# #-#-#-#-# po_de.po (The Mana World 0.1.0) #-#-#-#-#
# German translation of The Mana World.
# Copyright (C) 2007 The Mana World Development Team
# This file is distributed under the same license as the The Mana World package.
#
# Matthias Hartmann <hartmann.matthias@gmail.com>, 2007; 2011.
# Jonathan Raphael Joachim Kolberg, 2009, 2010.
# seeseekey <seeseekey@googlemail.com>, 2009.
# #-#-#-#-# de.po (The Mana World 0.1.0) #-#-#-#-#
# German translation of The Mana World.
# Copyright (C) 2007 The Mana World Development Team
# This file is distributed under the same license as the The Mana World package.
#
# Matthias Hartmann <hartmann.matthias@gmail.com>, 2007.
# Jonathan Raphael Joachim Kolberg, 2009, 2010.
# seeseekey <seeseekey@googlemail.com>, 2009.
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-03 03:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-02 15:26+0000\n"
"Last-Translator: Jonathan Raphael Joachim Kolberg\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-# po_de.po (The Mana World 0.1.0) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-02 17:48+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-# de.po (The Mana World 0.1.0) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-02 17:48+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: src/actorspritemanager.cpp:1012
#, fuzzy
msgid "Visible on map"
msgstr "Sichtbare Namen"
#: src/being.cpp:493
msgid "dodge"
msgstr ""
#: src/being.cpp:493
msgid "miss"
msgstr "verfehlt"
#: src/client.cpp:750 src/gui/setup.cpp:48 src/gui/windowmenu.cpp:95
msgid "Setup"
msgstr "Einstellungen"
#: src/client.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Connecting to server"
msgstr "Verbinde mit [Benutzerdatenserver]..."
#: src/client.cpp:855
#, fuzzy
msgid "Logging in"
msgstr "Anmelden"
#: src/client.cpp:888
msgid "Entering game world"
msgstr "Betrete die Spielwelt"
#: src/client.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Requesting characters"
msgstr "Spielfigur auswählen"
#: src/client.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Verbinde mit [Charakterserver]..."
#: src/client.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "Changing game servers"
msgstr "Wechsle den Server"
#: src/client.cpp:1056 src/client.cpp:1063 src/client.cpp:1200
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:155 src/gui/changepassworddialog.cpp:145
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:216 src/gui/register.cpp:226
#: src/gui/serverdialog.cpp:373 src/gui/unregisterdialog.cpp:135
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:184 src/net/manaserv/charhandler.cpp:227
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:188
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:204
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: src/client.cpp:1072
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Fordere Registrierungsdetails an"
#: src/client.cpp:1099
msgid "Password Change"
msgstr "Passwort ändern:"
#: src/client.cpp:1100
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Passwort erfolgreich geändert!"
#: src/client.cpp:1119
msgid "Email Change"
msgstr "E-Mail ändern"
#: src/client.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "Mitglied wurde erfolgreich Befördert."
#: src/client.cpp:1140
#, fuzzy
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Abmelden"
#: src/client.cpp:1141
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr "Leb wohl und komme jeder Zeit wieder..."
#: src/client.cpp:1330 src/client.cpp:1360 src/client.cpp:1404
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "%s existiert nicht und kann nicht erstellt werden! Beende."
#: src/client.cpp:1533
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
msgstr "Ungültiger Updateserver: "
#: src/client.cpp:1567 src/client.cpp:1573
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses für Updates!"
#: src/client.cpp:1594
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "%s existiert nicht und kann nicht erstellt werden! Beende."
#: src/commandhandler.cpp:289
msgid "Unknown command."
msgstr "Unbekannter Befehl."
#: src/commandhandler.cpp:389
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Kann keine leeren Nachrichten versenden!"
#: src/commandhandler.cpp:397
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
"Kann keinen tab für Spieler \"%s\" erstellen! Entweder existiert bereits "
"einer, oder der Spieler bist du."
#: src/commandhandler.cpp:417
#, c-format
msgid "Requesting to join channel %s."
msgstr "Erbitte Erlaubnis, Kanal %s betreten zu dürfen."
#: src/commandhandler.cpp:433 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:123
msgid "Party name is missing."
msgstr "Name der Party fehlt."
#: src/commandhandler.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Name der Party fehlt."
#: src/commandhandler.cpp:457 src/commandhandler.cpp:564
#: src/commandhandler.cpp:605 src/commandhandler.cpp:635
msgid "Please specify a name."
msgstr "Bitte gib einen Namen an."
#: src/commandhandler.cpp:498
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Enter-Taste schließt Chatzeile."
#: src/commandhandler.cpp:498
msgid "Message closes chat."
msgstr "Nachricht schließt Chatzeile."
#: src/commandhandler.cpp:509
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "Jetzt schließt Enter die Chatzeile."
#: src/commandhandler.cpp:515
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Jetzt schließt jede Nachricht die Chatzeile."
#: src/commandhandler.cpp:543
msgid "friend"
msgstr "Freund"
#: src/commandhandler.cpp:548
#, fuzzy
msgid "disregarded"
msgstr "Unbeachtet"
#: src/commandhandler.cpp:553
#, fuzzy
msgid "neutral"
msgstr "Neutral"
#: src/commandhandler.cpp:572
#, fuzzy, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr "Spieler wird bereits ignoriert!"
#: src/commandhandler.cpp:586
#, fuzzy, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr "Party erfolgreich erstellt."
#: src/commandhandler.cpp:594
#, fuzzy, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht gesendet werden, sie wurde vom Spieler ignoriert."
#: src/commandhandler.cpp:616
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr "Spieler wurde nicht ignoriert!"
#: src/commandhandler.cpp:623
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr "Spieler wird nicht länger ignoriert!"
#: src/commandhandler.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht gesendet werden, sie wurde vom Spieler ignoriert."
#: src/commandhandler.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Player already erased!"
msgstr "Spieler wird bereits ignoriert!"
#: src/commandhandler.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Player successfully erased!"
msgstr "Party erfolgreich erstellt."
#: src/commandhandler.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Player could not be erased!"
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht gesendet werden, sie wurde vom Spieler ignoriert."
#: src/commandhandler.cpp:948 src/commandhandler.cpp:994
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:958
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:967
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:975
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:983
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:991
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:1063
#, fuzzy
msgid "font cache size"
msgstr "Schriftgröße"
#: src/commandhandler.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "Created: "
msgstr "Erstellen"
#: src/commandhandler.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "Deleted: "
msgstr "Löschen"
#: src/commandhandler.h:40
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
"Gültige Optionen für /%s sind \"yes\",\"no\",\"true\",\"false\",\"1\",\"0\"."
#: src/game.cpp:229 src/gui/widgets/chattab.cpp:398
msgid "General"
msgstr "Öffentlich"
#: src/game.cpp:233 src/gui/debugwindow.cpp:52 src/gui/widgets/chattab.cpp:400
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/game.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Screenshot saved as "
msgstr "Bildschirmfoto wurde nach ~/ gespeichert."
#: src/game.cpp:453
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Bildschirmfoto konnte nicht gespeichert werden!"
#: src/game.cpp:492
#, fuzzy
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr ""
"Die Verbindung zum Server wurde getrennt, das Programm wird jetzt beendet"
#: src/game.cpp:506
msgid "Network Error"
msgstr "Netzwerkfehler"
#: src/game.cpp:1024
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Ignoriere eingehende Handelsanfragen"
#: src/game.cpp:1031
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Akzeptiere eingehende Handelsanfragen"
#: src/game.cpp:1406
#, fuzzy
msgid "Could Not Load Map"
msgstr "Karte konnte nicht geladen werden"
#: src/game.cpp:1407
#, c-format
msgid "Error while loading %s"
msgstr "Fehler beim Laden von %s"
#: src/gui/beingpopup.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Party (%s)"
#: src/gui/beingpopup.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr "Gilden"
#: src/gui/beingpopup.cpp:115
#, c-format
msgid "Pvp rank: %d"
msgstr ""
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:263
msgid "Bot Checker"
msgstr ""
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:293 src/gui/setup_players.cpp:60
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:294 src/keyboardconfig.cpp:46
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:255
msgid "Attack"
msgstr "Angriff"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:295 src/keyboardconfig.cpp:60
msgid "Talk"
msgstr "Sprechen"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Laufe Hoch"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297
msgid "Result"
msgstr ""
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:307 src/gui/npcdialog.cpp:121
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzten"
#: src/gui/buydialog.cpp:54 src/gui/buydialog.cpp:61 src/gui/buydialog.cpp:95
#: src/gui/buyselldialog.cpp:63
msgid "Buy"
msgstr "Kaufen"
#: src/gui/buydialog.cpp:86 src/gui/buydialog.cpp:300 src/gui/sell.cpp:85
#: src/gui/sell.cpp:322
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Preis: %s / Gesamt: %s"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buydialog.cpp:91 src/gui/itemamountwindow.cpp:205
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:233 src/gui/npcdialog.cpp:111
#: src/gui/sell.cpp:88 src/gui/statuswindow.cpp:938
msgid "+"
msgstr "+"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buydialog.cpp:94 src/gui/itemamountwindow.cpp:204
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:232 src/gui/npcdialog.cpp:112
#: src/gui/sell.cpp:89 src/gui/statuswindow.cpp:950
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/gui/buydialog.cpp:96 src/gui/quitdialog.cpp:47
#: src/gui/quitdialog.cpp:52 src/gui/quitdialog.cpp:53 src/gui/sell.cpp:91
#: src/gui/serverdialog.cpp:264 src/keyboardconfig.cpp:277
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: src/gui/buydialog.cpp:97 src/gui/sell.cpp:92 src/gui/statuswindow.cpp:488
#: src/gui/statuswindow.cpp:537 src/gui/statuswindow.cpp:937
#: src/gui/statuswindow.cpp:968
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: src/gui/buyselldialog.cpp:38 src/gui/buyselldialog.cpp:47
#: src/gui/inventorywindow.cpp:143
msgid "Shop"
msgstr "Geschäft"
#: src/gui/buyselldialog.cpp:63 src/gui/sell.cpp:51 src/gui/sell.cpp:58
#: src/gui/sell.cpp:90
msgid "Sell"
msgstr "Verkaufen"
#: src/gui/buyselldialog.cpp:63 src/gui/changeemaildialog.cpp:57
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:59 src/gui/charcreatedialog.cpp:91
#: src/gui/connectiondialog.cpp:45 src/gui/itemamountwindow.cpp:207
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:56 src/gui/popupmenu.cpp:1494
#: src/gui/popupmenu.cpp:1521 src/gui/popupmenu.cpp:1566
#: src/gui/popupmenu.cpp:1604 src/gui/popupmenu.cpp:1639
#: src/gui/popupmenu.cpp:1676 src/gui/popupmenu.cpp:1742
#: src/gui/quitdialog.cpp:58 src/gui/register.cpp:80 src/gui/setup.cpp:65
#: src/gui/socialwindow.cpp:956 src/gui/textcommandeditor.cpp:234
#: src/gui/textdialog.cpp:45 src/gui/unregisterdialog.cpp:57
#: src/gui/updatewindow.cpp:155
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:46 src/gui/changeemaildialog.cpp:55
msgid "Change Email Address"
msgstr "Email-Adresse ändern"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:50 src/gui/changepassworddialog.cpp:53
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Account: %s"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:52
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Gib die neue E-Mailadresse zweimal ein:"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:130
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
msgstr "Die neue E-Mailadresse muss aus mindestens %d Zeichen bestehen."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:137
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
msgstr "Die neue E-Mailadresse muss kürzer als %d Zeichen sein."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:144
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Die neuen E-Mailadresse stimmen nicht überein."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:48 src/gui/changepassworddialog.cpp:57
#: src/gui/charselectdialog.cpp:134
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:62 src/gui/login.cpp:92
#: src/gui/register.cpp:74 src/gui/unregisterdialog.cpp:54
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:64
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Gib dein neues Passwort zweimal ein:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:112
msgid "Enter the old password first."
msgstr "Gib das alte Passwort zuerst an."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:118
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Das neue Passwort muss aus mindestens %d Zeichen bestehen."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:125
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Das neue Passwort muss kürzer als %d Zeichen sein."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:132
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr "Die neues Passwörter stimmen nicht überein."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:56
msgid "Create Character"
msgstr "Charakter erstellen"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:71 src/gui/login.cpp:91
#: src/gui/register.cpp:73
msgid "Name:"
msgstr "Name :"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:74 src/gui/charcreatedialog.cpp:79
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:85 src/gui/outfitwindow.cpp:78
msgid ">"
msgstr ">"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:77 src/gui/charcreatedialog.cpp:80
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:86 src/gui/outfitwindow.cpp:77
msgid "<"
msgstr "<"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:78
msgid "Hair color:"
msgstr "Haarfarbe:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:81
msgid "Hair style:"
msgstr "Frisur:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:87
msgid "Race:"
msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:90 src/gui/charselectdialog.cpp:449
#: src/gui/socialwindow.cpp:1016
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:92 src/gui/register.cpp:96
msgid "Male"
msgstr "Männlich"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:93 src/gui/register.cpp:97
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:111 src/gui/charcreatedialog.cpp:298
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Bitte verteile %d Punkte"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:217
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Dein Name muss aus mindestens 4 Zeichen bestehen."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:289
msgid "Character stats OK"
msgstr "Spielfigurattribute OK"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:303
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Bitte entferne %d Punkte"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:73
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Bestätige Charakter-Löschung"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:74
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Bist du sicher, dass du diesen Charakter löschen möchtest?"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:122
msgid "Account and Character Management"
msgstr "Account- und Charakterverwaltung"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:133
msgid "Switch Login"
msgstr "Login wechseln"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:147 src/gui/unregisterdialog.cpp:48
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:56
msgid "Unregister"
msgstr "Abmelden"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:156
msgid "Change Email"
msgstr "E-Mailadresse ändern"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:379 src/gui/serverdialog.cpp:268
#: src/gui/setup_players.cpp:243 src/gui/shopwindow.cpp:118
#: src/gui/shopwindow.cpp:121 src/gui/textcommandeditor.cpp:237
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:437
msgid "Choose"
msgstr "Wähle"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:440
#, c-format
msgid "Level %d"
msgstr "Stufe: %d"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:451 src/gui/charselectdialog.cpp:452
msgid "(empty)"
msgstr "(leer)"
#: src/gui/chatwindow.cpp:112
msgid "default"
msgstr "Standard"
#: src/gui/chatwindow.cpp:113
msgid "black"
msgstr ""
#: src/gui/chatwindow.cpp:114
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Freund"
#: src/gui/chatwindow.cpp:115
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Grün: "
#: src/gui/chatwindow.cpp:116
msgid "blue"
msgstr ""
#: src/gui/chatwindow.cpp:117
msgid "gold"
msgstr ""
#: src/gui/chatwindow.cpp:118
msgid "yellow"
msgstr ""
#: src/gui/chatwindow.cpp:119
msgid "pink"
msgstr ""
#: src/gui/chatwindow.cpp:120
msgid "purple"
msgstr ""
#: src/gui/chatwindow.cpp:121
msgid "grey"
msgstr ""
#: src/gui/chatwindow.cpp:122
#, fuzzy
msgid "brown"
msgstr "geworfen"
#: src/gui/chatwindow.cpp:123
#, fuzzy
msgid "rainbow 1"
msgstr "Regenbogen"
#: src/gui/chatwindow.cpp:124
#, fuzzy
msgid "rainbow 2"
msgstr "Regenbogen"
#: src/gui/chatwindow.cpp:125
#, fuzzy
msgid "rainbow 3"
msgstr "Regenbogen"
#: src/gui/chatwindow.cpp:142 src/gui/itemamountwindow.cpp:91
#: src/gui/login.cpp:76 src/gui/setup_players.cpp:216
#: src/gui/setup_theme.cpp:68 src/gui/setup_video.cpp:164
#: src/gui/setup_video.cpp:189 src/gui/textcommandeditor.cpp:98
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:137 src/gui/textcommandeditor.cpp:156
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/gui/chatwindow.cpp:152 src/gui/setup_chat.cpp:62
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: src/gui/chatwindow.cpp:589
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "Anwesend: %s ;%d Spieler sind anwesend."
#: src/gui/chatwindow.cpp:972
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Flüsternd zu %s: %s"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:45
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:46
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoriert"
#: src/gui/debugwindow.cpp:68 src/gui/minimap.cpp:47 src/gui/minimap.cpp:87
msgid "Map"
msgstr "Karte"
#: src/gui/debugwindow.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "NPC anvisieren"
#: src/gui/debugwindow.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Net"
msgstr "Weiter"
#: src/gui/debugwindow.cpp:132 src/gui/debugwindow.cpp:201
#: src/gui/debugwindow.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Music:"
msgstr "Lautstärke der Musik: "
#: src/gui/debugwindow.cpp:133 src/gui/debugwindow.cpp:205
#: src/gui/debugwindow.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Map:"
msgstr "Karte: "
#: src/gui/debugwindow.cpp:134 src/gui/debugwindow.cpp:203
#: src/gui/debugwindow.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Minimap:"
msgstr "Übersichtskarte: "
#: src/gui/debugwindow.cpp:135
#, c-format
msgid "Cursor: (%d, %d)"
msgstr "Cursor: (%d, %d)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:136 src/gui/debugwindow.cpp:182
#: src/gui/debugwindow.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Player Position:"
msgstr "Spieler"
#: src/gui/debugwindow.cpp:138 src/gui/debugwindow.cpp:212
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Partikelzählung: %d"
#: src/gui/debugwindow.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Map actors count: %d"
msgstr "Spielfigurattribute OK"
#: src/gui/debugwindow.cpp:148 src/gui/debugwindow.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr "%d FPS (OpenGL)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "%d FPS (fast OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:155
#, fuzzy, c-format
msgid "%d FPS (old OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:162
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr "%d FPS"
#: src/gui/debugwindow.cpp:199 src/gui/debugwindow.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Cursor:"
msgstr "Cursor: (%d, %d)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:216 src/gui/debugwindow.cpp:229
msgid "Map actors count:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:243 src/gui/debugwindow.cpp:274
#: src/gui/debugwindow.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Target:"
msgstr "NPC anvisieren"
#: src/gui/debugwindow.cpp:244 src/gui/debugwindow.cpp:279
#: src/gui/debugwindow.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Target Id:"
msgstr "NPC anvisieren"
#: src/gui/debugwindow.cpp:245 src/gui/debugwindow.cpp:283
#: src/gui/debugwindow.cpp:288 src/gui/debugwindow.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Target Level:"
msgstr "Spieler anvisieren"
#: src/gui/debugwindow.cpp:246 src/gui/debugwindow.cpp:291
#: src/gui/debugwindow.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Target Party:"
msgstr "Spieler anvisieren"
#: src/gui/debugwindow.cpp:247 src/gui/debugwindow.cpp:294
#: src/gui/debugwindow.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Target Guild:"
msgstr "Gilde erstellen"
#: src/gui/debugwindow.cpp:248 src/gui/debugwindow.cpp:308
#: src/gui/debugwindow.cpp:313 src/gui/debugwindow.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Attack delay:"
msgstr "Angriff %+d"
#: src/gui/debugwindow.cpp:249 src/gui/debugwindow.cpp:298
#: src/gui/debugwindow.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Minimal hit:"
msgstr "Übersichtskarte: "
#: src/gui/debugwindow.cpp:250 src/gui/debugwindow.cpp:300
#: src/gui/debugwindow.cpp:325
msgid "Maximum hit:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:251 src/gui/debugwindow.cpp:302
#: src/gui/debugwindow.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Critical hit:"
msgstr "Kritischer Treffer"
#: src/gui/debugwindow.cpp:360
#, c-format
msgid "Ping: %d ms"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:365
msgid "Ping: ? ms"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:368
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:370
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr ""
#: src/gui/editdialog.cpp:44 src/gui/itemamountwindow.cpp:206
#: src/gui/okdialog.cpp:43 src/gui/quitdialog.cpp:57 src/gui/textdialog.cpp:44
#: src/gui/trade.cpp:82 src/gui/trade.cpp:84
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:73 src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "Equipment"
msgstr "Ausrüstung"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:92 src/gui/inventorywindow.cpp:127
#: src/gui/inventorywindow.cpp:466 src/gui/inventorywindow.cpp:475
#: src/gui/popupmenu.cpp:1458 src/gui/popupmenu.cpp:1541
#: src/gui/popupmenu.cpp:1581
msgid "Unequip"
msgstr "Ablegen"
#: src/gui/helpwindow.cpp:41
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: src/gui/helpwindow.cpp:55 src/gui/inventorywindow.cpp:172
#: src/gui/npcdialog.cpp:51 src/gui/shopwindow.cpp:109
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:77 src/gui/windowmenu.cpp:73
#: src/inventory.cpp:238
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:101
msgid "Slots:"
msgstr "Plätze:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:112
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Sort:"
msgstr "Port:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:119
#, fuzzy
msgid "na"
msgstr "Nein"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:120
#, fuzzy
msgid "az"
msgstr "ein"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:121
msgid "id"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:125 src/gui/inventorywindow.cpp:468
#: src/gui/inventorywindow.cpp:477 src/gui/popupmenu.cpp:1460
#: src/gui/popupmenu.cpp:1543 src/gui/popupmenu.cpp:1583
msgid "Equip"
msgstr "Ausrüsten"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:126 src/gui/inventorywindow.cpp:469
#: src/gui/inventorywindow.cpp:473 src/gui/popupmenu.cpp:1463
#: src/gui/popupmenu.cpp:1516 src/gui/popupmenu.cpp:1547
#: src/gui/popupmenu.cpp:1586
msgid "Use"
msgstr "Benutzen"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:140 src/gui/inventorywindow.cpp:574
#: src/gui/popupmenu.cpp:1466 src/gui/popupmenu.cpp:1551
#: src/gui/popupmenu.cpp:1589
msgid "Drop..."
msgstr "Wegwerfen"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:141 src/gui/popupmenu.cpp:1471
#: src/gui/popupmenu.cpp:1556 src/gui/popupmenu.cpp:1594
msgid "Split"
msgstr "Aufteilen"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:142 src/gui/outfitwindow.cpp:57
#: src/gui/popupmenu.cpp:461
msgid "Outfits"
msgstr "Ausrüstung"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:145
msgid "Weight:"
msgstr "Gewicht:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:170 src/gui/inventorywindow.cpp:565
#: src/gui/popupmenu.cpp:1439 src/gui/popupmenu.cpp:1559
#: src/gui/popupmenu.cpp:1597 src/gui/setup.cpp:66
msgid "Store"
msgstr "Einlagern"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:171 src/gui/popupmenu.cpp:1478
msgid "Retrieve"
msgstr "Abholen"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:576 src/gui/popupmenu.cpp:1468
#: src/gui/popupmenu.cpp:1553 src/gui/popupmenu.cpp:1591
#: src/gui/windowmenu.cpp:94
msgid "Drop"
msgstr "Wegwerfen"
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:208
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:259
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du tauschen möchtest."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:262
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du wegwerfen möchtest."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:265
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände du einlagern möchtest."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:268
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände du wieder haben möchtest."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:271
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Wähle aus, wie viel Gegenstände Du aufteilen möchtest."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:274
msgid "Add to buy shop."
msgstr ""
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:277
msgid "Add to sell shop."
msgstr ""
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Unknown."
msgstr "Unbekannter Gegenstand"
#: src/gui/itempopup.cpp:171 src/gui/itempopup.cpp:177
#, fuzzy
msgid ", "
msgstr "; "
#: src/gui/itempopup.cpp:187
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Gewicht: %s"
#: src/gui/killstats.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:66
msgid "Kill stats"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Reset stats"
msgstr "Zurücksetzten"
#: src/gui/killstats.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Reset timer"
msgstr "Zurücksetzten"
#: src/gui/killstats.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Level: "
msgstr "Stufe: %d"
#: src/gui/killstats.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Exp: "
msgstr "Exp:"
#: src/gui/killstats.cpp:71
#, fuzzy
msgid " Left: "
msgstr "Laufe nach Links"
#: src/gui/killstats.cpp:74
msgid " exp, Avg Mob for 1%: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:75 src/gui/killstats.cpp:128
msgid "Kills: ?, Total Exp: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:76 src/gui/killstats.cpp:129
msgid "Avg Exp: ?, No. of Avg mob to next level: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:77 src/gui/killstats.cpp:146
msgid "Kills/Min: ?, Exp/Min: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:79
msgid "Exp speed per 1 min: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:80
msgid "Time for next level per 1 min: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:81
msgid "Exp speed per 5 min: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:82
msgid "Time for next level per 5 min: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:83
msgid "Exp speed per 15 min: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:84
msgid "Time for Next level per 15 min: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:86
msgid "Last kill exp: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:87
msgid "Time before jacko spawn: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:270
#, c-format
msgid "Exp Speed per 1 min: %d"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:275 src/gui/killstats.cpp:291
#: src/gui/killstats.cpp:307
#, c-format
msgid " Time For Next Level: %f"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:281 src/gui/killstats.cpp:297
#: src/gui/killstats.cpp:313
msgid " Time For Next Level: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:286
#, c-format
msgid "Exp Speed per 5 min: %d"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:302
#, c-format
msgid "Exp Speed per 15 min: %d"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:331
msgid "Time before jacko spawn: jacko alive"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:335 src/gui/killstats.cpp:345
msgid "Time before jacko spawn: "
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:336
msgid "?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:341
msgid "Time before jacko spawn: jacko spawning"
msgstr ""
#: src/gui/login.cpp:57
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/gui/login.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Auto Close"
msgstr "Schließen"
#: src/gui/login.cpp:59
msgid "Skip"
msgstr ""
#: src/gui/login.cpp:84 src/gui/login.cpp:120
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: src/gui/login.cpp:88 src/gui/serverdialog.cpp:231
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:171
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: src/gui/login.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Custom update host"
msgstr "Ungültiger Updateserver: "
#: src/gui/login.cpp:107
msgid "Remember username"
msgstr "Benutzername merken"
#: src/gui/login.cpp:108
msgid "Update:"
msgstr ""
#: src/gui/login.cpp:118 src/gui/register.cpp:64 src/gui/register.cpp:79
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: src/gui/login.cpp:119
msgid "Change Server"
msgstr "Wechsle den Server"
#: src/gui/ministatus.cpp:56
msgid "health bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:62
#, fuzzy
msgid "mana bar"
msgstr "mana"
#: src/gui/ministatus.cpp:74
msgid "experience bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:80
msgid "job bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:89
#, fuzzy
msgid "weight bar"
msgstr "Gewicht:"
#: src/gui/ministatus.cpp:92
msgid "inventory slots bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:95
#, fuzzy
msgid "money bar"
msgstr "Gefühle"
#: src/gui/ministatus.cpp:98
msgid "arrows bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:101
#, fuzzy
msgid "status bar"
msgstr "Status"
#: src/gui/ministatus.cpp:287 src/gui/ministatus.cpp:327
msgid "Need"
msgstr "Muss"
#: src/gui/npcdialog.cpp:49
msgid "Waiting for server"
msgstr "Warte auf den Server"
#: src/gui/npcdialog.cpp:50
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: src/gui/npcdialog.cpp:52
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
#: src/gui/npcdialog.cpp:57 src/gui/npcpostdialog.cpp:40
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#: src/gui/npcdialog.cpp:105 src/gui/popupmenu.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Waffenarm"
#. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact.
#: src/gui/npcdialog.cpp:209
#, fuzzy
msgid "> Next"
msgstr ""
"\n"
"Weiter\n"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:46
msgid "To:"
msgstr "Nach:"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:53
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:97
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr "Es misslang den Brief zu senden oder er war ungültig."
#: src/gui/outfitwindow.cpp:79 src/gui/outfitwindow.cpp:850
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr "Ausrüstung: %d"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:81 src/gui/outfitwindow.cpp:852
#, fuzzy, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Geld: %s"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:84
msgid "Unequip first"
msgstr "erstes ausziehen"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Away outfit"
msgstr "Ausrüstung anziehen"
#: src/gui/popupmenu.cpp:124 src/gui/popupmenu.cpp:554
msgid "@@trade|Trade@@"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Attacking a player.
#: src/gui/popupmenu.cpp:126 src/gui/popupmenu.cpp:246
#: src/gui/popupmenu.cpp:555
msgid "@@attack|Attack@@"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Whispering a player.
#: src/gui/popupmenu.cpp:128 src/gui/popupmenu.cpp:326
msgid "@@whisper|Whisper@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:132 src/gui/popupmenu.cpp:559
msgid "@@heal|Heal@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:138 src/gui/popupmenu.cpp:332
#: src/gui/popupmenu.cpp:565
#, fuzzy
msgid "@@friend|Be friend@@"
msgstr "/ignore > Ignoriere einen Spieler"
#: src/gui/popupmenu.cpp:139 src/gui/popupmenu.cpp:145
#: src/gui/popupmenu.cpp:163 src/gui/popupmenu.cpp:333
#: src/gui/popupmenu.cpp:339 src/gui/popupmenu.cpp:357
#: src/gui/popupmenu.cpp:566 src/gui/popupmenu.cpp:572
#: src/gui/popupmenu.cpp:590
msgid "@@disregard|Disregard@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:140 src/gui/popupmenu.cpp:146
#: src/gui/popupmenu.cpp:334 src/gui/popupmenu.cpp:340
#: src/gui/popupmenu.cpp:567 src/gui/popupmenu.cpp:573
msgid "@@ignore|Ignore@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:141 src/gui/popupmenu.cpp:147
#: src/gui/popupmenu.cpp:153 src/gui/popupmenu.cpp:158
#: src/gui/popupmenu.cpp:335 src/gui/popupmenu.cpp:341
#: src/gui/popupmenu.cpp:347 src/gui/popupmenu.cpp:352
#: src/gui/popupmenu.cpp:568 src/gui/popupmenu.cpp:574
#: src/gui/popupmenu.cpp:580 src/gui/popupmenu.cpp:585
msgid "@@erase|Erase@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:151 src/gui/popupmenu.cpp:157
#: src/gui/popupmenu.cpp:162 src/gui/popupmenu.cpp:345
#: src/gui/popupmenu.cpp:351 src/gui/popupmenu.cpp:356
#: src/gui/popupmenu.cpp:578 src/gui/popupmenu.cpp:584
#: src/gui/popupmenu.cpp:589
msgid "@@unignore|Unignore@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:164
#: src/gui/popupmenu.cpp:346 src/gui/popupmenu.cpp:358
#: src/gui/popupmenu.cpp:579 src/gui/popupmenu.cpp:591
#, fuzzy
msgid "@@ignore|Completely ignore@@"
msgstr "@@ignore|Ignoriere %s komplett@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:172 src/gui/popupmenu.cpp:366
#: src/gui/popupmenu.cpp:599
msgid "@@follow|Follow@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:173 src/gui/popupmenu.cpp:367
#: src/gui/popupmenu.cpp:600
msgid "@@imitation|Imitation@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:183 src/gui/popupmenu.cpp:619
#, fuzzy
msgid "@@party|Invite to party@@"
msgstr "/party > Lade einen Benutzer zu deiner Party ein"
#: src/gui/popupmenu.cpp:188 src/gui/popupmenu.cpp:375
#: src/gui/popupmenu.cpp:624
msgid "@@kick party|Kick from party@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:203 src/gui/popupmenu.cpp:385
#: src/gui/popupmenu.cpp:638
msgid "@@guild-kick|Kick from guild@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:205 src/gui/popupmenu.cpp:386
#: src/gui/popupmenu.cpp:640
msgid "@@guild-pos|Change pos in guild >@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:210 src/gui/popupmenu.cpp:390
#: src/gui/popupmenu.cpp:645
msgid "@@guild|Invite to guild@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:217
msgid "@@admin-kick|Kick player@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:219
msgid "@@nuke|Nuke@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:220 src/gui/popupmenu.cpp:240
#: src/gui/popupmenu.cpp:601
msgid "@@move|Move@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:221 src/gui/popupmenu.cpp:602
msgid "@@undress|Undress@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:226 src/gui/popupmenu.cpp:237
#: src/gui/popupmenu.cpp:397 src/gui/popupmenu.cpp:607
msgid "@@buy|Buy@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:227 src/gui/popupmenu.cpp:238
#: src/gui/popupmenu.cpp:398 src/gui/popupmenu.cpp:608
msgid "@@sell|Sell@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:235
msgid "@@talk|Talk@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:251
msgid "@@admin-kick|Kick@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:262
msgid "@@remove attack|Remove from attack list@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:267
#, fuzzy
msgid "@@add attack priority|Add to priority attack list@@"
msgstr "Zu Chat hinzufügen"
#: src/gui/popupmenu.cpp:270
#, fuzzy
msgid "@@add attack|Add to attack list@@"
msgstr "Zu Chat hinzufügen"
#: src/gui/popupmenu.cpp:272
msgid "@@add attack ignore|Add to ignore list@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:285 src/gui/popupmenu.cpp:401
#, fuzzy
msgid "@@name|Add name to chat@@"
msgstr "Füge Namen zu Chat hinzu"
#: src/gui/popupmenu.cpp:289 src/gui/popupmenu.cpp:309
#: src/gui/popupmenu.cpp:405 src/gui/popupmenu.cpp:433
#: src/gui/popupmenu.cpp:452 src/gui/popupmenu.cpp:465
#: src/gui/popupmenu.cpp:483 src/gui/popupmenu.cpp:650
#: src/gui/popupmenu.cpp:674
msgid "@@cancel|Cancel@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:304
#, c-format
msgid "@@player_%u|%s >@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:428
msgid "@@pickup|Pick up@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:429
#, fuzzy
msgid "@@chat|Add to chat@@"
msgstr "Zu Chat hinzufügen"
#: src/gui/popupmenu.cpp:447
msgid "Map Item"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:448
msgid "@@rename map|Rename@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:449
msgid "@@remove map|Remove@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:462
msgid "@@load old outfits|Load old outfits@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:478 src/gui/windowmenu.cpp:93
msgid "Spells"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:479
msgid "@@load old spells|Load old spells@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:480
msgid "@@edit spell|Edit spell@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:498
msgid "@@chat close|Close@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Disable highlight"
msgstr "Hervorgehobener Tab"
#: src/gui/popupmenu.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Enable highlight"
msgstr "Hervorgehobener Tab"
#: src/gui/popupmenu.cpp:516
msgid "Dont remove name"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Remove name"
msgstr "Benutzername merken"
#: src/gui/popupmenu.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Enable away"
msgstr "Kauf fehlgeschlagen."
#: src/gui/popupmenu.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Disable away"
msgstr "Handeln erlauben/verbieten"
#: src/gui/popupmenu.cpp:537
msgid "@@leave party|Leave@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Change guild position"
msgstr "Ändern"
#: src/gui/popupmenu.cpp:671
#, c-format
msgid "@@guild-pos-%d|%s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1069
msgid "Rename map sign "
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1070
msgid "Name: "
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1422
#, fuzzy
msgid "Add to trade"
msgstr "Zu Chat hinzufügen"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1428
#, fuzzy
msgid "Add to trade 10"
msgstr "Zu Chat hinzufügen"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1431
#, fuzzy
msgid "Add to trade half"
msgstr "Einlagern"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1433
#, fuzzy
msgid "Add to trade all"
msgstr "Einlagern"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1445
#, fuzzy
msgid "Store 10"
msgstr "Einlagern"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1448
#, fuzzy
msgid "Store half"
msgstr "Einlagern"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1450
#, fuzzy
msgid "Store all"
msgstr "Einlagern"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1484
#, fuzzy
msgid "Retrieve 10"
msgstr "Abholen"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1487
#, fuzzy
msgid "Retrieve half"
msgstr "Abholen"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1489
#, fuzzy
msgid "Retrieve all"
msgstr "Abholen"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1492 src/gui/popupmenu.cpp:1560
#: src/gui/popupmenu.cpp:1598
msgid "Add to chat"
msgstr "Zu Chat hinzufügen"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1519 src/gui/popupmenu.cpp:1564
msgid "Load old item shortcuts"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1602
msgid "Load old drop shortcuts"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1628 src/gui/popupmenu.cpp:1661
msgid "Hide"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1634 src/gui/popupmenu.cpp:1667
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Zeigen"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1674
msgid "Reset yellow bar"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1692 src/gui/socialwindow.cpp:837
#: src/gui/socialwindow.cpp:872 src/gui/socialwindow.cpp:907
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "Standard"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1704 src/gui/popupmenu.cpp:1722
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "Laufe Hoch"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1709 src/gui/popupmenu.cpp:1727
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "Laufe Runter"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1712 src/gui/popupmenu.cpp:1730
#: src/gui/popupmenu.cpp:1735
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Benutzername merken"
#: src/gui/quitdialog.cpp:54
msgid "Save state"
msgstr ""
#: src/gui/quitdialog.cpp:55
msgid "Switch server"
msgstr "Server wechseln"
#: src/gui/quitdialog.cpp:56
msgid "Switch character"
msgstr "Spielfigur wechseln"
#: src/gui/register.cpp:75
msgid "Confirm:"
msgstr "Bestätigen:"
#: src/gui/register.cpp:106
msgid "Email:"
msgstr "eMail:"
#: src/gui/register.cpp:174
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "Der Nutzername muss aus mindestens %d Zeichen bestehen."
#: src/gui/register.cpp:182
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "Der Nutzername muss kürzer als %d Zeichen sein."
#: src/gui/register.cpp:190 src/gui/unregisterdialog.cpp:119
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Das Passwort muss aus mindestens %d bestehen."
#: src/gui/register.cpp:198 src/gui/unregisterdialog.cpp:126
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Das Passwort muss kürzer als %d Zeichen sein."
#: src/gui/register.cpp:205
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
#: src/gui/serverdialog.cpp:216
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Wähle deinen Server"
#: src/gui/serverdialog.cpp:232
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: src/gui/serverdialog.cpp:235
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Server type:"
msgstr "Server:"
#: src/gui/serverdialog.cpp:265
msgid "Load"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:266
msgid "Connect"
msgstr "Verbinde..."
#: src/gui/serverdialog.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Custom Server"
msgstr "Benutzerdefinierter Zeiger"
#: src/gui/serverdialog.cpp:374
msgid "Please type both the address and the port of a server."
msgstr "Bitte die Adresse und den Port eines Servers eingeben"
#: src/gui/serverdialog.cpp:521
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr "Lade Serverliste herunter...%2.2f%%"
#: src/gui/serverdialog.cpp:526
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Warte auf den Server"
#: src/gui/serverdialog.cpp:530
msgid "Preparing download"
msgstr "Download wird vorbereitet"
#: src/gui/serverdialog.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr "Fehler beim empfangen der Serverliste: %s\n"
#: src/gui/serverdialog.cpp:632
msgid "requires a newer version"
msgstr "benötigt eine neuere Version"
#: src/gui/serverdialog.cpp:634
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr "benötigt v%s"
#: src/gui/setup_audio.cpp:48
msgid "Enable Audio"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:49
msgid "Enable game sfx"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:50
msgid "Enable gui sfx"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Enable music"
msgstr "Joystick aktivieren"
#: src/gui/setup_audio.cpp:52
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:54
msgid "Download music"
msgstr "Lade Musik herunter"
#: src/gui/setup_audio.cpp:59
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gui/setup_audio.cpp:62
msgid "Sfx volume"
msgstr "Lautstärke der Klangeffekte"
#: src/gui/setup_audio.cpp:63
msgid "Music volume"
msgstr "Lautstärke der Musik"
#: src/gui/setup_audio.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Notice"
msgstr "Kein Text"
#: src/gui/setup_audio.cpp:118
msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
msgstr ""
"Der Client muss neugestartet werden, wenn die neue Musik heruntergeladen "
"werden soll"
#: src/gui/setup_audio.cpp:131
msgid "Sound Engine"
msgstr "Soundengine"
#: src/gui/setup_chat.cpp:66
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:70
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:77
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:82
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:86
msgid "Enable chat Log"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Enable trade tab"
msgstr "Kauf fehlgeschlagen."
#: src/gui/setup_chat.cpp:94
msgid "Hide shop messages"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:98
msgid "Show chat history"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:102
msgid "Enable battle tab"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:106
msgid "Show battle events"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:110
msgid "Show chat colors list"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:113 src/gui/setup_chat.cpp:121
#: src/gui/setup_other.cpp:144 src/gui/setup_other.cpp:148
msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:116
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:125
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Resize chat tabs if need"
msgstr "Nächster Tab"
#: src/gui/setup_colors.cpp:46
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "So wird die Farbe aussehen"
#: src/gui/setup_colors.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: src/gui/setup_colors.cpp:72
msgid "Type:"
msgstr "Typ: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:83 src/gui/setup_colors.cpp:400
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
#: src/gui/setup_colors.cpp:85 src/gui/setup_colors.cpp:86
#: src/gui/setup_colors.cpp:401
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsierend"
#: src/gui/setup_colors.cpp:87 src/gui/setup_colors.cpp:88
#: src/gui/setup_colors.cpp:402
msgid "Rainbow"
msgstr "Regenbogen"
#: src/gui/setup_colors.cpp:89 src/gui/setup_colors.cpp:90
#: src/gui/setup_colors.cpp:402
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
#: src/gui/setup_colors.cpp:94 src/gui/setup_colors.cpp:312
msgid "Delay:"
msgstr "Verzögerung: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:109
msgid "Red:"
msgstr "Rot: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:124
msgid "Green:"
msgstr "Grün: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:139
msgid "Blue:"
msgstr "Blau: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:307
msgid "Alpha:"
msgstr ""
#: src/gui/setup.cpp:64
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: src/gui/setup.cpp:67
msgid "Reset Windows"
msgstr "Fenster zurücksetzen"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:77
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Knopf drücken um die Kalibrierung zu starten"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:39 src/gui/setup_joystick.cpp:75
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrieren"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:40
msgid "Enable joystick"
msgstr "Joystick aktivieren"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:42
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:82
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:83
msgid "Rotate the stick"
msgstr "Kreise den Steuerknüppel"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:78
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:87
msgid "Assign"
msgstr "Zuordnen"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Unassign"
msgstr "Zuordnen"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:95
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Tastenkonflikte entdeckt."
#: src/gui/setup_other.cpp:101
msgid "Misc"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:104
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:109
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Highlight map portals"
msgstr "Hervorgehoben"
#: src/gui/setup_other.cpp:118
msgid "Highlight player attack range"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:123
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:127
msgid "Cycle player targets"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:130
msgid "Cycle monster targets"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Enable bot checker"
msgstr "Joystick aktivieren"
#: src/gui/setup_other.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Highlight floor items"
msgstr "Hervorgehoben"
#: src/gui/setup_other.cpp:139
msgid "Crazy move A program"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:150
msgid "Enable shop mode"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:153
msgid "Enable buggy servers protection"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:156
msgid "Enable debug log"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:159
msgid "Enable server side attack"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:162
msgid "Auto fix position"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:165
msgid "Attack while moving"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Enable quick stats"
msgstr "Joystick aktivieren"
#: src/gui/setup_other.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Show warps particles"
msgstr "als Partikeleffekt"
#: src/gui/setup_other.cpp:174
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:177
msgid "Show monster hp bar"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Show own hp bar"
msgstr "Eigener Name"
#: src/gui/setup_other.cpp:183
msgid "Show job exp messages"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:186
msgid "Show players popups"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:189
msgid "Show extended minimaps"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Enable attack filter"
msgstr "Joystick aktivieren"
#: src/gui/setup_players.cpp:61
msgid "Relation"
msgstr "Beziehung"
#: src/gui/setup_players.cpp:66
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"
#: src/gui/setup_players.cpp:67
msgid "Friend"
msgstr "Freund"
#: src/gui/setup_players.cpp:68
msgid "Disregarded"
msgstr "Unbeachtet"
#: src/gui/setup_players.cpp:69
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoriert"
#: src/gui/setup_players.cpp:70
msgid "Erased"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:239
msgid "Allow trading"
msgstr "Handeln erlauben"
#: src/gui/setup_players.cpp:241
msgid "Allow whispers"
msgstr "Flüstern erlauben"
#: src/gui/setup_players.cpp:244
msgid "Old"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:246
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Alle privaten Nachrichten in Tabs öffnen"
#: src/gui/setup_players.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Show gender"
msgstr "Geschlecht"
#: src/gui/setup_players.cpp:254
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
#: src/gui/setup_players.cpp:279
msgid "When ignoring:"
msgstr "Wenn ignorierend:"
#: src/gui/setup_players.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Show level"
msgstr "Geschlecht"
#: src/gui/setup_players.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Show own name"
msgstr "Eigener Name"
#: src/gui/setup_players.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Target dead players"
msgstr "Spieler anvisieren"
#: src/gui/setup_theme.cpp:107
msgid "Theme"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:109
msgid "Gui theme"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:110
msgid "Main Font"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:111
msgid "Bold font"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Particle font"
msgstr "Partikelzählung: %d"
#: src/gui/setup_theme.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Help font"
msgstr "Hilfe"
#: src/gui/setup_theme.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Theme Changed"
msgstr "E-Mail ändern"
#: src/gui/setup_theme.cpp:224 src/gui/setup_video.cpp:720
#: src/gui/setup_video.cpp:725
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Starte das Spiel neu um die Änderungen zu übernehmen."
#: src/gui/setup_video.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Tiny (10)"
msgstr "Winzig"
#: src/gui/setup_video.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Small (11)"
msgstr "Klein"
#: src/gui/setup_video.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Medium (12)"
msgstr "Mittel"
#: src/gui/setup_video.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Large (13)"
msgstr "Groß"
#: src/gui/setup_video.cpp:148
msgid "Big (14)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:149
msgid "Huge (15)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:172
msgid "Software"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Fast OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Safe OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:201
msgid "No text"
msgstr "Kein Text"
#: src/gui/setup_video.cpp:203
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/gui/setup_video.cpp:205
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Blasen, keine Namen"
#: src/gui/setup_video.cpp:207
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Blasen mit Namen"
#: src/gui/setup_video.cpp:220
msgid "off"
msgstr "Aus"
#: src/gui/setup_video.cpp:222 src/gui/setup_video.cpp:239
msgid "low"
msgstr "Niedrig"
#: src/gui/setup_video.cpp:224 src/gui/setup_video.cpp:243
msgid "high"
msgstr "Hoch"
#: src/gui/setup_video.cpp:241
msgid "medium"
msgstr "Mittel"
#: src/gui/setup_video.cpp:245
msgid "max"
msgstr "max"
#: src/gui/setup_video.cpp:277
msgid "Full screen"
msgstr "Vollbild"
#: src/gui/setup_video.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Hw acceleration"
msgstr "Beziehung"
#: src/gui/setup_video.cpp:279
msgid "Custom cursor"
msgstr "Benutzerdefinierter Zeiger"
#: src/gui/setup_video.cpp:281
msgid "Visible names"
msgstr "Sichtbare Namen"
#: src/gui/setup_video.cpp:283
msgid "Particle effects"
msgstr "Partikeleffekte"
#: src/gui/setup_video.cpp:285
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr "Protokoliere NPC Gespräche"
#: src/gui/setup_video.cpp:286
msgid "Show pickup notification"
msgstr "Benachrichtigung beim Aufheben"
#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:288
msgid "in chat"
msgstr "im Chatfenster"
#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:290
msgid "as particle"
msgstr "als Partikeleffekt"
#: src/gui/setup_video.cpp:292
msgid "Hide shield sprite"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:294
msgid "Low traffic mode"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:296
msgid "Sync player move"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:298
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:300
msgid "Draw path"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Show job"
msgstr "Zeigen"
#: src/gui/setup_video.cpp:302
msgid "Enable opacity cache"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Show background"
msgstr "Hintergrund"
#: src/gui/setup_video.cpp:308
#, fuzzy
msgid "FPS limit:"
msgstr "FPS-Limit:"
#: src/gui/setup_video.cpp:312 src/gui/setup_video.cpp:352
#: src/gui/setup_video.cpp:651 src/gui/setup_video.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr "FPS-Limit:"
#: src/gui/setup_video.cpp:322
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gui/setup_video.cpp:327
msgid "Overhead text"
msgstr "Chat über Spielern"
#: src/gui/setup_video.cpp:328
msgid "Gui opacity"
msgstr "GUI Transparenz"
#: src/gui/setup_video.cpp:329
msgid "Ambient FX"
msgstr "Hintergrundeffekte"
#: src/gui/setup_video.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Particle detail"
msgstr "Partikeldetail"
#: src/gui/setup_video.cpp:331
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße"
#: src/gui/setup_video.cpp:350 src/gui/setup_video.cpp:353
#: src/gui/setup_video.cpp:650 src/gui/setup_video.cpp:802
#: src/gui/setup_video.cpp:813
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Nein"
#: src/gui/setup_video.cpp:533
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr "und Wiederherstellung der alten Auflösung schlug fehl!"
#: src/gui/setup_video.cpp:539
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr "und Wiederherstellung der alten Auflösung schlug fehl!"
#: src/gui/setup_video.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Wechsle zum Vollbildmodus"
#: src/gui/setup_video.cpp:551
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Änderungen treten erst nach einem Neustart des Programms in Kraft."
#: src/gui/setup_video.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Ändere OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:564
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr ""
"Änderungen an OpenGL werden erst nach einem Neustart der Anwendung "
"übernommen."
#: src/gui/setup_video.cpp:703
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:704
msgid "Enter new resolution: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:719 src/gui/setup_video.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "Auflösung geändert"
#: src/gui/setup_video.cpp:722
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""
"Einige Fenster können verschoben werden um sich an die geänderte Auflösung "
"anzupassen."
#: src/gui/setup_video.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Particle Effect Settings Changed."
msgstr "Partikeleffekteinstellungen geändert."
#: src/gui/setup_video.cpp:757
msgid "Changes will take effect on map change."
msgstr "Änderung werden beim nächsten Kartenwechsel übernommen."
#: src/gui/shopwindow.cpp:72
msgid "Personal Shop"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:114
msgid "Buy items"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:115
msgid "Sell items"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:117 src/gui/shopwindow.cpp:120 src/gui/trade.cpp:86
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: src/gui/shopwindow.cpp:119 src/gui/shopwindow.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Announce"
msgstr "ankündigen"
#: src/gui/shopwindow.cpp:123
msgid "Show links in announce"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:712 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:127
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:122
msgid "Request for Trade"
msgstr "Erbitte einen Handel"
#: src/gui/shopwindow.cpp:713
#, fuzzy, c-format
msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
msgstr "%s möchte mit dir handeln, stimmst du zu?"
#: src/gui/skilldialog.cpp:228 src/gui/windowmenu.cpp:78
msgid "Skills"
msgstr "Fertigkeiten"
#: src/gui/skilldialog.cpp:239
msgid "Up"
msgstr "Erhöhen"
#: src/gui/skilldialog.cpp:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Fähigkeitspunkte: %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Fähigkeitspunkte: %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Fertigkeiten"
#: src/gui/skilldialog.cpp:454 src/gui/skilldialog.cpp:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Stufe: %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Lvl: %d (%+d)"
msgstr "Stufe: %d"
#: src/gui/socialwindow.cpp:115 src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:48
msgid "Guild"
msgstr "Gilde"
#: src/gui/socialwindow.cpp:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr "Spieler %s einladen"
#: src/gui/socialwindow.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Gilde %s wurde aufgelöst."
#: src/gui/socialwindow.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr "Spieler einladen"
#: src/gui/socialwindow.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr "Wen möchtest du einladen?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Leave Guild?"
msgstr "Gilde erstellen"
#: src/gui/socialwindow.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "Bist Du sicher, dass Du das Spiel verlassen möchtest?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:213 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:48
msgid "Party"
msgstr "Party"
#: src/gui/socialwindow.cpp:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "Spieler %s einladen"
#: src/gui/socialwindow.cpp:255
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr "Partie %s Auflösung beauftragt."
#: src/gui/socialwindow.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "Spieler einladen"
#: src/gui/socialwindow.cpp:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr "Wen möchtest du einladen?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:292
msgid "Leave Party?"
msgstr "Partie verlassen?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "Bist Du sicher, dass Du das Spiel verlassen möchtest?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:514
msgid "Nav"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Atk"
msgstr "Angriff"
#: src/gui/socialwindow.cpp:823
msgid "Priority mobs"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:855
#, fuzzy
msgid "Attack mobs"
msgstr "Angriff"
#: src/gui/socialwindow.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Ignore mobs"
msgstr "Ignoriere %s"
#: src/gui/socialwindow.cpp:953
msgid "Create Guild"
msgstr "Gilde erstellen"
#: src/gui/socialwindow.cpp:954 src/gui/socialwindow.cpp:1370
#, fuzzy
msgid "Create Party"
msgstr "Charakter erstellen"
#: src/gui/socialwindow.cpp:996 src/gui/windowmenu.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Social"
msgstr "Special"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr "einladen"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Leave"
msgstr "Stufe: %d"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1159
#, fuzzy, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Partyeinladung von %s angenommen."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Partyeinladung von %s abgelehnt."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1186
#, fuzzy, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr "Partyeinladung von %s angenommen."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr "Partyeinladung von %s abgelehnt."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1240
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "Erstelle der Gilde %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1263
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr "Erstelle der Gilde %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1277
msgid "Guild Name"
msgstr "Gildenname"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1278
msgid "Choose your guild's name."
msgstr "Wähle den Namen deiner Gilde"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr "Anfrage für eine Party erhalten, aber du bist bereits in einer Party."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1298
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s hat dich eingeladen, seiner Gilde %s beizutreten."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1304
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Nehme Gildeneinladung an"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1319
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Anfrage für eine Party erhalten, aber du bist bereits in einer Party."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "%s hat dich in seine Party eingeladen."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1334
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "%s hat dich eingeladen, an der Party %s teilzunehmen."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1342
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s hat dich in seine Party eingeladen."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1347
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s hat dich eingeladen, an der Party %s teilzunehmen."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1356
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Nehme Partyeinladung an"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1371
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr "Konnte keine Partie erstellen. Du bist schon in einer Partie."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1376
#, fuzzy
msgid "Party Name"
msgstr "Party"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1377
#, fuzzy
msgid "Choose your party's name."
msgstr "Wähle den Namen deiner Gilde"
#: src/gui/specialswindow.cpp:77 src/gui/windowmenu.cpp:85
msgid "Specials"
msgstr "Special"
#: src/gui/statuspopup.cpp:194
#, fuzzy
msgid "(D) default moves"
msgstr "Server auswählen"
#: src/gui/statuspopup.cpp:199
msgid "(I) invert moves"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:204
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:209
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:214
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:219
msgid "(?) move"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:237
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:241
msgid "(?) crazy move"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:251
msgid "(0) default moves to target"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:256
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:261
#, fuzzy
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr "NPC anvisieren"
#: src/gui/statuspopup.cpp:266
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:271
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:276
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:281
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:286
#, fuzzy
msgid "(?) move to target"
msgstr "NPC anvisieren"
#: src/gui/statuspopup.cpp:294
msgid "(D) default follow"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:298
msgid "(R) relative follow"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:302
msgid "(M) mirror follow"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:306
msgid "(P) pet follow"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:310
msgid "(?) unknown follow"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:319 src/gui/statuspopup.cpp:342
msgid "(D) default attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:324
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:329
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:333 src/gui/statuspopup.cpp:358
#, fuzzy
msgid "(?) attack"
msgstr "Angriff"
#: src/gui/statuspopup.cpp:346
msgid "(G) go and attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:350
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:354
#, fuzzy
msgid "(d) without auto attack"
msgstr "Spielfigur wechseln"
#: src/gui/statuspopup.cpp:372
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:376
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:380
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:384
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:388
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:392
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:396
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:400
#, fuzzy
msgid "(?) pick up"
msgstr "Aufheben"
#: src/gui/statuspopup.cpp:409
msgid "(N) normal map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:413
msgid "(D) debug map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:417
msgid "(u) ultra map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:421
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:425
msgid "(e) empty map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:429
msgid "(b) black & white map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:433
msgid "(?) map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:441
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:446
#, fuzzy
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr "Spielfigur wechseln"
#: src/gui/statuspopup.cpp:451
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:456
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:461
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:465
#, fuzzy
msgid "(?) magic attack"
msgstr "Spielfigur wechseln"
#: src/gui/statuspopup.cpp:474
msgid "(D) default imitation"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:478
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:482
msgid "(?) imitation"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:491
#, fuzzy
msgid "(O) on keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: src/gui/statuspopup.cpp:494
msgid "(A) away"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:497 src/gui/statuspopup.cpp:517
msgid "(?) away"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:505
msgid "(G) game camera mode"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:509
msgid "(F) free camera mode"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:513
msgid "(D) design camera mode"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:524
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:529
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:131 src/gui/statuswindow.cpp:257
#: src/gui/statuswindow.cpp:320
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Stufe: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:132 src/gui/statuswindow.cpp:243
#: src/gui/statuswindow.cpp:287
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Geld: %s"
#: src/gui/statuswindow.cpp:138
msgid "HP:"
msgstr "HP:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:145
msgid "Exp:"
msgstr "Exp:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:159
msgid "MP:"
msgstr "MP:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:191 src/gui/statuswindow.cpp:370
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Job: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:192
msgid "Job:"
msgstr "Job:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:246 src/gui/statuswindow.cpp:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Spielfigurattribute OK"
#: src/gui/statuswindow.cpp:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr "Stufe: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr "Fähigkeitspunkte: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:631 src/gui/statuswindow.cpp:696
#: src/gui/statuswindow.cpp:716 src/gui/statuswindow.cpp:732
#: src/gui/statuswindow.cpp:778 src/gui/statuswindow.cpp:807
#: src/gui/statuswindow.cpp:830 src/gui/statuswindow.cpp:849
msgid "(D)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:634 src/gui/statuswindow.cpp:757
msgid "(I)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:637 src/gui/statuswindow.cpp:754
msgid "(c)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:640
msgid "(C)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:643 src/gui/statuswindow.cpp:741
#, fuzzy
msgid "(d)"
msgstr "HP %+d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:646 src/gui/statuswindow.cpp:660
#: src/gui/statuswindow.cpp:689 src/gui/statuswindow.cpp:708
#: src/gui/statuswindow.cpp:725 src/gui/statuswindow.cpp:744
#: src/gui/statuswindow.cpp:766 src/gui/statuswindow.cpp:796
#: src/gui/statuswindow.cpp:822 src/gui/statuswindow.cpp:836
#: src/gui/statuswindow.cpp:852 src/gui/statuswindow.cpp:865
msgid "(?)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:657
msgid "(a)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:668
msgid "(0)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:671
msgid "(1)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:674
msgid "(2)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:677 src/gui/statuswindow.cpp:784
msgid "(3)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:680
msgid "(5)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:683
msgid "(7)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:686 src/gui/statuswindow.cpp:738
#: src/gui/statuswindow.cpp:793 src/gui/statuswindow.cpp:862
msgid "(A)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:699
msgid "(R)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:702
msgid "(M)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:705
msgid "(P)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:719
msgid "(s)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:722 src/gui/statuswindow.cpp:775
msgid "(S)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:735 src/gui/statuswindow.cpp:790
#: src/gui/statuswindow.cpp:843
msgid "(G)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:751
msgid "(f)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:760 src/gui/statuswindow.cpp:781
#: src/gui/statuswindow.cpp:846
msgid "(F)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:763 src/gui/statuswindow.cpp:813
msgid "(U)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:787
msgid "(g)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:804
msgid "(N)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:810
msgid "(u)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:816
#, fuzzy
msgid "(e)"
msgstr "(leer)"
#: src/gui/statuswindow.cpp:819
msgid "(b)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:833 src/gui/statuswindow.cpp:859
msgid "(O)"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:109
#, fuzzy
msgid "No Target"
msgstr "NPC anvisieren"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Allow Target"
msgstr "Handeln erlauben"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Need Target"
msgstr "NPC anvisieren"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:116
#, fuzzy
msgid "General Magic"
msgstr "Öffentlich"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:117
msgid "Life Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:118
msgid "War Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:119
msgid "Transmute Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:120
msgid "Nature Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:121
msgid "Astral Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Command Editor"
msgstr "Befehl: /item"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:181
msgid "magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:185
msgid "other"
msgstr "andere"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:190
msgid "Symbol:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Befehl: /who"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Mana:"
msgstr "Mana"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Target Type:"
msgstr "Spieler anvisieren"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:208
msgid "Icon:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Magic level:"
msgstr "Max Level"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:220
msgid "Magic School:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:226
msgid "School level:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:231
msgid "Save"
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:55
msgid "Propose trade"
msgstr "Handel vorschlagen"
#: src/gui/trade.cpp:56
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Bestätigt. Warten..."
#: src/gui/trade.cpp:57
msgid "Agree trade"
msgstr "Handel zustimmen"
#: src/gui/trade.cpp:58
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Zugestimmt. Warten..."
#: src/gui/trade.cpp:61
msgid "Trade: You"
msgstr "Handel: Du"
#: src/gui/trade.cpp:83 src/gui/trade.cpp:84 src/gui/widgets/tradetab.cpp:42
msgid "Trade"
msgstr "Handeln"
#: src/gui/trade.cpp:108 src/gui/trade.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Du erhältst %s."
#: src/gui/trade.cpp:109
msgid "You give:"
msgstr "Du gibst:"
#: src/gui/trade.cpp:113
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
#: src/gui/trade.cpp:314
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Du kannst keinen weiteren dieser "
"Gegenstände hinzufügen."
#: src/gui/trade.cpp:359
msgid "You don't have enough money."
msgstr "Du hast nicht genügend Geld."
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:52
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Name : %s"
#: src/gui/updatewindow.cpp:134
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualisiere..."
#: src/gui/updatewindow.cpp:153
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinde..."
#: src/gui/updatewindow.cpp:156
msgid "Play"
msgstr "Los!"
#: src/gui/updatewindow.cpp:545
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr "##1 Update wurde nicht erfolgreich abgeschlossen."
#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.".
#: src/gui/updatewindow.cpp:547
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr "##1 Es wird dringend empfohlen,"
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/updatewindow.cpp:549
#, fuzzy
msgid "##1 you try again later."
msgstr "##1 es später erneut zu versuchen."
#: src/gui/updatewindow.cpp:675
msgid "Completed"
msgstr "Fertig"
#: src/gui/userpalette.cpp:112
msgid "Being"
msgstr "Aktionen"
#: src/gui/userpalette.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Friend Names"
msgstr "Freund"
#: src/gui/userpalette.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Disregarded Names"
msgstr "Unbeachtet"
#: src/gui/userpalette.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Ignored Names"
msgstr "Ignoriere %s"
#: src/gui/userpalette.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Erased Names"
msgstr "Namen von GM"
#: src/gui/userpalette.cpp:117
msgid "Other Players' Names"
msgstr "Namen anderer Spieler"
#: src/gui/userpalette.cpp:118
msgid "Own Name"
msgstr "Eigener Name"
#: src/gui/userpalette.cpp:119
msgid "GM Names"
msgstr "Namen von GM"
#: src/gui/userpalette.cpp:120
msgid "NPCs"
msgstr "NPCs"
#: src/gui/userpalette.cpp:121
msgid "Monsters"
msgstr "Monster"
#: src/gui/userpalette.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Monster HP bar"
msgstr "Monster trifft Spieler"
#: src/gui/userpalette.cpp:124
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Party Members"
msgstr "Party"
#: src/gui/userpalette.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Guild Members"
msgstr "Gildenname"
#: src/gui/userpalette.cpp:127
msgid "Particle Effects"
msgstr "Partikeleffekte"
#: src/gui/userpalette.cpp:128
msgid "Pickup Notification"
msgstr "aufgehobene Gegenstände"
#: src/gui/userpalette.cpp:129
msgid "Exp Notification"
msgstr "Anzeige der Erfahrungspunkte"
#: src/gui/userpalette.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Player HP bar"
msgstr "Spieler"
#: src/gui/userpalette.cpp:132
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Player Hits Monster"
msgstr "Spieler trifft Monster"
#: src/gui/userpalette.cpp:134
msgid "Monster Hits Player"
msgstr "Monster trifft Spieler"
#: src/gui/userpalette.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Other Player Hits Local Player"
msgstr "Spieler trifft Monster"
#: src/gui/userpalette.cpp:137
msgid "Critical Hit"
msgstr "Kritischer Treffer"
#: src/gui/userpalette.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Local Player Hits Monster"
msgstr "Spieler trifft Monster"
#: src/gui/userpalette.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Local Player Critical Hit"
msgstr "Kritischer Treffer"
#: src/gui/userpalette.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Local Player Miss"
msgstr "Spielerliste sichern"
#: src/gui/userpalette.cpp:144
msgid "Misses"
msgstr "Verfehlt"
#: src/gui/userpalette.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Portal Highlight"
msgstr "Hervorgehobener Tab"
#: src/gui/userpalette.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Collision Highlight"
msgstr "Hervorgehoben"
#: src/gui/userpalette.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Walkable Highlight"
msgstr "Hervorgehobener Tab"
#: src/gui/userpalette.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Local Player Attack Range"
msgstr "Spieler trifft Monster"
#: src/gui/userpalette.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Local Player Attack Range Border"
msgstr "Spieler trifft Monster"
#: src/gui/userpalette.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Monster Attack Range"
msgstr "Monster trifft Spieler"
#: src/gui/userpalette.cpp:157
msgid "Home Place"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:159
msgid "Home Place Border"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:161
msgid "Road Point"
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:70 src/gui/whoisonline.cpp:457
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Ungültiger Updateserver: "
#: src/gui/whoisonline.cpp:283
msgid "Who Is Online - "
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:471
msgid "Who Is Online - error"
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:502
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/battletab.cpp:43
msgid "Battle"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr "/users > Zeigt eine Liste der Spiele im aktuellen Kanal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr "/topic > Setze das Thema des aktuellen Kanals"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr "/quit > Verlasse einen Kanal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr "/op > Ernenne einen Spieler zum Kanalwärter"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:54
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr "/kick > Werfe einen Spieler aus dem Kanal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
msgid "Command: /users"
msgstr "Befehl: /users"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:65
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr "Dieser Befehl zeit eine Liste der Spieler im aktuellen Kanal."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr "Befehl: /topic <Thema>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:70
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr "Dieser Befehl setzt das Theme auf <Thema>."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
msgid "Command: /quit"
msgstr "Befehl: /quit"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr "Mit diesem Befehl verlässt Du den aktuellen Kanal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:76
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr "Wenn Du die letzte Person im Kanal bist, wird dieser gelöscht."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr "Befehl: /op <Name>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr "Dieser Befehl macht Spieler <Name> zu einem Moderator des Kanals"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 src/gui/widgets/channeltab.cpp:92
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:89 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:83
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr ""
"Wenn im Namen <Name> Leerzeichen vorkommen, setze ihn in Anführungszeichen "
"(\")."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""
"Moderatoren können andere Spieler aus dem Kanal werfen oder ihnen ebenfalls "
"Moderator-Rechte verleihen."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr "Befehl: /kick <Name>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:91
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr "Diese Befehl wirft Spieler <Name> aus dem Kanal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:116
msgid "Need a user to op!"
msgstr "Gib einen Spieler an, der Moderator werden soll!"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:123
msgid "Need a user to kick!"
msgstr "Gib einen Spieler an, der aus dem Kanal geworfen werden soll"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:149
msgid "Global announcement:"
msgstr "Globale Ansage:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:155
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Globale Ansage von %s:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s flüstert: "
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:105
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr "/ignore > Anderen Spieler ignorieren"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:106
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr "/unignore > Anderen Spieler nicht mehr ignorieren"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr "/close > Schließe einen privaten Tab"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:117
msgid "Command: /close"
msgstr "Befehl: /close"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:118
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Dieser Befehl schließt den aktuellen privaten Tab."
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Command: /ignore"
msgstr "Befehl: /item"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:123
#, fuzzy
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr "Dieser Befehl zeigt die Anzahl der Spieler an, die gerade online sind."
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr "Befehl: /item <Wert>"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:129
#, fuzzy
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr ""
"Dieser Befehl startet den Mitschnitt des Chats (Chatlog) in die Datei "
"<Dateiname>."
#: src/gui/windowmenu.cpp:62
msgid "BC"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:62
msgid "Bot checker"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:64
msgid "ONL"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:64
msgid "Who is online"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:66
msgid "KS"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Smiles"
msgstr "Grinsen"
#: src/gui/windowmenu.cpp:70
msgid "STA"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:70
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "EQU"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:73
msgid "INV"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:78
msgid "SKI"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:85
msgid "SPE"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:90
msgid "SOC"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:91
msgid "SH"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
#: src/gui/windowmenu.cpp:93
msgid "SP"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:94
msgid "DR"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:95
msgid "SET"
msgstr ""
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Select World"
msgstr "OK auswählen"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Change Login"
msgstr "Ändern"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Choose World"
msgstr "Wähle deinen Server"
#: src/inventory.cpp:240
msgid "Storage"
msgstr "Lager"
#: src/inventory.cpp:242
msgid "Cart"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:41
msgid "Move Up"
msgstr "Laufe Hoch"
#: src/keyboardconfig.cpp:42
msgid "Move Down"
msgstr "Laufe Runter"
#: src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Left"
msgstr "Laufe nach Links"
#: src/keyboardconfig.cpp:44
msgid "Move Right"
msgstr "Laufe nach Rechts"
#: src/keyboardconfig.cpp:47
msgid "Target & Attack"
msgstr "Zielen & Angreifen"
#: src/keyboardconfig.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Move to Target"
msgstr "NPC anvisieren"
#: src/keyboardconfig.cpp:51
msgid "Change Move to Target type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:53
msgid "Move to Home location"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:55
msgid "Set home location"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Move to navigation point"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:59
msgid "Smilie"
msgstr "Grinsen"
#: src/keyboardconfig.cpp:61
msgid "Stop Attack"
msgstr "Angriff abbrechen"
#: src/keyboardconfig.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Target Closest"
msgstr "Nächstes Ziel anvisieren"
#: src/keyboardconfig.cpp:64
msgid "Target NPC"
msgstr "NPC anvisieren"
#: src/keyboardconfig.cpp:65
msgid "Target Player"
msgstr "Spieler anvisieren"
#: src/keyboardconfig.cpp:67
msgid "Pickup"
msgstr "Aufheben"
#: src/keyboardconfig.cpp:68
msgid "Change Pickup Type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:70
msgid "Hide Windows"
msgstr "Fenster ausblenden"
#: src/keyboardconfig.cpp:72
msgid "Sit"
msgstr "Sitzen"
#: src/keyboardconfig.cpp:73
msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto"
#: src/keyboardconfig.cpp:74
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Handeln erlauben/verbieten"
#: src/keyboardconfig.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Change Map View Mode"
msgstr "Passwort ändern"
#: src/keyboardconfig.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr "Kurztaste %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:80 src/keyboardconfig.cpp:82
#: src/keyboardconfig.cpp:84 src/keyboardconfig.cpp:86
#: src/keyboardconfig.cpp:88 src/keyboardconfig.cpp:90
#: src/keyboardconfig.cpp:92 src/keyboardconfig.cpp:94
#: src/keyboardconfig.cpp:96 src/keyboardconfig.cpp:98
#: src/keyboardconfig.cpp:100 src/keyboardconfig.cpp:102
#: src/keyboardconfig.cpp:104 src/keyboardconfig.cpp:106
#: src/keyboardconfig.cpp:108 src/keyboardconfig.cpp:111
#: src/keyboardconfig.cpp:113 src/keyboardconfig.cpp:115
#: src/keyboardconfig.cpp:117 src/keyboardconfig.cpp:119
#: src/keyboardconfig.cpp:346
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Kurztaste %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:120
msgid "Help Window"
msgstr "Hilfefenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:121
msgid "Status Window"
msgstr "Statusfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:123
msgid "Inventory Window"
msgstr "Inventarfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:125
msgid "Equipment Window"
msgstr "Ausrüstungsfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:127
msgid "Skill Window"
msgstr "Fertigkeitenfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:129
msgid "Minimap Window"
msgstr "Kartenfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:131
msgid "Chat Window"
msgstr "Chatfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:132
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Kurztastenfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:134
msgid "Setup Window"
msgstr "Einstellungen"
#: src/keyboardconfig.cpp:136
msgid "Debug Window"
msgstr "Debugfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Social Window"
msgstr "Fertigkeitenfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:140
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Kurztasten für Gefühle"
#: src/keyboardconfig.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Outfits Window"
msgstr "Statusfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Shop Window"
msgstr "Einstellungen"
#: src/keyboardconfig.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Quick drop Window"
msgstr "Einstellungen"
#: src/keyboardconfig.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Kills Stats Window"
msgstr "Statusfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Commands Window"
msgstr "Befehl: /item"
#: src/keyboardconfig.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Bot Checker Window"
msgstr "Gefühlsfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:154
msgid "Who Is Online Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Previous Social Tab"
msgstr "Voriger Tab"
#: src/keyboardconfig.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Next Social Tab"
msgstr "Nächster Tab"
#: src/keyboardconfig.cpp:159 src/keyboardconfig.cpp:161
#: src/keyboardconfig.cpp:163 src/keyboardconfig.cpp:165
#: src/keyboardconfig.cpp:167 src/keyboardconfig.cpp:169
#: src/keyboardconfig.cpp:171 src/keyboardconfig.cpp:173
#: src/keyboardconfig.cpp:175 src/keyboardconfig.cpp:177
#: src/keyboardconfig.cpp:179 src/keyboardconfig.cpp:181
#: src/keyboardconfig.cpp:184 src/keyboardconfig.cpp:186
#: src/keyboardconfig.cpp:188 src/keyboardconfig.cpp:190
#: src/keyboardconfig.cpp:192 src/keyboardconfig.cpp:194
#: src/keyboardconfig.cpp:196 src/keyboardconfig.cpp:198
#: src/keyboardconfig.cpp:200 src/keyboardconfig.cpp:202
#: src/keyboardconfig.cpp:204 src/keyboardconfig.cpp:206
#: src/keyboardconfig.cpp:208 src/keyboardconfig.cpp:211
#: src/keyboardconfig.cpp:214 src/keyboardconfig.cpp:217
#: src/keyboardconfig.cpp:219 src/keyboardconfig.cpp:221
#: src/keyboardconfig.cpp:223 src/keyboardconfig.cpp:225
#: src/keyboardconfig.cpp:227 src/keyboardconfig.cpp:229
#: src/keyboardconfig.cpp:231 src/keyboardconfig.cpp:233
#: src/keyboardconfig.cpp:235 src/keyboardconfig.cpp:238
#: src/keyboardconfig.cpp:240 src/keyboardconfig.cpp:242
#: src/keyboardconfig.cpp:244 src/keyboardconfig.cpp:246
#: src/keyboardconfig.cpp:248 src/keyboardconfig.cpp:250
#: src/keyboardconfig.cpp:341
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Gefühlstaste %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:252
msgid "Wear Outfit"
msgstr "Ausrüstung anziehen"
#: src/keyboardconfig.cpp:254
msgid "Copy Outfit"
msgstr "Ausrüstung kopieren"
#: src/keyboardconfig.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Copy Equiped to Outfit"
msgstr "Ausrüstung kopieren"
#: src/keyboardconfig.cpp:258
msgid "Toggle Chat"
msgstr "Chat ein/aus"
#: src/keyboardconfig.cpp:260
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Im Chat hochscrollen"
#: src/keyboardconfig.cpp:262
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Im Chat runter scrollen"
#: src/keyboardconfig.cpp:264
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Voriger Tab"
#: src/keyboardconfig.cpp:266
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Nächster Tab"
#: src/keyboardconfig.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Previous chat tab line"
msgstr "Voriger Tab"
#: src/keyboardconfig.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Next chat tab line"
msgstr "Nächster Tab"
#: src/keyboardconfig.cpp:272
msgid "Chat Auto Complete"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:274
msgid "Deactivate Chat Input"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:276
msgid "Select OK"
msgstr "OK auswählen"
#: src/keyboardconfig.cpp:278
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ignoriere Eingabe 1"
#: src/keyboardconfig.cpp:280
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ignoriere Eingabe 2"
#: src/keyboardconfig.cpp:282
msgid "Direct Up"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Direct Down"
msgstr "Laufe Runter"
#: src/keyboardconfig.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Direct Left"
msgstr "Laufe nach Links"
#: src/keyboardconfig.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Direct Right"
msgstr "Laufe nach Rechts"
#: src/keyboardconfig.cpp:288
msgid "Crazy moves"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:290
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:292
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:294
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:296
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:298
msgid "Quick heal target or self"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:300
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:302
msgid "Use magic attack"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Switch magic attack"
msgstr "Spielfigur wechseln"
#: src/keyboardconfig.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Change move type"
msgstr "Wechsle den Server"
#: src/keyboardconfig.cpp:308
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Change Attack Type"
msgstr "Zielen & Angreifen"
#: src/keyboardconfig.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Change Follow mode"
msgstr "Passwort ändern"
#: src/keyboardconfig.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Change Imitation mode"
msgstr "Email-Adresse ändern"
#: src/keyboardconfig.cpp:317
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:318
msgid "On / Off audio"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr "Handeln erlauben/verbieten"
#: src/keyboardconfig.cpp:322
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:324
msgid "Toggle camera mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:397
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr "Bitte beheben, oder es wird zu merkwürdigem Verhalten im Spiel kommen."
#: src/localplayer.cpp:345
msgid "You were killed by "
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1365
#, fuzzy
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr "Kann das nicht aufheben."
#: src/localplayer.cpp:1367
msgid "Item is too heavy."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1369
msgid "Item is too far away"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1371
#, fuzzy
msgid "Inventory is full."
msgstr "Server ist voll"
#: src/localplayer.cpp:1373
msgid "Stack is too big."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1376
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1379
#, fuzzy
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr "Kann das nicht aufheben."
#. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently
#. for different grammatical numbers (singular, plural, ...)
#: src/localplayer.cpp:1404
#, fuzzy, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Du hast %s [@@%d|%s@@] aufgehoben."
msgstr[1] "Du hast %s [@@%d|%s@@] aufgehoben."
#: src/localplayer.cpp:3134
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
#: src/localplayer.cpp:3437
msgid "Follow: "
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:3439 src/localplayer.cpp:3454
#, fuzzy
msgid "Follow canceled"
msgstr " abgebrochen"
#: src/localplayer.cpp:3446
#, fuzzy
msgid "Imitation: "
msgstr "Email-Adresse ändern"
#: src/localplayer.cpp:3448 src/localplayer.cpp:3456
#, fuzzy
msgid "Imitation canceled"
msgstr " abgebrochen"
#: src/localplayer.cpp:3808
#, fuzzy
msgid "You see "
msgstr "Du erhältst %s."
#: src/main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "manaplus [options] [mana-file]"
msgstr "mana [Optionen] [mana-Datei]"
#: src/main.cpp:46
msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:47
msgid " used to set custom parameters"
msgstr ""
#: src/main.cpp:48
msgid " to the manaplus client."
msgstr ""
#: src/main.cpp:50
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"
#: src/main.cpp:51
#, fuzzy
msgid " -l --log-file : Log file to use"
msgstr " -C --config-file : zu benutzende Konfigurationsdatei"
#: src/main.cpp:52
#, fuzzy
msgid " -L --chat-log-dir : Chat log dir to use"
msgstr " -C --config-file : zu benutzende Konfigurationsdatei"
#: src/main.cpp:53
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr " -v --version : Die Version des Spieles anzeigen"
#: src/main.cpp:54
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr " - --help : Zeigt diesen Hilfstext an"
#: src/main.cpp:55
#, fuzzy
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
msgstr " -C --config-file : zu benutzende Konfigurationsdatei"
#: src/main.cpp:56
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr " -U --username : Mit angegebenem Benutzernamen anmelden"
#: src/main.cpp:57
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr " -P --password : Angegebenes Passwort benutzen"
#: src/main.cpp:58
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr " -c --charakter : Mit angegebenem Spieler anmelden"
#: src/main.cpp:59
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr " -s --server : Name oder IP-Adresse des Loginservers"
#: src/main.cpp:60
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr " -p --port : Port des Loginservers"
#: src/main.cpp:61
#, fuzzy
msgid " --update-host : Use this update host"
msgstr " -H --update-host : Benutze angegebenen Updateserver"
#: src/main.cpp:62
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr " -D --default : Wähle zuletzt benutzten Server und Spieler aus"
#: src/main.cpp:64
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr " -u --skip-update : Überspringe das Herunterladen von Updates"
#: src/main.cpp:65
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr " -d --data : Datenverzeichnis, aus dem das Spiel geladen werden soll"
#: src/main.cpp:67
#, fuzzy
msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
msgstr ""
" -S --home-dir : Verzeichnis, das als Heimatverzeichnis benutzt werden soll"
#: src/main.cpp:69
#, fuzzy
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr ""
" -S --home-dir : Verzeichnis, das als Heimatverzeichnis benutzt werden soll"
#: src/main.cpp:70
msgid " --safemode : Start game in safe mode"
msgstr ""
#: src/main.cpp:72
#, fuzzy
msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr " -O --no-opengl : OpenGL-Erweiterungen deaktivieren"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:160 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:248
msgid "Strength"
msgstr "Stärke"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Strength %+.1f"
msgstr "Stärke %+d"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:173 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:249
msgid "Agility"
msgstr "Beweglichkeit"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Agility %+.1f"
msgstr "Beweglichkeit %+d"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:186 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:252
msgid "Dexterity"
msgstr "Ausdauer"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Dexterity %+.1f"
msgstr "Ausdauer %+d"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:199 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:250
msgid "Vitality"
msgstr "Gesundheit"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Vitality %+.1f"
msgstr "Gesundheit %+d"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:212 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:251
msgid "Intelligence"
msgstr "Intelligenz"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Intelligence %+.1f"
msgstr "Intelligenz %+d"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:225
msgid "Willpower"
msgstr "Willenskraft:"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Willpower %+.1f"
msgstr "Willensstärke %+d"
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:101
msgid "You are dead."
msgstr "Ach ja: Du bist Tot."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:102
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""
"Es tut uns Leid, Euch mitteilen zu müssen, dass Ihr im Kampfe gefallen seid."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:104
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Du bist nicht länger lebendig."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:105
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr "Die kalten Hände des Sensemanns greifen nach Deiner Seele."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:320 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:106
msgid "Game Over!"
msgstr "Game Over!"
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:321 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:108
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
"Nein, Kinder. Euer Charakter ist nicht tot. Er... ähm... ist zu einem "
"besserem Ort gegangen."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:323 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:110
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
"Dein Plan, die Waffe deines Feindes mit Deinem Hals zu zerstören, war leider "
"nicht ganz so genial, wie Du dachtest..."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:112
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Ich glaube, das war nicht so gut."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:326 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:114
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "Möchtest du eine Auflistung Deiner Verletzungen?"
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:327 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:116
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Leider wurde niemals eine Spur von Dir gefunden..."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:329 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:118
msgid "Annihilated."
msgstr "Vernichtet."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:330 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr "Sieht aus, als würde Dein Kopf Dich anschauen."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:332 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""
"Du hast schon wieder versagt. Spül Deine Überreste hinunter und hol Dir ein "
"paar Neue."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:337
msgid "Press OK to respawn."
msgstr "Drücke \"OK\" um neu anzufangen."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:338
msgid "You Died"
msgstr "Du bist tot."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:145 src/net/manaserv/charhandler.cpp:219
msgid "Not logged in."
msgstr "nicht angemeldet"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:148
msgid "No empty slot."
msgstr "Kein freier Slot."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:151
msgid "Invalid name."
msgstr "Ungültiger Name."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:154
msgid "Character's name already exists."
msgstr "Benutzername bereits vorhanden"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:157
msgid "Invalid hairstyle."
msgstr "Ungültiger Haarstil."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:160
msgid "Invalid hair color."
msgstr "Ungültige Haarfarbe."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:163
msgid "Invalid gender."
msgstr "Ungültiges Geschlecht."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:166
msgid "Character's stats are too high."
msgstr "Spielfigurattribute sind zu groß."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:169
msgid "Character's stats are too low."
msgstr "Spielfigurattribute sind zu klein"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:172
#, c-format
msgid "At least one statis out of the permitted range: (%u - %u)."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Invalid slot number."
msgstr "Ungültiger Name."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:181 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:102
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:170
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:291 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:328
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:100 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:200
msgid "Unknown error."
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:199
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210
msgid "Player deleted."
msgstr "Spieler gelöscht"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Selection out of range."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du tauschen möchtest."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d)."
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:261
msgid "No gameservers are available."
msgstr "Kein Server verfügbar"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:186 src/net/manaserv/chathandler.cpp:309
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:265
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr "Thema: %s"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:191 src/net/manaserv/chathandler.cpp:269
msgid "Players in this channel:"
msgstr "Spieler im Kanal:"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:208
msgid "Error joining channel."
msgstr "Fehler beim Betreten des Kanals."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:214
msgid "Listing channels."
msgstr "Liste Kanäle"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:226
msgid "End of channel list."
msgstr "Ende der Channel-Liste."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:299
#, c-format
msgid "%s entered the channel."
msgstr "%s ist dem Kanal beigetreten."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:304
#, c-format
msgid "%s left the channel."
msgstr "%s hat den Channel verlassen."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:320
#, c-format
msgid "%s has set mode %s on user %s."
msgstr "%s hat den Modus %s auf den Spieler %s gesetzt."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:331
#, c-format
msgid "%s has kicked %s."
msgstr "%s hat %s gekickt."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Unknown channel event."
msgstr "Unbekannter Befehl."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:105
msgid "Guild created."
msgstr "Gilde erstellt."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:90
msgid "Error creating guild."
msgstr "Fehler beim Erstellen der Gilde."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:100
msgid "Invite sent."
msgstr "Einladung gesendet."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:207
msgid "Member was promoted successfully."
msgstr "Mitglied wurde erfolgreich Befördert."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:212
msgid "Failed to promote member."
msgstr "Beförderung des Mitglieds gescheitert."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93
msgid "Wrong magic_token."
msgstr "Fehlerhaftes Magiemerkmal"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:281
msgid "Already logged in."
msgstr "Bereits angemeldet"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Account banned."
msgstr "Account abgelaufen"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124
msgid "New password incorrect."
msgstr "Neues Passwort fehlerhaft"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:94
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Altes Passwort fehlerhaft"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:131 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163
msgid "Account not connected. Please login first."
msgstr "Account nicht verbunden. Bitte melde Dich zuerst an."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:156
msgid "New email address incorrect."
msgstr "Neue E-Mailadresse ist fehlerhaft"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:159
msgid "Old email address incorrect."
msgstr "Alte E-Mailadresse ist fehlerhaft"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:167
msgid "The new email address already exists."
msgstr "Die neue E-Mailadresse ist bereits vorhanden."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:249
msgid ""
"Client registration is not allowed. Please contact server administration."
msgstr ""
"Client Registrierung wurde deaktiviert. Bitte den Serveradministrator "
"kontaktieren."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312
msgid "Client version is too old."
msgstr "Die Version des Spiels ist zu alt"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:278
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Account banned"
msgstr "Account abgelaufen"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:287
msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
msgstr "Anmeldeversuch zu früh nach vorherigem Versuch."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:315
msgid "Wrong username, password or email address."
msgstr "Benutzername, Passwort oder E-Mailadresse falsch"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:318
msgid "Username already exists."
msgstr "Benutzername bereits vorhanden"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:321
msgid "Email address already exists."
msgstr "E-Mailadresse bereits vorhanden"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:324
msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
msgstr ""
"Du hast für das Captcha zu lange gebraucht oder deine Eingabe war inkorrekt."
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:90
msgid "Joined party."
msgstr "Der Party beigetreten."
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:108
#, c-format
msgid "%s joined the party."
msgstr "%s ist der Party beigetreten."
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:126
#, c-format
msgid "%s rejected your invite."
msgstr "%s hat Deine Einladung zurückgewiesen."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:107
msgid "Accepting incoming trade requests."
msgstr "Akzeptiere eingehende Handelsanfragen."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:109
msgid "Ignoring incoming trade requests."
msgstr "Ignoriere eingehende Handelsanfragen."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:128 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:123
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s möchte mit dir handeln, stimmst du zu?"
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:146
#, c-format
msgid "Trading with %s"
msgstr "Handele mit %s"
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:160 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:280
msgid "Trade canceled."
msgstr "Handel abgebrochen."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:167 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:290
msgid "Trade completed."
msgstr "Handel abgeschlossen."
#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:65
msgid "Kick failed!"
msgstr "Spieler konnte nicht aus dem Kanal geworfen werden!"
#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:67
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Spieler aus dem Kanal geworfen!"
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:132
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Du hast nichts zu verkaufen."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:139
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Vielen Dank für den Einkauf."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:147
msgid "Unable to buy."
msgstr "Kauf fehlgeschlagen."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:155
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Vielen Dank für den Verkauf."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:159
msgid "Unable to sell."
msgstr "Verkauf fehlgeschlagen."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr "Verkauf fehlgeschlagen."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr "Kann das nicht aufheben."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:119
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr "Zugriff verweigert. Wahrscheinlich zu viele Spieler auf dem Server."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:123
msgid "Cannot use this ID."
msgstr "Kann diese ID nicht benutzen"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:172
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr ""
"Charakter konnte nicht erstellt werden. Wahrscheinlich ist der Name bereits "
"vergeben."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:176 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Wrong name."
msgstr "Fehlerhaftes Magiemerkmal"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:179
msgid "Incorrect stats."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:182
msgid "Incorrect hair."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Incorrect slot."
msgstr "Kein freier Slot."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:199
msgid "Character deleted."
msgstr "Spieler gelöscht."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:204
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Spieler konnte nicht gelöscht werden."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:381
msgid "Strength:"
msgstr "Stärke:"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:382
msgid "Agility:"
msgstr "Agilität:"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:383
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitalität:"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:384
msgid "Intelligence:"
msgstr "Intelligenz:"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:385
msgid "Dexterity:"
msgstr "Geschicklichkeit:"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:386
msgid "Luck:"
msgstr "Glück:"
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, Spieler ist offline."
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht gesendet werden, sie wurde vom Spieler ignoriert."
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:336
msgid "MVP player."
msgstr "Spieler"
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:340
#, fuzzy
msgid "MVP player: "
msgstr "Spieler"
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:393 src/net/tmwa/chathandler.cpp:399
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:404 src/net/tmwa/chathandler.cpp:410
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:415 src/net/tmwa/chathandler.cpp:421
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:428 src/net/tmwa/chathandler.cpp:434
msgid "Channels are not supported!"
msgstr "Kanäle werden nicht unterstützt!"
#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:94
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr "Benutzer online: %d"
#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:104
msgid "Game"
msgstr "Spiel"
#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Request to quit denied!"
msgstr "Erbitte einen Handel"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr "Stärke %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:106
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr "Beweglichkeit %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:107
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr "Gesundheit %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr "Intelligenz %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr "Ausdauer %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr "Glück %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:136
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authentifizierung verweigert"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139
msgid "No servers available."
msgstr "Keine Server verfügbar"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:143
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Jemand anderes versucht diesen Account zu benutzen"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:146
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Dieser Account ist bereits angemeldet"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:149
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Geschwindigkeitsproblem festgestellt"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:152
msgid "Duplicated login."
msgstr "Mehrfache Anmeldung"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:155
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Unbekannter Verbindungsfehler"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:221
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Verbindung zum Server unterbrochen!"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:253
msgid "Luck"
msgstr "Glück"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:256
msgid "Defense"
msgstr "Verteidigung:"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:257
msgid "M.Attack"
msgstr "M.Angriff:"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:258
msgid "M.Defense"
msgstr "M.Verteidigung:"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:259
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Accuracy"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:260
msgid "% Evade"
msgstr "% Evade"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:261
msgid "% Critical"
msgstr "% Critical"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Attack Delay"
msgstr "Angriff %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Walk Delay"
msgstr "Verzögerung: "
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Attack Range"
msgstr "Angriffsreichweite"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:75 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:67
msgid "/help > Display this help."
msgstr "/help > Diese Hilfe anzeigen"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:76
#, fuzzy
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
msgstr "/invite > Lade einen Spieler zu Deiner Party ein"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:77
#, fuzzy
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
msgstr "/leave > Verlasse die Party, in der Du Mitglied bist"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:78
#, fuzzy
msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
msgstr "/kick > Werfe jemanden aus Deiner Party"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:87 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:81
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr "Befehl: /invite <Name>"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:88
#, fuzzy
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
msgstr "Dieser Befehl lädt Spieler <Name> zu einer Party mit Dir ein."
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:94 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:88
msgid "Command: /leave"
msgstr "Befehl: /leave"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:95
#, fuzzy
msgid "This command causes the player to leave the guild."
msgstr "Dieser Befehl lässt Dich die Party verlassen"
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:110 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:115
#, fuzzy
msgid "You already in guild."
msgstr "Fehler beim Erstellen der Gilde."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:120
msgid "Emperium check failed."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Unknown server response."
msgstr "Unbekannte Reaktion auf die Einladung von %s."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr "Gildenname"
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr "Gildenname"
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr "Stufe: %d"
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr "Benutzer online: %d"
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:211
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr "Stufe: %d"
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr "Gildenname"
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr "Gilde erstellt."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr "Gilde erstellt."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:434
msgid "Could not inivte user to guild."
msgstr "Konnte User nicht in Gilde einladen."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:439
#, fuzzy
msgid "User rejected guild invite."
msgstr "%s hat Deine Einladung zurückgewiesen."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:444
#, fuzzy
msgid "User is now part of your guild."
msgstr "%s ist nun Mitglied Deiner Party."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:449
msgid "Your guild is full."
msgstr "Deine Gilde ist voll."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr "Unbekannte Reaktion auf die Einladung von %s."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:476
#, fuzzy
msgid "You have left the guild."
msgstr "Du hast die Party verlassen."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:490
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr "%s hat Deine Party verlassen."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:522
msgid "You was kicked from guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:536
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has kicked from your guild."
msgstr "%s hat %s gekickt."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:68
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr "/invite > Lade einen Spieler zu Deiner Party ein"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:69
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr "/leave > Verlasse die Party, in der Du Mitglied bist"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:70
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
msgstr "/kick > Werfe jemanden aus Deiner Party"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:71
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr ""
"/item > Zeige oder ändere die Optionen zum Teilen der Gegenstände in der "
"Party"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:72
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr ""
"/exp > Zeige oder ändere die Optionen zum Teilen der Erfahrungspunkte in der "
"Party"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:82
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr "Dieser Befehl lädt Spieler <Name> zu einer Party mit Dir ein."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:89
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr "Dieser Befehl lässt Dich die Party verlassen"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:93
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr "Befehl: /item <Wert>"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr ""
"Dieser Befehl ändert die Einstellungen zum Teilen von Gegenständen in einer "
"Party."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:96
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
"<Wert> darf enthalten: \"1\",\"yes\" oder \"true\" um das Teilen von "
"Gegenständen zu erlauben, \"0\",\"no\" oder \"false\" um es zu verbieten."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:99
msgid "Command: /item"
msgstr "Befehl: /item"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:100
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr ""
"Dieser Befehl zeigt an, ob Gegenstände in der Party geteilt werden, oder "
"nicht."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:105
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr "Befehl: /exp <Wert>"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:106
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr "Dieser Befehl ändert das Teilen der Erfahrungspunkte in einer Party."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:108
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
"Gültige Werte für <Wert> sind: \"1\",\"yes\",\"true\" um das Teilen zu "
"erlauben, \"0\",\"no\",\"false\" verbieten es."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:111
msgid "Command: /exp"
msgstr "Befehl: /exp"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:112
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""
"Dieser Befehl zeigt an, ob das Teilen von Erfahrungspunkten in der Party "
"aktiviert ist."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:146 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:287
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Teilen von Gegenständen aktiviert."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:149 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:297
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Teilen von Gegenständen deaktiviert."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:152 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:307
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "Teilen von Gegenständen nicht möglich."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Item sharing unknown."
msgstr "Teilen von Gegenständen aktiviert."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:185 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:249
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte aktiviert."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:188 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:259
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte deaktiviert."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:191 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:269
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte nicht möglich."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte aktiviert."
#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:376
msgid "Failed to use item."
msgstr "Gegenstand konnte nicht benutzt werden."
#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:528
msgid "Unable to equip."
msgstr "Kann Gegenstand nicht Ausrüsten."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:91
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Account konnte nicht gefunden werden. Bitte melde dich erneut an."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:97
msgid "New password too short."
msgstr "Das neue Passwort ist zu kurz"
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:162
msgid "Unregistered ID."
msgstr "Unbekannte ID"
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:165
msgid "Wrong password."
msgstr "Falsches Passwort"
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:168
msgid "Account expired."
msgstr "Account abgelaufen"
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:171
msgid "Rejected from server."
msgstr "Vom Server zurückgewiesen"
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:174
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
"Du wurdest permanent vom Spiel ausgeschlossen. Bitte wende Dich an das GM "
"Team."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Client too old."
msgstr "Die Version des Spiels ist zu alt"
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:181
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
"Du wurdest zeitweise, bis %s vom Spiel ausgeschlossen.\n"
"Bitte wende dich mittels des Forums an das GM Team."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:188
msgid "Server overpopulated."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:191
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Dieser Spielername ist bereits vergeben"
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Username permanently erased."
msgstr "Benutzername bereits vorhanden"
#: src/net/tmwa/network.cpp:149
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr "Empty address given to Network::connect()!"
#: src/net/tmwa/network.cpp:353
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr "Nicht möglich den host \" aufzulösen"
#: src/net/tmwa/network.cpp:423
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "Verbindung mit Server abgebrochen. "
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:84
msgid "Could not create party."
msgstr "Konnte Party nicht erstellen."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:86
msgid "Party successfully created."
msgstr "Party erfolgreich erstellt."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has join your party."
msgstr "%s hat Deine Party verlassen."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:177
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s ist bereits Mitglied einer Party."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:182
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s hat Deine Einladung zurückgewiesen."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:187
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s ist nun Mitglied Deiner Party."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:192
#, c-format
msgid "%s cant joid your party because party is full."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr "Unbekannte Reaktion auf die Einladung von %s."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:357
msgid "You have left the party."
msgstr "Du hast die Party verlassen."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:369
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s hat Deine Party verlassen."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:445
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Ein unbekanntes Mitglied hat versucht, \"%s\" zu sagen."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:527
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s ist nicht in Deiner Party!"
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107
msgid "Insert coin to continue."
msgstr "Gib eine Münze ein um weiter zuspielen."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:125
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr "Du bist nicht tot. Du erholst Dich bloß."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:126
msgid "You are no more."
msgstr "Du bist nicht mehr."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Du hast Dich entschieden, dem Irdischen zu entsagen."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr "Deine Zeit ist abgelaufen. Zeit, deinem Schöpfer gegenüberzutreten."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:129
msgid "You're a stiff."
msgstr "Du bist ein wenig steif."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr "Des Lebens beraubt ruhst Du in Frieden."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""
"Wenn Du nicht so lebendig wärst, könntest Du die Gänseblümchen von unten "
"sehen."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:132
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr "Deine Körperfunktionen sind nun Geschichte."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:133
msgid "You're off the twig."
msgstr "Du kriegst nichts mehr mit."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:134
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr "Jetzt passt Du in 'nen Eimer."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:135
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
"Du hast Deine sterbliche Hülle abgelegt, der Schleier legt sich über Dich "
"und Du trittst dem Chor der blutenden Unsichtbaren bei."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:137
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Du warst einmal ein Spieler."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:138
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr "Du schmachtest nach den Fjorden."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:340 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:350
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:429
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:341
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
"Du trägst mehr als die Hälfte Deiner Tragkraft. Du kannst Dich nicht mehr "
"heilen."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:351
#, fuzzy
msgid "You are carrying less than half your weight. You are can regain health."
msgstr ""
"Du trägst mehr als die Hälfte Deiner Tragkraft. Du kannst Dich nicht mehr "
"heilen."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:456
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr "Du hast %s aufgehoben "
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:462
#, fuzzy, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr "Du erhältst %s."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:507
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr "Kann Skill nicht erhöhen!"
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:627
msgid "Equip arrows first."
msgstr "Rüste dich zuerst mit Pfeilen aus."
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:156
msgid "Trade failed!"
msgstr "Handel fehlgeschlagen!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:159
msgid "Emote failed!"
msgstr "Emote fehlgeschlagen!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:162
msgid "Sit failed!"
msgstr "Sitzen fehlgeschlagen!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:165
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Chat-Erstellung fehlgeschlagen!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:168
msgid "Could not join party!"
msgstr "Kann der Gruppe nicht beitreten!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:171
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Kann nicht rufen!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:184
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Dein Level ist noch nicht hoch genug!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:188
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "Nicht genug HP!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:191
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "Nicht genug SP!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:194
msgid "You have no memos!"
msgstr "Keine Memos vorhanden!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:197
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Du kannst dies momentan nicht tun!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:200
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Es scheint, als bräuchtest Du mehr Geld... ;-)"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:203
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Du kannst diese Fähigkeit nicht mit dieser Waffenart benutzen!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:207
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Du brauchst noch einen roten Edelstein!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:210
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Du brauchst noch einen blauen Edelstein!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:213
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Du schleppst zu viel herum um das zu machen!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:216
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Eha? Was ist das?"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:227
msgid "Warp failed..."
msgstr "Warp fehlgeschlagen..."
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:230
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Konnte nichts stehlen..."
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:233
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Das Gift hatte keine Wirkung..."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:146
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr "Handel nicht möglich. Handelspartner ist zu weit weg."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:150
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "Handel nicht möglich. Spieler existiert nicht."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:154
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Handel aus unbekanntem Grund abgebrochen"
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:162
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Handel: Du und %s"
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:172
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Handel mit %s abgebrochen."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:185
msgid "Unhandled trade cancel packet."
msgstr "Übergangenes Handelsabbruchspaket."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:248
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr ""
"Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Handelspartner ist überladen."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:253
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""
"Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Handelspartner hat keinen freien "
"Platz mehr."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Failed adding item. You cant trade this item."
msgstr ""
"Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Du kannst keinen weiteren dieser "
"Gegenstände hinzufügen."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:262
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Unbekannter Fehler."
#: src/playerrelations.cpp:404
msgid "Completely ignore"
msgstr "@@ignore|Ignoriere %s komplett@@"
#: src/playerrelations.cpp:418
msgid "Print '...'"
msgstr "Drucke '..'"
#: src/playerrelations.cpp:438
msgid "Blink name"
msgstr "Blinkender Name"
#: src/playerrelations.cpp:483
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr "Schwebende '...' Blase"
#: src/playerrelations.cpp:486
msgid "Floating bubble"
msgstr "Schwebende Blase"
#: src/resources/beinginfo.cpp:33 src/resources/itemdb.cpp:243
#: src/resources/monsterdb.cpp:79
msgid "unnamed"
msgstr "unbenannt"
#: src/resources/itemdb.cpp:60
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Angriff %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:61
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Verteidigung %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:62
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "HP %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:63
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "MP %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:166
msgid "Unknown item"
msgstr "Unbekannter Gegenstand"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected mobs"
#~ msgstr "OK auswählen"
#~ msgid "-- Help --"
#~ msgstr "-- Hilfe --"
#~ msgid "/help > Display this help"
#~ msgstr "/help > diese Hilfe anzeigen"
#~ msgid "/where > Display map name"
#~ msgstr "/where > Zeige den Namen der aktuellen Karte"
#~ msgid "/who > Display number of online users"
#~ msgstr "/who > Zeige Anzahl der angemeldeten Spieler"
#~ msgid "/me > Tell something about yourself"
#~ msgstr "/me > Erzähle etwas über Dich"
#~ msgid "/clear > Clears this window"
#~ msgstr "/clear > Löscht den Inhalt dieses Fensters"
#~ msgid "/msg > Send a private message to a user"
#~ msgstr "/msg > Sende eine private Nachricht an einen Benutzer"
#~ msgid "/whisper > Alias of msg"
#~ msgstr "/whisper > Ersatz für msg"
#~ msgid "/w > Alias of msg"
#~ msgstr "/w > Ersatz für msg"
#~ msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
#~ msgstr ""
#~ "/query > Öffnet einen Tab für private Nachrichten mit einem anderen "
#~ "Benutzer"
#~ msgid "/q > Alias of query"
#~ msgstr "/q > Ersatz für query"
#~ msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "/away > Teilt den anderen flüsternden Spielern deine Abwesenheit von der "
#~ "Tastatur mit."
#~ msgid "/ignore > ignore a player"
#~ msgstr "/ignore > Ignoriere einen Spieler"
#~ msgid "/unignore > stop ignoring a player"
#~ msgstr "/unignore > Ignorierung eines Spielers aufheben"
#, fuzzy
#~ msgid "/ignoreall > Ignore all opened whisper tabs"
#~ msgstr "/ignore > Anderen Spieler ignorieren"
#, fuzzy
#~ msgid "/erase > Erase a player"
#~ msgstr "/ignore > Ignoriere einen Spieler"
#, fuzzy
#~ msgid "/befriend > Be friend a player"
#~ msgstr "/ignore > Ignoriere einen Spieler"
#, fuzzy
#~ msgid "/disregard > Disregard a player"
#~ msgstr "/ignore > Ignoriere einen Spieler"
#, fuzzy
#~ msgid "/neutral > Neutral a player"
#~ msgstr "/ignore > Ignoriere einen Spieler"
#~ msgid "/list > Display all public channels"
#~ msgstr "/list > Zeige alle öffentlichen Kanäle"
#~ msgid "/join > Join or create a channel"
#~ msgstr "/join > Trete einem Kanal bei oder erstelle einen neuen Kanal"
#, fuzzy
#~ msgid "/createparty > Create a new party"
#~ msgstr "/create > Erstelle eine neue Party"
#, fuzzy
#~ msgid "/createguild > Create a new guild"
#~ msgstr "/create > Erstelle eine neue Party"
#~ msgid "/party > Invite a user to party"
#~ msgstr "/party > Lade einen Benutzer zu deiner Party ein"
#~ msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
#~ msgstr "/toggle > Entscheide, ob <return> den Chat-Dialog schließt"
#~ msgid ""
#~ "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
#~ msgstr ""
#~ "/present > Liste anwesender Spieler (wird im Chat-log aufgezeichnet, "
#~ "falls das Log aktiviert ist)"
#~ msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
#~ msgstr "/announce > Globale Ansage (Nur von GM's nutzbar)"
#, fuzzy
#~ msgid "/closeall > Close all opened whisper tabs"
#~ msgstr "/close > Schließe einen privaten Tab"
#, fuzzy
#~ msgid "/heal > Heal player"
#~ msgstr "/ignore > Ignoriere einen Spieler"
#, fuzzy
#~ msgid "/mail > Send offline message to player"
#~ msgstr "/msg > Sende eine private Nachricht an einen Benutzer"
#~ msgid "For more information, type /help <command>."
#~ msgstr "Für mehr Informationen, gib /help <Befehl> ein."
#~ msgid "Command: /help"
#~ msgstr "Befehl: /help"
#~ msgid "This command displays a list of all commands available."
#~ msgstr "Dieser Befehl zeigt alle möglichen Befehle an"
#~ msgid "Command: /help <command>"
#~ msgstr "Befehl: /help <Befehl>"
#~ msgid "This command displays help on <command>."
#~ msgstr "Dieser Befehl zeigt die Hilfe für <Befehl>."
#~ msgid "Command: /announce <msg>"
#~ msgstr "Befehl: /announce <Nachricht>"
#~ msgid "*** only available to a GM ***"
#~ msgstr "*** Nur für GMs verfügbar ***"
#~ msgid ""
#~ "This command sends the message <msg> to all players currently online."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Befehl versendet die Nachricht <Nachricht> an alle Spieler die "
#~ "gerade online sind."
#~ msgid "Command: /clear"
#~ msgstr "Befehl: /clear"
#~ msgid "This command clears the chat log of previous chat."
#~ msgstr "Dieser Befehl bereinigt den Chatlog des vorherigen Chats."
#~ msgid "Command: /ignore <player>"
#~ msgstr "Befehl: /item <Wert>"
#~ msgid ""
#~ "This command ignores the given player regardless of current relations."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Befehl zeigt die Anzahl der Spieler an, die gerade online sind."
#~ msgid "Command: /join <channel>"
#~ msgstr "Befehl: /join <Kanal>"
#~ msgid "This command makes you enter <channel>."
#~ msgstr "Dieser Befehl lässt dich dem Kanal <Kanal> beitreten."
#~ msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
#~ msgstr "Falls Kanal <Kanal> nicht existiert, wird er erstellt."
#~ msgid "Command: /list"
#~ msgstr "Befehl: /list"
#~ msgid "This command shows a list of all channels."
#~ msgstr "Dieser Befehl zeigt eine liste aller Kanäle an."
#~ msgid "Command: /me <message>"
#~ msgstr "Befehl: /me <Nachricht>"
#~ msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
#~ msgstr "Dieser Befehl zeigt eine Aktion <Nachricht> an."
#~ msgid "Command: /msg <nick> <message>"
#~ msgstr "Befehl: /msg <Name> <Nachricht>"
#~ msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
#~ msgstr "Befehl: /whisper <Name> <Nachricht>"
#~ msgid "Command: /w <nick> <message>"
#~ msgstr "Befehl: /w <Name> <Nachricht>"
#~ msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
#~ msgstr "Dieser Befehl sendet den Text <Nachricht> an den Spieler <Name>."
#~ msgid "Command: /query <nick>"
#~ msgstr "Befehl: /query <Name>"
#~ msgid "Command: /q <nick>"
#~ msgstr "Befehl: /q <Name>"
#~ msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Befehl erstellt einen neuen Tab für private Nachrichten zwischen "
#~ "Dir und Spieler <Name>."
#, fuzzy
#~ msgid "Command: /away <afk reason>"
#~ msgstr "Befehl: /w <Name> <Nachricht>"
#~ msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Befehl teilt deine Abwesenheit und deren angegebenen Grund mit."
#, fuzzy
#~ msgid "Command: /away"
#~ msgstr "Befehl: /who"
#, fuzzy
#~ msgid "This command clears the away status and message."
#~ msgstr "Dieser Befehl setzt das Theme auf <Thema>."
#, fuzzy
#~ msgid "Command: /createparty <name>"
#~ msgstr "Befehl: /create <Party-Name>"
#, fuzzy
#~ msgid "This command creates a new party called <name>."
#~ msgstr "Dieser Befehl erstellt eine neue Party mit dem Namen <Party-Name>"
#, fuzzy
#~ msgid "Command: /createguild <name>"
#~ msgstr "Befehl: /create <Party-Name>"
#, fuzzy
#~ msgid "This command creates a new guild called <name>."
#~ msgstr "Dieser Befehl erstellt eine neue Party mit dem Namen <Party-Name>"
#~ msgid "Command: /party <nick>"
#~ msgstr "Befehl: /party <Name>"
#~ msgid "Command: /present"
#~ msgstr "Befehl: /present"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This command gets a list of players within hearing and sends it to chat "
#~ "log."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Befehl erstellt eine Liste mit allen Spielern in Hörreichweite und "
#~ "sendet sie entweder an das Chatlog, falls aktiviert, oder zeigt sie im "
#~ "Chatfenster an."
#~ msgid "Command: /toggle <state>"
#~ msgstr "Befehl: /toggle <Status>"
#~ msgid ""
#~ "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
#~ "whether the chat log turns off automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Mit diesem Befehl kannst Du entscheiden, ob die Chatzeile schließt, "
#~ "sobald eine Nachricht gesendet wurde, oder erst nachdem die Enter-Taste "
#~ "erneut gedrückt wurde."
#~ msgid ""
#~ "<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or "
#~ "\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
#~ msgstr ""
#~ "<Status> \"1\",\"yes\",\"true\" aktiviert das Schließen durch Enter, "
#~ "\"0\",\"no\",\"false\" deaktiviert es."
#~ msgid "Command: /toggle"
#~ msgstr "Befehl: /toggle"
#~ msgid "This command displays the return toggle status."
#~ msgstr "Dieser Befehl zeigt, wann sich die Chatzeile schließt."
#~ msgid ""
#~ "This command stops ignoring the given player if they are being ignored"
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Befehl hebt die Ignorierung des angegeben ignorierten Spieler auf."
#~ msgid "Command: /where"
#~ msgstr "Befehl: /where"
#~ msgid "This command displays the name of the current map."
#~ msgstr "Dieser Befehl zeigt den Namen der aktuellen Karte an."
#~ msgid "Command: /who"
#~ msgstr "Befehl: /who"
#~ msgid "This command displays the number of players currently online."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Befehl zeigt die Anzahl der Spieler an, die gerade online sind."
#~ msgid "Type /help for a list of commands."
#~ msgstr "Gib /help ein, um eine Liste der Befehle zu erhalten."
#~ msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
#~ msgstr "/record > Starte die Aufzeichnung des Chats in eine Datei"
#~ msgid "Command: /record <filename>"
#~ msgstr "Befehl: /record <Dateiname>"
#~ msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Befehl startet den Mitschnitt des Chats (Chatlog) in die Datei "
#~ "<Dateiname>."
#~ msgid "Command: /record"
#~ msgstr "Befehl: /record"
#~ msgid "This command finishes a recording session."
#~ msgstr "Dieser Befehl beendet den Mitschnitt des Chats."
#~ msgid "Show IP: On"
#~ msgstr "IP Anzeige: An"
#~ msgid "Show IP: Off"
#~ msgstr "IP Anzeige: Aus"
#~ msgid "Attendance written to record log."
#~ msgstr "Anwesenheitsliste wurde ins Chatprotokol geschrieben."
#~ msgid "Music: %s"
#~ msgstr "Musik: %s"
#~ msgid "Map: %s"
#~ msgstr "Karte : %s"
#~ msgid "Minimap: %s"
#~ msgstr "Übersichtskarte: %s"
#~ msgid "Particle detail: %s"
#~ msgstr "Partikeldetails: %s"
#~ msgid "Ambient FX: %s"
#~ msgstr "Hintergrundeffekte: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Registration disabled"
#~ msgstr "Teilen von Gegenständen deaktiviert."
#~ msgid "You need to use the website to register an account for this server."
#~ msgstr "Du musst auf der Webseite ein Konto für diesen Server erstellen."
#~ msgid "Clear log"
#~ msgstr "Protokoll leeren"
#, fuzzy
#~ msgid "Trade with %s..."
#~ msgstr "Handele mit %s"
#~ msgid "Whisper %s"
#~ msgstr "flüstere %s"
#~ msgid "Befriend %s"
#~ msgstr "Sei Freund von %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Disregard %s"
#~ msgstr "Unbeachtet"
#~ msgid "Unignore %s"
#~ msgstr "Ignoriere %s nicht mehr"
#~ msgid "Completely ignore %s"
#~ msgstr "Ignoriere %s komplett"
#~ msgid "Invite %s to join your guild"
#~ msgstr "Lade %s in deine Gilde ein"
#~ msgid "Invite %s to join your party"
#~ msgstr "Lade %s in deine Party ein"
#~ msgid "Kick player"
#~ msgstr "Spieler rauswerfen"
#~ msgid "Talk to %s"
#~ msgstr "Rede mit %s"
#~ msgid "Kick monster"
#~ msgstr "Monster töten"
#~ msgid "Pick up %s"
#~ msgstr "Hebe %s auf"
#~ msgid "Finishing recording."
#~ msgstr "Aufzeichnung abgeschlossen."
#~ msgid "Not currently recording."
#~ msgstr "Es läuft keine Aufzeichnung."
#~ msgid "Already recording."
#~ msgstr "Es läuft bereits eine Aufzeichnung."
#~ msgid "Starting to record..."
#~ msgstr "Starte Aufzeichnung..."
#~ msgid "Failed to start recording."
#~ msgstr "Start der Aufzeichnung fehlgeschlagen."
#~ msgid "Recording..."
#~ msgstr "Aufzeichnung läuft..."
#~ msgid "Stop recording"
#~ msgstr "Stoppe Aufzeichnung"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Ton"
#~ msgid "Disable transparency (Low CPU mode)"
#~ msgstr "Transparenz deaktivieren (für langsame PCs)"
#, fuzzy
#~ msgid "Show damage"
#~ msgstr "Eigener Name"
#~ msgid ""
#~ "Applying change to OpenGL requires restart. In case OpenGL messes up your "
#~ "game graphics, restart the game with the command line option \"--no-opengl"
#~ "\"."
#~ msgstr ""
#~ "Der Wechsel zu OpenGL erfordert einen Neustart. Falls mit OpenGL Grafiken "
#~ "fehlerhaft dargestellt werden sollten bitte das Spiel mit der "
#~ "Kommandozeilenoption \"--no-opengl\" neustarten."
#~ msgid "Deactivating OpenGL"
#~ msgstr "Deaktiviere OpenGL"
#, fuzzy
#~ msgid "Transparency disabled"
#~ msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte deaktiviert."
#~ msgid "You must restart to apply changes."
#~ msgstr "Bitte neustarten um Änderungen zu übernehmen."
#~ msgid "Transparency enabled"
#~ msgstr "Transparenz aktiviert."
#~ msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name."
#~ msgstr ""
#~ "Gilde konnte nicht erstellt werden, bitte einen kürzen Namen wählen."
#~ msgid "Creating party failed, please choose a shorter name."
#~ msgstr ""
#~ "Partie konte nicht erstellt werden, bitte einen kürzeren Namen wählen."
#~ msgid "Specials Set %d"
#~ msgstr "Spezial Sets %d"
#~ msgid "Special %d"
#~ msgstr "Spezial %d"
#, fuzzy
#~ msgid "HP"
#~ msgstr "HP:"
#, fuzzy
#~ msgid "MP"
#~ msgstr "MP:"
#, fuzzy
#~ msgid "Exp"
#~ msgstr "Exp:"
#, fuzzy
#~ msgid "Money"
#~ msgstr "Geld: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Job"
#~ msgstr "Job:"
#, fuzzy
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Stufe: %d"
#~ msgid "Cannot send empty chat!"
#~ msgstr "Kann keine leere Nachricht senden!"
#, fuzzy
#~ msgid "Target Monster"
#~ msgstr "Nächstes Ziel anvisieren"
#~ msgid "Find Path to Mouse"
#~ msgstr "Finde Weg zum Mauszeiger"
#~ msgid "One stat is zero."
#~ msgstr "Ein Statuspunkt ist Null."
#~ msgid "Guild creation isn't supported yet."
#~ msgstr "Gildenerstellung wird nocht nicht unterstützt."
#~ msgid "Unable to unequip."
#~ msgstr "Kann Gegenstand nicht ablegen."
#~ msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s."
#~ msgstr "Einladung fehlgeschlagen, da du den Spieler %s nicht sehen kannst."
#~ msgid "You can only inivte when you are in a party!"
#~ msgstr "Du kannst nur einladen wenn du in einer Partie bist."
#~ msgid "Access denied."
#~ msgstr "Zugang verweigert"
#~ msgid "Unknown failure to select character."
#~ msgstr "Unbekannter Fehler bei Auswahl des Charakters"
#~ msgid "Inviting like this isn't supported at the moment."
#~ msgstr "Einladungen auf diesem Weg werden im Moment nicht unterstützt."
#~ msgid "Willpower:"
#~ msgstr "Willenskraft:"
#~ msgid "Text Shadow"
#~ msgstr "Textschatten"
#~ msgid "Text Outline"
#~ msgstr "Textaußenlinie"
#~ msgid "Progress Bar Labels"
#~ msgstr "Fortschrittsbalkenbeschriftungen"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Buttons"
#~ msgid "Disabled Buttons"
#~ msgstr "Deaktivierte Buttons"
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Tabs"
#~ msgid "Item Too Expensive"
#~ msgstr "Gegenstand ist zu teuer"
#~ msgid "Item Is Equipped"
#~ msgstr "Gegenstand ist in Verwendung"
#~ msgid "GM"
#~ msgstr "GM"
#~ msgid "Whisper"
#~ msgstr "geflüsterte Nachricht"
#~ msgid "Is"
#~ msgstr "Handlungen"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "Logger"
#~ msgstr "Logger"
#~ msgid "Hyperlink"
#~ msgstr "Verknüpfung"
#~ msgid "Unknown Item Type"
#~ msgstr "Unbekannter Gegenstand"
#~ msgid "Generics"
#~ msgstr "Allgemeiner Gegenstand"
#~ msgid "Hats"
#~ msgstr "Hüte"
#~ msgid "Usables"
#~ msgstr "Benutzbare Gegenstände"
#~ msgid "Shirts"
#~ msgstr "Hemden"
#~ msgid "One Handed Weapons"
#~ msgstr "Einhänder"
#~ msgid "Pants"
#~ msgstr "Hosen"
#~ msgid "Shoes"
#~ msgstr "Schuhe"
#~ msgid "Two Handed Weapons"
#~ msgstr "Zweihänder"
#~ msgid "Shields"
#~ msgstr "Schilde"
#~ msgid "Rings"
#~ msgstr "Ringe"
#~ msgid "Necklaces"
#~ msgstr "Halsketten"
#~ msgid "Arms"
#~ msgstr "Waffen"
#~ msgid "Ammo"
#~ msgstr "Munition"
#~ msgid "HP Bar"
#~ msgstr "HP Leiste"
#~ msgid "3/4 HP Bar"
#~ msgstr "3/4 HP Leiste"
#~ msgid "1/2 HP Bar"
#~ msgstr "1/2 HP Leiste"
#~ msgid "1/4 HP Bar"
#~ msgstr "1/4 HP Leiste"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "Hilfe"
#~ msgid "where"
#~ msgstr "Wo"
#~ msgid "who"
#~ msgstr "Wer"
#~ msgid "whisper"
#~ msgstr "geflüsterte Nachricht"
#~ msgid "ignore"
#~ msgstr "Ignoriere"
#~ msgid "unignore"
#~ msgstr "nicht ignorieren"
#, fuzzy
#~ msgid "join"
#~ msgstr "Anmelden"
#, fuzzy
#~ msgid "list"
#~ msgstr "Aufteilen"
#~ msgid "party"
#~ msgstr "Party"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "ich"
#~ msgid "record"
#~ msgstr "nehme auf"
#, fuzzy
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "Logger"
#~ msgid "present"
#~ msgstr "Anwesend: "
#~ msgid "N"
#~ msgstr "Nein"
#~ msgid ", coordinates: "
#~ msgstr ", Koordinaten: "
#, fuzzy
#~ msgid "ItemShortcut"
#~ msgstr "Kurztaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "EmoteShortcut"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "logToChat"
#~ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "fpslimit"
#~ msgstr "Aufteilen"
#, fuzzy
#~ msgid "Mana_Screenshot_"
#~ msgstr "Bildschirmfoto"
#, fuzzy
#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "Abbrechen"
#, fuzzy
#~ msgid "index"
#~ msgstr "Im Fenster"
#~ msgid "inc"
#~ msgstr "Verringern"
#, fuzzy
#~ msgid "buy"
#~ msgstr "Kaufen"
#, fuzzy
#~ msgid "quit"
#~ msgstr "Beenden"
#~ msgid "Description: %s"
#~ msgstr "Beschreibung: %s"
#~ msgid "Effect: %s"
#~ msgstr "Effekt: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "BuySell"
#~ msgstr "Verkaufen"
#~ msgid "change_password"
#~ msgstr "Passwort ändern"
#~ msgid "create"
#~ msgstr "Erstellen"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "Ja"
#, fuzzy
#~ msgid "unregister"
#~ msgstr "Abmelden"
#~ msgid "use"
#~ msgstr "benutze"
#~ msgid "new"
#~ msgstr "Neu"
#~ msgid "delete"
#~ msgstr "Löschen"
#, fuzzy
#~ msgid "ReturnToggles"
#~ msgstr "Enter-Taste schließt Chatzeile."
#~ msgid "whispertab"
#~ msgstr "geflüsterte Nachricht"
#, fuzzy
#~ msgid " : "
#~ msgstr " host: "
#~ msgid "no"
#~ msgstr "Nein"
#~ msgid "Cancel pressed"
#~ msgstr "Abbrechen wurde gedrückt"
#~ msgid "music"
#~ msgstr "Musik"
#~ msgid "minimap"
#~ msgstr "Übersichtskarte"
#, fuzzy
#~ msgid "_filename"
#~ msgstr "Sichtbare Namen"
#~ msgid "unequip"
#~ msgstr "Ausziehen"
#~ msgid "Invite User"
#~ msgstr "Spieler einladen"
#~ msgid "Quit Guild"
#~ msgstr "Gilde verlassen"
#~ msgid "close"
#~ msgstr "Schließen"
#~ msgid "help/"
#~ msgstr "Hilfe"
#~ msgid "drop"
#~ msgstr "Wegwerfen"
#~ msgid "split"
#~ msgstr "Aufteilen"
#~ msgid "%s/%s"
#~ msgstr "%s: %s"
#~ msgid "all"
#~ msgstr "alle"
#~ msgid "register"
#~ msgstr "Registrieren"
#~ msgid "server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "login"
#~ msgstr "Anmelden"
#~ msgid "Minimap"
#~ msgstr "Übersichtskarte"
#~ msgid "NpcText"
#~ msgstr "NpcText"
#~ msgid "reset"
#~ msgstr "Zurücksetzten"
#~ msgid "send"
#~ msgstr "Senden"
#~ msgid "previous"
#~ msgstr "Zurück"
#~ msgid "next"
#~ msgstr "Weiter"
#~ msgid "OutfitUnequip0"
#~ msgstr "Ausziehen"
#~ msgid "-1"
#~ msgstr "-1"
#~ msgid "OutfitUnequip"
#~ msgstr "Ausziehen"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Farbe"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Handeln"
#~ msgid "talk"
#~ msgstr "Sprechen"
#~ msgid "trade"
#~ msgstr "Handeln"
#, fuzzy
#~ msgid "disregard"
#~ msgstr "Unbeachtet"
#~ msgid "guild"
#~ msgstr "Gilde"
#~ msgid "look"
#~ msgstr "Schauen "
#~ msgid "chat"
#~ msgstr "Chat"
#~ msgid "store"
#~ msgstr "Einlagern"
#~ msgid "retrieve"
#~ msgstr "Abholen"
#~ msgid "name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "PopupMenu: Warning, unknown action '%s'"
#~ msgstr "PopupMenu: Warnung, unbekannte Aktion '%s'"
#~ msgid "Recorder"
#~ msgstr "Aufzeichnung"
#~ msgid "sex"
#~ msgstr "Geschlecht"
#~ msgid "The queue is empty."
#~ msgstr "Die Warteschlange ist leer."
#~ msgid "sell"
#~ msgstr "Verkaufen"
#~ msgid "connect"
#~ msgstr "Verbinde..."
#~ msgid "Add Entry"
#~ msgstr "Neuer Eintrag"
#~ msgid "type"
#~ msgstr "Typ: "
#~ msgid "connection"
#~ msgstr "Verbindung"
#~ msgid "manaserv"
#~ msgstr "manaserver"
#, fuzzy
#~ msgid "eathena"
#~ msgstr "Erstellen"
#~ msgid "hostname"
#~ msgstr "Servername"
#~ msgid "port"
#~ msgstr "Port:"
#~ msgid "musicVolume"
#~ msgstr "Lautstärke der Musik"
#~ msgid "sfxVolume"
#~ msgstr "Lautstärke der Klangeffekte"
#~ msgid "sound"
#~ msgstr "Ton"
#~ msgid "calibrate"
#~ msgstr "Kalibrieren"
#~ msgid "joystickEnabled"
#~ msgstr "Joystick"
#~ msgid "makeDefault"
#~ msgstr "stelle Standardeinstellungen her"
#~ msgid "whisper tab"
#~ msgstr "geflüsterte Nachricht"
#, fuzzy
#~ msgid "No modes available"
#~ msgstr "Keine Server verfügbar"
#, fuzzy
#~ msgid "screen"
#~ msgstr "Vollbild"
#~ msgid "customcursor"
#~ msgstr "Benutzerdefinierter Zeiger"
#~ msgid "visiblenames"
#~ msgstr "Sichtbare Namen"
#~ msgid "particleeffects"
#~ msgstr "Partikeleffekte"
#~ msgid "showownname"
#~ msgstr "Zeige eigenen Namen"
#~ msgid "showpickupchat"
#~ msgstr "Benachrichtigung beim Aufheben"
#, fuzzy
#~ msgid "showpickupparticle"
#~ msgstr "als Partikeleffekt"
#, fuzzy
#~ msgid "fontSize"
#~ msgstr "Schriftgröße"
#, fuzzy
#~ msgid "videomode"
#~ msgstr " Auflösung: "
#, fuzzy
#~ msgid "pickupchat"
#~ msgstr "Aufheben"
#, fuzzy
#~ msgid "pickupparticle"
#~ msgstr "als Partikeleffekt"
#, fuzzy
#~ msgid "particledetailslider"
#~ msgstr "Partikeldetail"
#, fuzzy
#~ msgid "particledetailfield"
#~ msgstr "Partikeldetail"
#, fuzzy
#~ msgid "screenheight"
#~ msgstr "Bildschirmfoto"
#, fuzzy
#~ msgid "skills"
#~ msgstr "Fertigkeiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Error loading skills file: %s"
#~ msgstr "Fehler beim Laden von %s"
#, fuzzy
#~ msgid "set"
#~ msgstr "Zurücksetzten"
#, fuzzy
#~ msgid "skill"
#~ msgstr "Fertigkeiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Error loading specials file: %s"
#~ msgstr "Fehler beim Laden von %s"
#, fuzzy
#~ msgid "add"
#~ msgstr "Hinzufügen"
#, fuzzy
#~ msgid "Error loading update file: %s"
#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses für Updates!"
#, fuzzy
#~ msgid "file"
#~ msgstr "Grinsen"
#, fuzzy
#~ msgid "description"
#~ msgstr "Beschreibung: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "play"
#~ msgstr "Los!"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't load news"
#~ msgstr "Karte konnte nicht geladen werden"
#~ msgid "Warning this server does not have a %s file falling back to %s"
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Server besitzt keine %s Datei. Benutze stattdessen die Datei %s"
#~ msgid "%s already here"
#~ msgstr "%s ist bereits hier"
#, fuzzy
#~ msgid "users"
#~ msgstr "benutze"
#, fuzzy
#~ msgid "topic"
#~ msgstr "Stopp"
#, fuzzy
#~ msgid "op"
#~ msgstr "Geschäft"
#, fuzzy
#~ msgid "kick"
#~ msgstr "Aufheben"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Wilkommen"
#~ msgid ":-)"
#~ msgstr ":-)"
#, fuzzy
#~ msgid "world"
#~ msgstr "Schwertpolarm"
#, fuzzy
#~ msgid "keyMoveUp"
#~ msgstr "Laufe Hoch"
#, fuzzy
#~ msgid "keyMoveDown"
#~ msgstr "Laufe Runter"
#, fuzzy
#~ msgid "keyMoveLeft"
#~ msgstr "Laufe nach Links"
#, fuzzy
#~ msgid "keyMoveRight"
#~ msgstr "Laufe nach Rechts"
#, fuzzy
#~ msgid "keyAttack"
#~ msgstr "Angriff"
#, fuzzy
#~ msgid "keyTargetAttack"
#~ msgstr "Zielen & Angreifen"
#, fuzzy
#~ msgid "keySmilie"
#~ msgstr "Grinsen"
#, fuzzy
#~ msgid "keyTalk"
#~ msgstr "Sprechen"
#, fuzzy
#~ msgid "keyTargetNPC"
#~ msgstr "NPC anvisieren"
#, fuzzy
#~ msgid "keyTargetPlayer"
#~ msgstr "Spieler anvisieren"
#, fuzzy
#~ msgid "keyPickup"
#~ msgstr "Aufheben"
#, fuzzy
#~ msgid "keyHideWindows"
#~ msgstr "Fenster ausblenden"
#, fuzzy
#~ msgid "keyBeingSit"
#~ msgstr "Aktionen"
#, fuzzy
#~ msgid "keyScreenshot"
#~ msgstr "Bildschirmfoto"
#, fuzzy
#~ msgid "keyTrade"
#~ msgstr "Handeln"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut1"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut2"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut3"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut4"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut5"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut6"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut7"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut8"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut9"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut10"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut11"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut12"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyWindowInventory"
#~ msgstr "Inventar"
#, fuzzy
#~ msgid "keyWindowEquipment"
#~ msgstr "Ausrüstung"
#, fuzzy
#~ msgid "keyWindowSkill"
#~ msgstr "Unbekannte Fähigkeit"
#, fuzzy
#~ msgid "keyWindowShortcut"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#~ msgid "Party Window"
#~ msgstr "Partyfenster"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut1"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut2"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut3"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut4"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut5"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut6"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut7"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut8"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut9"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut10"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut11"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut12"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyChat"
#~ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "keyChatScrollDown"
#~ msgstr "Im Chat runter scrollen"
#, fuzzy
#~ msgid "keyQuit"
#~ msgstr "Beenden"
#, fuzzy
#~ msgid "keyIgnoreInput1"
#~ msgstr "Ignoriere Eingabe 1"
#, fuzzy
#~ msgid "keyIgnoreInput2"
#~ msgstr "Ignoriere Eingabe 2"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Invalid update host: %s"
#~ msgstr "Ungültiger Updateserver: "
#, fuzzy
#~ msgid "Error: %s can't be made, but doesn't exist!"
#~ msgstr " konnte nicht erstellt werden, aber existiert auch nicht! Beende."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: %s/%s can't be made, but doesn't exist!"
#~ msgstr " konnte nicht erstellt werden, aber existiert auch nicht! Beende."
#, fuzzy
#~ msgid "appName"
#~ msgstr "Name"
#, fuzzy
#~ msgid "appShort"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "defaultPort"
#~ msgstr "Standard"
#, fuzzy
#~ msgid "hwaccel"
#~ msgstr "Abbrechen"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create %s. Using defaults."
#~ msgstr "Chat-Erstellung fehlgeschlagen!"
#, fuzzy
#~ msgid "The Mana World"
#~ msgstr "The Mana World %s"
#~ msgid "Can't find Resources directory\n"
#~ msgstr "Kann das Ressourcen Verzeichnis nicht finden\n"
#~ msgid "Couldn't set %dx%dx%d video mode: %s"
#~ msgstr "Kann Videomodus %dx%dx%d nicht setzten: %s"
#~ msgid "The Mana World %s"
#~ msgstr "The Mana World %s"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "Passwort:"
#~ msgid "character"
#~ msgstr "Spielfigur"
#~ msgid "update-host"
#~ msgstr "Updateserver: "
#~ msgid "username"
#~ msgstr "Benutztername"
#~ msgid "screenshot-dir"
#~ msgstr "Bildschirmfotoordner"
#~ msgid "Username is %s"
#~ msgstr "Benutzername ist %s"
#~ msgid "Mana %s"
#~ msgstr "Mana: %s"
#~ msgid "loginMusic"
#~ msgstr "Loginmusik"
#~ msgid "lastCharacter"
#~ msgstr "letzter Charakter"
#~ msgid "Memorizing selected character %s"
#~ msgstr "Speichere den gewählten Charakter %s"
#~ msgid "Quitting"
#~ msgstr "Beenden"
#, fuzzy
#~ msgid "EnableSync"
#~ msgstr "Joystick aktivieren"
#, fuzzy
#~ msgid "agi"
#~ msgstr "Magie"
#, fuzzy
#~ msgid "vit"
#~ msgstr "Sitzen"
#, fuzzy
#~ msgid "int"
#~ msgstr "Sitzen"
#~ msgid "luck"
#~ msgstr "Glück"
#~ msgid "Connection problem: %i"
#~ msgstr "Verbindungsproblem: %i"
#~ msgid "/new > Alias of create"
#~ msgstr "/new > Ersatz für create"
#~ msgid "Command: /new <party-name>"
#~ msgstr "Befehl: /new <Party-Name>"
#~ msgid "leave"
#~ msgstr "verlassen"
#~ msgid "Arrows equipped: %i"
#~ msgstr "Pfeile ausgerüstet: %i"
#~ msgid "Received update host \"%s\" from login server."
#~ msgstr "Empfange Updateserver \"%s\" vom Loginserver"
#~ msgid "Network: Server: %s (%s:%d)"
#~ msgstr "Netzwerk: Server: %s (%s:%d)"
#~ msgid "Unhandled packet: %x"
#~ msgstr "Nicht behandeltes Paket : %x"
#~ msgid "Network error: %s"
#~ msgstr "Netzwerkfehler: %s"
#~ msgid "Unknown party exp option: %d\n"
#~ msgstr "Unbekannte Party exp Option: %d\n"
#~ msgid "Unknown party item option: %d\n"
#~ msgstr "Unbekannte Party Item Option: %d\n"
#~ msgid "Warping to %s (%d, %d)"
#~ msgstr "Flüsternd zu %s: (%d ,%d)"
#~ msgid "Adjust scrolling by %d:%d"
#~ msgstr "Justiere Scrolling %d:%d"
#~ msgid "Chatserver: Unknown error"
#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
#~ msgid "Unknown : "
#~ msgstr "Unbekannt: "
#, fuzzy
#~ msgid "will"
#~ msgstr "Fertigkeiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid guild event"
#~ msgstr "Ungültiger Updateserver: "
#~ msgid "Accountserver: Not logged in"
#~ msgstr "nicht angemeldet"
#~ msgid "Accountserver: Unknown error"
#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
#~ msgid "Accountserver: Wrong username or password"
#~ msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s\n"
#~ msgid "Level Progress Update"
#~ msgstr "Levelaufstiegsfortschritt"
#~ msgid "nop"
#~ msgstr "Nö"
#, fuzzy
#~ msgid "emote0"
#~ msgstr "Gefühle"
#~ msgid "relation"
#~ msgstr "Beziehung"
#~ msgid "player"
#~ msgstr "Spieler"
#, fuzzy
#~ msgid "blinkname"
#~ msgstr "Unbenannt"
#, fuzzy
#~ msgid "emote1"
#~ msgstr "Gefühle"
#~ msgid "defense"
#~ msgstr "Verteidigung:"
#, fuzzy
#~ msgid "hp"
#~ msgstr "Geschäft"
#~ msgid "generic"
#~ msgstr "Allgemeiner Gegenstand"
#~ msgid "usable"
#~ msgstr "Benutzbare Gegenstände"
#~ msgid "equip-1hand"
#~ msgstr "Einhänder"
#~ msgid "equip-2hand"
#~ msgstr "Zweihänder"
#~ msgid "equip-arms"
#~ msgstr "Armausrüstung"
#~ msgid "equip-head"
#~ msgstr "Kopfbedeckung"
#~ msgid "equip-legs"
#~ msgstr "Beinausrüstung"
#~ msgid "equip-shield"
#~ msgstr "Schilde"
#~ msgid "equip-ring"
#~ msgstr "Ring"
#~ msgid "equip-necklace"
#~ msgstr "Halsketten"
#~ msgid "equip-feet"
#~ msgstr "Schuhe & Stiefel"
#~ msgid "equip-ammo"
#~ msgstr "Waffe"
#~ msgid "knife"
#~ msgstr "Messer"
#~ msgid "sword"
#~ msgstr "Schwert"
#~ msgid "polearm"
#~ msgstr "Waffenarm"
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "Stab"
#~ msgid "whip"
#~ msgstr "Peitsche"
#~ msgid "bow"
#~ msgstr "Bogen"
#~ msgid "shooting"
#~ msgstr "schießen"
#~ msgid "mace"
#~ msgstr "Irrgarten"
#~ msgid "axe"
#~ msgstr "Axt"
#~ msgid "ItemDB: Error while loading items.xml!"
#~ msgstr "Fehler beim Laden von item.xml!"
#~ msgid "view"
#~ msgstr "Ansicht"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "Bild"
#~ msgid "weapon-type"
#~ msgstr "Waffentyp"
#~ msgid "effect"
#~ msgstr "Effekt:"
#~ msgid "particle-effect"
#~ msgstr "Partikeleffekte"
#, fuzzy
#~ msgid "unisex"
#~ msgstr "benutze"
#~ msgid "male"
#~ msgstr "Männlich"
#~ msgid "female"
#~ msgstr "Weiblich"
#, fuzzy
#~ msgid "event"
#~ msgstr "Letzter Server:"
#~ msgid "hit"
#~ msgstr "getroffen"
#~ msgid "monsters"
#~ msgstr "Monster"
#~ msgid "monster"
#~ msgstr "Monster"
#~ msgid "small"
#~ msgstr "klein"
#~ msgid "large"
#~ msgstr "groß"
#~ msgid "hurt"
#~ msgstr "verletzten"
#, fuzzy
#~ msgid "action"
#~ msgstr "Beziehung"
#~ msgid "particlefx"
#~ msgstr "als Partikeleffekt"
#~ msgid "Buddy"
#~ msgstr "Freund"
#~ msgid "Buddy List"
#~ msgstr "Freundesliste"
#~ msgid "Job Level: %d"
#~ msgstr "Beruf Stufe: %d"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Cast Test Spell 1"
#~ msgstr "Spruch 1 sprechen"
#~ msgid "Cast Test Spell 2"
#~ msgstr "Spruch 2 sprechen"
#~ msgid "Cast Test Spell 3"
#~ msgstr "Spruch 3 sprechen"
#~ msgid "2 Handed Weapons"
#~ msgstr "zweihändige Waffen"
#~ msgid "Failed to switch to "
#~ msgstr "Konnte Auflösung nicht ändern in "
#~ msgid "Mystery Skill"
#~ msgstr "Unbekannter Skill"
#~ msgid "Weapons"
#~ msgstr "Waffen"
#~ msgid "Crafts"
#~ msgstr "Handwerk"
#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "Fähigkeiten"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Gesamt"
#~ msgid "Cost"
#~ msgstr "Preis"
#~ msgid "Attack:"
#~ msgstr "Angriff:"
#~ msgid "% Reflex:"
#~ msgstr "% Reaktion:"
#~ msgid "Remaining Status Points: %d"
#~ msgstr "Verbleibende Statuspunkte: %d"
#~ msgid "curl error "
#~ msgstr "curl fehler "
#~ msgid "Buddys"
#~ msgstr "Freunde"
#~ msgid "Unarmed"
#~ msgstr "Unbewaffnet"
#~ msgid "Bow"
#~ msgstr "Bogen"
#~ msgid "Axe"
#~ msgstr "Axt"
#~ msgid "Craft"
#~ msgstr "Handwerk"
#~ msgid "Couldn't set "
#~ msgstr "Konnte Einstellung nicht setzen: "
#~ msgid "Scroll radius"
#~ msgstr "Scroll-Radius"
#~ msgid "Scroll laziness"
#~ msgstr "Scroll-Trägheit"
#~ msgid "Unable to load selection.png"
#~ msgstr "Konnte selection.png nicht laden"
#~ msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings"
#~ msgstr " -D --default : Überspringe die Anmeldung mit den Voreinstellungen"
#~ msgid "NPC Number Request"
#~ msgstr "NPC Nummer Anfrage"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "> Cancel\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "> Abbrechen\n"
#~ msgid "NPC Text Request"
#~ msgstr "NPC text Anfrage"
#~ msgid "Slots: "
#~ msgstr "Plätze: "