgstr "Impossível enviar sussurro, está ignorado pelo utilizador."
+msgstr "Mensagem privada não pode ser enviada, ignorado por %s."
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:334
-#, fuzzy
msgid "MVP player."
-msgstr "Jogador"
+msgstr "Jogador VIP."
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:338
-#, fuzzy
msgid "MVP player: "
-msgstr "Jogador"
+msgstr "Jogador VIP: "
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:391 src/net/tmwa/chathandler.cpp:397
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:402 src/net/tmwa/chathandler.cpp:408
@@ -4752,17 +4457,15 @@ msgstr "Não há suporte para canais!"
#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:94
#, c-format
msgid "Online users: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Jogadores online: %d"
#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Game"
-msgstr "Nome"
+msgstr "Jogo"
#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Request to quit denied!"
-msgstr "Proposta de negociação"
+msgstr "Requisição de saída negada!"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105
#, c-format
@@ -4795,39 +4498,32 @@ msgid "Luck %+d"
msgstr "Sorte %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autenticação falhou"
+msgstr "Falha de autenticação."
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "No servers available."
-msgstr "Não há servidores disponíveis"
+msgstr "Servidores indisponíveis."
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Someone else is trying to use this account."
-msgstr "Mais alguém está tentando utilizar esta conta"
+msgstr "Outra pessoa está tentando utilizar esta conta."
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "This account is already logged in."
-msgstr "Existe alguém logado a esta conta"
+msgstr "Existe alguém conectado a esta conta."
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Speed hack detected."
-msgstr "Hack de velocidade detectado"
+msgstr "Hack de velocidade detectado."
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "Duplicated login."
-msgstr "Login duplicado"
+msgstr "Login duplicado."
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Unknown connection error."
-msgstr "Erro de conexão desconhecido"
+msgstr "Erro de conexão desconhecido."
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:221
msgid "Got disconnected from server!"
@@ -4838,186 +4534,167 @@ msgid "Luck"
msgstr "Sorte"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Defense"
-msgstr "Defesa:"
+msgstr "Defesa"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "M.Attack"
-msgstr "M. Ataque:"
+msgstr "Atq. Mágico"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "M.Defense"
-msgstr "M. Defesa:"
+msgstr "Def. Mágica"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "% Accuracy"
-msgstr "% Precisão:"
+msgstr "% Exatidão"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:260
-#, fuzzy
msgid "% Evade"
-msgstr "% Fuga:"
+msgstr "% Evasão"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:261
-#, fuzzy
msgid "% Critical"
-msgstr "Golpe crítico"
+msgstr "% Críticos"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:262
-#, fuzzy
msgid "Attack Delay"
-msgstr "Ataque %+d"
+msgstr "Atraso de ataque"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:264
-#, fuzzy
msgid "Walk Delay"
-msgstr "Ataque %+d"
+msgstr "Atraso de movimento"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Attack Range"
-msgstr "Monstro acerta jogador"
+msgstr "Atraso de alcance"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:75 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:67
msgid "/help > Display this help."
msgstr "/help > Exibe esta ajuda."
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
-msgstr "/invite > Convida um jogador para o seu grupo"
+msgstr "/invite > Convida um jogador para a sua guilda"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
-msgstr "/leave > Sai do grupo em que você está"
+msgstr "/leave > Sai da guilda em que você está"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
-msgstr "/kick > Expulsa alguém do grupo em que você está"
+msgstr "/kick > Expulsa alguém da guilda em que você está"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:87 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:81
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr "Comando: /invite <nick>"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
-msgstr "Convida <nick> para uma festa com você."
+msgstr "Este comando convida <nick> para a guilda em que você está."
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:94 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:88
msgid "Command: /leave"
msgstr "Comando: /leave"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "This command causes the player to leave the guild."
-msgstr "Este comando faz com que o jogador saia do grupo."
+msgstr "Este comando faz com que o jogador saia da guilda."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:110 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "You already in guild."
-msgstr "Erro ao criar guilda."
+msgstr "Você já está em uma guilda."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:120
msgid "Emperium check failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao checar Emperium"
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "Unknown server response."
-msgstr "Resposta de convite desconhecida para %s."
+msgstr "Resposta do servidor desconhecida."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Guild name: %s"
-msgstr "Guilda"
+msgstr "Nome Guilda: %s"
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Guild master: %s"
-msgstr "Guilda"
+msgstr "Mestre da guilda: %s"
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Guild level: %d"
-msgstr "Nível: %d"
+msgstr "Nível Guilda: %d"
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:209
#, c-format
msgid "Online members: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Membros Online: %d"
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:211
#, c-format
msgid "Max members: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Max Membros: %d"
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Average level: %d"
-msgstr "Nível máximo"
+msgstr "Nível médio: %d"
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
-msgstr "Guilda"
+msgstr "Guilda exp: %d"
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
-msgstr "Guilda criada."
+msgstr "Guilda prox. exp: %d"
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
-msgstr "Guilda criada."
+msgstr "Castelo Guilda : %s"
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:434
msgid "Could not inivte user to guild."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível convidar jogador para a guilda."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:439
msgid "User rejected guild invite."
-msgstr ""
+msgstr "O jogador rejeitou o convite."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:444
-#, fuzzy
msgid "User is now part of your guild."
-msgstr "%s agora é um membro do seu grupo."
+msgstr "Usuário agora é um membro da sua guilda."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:449
msgid "Your guild is full."
-msgstr ""
+msgstr "Sua guilda está cheia."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:454
-#, fuzzy
msgid "Unknown guild invite response."
-msgstr "Resposta de convite desconhecida para %s."
+msgstr "Resposta desconhecida de convite para guilda."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:476
-#, fuzzy
msgid "You have left the guild."
-msgstr "Você saiu do grupo."
+msgstr "Você saiu da Guilda."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has left your guild."
-msgstr "%s saiu do seu grupo."
+msgstr "%s saiu de sua Guilda."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:522
msgid "You was kicked from guild."
-msgstr ""
+msgstr "Você foi expulso da Guilda."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has kicked from your guild."
-msgstr "%s agora é um membro do seu grupo."
+msgstr "%s foi expulso da Guilda."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:68
msgid "/invite > Invite a player to your party"
@@ -5033,11 +4710,12 @@ msgstr "/kick > Expulsa alguém do grupo em que você está"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:71
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
-msgstr "/item > Mostra/Muda opções de partilha de itens do grupo"
+msgstr "/item > Mostra/Muda opções de compartilhamento de itens do grupo"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:72
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
-msgstr "/exp > Mostra/Modifica opções de partilha de experiência do grupo"
+msgstr ""
+"/exp > Mostra/Modifica opções de compartilhamento de experiência do grupo"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:89
msgid "This command causes the player to leave the party."
@@ -5049,15 +4727,15 @@ msgstr "Comando> /item <opção>"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
-msgstr "Este comando muda a opção de partilha de itens no grupo."
+msgstr "Este comando muda a opção de compartilhamento de itens do grupo."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:96
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
-"<policy> pode ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar partilhar de "
-"itens, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para desabilitar."
+"<policy> pode ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar compartilhamento "
+"de itens, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para desabilitar."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:99
msgid "Command: /item"
@@ -5065,7 +4743,8 @@ msgstr "Comando: /item"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:100
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
-msgstr "Este comando exibe a actual opção de partilha de itens no grupo."
+msgstr ""
+"Este comando exibe a atual opção de compartilhamento de itens do grupo."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:105
msgid "Command: /exp <policy>"
@@ -5073,15 +4752,16 @@ msgstr "Comando: /exp <policy>"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:106
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
-msgstr "Este comando muda a opção de partilha de experiência no grupo."
+msgstr ""
+"Este comando muda a opção de compartilhamento de experiência do grupo."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:108
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
-"<policy> pode ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar partilha de "
-"experiência, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para desabilitar."
+"<policy> pode ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar compartilhamento "
+"de experiência, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para desabilitar."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:111
msgid "Command: /exp"
@@ -5089,45 +4769,45 @@ msgstr "Comando: /exp"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:112
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
-msgstr "Este comando exibe a actual opção de partilha de experiência no grupo."
+msgstr ""
+"Este comando exibe a atual opção de compartilhamento de experiência do "
+"grupo."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:146 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:287
msgid "Item sharing enabled."
-msgstr "Partilha de itens habilitado."
+msgstr "Compartilhamento de itens habilitado."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:149 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:297
msgid "Item sharing disabled."
-msgstr "Partilha de itens desabilitado."
+msgstr "Compartilhamento de itens desabilitado."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:152 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:307
msgid "Item sharing not possible."
-msgstr "Não é possível partilhar itens."
+msgstr "Não é possível compartilhar itens."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Item sharing unknown."
-msgstr "Partilha de itens habilitado."
+msgstr "Compartilhamento de itens desconhecido."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:185 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:249
msgid "Experience sharing enabled."
-msgstr "Partilha de experiência habilitado."
+msgstr "Compartilhamento de experiência habilitado."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:188 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:259
msgid "Experience sharing disabled."
-msgstr "Partilha de experiência desabilitado."
+msgstr "Compartilhamento de experiência desabilitado."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:191 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:269
msgid "Experience sharing not possible."
-msgstr "Não é possível partilhar experiência."
+msgstr "Não é possível compartilhar experiência."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "Experience sharing unknown."
-msgstr "Partilha de experiência habilitado."
+msgstr "Compartilhamento de experiência desconhecido."
#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:362
msgid "Failed to use item."
-msgstr "Problemas ao usar item."
+msgstr "Falha ao usar item."
#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:514
msgid "Unable to equip."
@@ -5135,39 +4815,33 @@ msgstr "Impossível equipar."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:91
msgid "Account was not found. Please re-login."
-msgstr "Conta não encontrada. Por favor, log novamente."
+msgstr "Conta não encontrada. Por favor, tente novamente."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "New password too short."
-msgstr "Nova senha é muito curta"
+msgstr "Nova senha é muito curta."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Unregistered ID."
-msgstr "ID não registado"
+msgstr "ID não registrado."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Wrong password."
-msgstr "Senha incorreta"
+msgstr "Senha incorreta."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Account expired."
-msgstr "A conta expirou"
+msgstr "A conta expirou."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Rejected from server."
-msgstr "Rejeitado pelo servidor"
+msgstr "Rejeitado pelo servidor."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:174
-#, fuzzy
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
-"Você foi permanentemente banido do jogo. Por favor entre em contacto com "
+"Você foi permanentemente banido do jogo. Por favor entre em contato com "
"algum GM."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:178
@@ -5176,27 +4850,24 @@ msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
-"Você banido temporariamente do jogo até %s.\n"
-"Por favor entre em contacto com algum GM através dos fóruns."
+"Você banido do jogo até %s.\n"
+"Por favor entre em contato com algum GM através do fórum."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "This user name is already taken."
-msgstr "Este nome de utilizador já está em uso"
+msgstr "Este nome de usuário já está em uso."
#: src/net/tmwa/network.cpp:149
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço vazio enviado para Network::connect()!"
#: src/net/tmwa/network.cpp:353
-#, fuzzy
msgid "Unable to resolve host \""
-msgstr "Impossibilitado de vender."
+msgstr "Não foi possível determinar o host \""
#: src/net/tmwa/network.cpp:423
-#, fuzzy
msgid "Connection to server terminated. "
-msgstr "Conectando ao servidor de mapas..."
+msgstr "Conexão com o servidor interrompida. "
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:84
msgid "Could not create party."
@@ -5207,9 +4878,9 @@ msgid "Party successfully created."
msgstr "Grupo criado."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has join your party."
-msgstr "%s saiu do seu grupo."
+msgstr "%s entrou em seu grupo"
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:177
#, c-format
@@ -5229,12 +4900,12 @@ msgstr "%s agora é um membro do seu grupo."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:192
#, c-format
msgid "%s cant joid your party because party is full."
-msgstr ""
+msgstr "%s não pode entrar pois a Guilda está cheia."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
-msgstr "Resposta de convite desconhecida para %s."
+msgstr "QQQ resposta de convite desconhecida por %s."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:357
msgid "You have left the party."
@@ -5273,7 +4944,7 @@ msgstr "Você deixou de ser."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
-msgstr "Você expirou e foi encontrar o seu criador."
+msgstr "Você expirou e foi encontrar seu criador."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128
msgid "You're a stiff."
@@ -5281,7 +4952,7 @@ msgstr "Você é um cadáver."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:129
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
-msgstr "Sem vida, descanse em paz."
+msgstr "Sem vida, você descansa em paz."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
@@ -5289,7 +4960,7 @@ msgstr "Se não fosse tão animado, estaria comendo grama pela raiz."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131
msgid "Your metabolic processes are now history."
-msgstr "Seus processos metabólicos são história agora."
+msgstr "Seus processos metabólicos agora são história."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:132
msgid "You're off the twig."
@@ -5322,31 +4993,32 @@ msgstr "Mensagem"
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:332
msgid ""
-"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
+"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain "
+"health."
msgstr ""
"Você está carregando mais que a metade de seu peso. Você não poderá mais "
"recuperar HP."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:342
-#, fuzzy
-msgid "You are carrying less than half your weight. You are can regain health."
+msgid ""
+"You are carrying less than half your weight. You are can regain health."
msgstr ""
"Você está carregando mais que a metade de seu peso. Você não poderá mais "
"recuperar HP."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You picked up %s."
-msgstr "Você pegou "
+msgstr "Você pegou %s."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You spent %s."
-msgstr "Você obteve %s"
+msgstr "Você gastou %s"
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:498
msgid "Cannot raise skill!"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível aumentar o atributo!"
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:618
msgid "Equip arrows first."
@@ -5358,7 +5030,7 @@ msgstr "Falha na negociação!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:159
msgid "Emote failed!"
-msgstr "Falha no Emote!"
+msgstr "Falha no emoticon!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:162
msgid "Sit failed!"
@@ -5370,15 +5042,15 @@ msgstr "Falha ao criar Chat!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:168
msgid "Could not join party!"
-msgstr "Impossível entrar no grupo!"
+msgstr "Impossivel entrar no grupo!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:171
msgid "Cannot shout!"
-msgstr "Impossível gritar!"
+msgstr "Impossivel gritar!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:184
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
-msgstr "Você ainda não tem nível necessário!"
+msgstr "Você ainda não tem o nivel necessário!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:188
msgid "Insufficient HP!"
@@ -5410,7 +5082,7 @@ msgstr "Você precisa de outra gema vermelha!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:210
msgid "You need another blue gem!"
-msgstr "Você precisa de outra gema azul!"
+msgstr "Você precisa de outra jóia azul!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:213
msgid "You're carrying to much to do this!"
@@ -5455,7 +5127,6 @@ msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Negociação com %s cancelada."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "Unhandled trade cancel packet."
msgstr "Troca injusta pacote cancelado."
@@ -5468,35 +5139,32 @@ msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr "Erro ao adicionar item. Parceiro de negócios não tem slots livres."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "Failed adding item. You cant trade this item."
-msgstr ""
-"Falha ao adicionar item. Você não pode duplicar um tipo de item na janela."
+msgstr "Falha ao adicionar item. Você não pode trocar este item."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:262
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "Erro ao adicionar item devido a um motivo desconhecido."
#: src/playerrelations.cpp:408
-#, fuzzy
msgid "Completely ignore"
-msgstr "@@ignore|Ignorar completamente %s@@"
+msgstr "Ignorar completamente"
#: src/playerrelations.cpp:422
msgid "Print '...'"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir '...'"
#: src/playerrelations.cpp:442
msgid "Blink name"
-msgstr ""
+msgstr "Piscar nome"
#: src/playerrelations.cpp:487
msgid "Floating '...' bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Bolha '...' flutuante"
#: src/playerrelations.cpp:490
msgid "Floating bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Bolha Flutuante"
#: src/resources/beinginfo.cpp:33 src/resources/itemdb.cpp:238
#: src/resources/monsterdb.cpp:79
@@ -5526,430 +5194,3 @@ msgstr "MP %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:155
msgid "Unknown item"
msgstr "Item desconhecido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Particle detail: %s"
-#~ msgstr "Detalhe de partículas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ambient FX: %s"
-#~ msgstr "Efeitos Ambientais"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emote Shortcut %d"
-#~ msgstr "Atalho para Emoticon %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Player position:"
-#~ msgstr "Jogador acerta monstro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Music: %s"
-#~ msgstr "Tópico: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Map: %s"
-#~ msgstr "Nome: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimap: %s"
-#~ msgstr "MiniMapa"
-
-#~ msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
-#~ msgstr "/record > Inicie a gravação da conversa para um ficheiro externo"
-
-#~ msgid "Command: /record <filename>"
-#~ msgstr "Comando: /record <arquivo>"
-
-#~ msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este comando inicia a gravação do registo do chat para o ficheiro "
-#~ "<nome_do_ficheiro>."
-
-#~ msgid "Command: /record"
-#~ msgstr "Comando: /record"
-
-#~ msgid "This command finishes a recording session."
-#~ msgstr "Este comando finaliza a sessão de gravação."
-
-#~ msgid "Attendance written to record log."
-#~ msgstr "Presença gravada no registo do log."
-
-#~ msgid "Finishing recording."
-#~ msgstr "Finalizando gravação."
-
-#~ msgid "Not currently recording."
-#~ msgstr "Não há gravação neste momento."
-
-#~ msgid "Already recording."
-#~ msgstr "Já está gravando."
-
-#~ msgid "Starting to record..."
-#~ msgstr "Iniciando a gravação..."
-
-#~ msgid "Failed to start recording."
-#~ msgstr "Falha ao iniciar gravação."
-
-#~ msgid "Recording..."
-#~ msgstr "Gravando..."
-
-#~ msgid "Stop recording"
-#~ msgstr "Parar gravação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HP"
-#~ msgstr "HP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MP"
-#~ msgstr "MP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exp"
-#~ msgstr "Exp:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Money"
-#~ msgstr "Dinheiro: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Job"
-#~ msgstr "Trabalho:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "Nível: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Player successfully ignored!"
-#~ msgstr "Grupo criado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Player could not be ignored!"
-#~ msgstr "Impossível enviar sussurro, está ignorado pelo utilizador."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -C --config-file : Configuration file to use"
-#~ msgstr " -C --config-file : Ficheiro de configuração a ser usado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -l --chat-log-dir : Chat log dir to use"
-#~ msgstr " -C --config-file : Ficheiro de configuração a ser usado"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Som"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access denied."
-#~ msgstr "Acesso negado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown failure to select character."
-#~ msgstr "Erro desconhecido ao seleccionar personagem"
-
-#~ msgid "Inviting like this isn't supported at the moment."
-#~ msgstr "No momento ainda não é possível convidar deste modo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can only invite when you are in a party!"
-#~ msgstr "%s te convidou para entrar no seu grupo."
-
-#~ msgid "Willpower:"
-#~ msgstr "Força de Vontade:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trade with %s..."
-#~ msgstr "Negociando com %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whisper %s"
-#~ msgstr "Sussurrar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Befriend %s"
-#~ msgstr "@@friend|Ser amigo de %s@@"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disregard %s"
-#~ msgstr "Desconsiderado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Completely ignore %s"
-#~ msgstr "@@ignore|Ignorar completamente %s@@"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite %s to join your guild"
-#~ msgstr "@@guild|Convidar %s para sua Guilda@@"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite %s to join your party"
-#~ msgstr "@@party|Convidar %s para entrar no seu grupo@@"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kick player"
-#~ msgstr "Erro na expulsão!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Talk to %s"
-#~ msgstr "@@talk|Falar com %s@@"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kick monster"
-#~ msgstr "@@admin-kick|Expulsar monstro@@"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pick up %s"
-#~ msgstr "Pegar"
-
-#~ msgid "Cannot send empty chat!"
-#~ msgstr "Não é possível enviar chat vazio!"
-
-#~ msgid "Unable to unequip."
-#~ msgstr "Impossível desequipar."
-
-#~ msgid "Text Shadow"
-#~ msgstr "Sombra do Texto"
-
-#~ msgid "Text Outline"
-#~ msgstr "Borda do texto"
-
-#~ msgid "Progress Bar Labels"
-#~ msgstr "Rótulos da barra de progresso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Item Too Expensive"
-#~ msgstr "Item muito caro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Item Is Equipped"
-#~ msgstr "Item está equipado"
-
-#~ msgid "GM"
-#~ msgstr "GM"
-
-#~ msgid "Player"
-#~ msgstr "Jogador"
-
-#~ msgid "Whisper"
-#~ msgstr "Sussurrar"
-
-#~ msgid "Is"
-#~ msgstr "É"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Servidor"
-
-#~ msgid "Logger"
-#~ msgstr "Histórico"
-
-#~ msgid "Unknown Item Type"
-#~ msgstr "Tipo de item desconhecido"
-
-#~ msgid "Generics"
-#~ msgstr "Genéricos"
-
-#~ msgid "Hats"
-#~ msgstr "Chapéus"
-
-#~ msgid "Usables"
-#~ msgstr "Usáveis"
-
-#~ msgid "Shirts"
-#~ msgstr "Camisas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "One Handed Weapons"
-#~ msgstr "Armas para 1 mão"
-
-#~ msgid "Pants"
-#~ msgstr "Calças"
-
-#~ msgid "Shoes"
-#~ msgstr "Sapatos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Two Handed Weapons"
-#~ msgstr "Armas para 1 mão"
-
-#~ msgid "Shields"
-#~ msgstr "Escudos"
-
-#~ msgid "Rings"
-#~ msgstr "Anéis"
-
-#~ msgid "Necklaces"
-#~ msgstr "Colares"
-
-#~ msgid "Arms"
-#~ msgstr "Braços"
-
-#~ msgid "Ammo"
-#~ msgstr "Munição"
-
-#~ msgid "HP Bar"
-#~ msgstr "Barra de HP"
-
-#~ msgid "3/4 HP Bar"
-#~ msgstr "3/4 da barra de HP"
-
-#~ msgid "1/2 HP Bar"
-#~ msgstr "1/2 da barra de HP"
-
-#~ msgid "1/4 HP Bar"
-#~ msgstr "1/4 da barra de HP"
-
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "não"
-
-#~ msgid "Buddy"
-#~ msgstr "Contacto"
-
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Lista de Contactos"
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Descrição: %s"
-
-#~ msgid "Effect: %s"
-#~ msgstr "Efeito: %s"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Anterior"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Novo"
-
-#~ msgid "Job Level: %d"
-#~ msgstr "Nível de Trabalho: %d"
-
-#~ msgid "Present: "
-#~ msgstr "Presente: "
-
-#~ msgid "Quit Guild"
-#~ msgstr "Sair da Guilda"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Recent:"
-#~ msgstr "Recente:"
-
-#~ msgid "Cast Test Spell 1"
-#~ msgstr "Lançar feitiço de teste 1"
-
-#~ msgid "Cast Test Spell 2"
-#~ msgstr "Lançar feitiço de teste 2"
-
-#~ msgid "Cast Test Spell 3"
-#~ msgstr "Lançar feitiço de teste 3"
-
-#~ msgid "2 Handed Weapons"
-#~ msgstr "Armas para 2 mãos"
-
-#~ msgid "@@use|Unequip@@"
-#~ msgstr "@@use|Desequipar@@"
-
-#~ msgid "@@use|Equip@@"
-#~ msgstr "@@use|Equipar@@"
-
-#~ msgid "@@drop|Drop@@"
-#~ msgstr "@@drop|Largar@@"
-
-#~ msgid "@@split|Split@@"
-#~ msgstr "@@split|Dividir@@"
-
-#~ msgid "@@store|Store@@"
-#~ msgstr "@@store|Guardar@@"
-
-#~ msgid "Select Server"
-#~ msgstr "Escolher servidor"
-
-#~ msgid "Failed to switch to "
-#~ msgstr "Falha ao mudar para "
-
-#~ msgid "windowed"
-#~ msgstr "em janela"
-
-#~ msgid "fullscreen"
-#~ msgstr "tela cheia"
-
-#~ msgid "Mystery Skill"
-#~ msgstr "Habilidade Mistério"
-
-#~ msgid "Weapons"
-#~ msgstr "Armas"
-
-#~ msgid "Stats"
-#~ msgstr "Estatísticas"
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Total"
-
-#~ msgid "Cost"
-#~ msgstr "Custo"
-
-#~ msgid "Attack:"
-#~ msgstr "Ataque:"
-
-#~ msgid "% Reflex:"
-#~ msgstr "% Reflexo:"
-
-#~ msgid "Remaining Status Points: %d"
-#~ msgstr "Pontos de Estado Restantes: %d"
-
-#~ msgid "Buddys"
-#~ msgstr "Amigos"
-
-#~ msgid "Party Window"
-#~ msgstr "Janela de Grupo"
-
-#~ msgid "Unarmed"
-#~ msgstr "Desarmado"
-
-#~ msgid "Knife"
-#~ msgstr "Faca"
-
-#~ msgid "Sword"
-#~ msgstr "Espada"
-
-#~ msgid "Staff"
-#~ msgstr "Bastão"
-
-#~ msgid "Whip"
-#~ msgstr "Chicote"
-
-#~ msgid "Bow"
-#~ msgstr "Arco"
-
-#~ msgid "Shooting"
-#~ msgstr "Tiro"
-
-#~ msgid "Axe"
-#~ msgstr "Machado"
-
-#~ msgid "Unknown Skill"
-#~ msgstr "Habilidade desconhecida"
-
-#~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
-#~ msgstr " não foi possível criar, mas ela não existe! Saindo."
-
-#~ msgid "Couldn't set "
-#~ msgstr "Não foi possível configurar "
-
-#~ msgid " video mode: "
-#~ msgstr " modo de video: "
-
-#~ msgid "Connecting to character server..."
-#~ msgstr "Conectando ao servidor de personagens..."
-
-#~ msgid "Connecting to account server..."
-#~ msgstr "A conectar ao servidor de contas..."
-
-#~ msgid "Command: /new <party-name>"
-#~ msgstr "Comando: /new <nome-do-grupo>"
-
-#~ msgid "Unnamed"
-#~ msgstr "Sem nome"
-
-#~ msgid "@@pickup|Pick Up %s@@"
-#~ msgstr "@@pickup|Apanhar %s@@"