# en#
# Translators:
# adrien vigneron <adrienvigneron@ml1.net>, 2016
# Alige, 2012
# Alige, 2013-2014,2016
# Alige, 2012
# Choupom <andycootlapin@hotmail.fr>, 2012
# Bernard <nard@bh28.net>, 2012,2014
# Bernard <nard@bh28.net>, 2012
# Choupom <andycootlapin@hotmail.fr>, 2012
# Escales Loïc <loic.escales@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-16 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Alige\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/akaras/manaplus/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "/uploadserverconfig - upload server config into pastebin service."
msgstr "/uploadserverconfig - importer la configuration du serveur dans le service pastebin."
msgid "Mercenaries or homunculuses"
msgstr "Mercenaires ou homoncules"
msgid "/atkhuman - select and attack nearest player."
msgstr "/atkhuman - sélectionner et attaquer le joueur le plus proche."
msgid "\"Outfit shortcut 12\""
msgstr "\"Raccourci de tenue 12\""
msgid "/cacheinfo - show text cache info."
msgstr "/cacheinfo - afficher l'info. du cache texte."
msgid ""
"You can imitate other players by selecting \"imitation\" in player context menu\n"
" or type chat command: /imitate playername."
msgstr "Tu peux imiter un autre joueur en choisissant \"imitation\" dans le menu contextuel\nou en écrivant dans la conversation: /imitate nomdujoueur."
msgid ""
" - ##2allow trading##9: Do you wish to allow trade requests from arbitrary\n"
" players?"
msgstr " - ##2Autoriser les échanges##9: Autorises-tu à tous les joueurs d'échanger avec toi ?"
msgid "\"Emote shortcut 9\""
msgstr "\"Raccourci d'émoticône 9\""
msgid "/addignoreattack NAME - add monster to ignore attack list."
msgstr "/addignoreattack NOM - ajoute le monstre NOM à la liste d'ignorés."
msgid "Back to Index"
msgstr "Retour à l'Index"
msgid "\"Quests window\""
msgstr "\"Fenêtre des Quêtes\""
msgid "/firehomunculus - fire homunculus."
msgstr "/firehomunculus - libère l'homoncule."
msgid "\"Quick drop window\""
msgstr "\"Fenêtre d'abandon rapide\""
msgid "Official site:"
msgstr "Site officiel:"
msgid ""
" You can improve your skills by increasing job level. Each job level\n"
" gives you 1 point to spend on basic skills."
msgstr " Tu peux améliorer tes compétences en augmentant ton niveau de métier (job).\n Chaque niveau de métier te donne 1 point à ajouter à tes compétences de base."
msgid "\"Emote shortcut 10\""
msgstr "\"Raccourci d'émoticône 10\""
msgid "Content devs"
msgstr "Développeurs de contenu"
msgid "Guild chat commands"
msgstr "Commandes de l'onglet de conversation de guilde"
msgid "/away, /away MSG - set away mode."
msgstr "/away, /away MSG - activer le mode absent."
msgid "GM"
msgstr "MJ"
msgid "/addattack NAME - add monster to attack list."
msgstr "/addattack NOM - ajoute le monstre NOM à la liste d'attaque."
msgid "\"Emote shortcut 2\""
msgstr "\"Raccourci d'émoticône 2\""
msgid "/announce MESSAGE - show global message."
msgstr "/announce MESSAGE - Affiche un message global."
msgid "/serverunignoreall - unignore all whispers on server side."
msgstr "/serverunignoreall - ne plus ignorer les messages privés venant du serveur."
msgid "/createparty NAME - create party with selected name."
msgstr "/createparty NOM - Crée un groupe appelé NOM."
msgid "/heal NICK - heal nick."
msgstr "/heal PSEUDO - soigner le joueur \"PSEUDO\"."
msgid "\"Select OK\""
msgstr "\"Sélectionner OK\""
msgid "/dumpe - dump environment variables into chat."
msgstr "/dumpe - copie les variables d'environnement dans la conversation."
msgid ""
"If client working very slow, you can improve speed\n"
"by reading this: @@http://manaplus.org/slowpc|http://manaplus.org/slowpc@@"
msgstr "Si le client fonctionne très lentement, tu peux peut-être améliorer sa vitesse\naprès avoir lu ceci: @@http://manaplus.org/slowpc|http://manaplus.org/slowpc@@"
msgid "\"Enable/disable trading\""
msgstr "\"Activer / Désactiver les échanges\""
msgid "/wait NAME - wait for nick or moster with name."
msgstr "/wait NAME - Attendre le personnage de nom \" ou le monstre de nom NAME."
msgid "##2Trade:##9 enables the ability to trade with others."
msgstr "##2Trade:##9 active la possibilité d'échanger avec les autres."
msgid "\"Use magic attack\""
msgstr "\"Utiliser l'attaque magique\""
msgid "\"Who is online window\""
msgstr "\"Fenêtre de qui est en ligne\""
msgid "\"Switch pvp attack\""
msgstr "\"Changer en attaque JvJ\""
msgid "\"Deactivate chat input\""
msgstr "\"Désactive l'entrée de la conversation\""
msgid "\"Move to navigation point\""
msgstr "\"Aller jusqu'au point de navigation\""
msgid "ManaPlus Contributors"
msgstr "Contributeurs à ManaPlus"
msgid ""
"The Mana World##0 is a serious effort to create an innovative free\n"
" and open source MMORPG world. The Mana World uses 2D graphics and aims to be\n"
" as much diverse and interactive as possible. All content is licensed\n"
" under the GPL, making sure this game can't ever run away from you."
msgstr "The Mana World##0 est un sérieux effort pour créer un jeu MMORPG\ninnovant, libre et \"open source\". The Mana World utilise des graphismes 2D et\ncherche à être aussi varié et interactif que possible. L'ensemble du contenu est\nsoumis à la license GPL, afin de s'assurer que tu auras toujours accès à ce jeu."
msgid "ABOUT MANAPLUS"
msgstr "A PROPOS DE MANAPLUS"
msgid "/pseudoaway, /pseudoaway MSG - set/unset pseudo away mode."
msgstr "/pseudoaway, /pseudoaway MSG - active/désactive le mode pseudo away (pseudo-absent)."
msgid "Other contributors"
msgstr "Autres contributeurs"
msgid "\"Item shortcuts Key\""
msgstr "\"Touche des raccourcis d'objets\""
msgid ""
"Communication is often essential to success in this game. You can communicate\n"
" in several ways: By chatting and showing emotions (see above), by trading\n"
" (with the right-click context menu), and by whispering."
msgstr "Communiquer est souvent essentiel pour réussir dans ce jeu. Tu peux communiquer\nde plusieurs manières: en discutant , en montrant des émoticônes (voir plus haut),\nen échangeant (avec le menu contextuel clic-droit) ou avec des conversations privées."
msgid "\"Item shortcut 3\""
msgstr "\"Raccourci d'objet 3\""
msgid "\"Change move type\""
msgstr "\"Changer la façon de marcher\""
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
msgid "\"Outfit shortcut 4\""
msgstr "\"Raccourci de tenue 4\""
msgid "\"Did you know window\""
msgstr "\"Fenêtre le-savais-tu\""
msgid ""
"/mail NICK MSG - send offline message to NICK. Working only in tmw server."
msgstr "/mail NOM MSG - Envoyer un message a \"NOM\" alors qu'il est hors ligne. Fonctionne uniquement sur le serveur tmw avec \"AuctionBot\"."
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
msgid "/dropn - drop N items from any slot."
msgstr "/dropn - abandonne N objets depuis n'importe quelle case."
msgid "/enableaway - enable away messages in current tab."
msgstr "/enableaway - Autorise les messages d'absence dans l'onglet courant."
msgid "Support"
msgstr "Support"
msgid "\"Copy equiped to Outfit\""
msgstr "\"Copier l'équipement porté dans les tenues\""
msgid "/outfit next - wear next outfit."
msgstr "/outfit next - mettre la tenue suivante."
msgid "\"Outfit shortcut 3\""
msgstr "\"Raccourci de tenue 3\""
msgid "\"Quick drop N items\""
msgstr "\"Abandonne rapidement N objets\""
msgid ""
"/msg NICK text, /whisper NICK text, /w NICK text - send whisper message to "
"nick."
msgstr "/msg PSEUDO texte, /whisper PSEUDO texte, /w PSEUDO texte - envoie un message privé au joueur."
msgid "/movetotarget - move to target position."
msgstr "/movetotarget - aller à la position visée."
msgid "/catchpet - try to catch pet."
msgstr "/catchpet - essaye d'attraper l'animal de compagnie."
msgid "/outfit prev - wear previous outfit."
msgstr "/outfit prev - mettre la tenue précédente."
msgid "##2Party level2:##9 enables a char to create a party."
msgstr "##2Groupe level2:##P Permet à un personnage de créer un groupe."
msgid "/target NICK - select nick as target. Can be monster or player nick."
msgstr "/target PSEUDO - cibler le joueur ou le monstre comme cible."
msgid "##2ManaPlus version: ##6%VER%"
msgstr "##2Version de ManaPlus: ##6%VER%"
msgid "COMMANDS"
msgstr "COMMANDES"
msgid "For other server look servers pages for support."
msgstr "Pour d'autres serveurs, regarde leurs pages d'aide."
msgid "\"Toggle chat\""
msgstr "\"Activer / Désactiver l'entrée dans la conversation\""
msgid "/talkpet TEXT - talk from your pet."
msgstr "/talkpet TEXT - Fait dire \"TEXT\" à votre animal."
msgid "\"Change attack type\""
msgstr "\"Changer le type d'attaque\""
msgid "Manaplus Developers"
msgstr "Développeurs de Manaplus"
msgid "\"On / off audio\""
msgstr "\"Audio On / Off\""
msgid "You can change any key in keyboard settings."
msgstr "Tu peux changer n'importe quelle touche dans la configuration du clavier."
msgid "\"Previous chat tab line\""
msgstr "\"Ligne précédente de l'onglet de conversation\""
msgid "\"Emote shortcut 13\""
msgstr "\"Raccourci d'émoticône 13\""
msgid "/disregard NICK - add nick to disregarded list."
msgstr "/disregard NOM - ajouter NOM à la liste de négligés."
msgid "/enablehighlight - enable highlight in current tab."
msgstr "/enablehighlight - Autorise Le surlignage de l'onglet (mise en évidence) courant."
msgid "/disableaway - disable away messages in current tab."
msgstr "/disableaway - désactive les messages d'absence dans l'onglet courant."
msgid "\"Smilie\""
msgstr "\"Smiley\""
msgid "Main development"
msgstr "Développement principal"
msgid ""
" Left click to execute default action: walk, pick up an item, attack a monster\n"
" and talk to NPCs (be sure to click on their feet). Right click to show up a\n"
" context menu. Holding [Left Shift] prevents from walking when attacking."
msgstr " Clic gauche pour exécuter l'action par défaut: marcher, prendre un objet,\n attaquer un monstre et parler aux PNJs (cliquer sur leurs pieds).\n Clic droit pour développer un menu contextuel.\n Maintenir [Majuscule gauche] empêche de\nmarcher pendant l'attaque."
msgid "Search string not found."
msgstr "Chaîne recherchée non trouvée."
msgid "\"Emote shortcut 7\""
msgstr "\"Raccourci d'émoticône 7\""
msgid ""
"You can set any client resolution. In settings in video tab,\n"
"click on \"custom\" and enter for example: 900x500 and press ok."
msgstr "Tu peux choisir n'importe quelle taille de fenêtre du client dans l'onglet \"vidéo\"\nde la configuration, clique sur \"personnalisé\" et entre par exemple: 900x500 puis appuie sur ok."
msgid "/attack - attack target."
msgstr "/attack - attaquer la cible."
msgid "\"Set home location/set arrow\""
msgstr "\"Définir la position maison / définir les points de navigation\""
msgid "\"Set direction left\""
msgstr "\"Définir la direction vers la gauche\""
msgid "\"Equipment window\""
msgstr "\"Fenêtre d'équipement\""
msgid "Chrome store"
msgstr "Boutique Chrome"
msgid ""
" To add an item to the shortcut bar click on the item in the inventory window,\n"
" then click on the box in the shortcut-window which should be associated with\n"
" the item. To reorder items within the shortcut-window simply click and drag\n"
" them between the boxes. To remove items you simply drag them outside of the\n"
" window and drop them."
msgstr " Pour ajouter un objet dans la barre de raccourci, clique sur l'objet dans la fenêtre\n de l'inventaire, puis clique sur la boîte dans la fenêtre de raccourcis qui devrait être\n associée avec l'objet. Pour réorganiser des objets à l'intérieur de la\n fenêtre de raccourcis, fais-les glisser simplement entre les boîtes.\n Pour enlever des objets, fais-les simplement glisser en dehors de la fenêtre pour les abandonner."
msgid "/dumpt - dump tests info into chat."
msgstr "/dumpt - Copie les résultats de tests dans la conversation."
msgid "Different patches"
msgstr "Autres patchs:"
msgid "Sound effects"
msgstr "Effets sonores"
msgid "\"Talk\""
msgstr "\"Parler\""
msgid "\"Item shortcut 8\""
msgstr "\"Raccourci d'objet 8\""
msgid "/all - show visible beings list in debug tab."
msgstr "/all - afficher la liste des êtres visibles dans l'onglet de débogage."
msgid ""
"Most commands working in whispers.\n"
"For example command /imitation in whisper with nick1,\n"
" similar to command /imitation nick1."
msgstr "La plupart des commandes fonctionnent dans les onglets de conversation privée \n(whispers). Par exemple, la commande /imitation écrite dans l'onglet de\nconversation avec \"NOM\" a le même effet que la commande /imitation \"NOM\"\nou le clic-droit sur NOM suivi du choix imitation."
msgid "\"Ignore input 1\""
msgstr "\"Ignore entrée 1\""
msgid "\"Item shortcut 6\""
msgstr "\"Raccourci d'objet 6\""
msgid ""
" If you're having troubles, please first of all read the FAQ. If you\n"
" can't find a solution to your problem, feel free to check our\n"
" Bugs/Support section of the forum:"
msgstr " Si tu rencontres des problèmes, lis d'abord la FAQ.\n Si tu ne trouves pas de solution, reportes-toi à la rubrique\n Bugs / Support du forum:"
msgid "/help - show this help."
msgstr "/help - affiche cette fenêtre d'aide."
msgid "\"Outfit shortcut 7\""
msgstr "\"Raccourci de tenue 7\""
msgid "/addpriorityattack NAME - add monster to priority attack list."
msgstr "/addpriorityattack NOM - ajouter le monstre NOM à la liste d'attaques prioritaires."
msgid "For TMW support:"
msgstr "Pour le support TMW:"
msgid "/priceload - load shop price from disc."
msgstr "/priceload - Charger la liste de prix-boutique depuis le disque."
msgid ""
" - ##2friend##9: You consider this player a friend. The player may chat,\n"
" message your in private, or trade with you at any point."
msgstr " - ##2friend##9: Tu considères ce joueur comme ton ami. Ce joueur peut\nconverser, te parler en privé ou marchander avec toi à n'importe quel moment."
msgid "\"Item shortcut 13\""
msgstr "\"Raccourci d'objet 13\""
msgid "For other servers may exists other copyrights."
msgstr "D'autres serveurs peuvent utiliser des copyrights différents."
msgid "\"Change crazy Move mode\""
msgstr "\"Changer le mode des mouvements fous\""
msgid "/sethome - set home position."
msgstr "/sethome - fixer la position maison."
msgid ""
" - ##2allow whispers##9: Do you wish to allow arbitrary players to send\n"
" private messages to you in-game?"
msgstr " - ##2autoriser chuchoter##9: Souhaites-tu autoriser tous les joueurs à \nt'envoyer des messages privés en jeu ?"
msgid "\"Copy outfit\""
msgstr "\"Copier la tenue\""
msgid "/present - print visible players number to chat."
msgstr "/present - Écris le nombre de joueurs visibles dans la conversation."
msgid "/dumpogl - dump all OpenGL variables into log file."
msgstr "/dumpogl - écrit toutes les variables OpenGL dans le ficher d'historique."
msgid "Contributors to client development"
msgstr "Contributeurs au développement du client"
msgid "/gm MESSAGE - send message to all online gms."
msgstr "/gm MESSAGE - avoyer le message à tous les mj en ligne."
msgid ""
"You can do basic searching in help by using command\n"
"##2?text"
msgstr "Tu peux effectuer une recherche de base dans l'aide en utilisant la commande:\n##2?text"
msgid ""
"You can buy or sell items from players shops.\n"
"Right click on player and select \"Buy\" or \"Sell\""
msgstr "Tu peux acheter ou vendre des objets dans la boutique des joueurs.\nFais un clic-droit sur le joueur et choisis \"Acheter\" ou \"Vendre\""
msgid "/unignore NICK - Remove nick from ignore list."
msgstr "/unignore NOM - Enlever \"NOM\" de la liste des ignorés."
msgid ""
"You can restore yellow bar settings,\n"
"by right click on it and select in context menu \"Reset yellow bar\"."
msgstr "Tu peux réinitialiser la barre jaune,\nen faisant un clic-droit dessus et en sélectionnant \"Remise aux valeurs par défaut de la barre jaune\"."
msgid "\"Emote shortcut 3\""
msgstr "\"Raccourci d'émoticône 3\""
msgid "/dumpg - dump graphics and some other settings to chat."
msgstr "/dumpg - Écris les préférences graphiques et quelques autres dans la conversation."
msgid "/trade NICK - start trade with nick."
msgstr "/trade NOM - commencer un échange avec le joueur \"NOM\"."
msgid "\"Switch magic attack\""
msgstr "\"Changer d'attaque magique\""
msgid ""
"You can hide/show bars and buttons by right click and select menu item."
msgstr "Tu peux afficher/cacher une barre ou un bouton en faisant un clic-droit et en le sélectionnant dans la liste."
msgid "/petmoveleft - move pet one tile left."
msgstr "/petmoveleft - déplace l'animal de compagnie sur la case de gauche."
msgid "\"Enable / disable away mode\""
msgstr "\"Activer/Désactiver le mode Inactif\""
msgid "\"Commands window\""
msgstr "\"Fenêtre des commandes\""
msgid "Android porting"
msgstr "Portage Android"
msgid ""
"You can set away mode,\n"
"by type in chat command /away"
msgstr "Tu peux activer le mode absent (away)\nen écrivant /away <message d'absence optionnel> dans la ligne de conversation"
msgid "Magic skills:"
msgstr "Compétences magiques:"
msgid "Server news"
msgstr "Nouvelles du serveur"
msgid "/clear - clear current chat tab."
msgstr "/clear - efface l'onglet de conversation actuel."
msgid "\"Social window\""
msgstr "\"Fenêtre sociale\""
msgid "\"Emote shortcut 4\""
msgstr "\"Raccourci d'émoticône 4\""
msgid "\"Close chat tab\""
msgstr "\"Ferme l'onglet de conversation\""
msgid "/petdirectright - rorate pet right."
msgstr "/petdirectright - tourne l'animal de compagnie à droite."
msgid "\"Target player\""
msgstr "\"Cibler le Joueur\""
msgid "/invite NICK - invite a player to your party."
msgstr "/invite - Inviter un joueur à rejoindre votre groupe."
msgid ""
" - ##2disregarded##9: You wish to disregard this player, meaning that his or\n"
" her chat messages are not logged and trade requests and whispers are\n"
" ignored."
msgstr " - ##2disregarded##9: Tu peux négliger ce joueur, ce qui signifie que ses\n messages n'apparaîtront plus dans la conversation, tu ne recevras ni ses\n messages privés ni ses requêtes d'échange."
msgid "\"Debug window\""
msgstr "\"Fenêtre de débogage\""
msgid "\"Next chat tab\""
msgstr "\"Onglet de conversation suivant\""
msgid "\"Change move to target type\""
msgstr "\"Changer le type de déplacement vers les cibles\""
msgid "\"Pickup\""
msgstr "\"Ramasser\""
msgid "\"Item shortcut 2\""
msgstr "\"Raccourci d'objet 2\""
msgid "About current server"
msgstr "A propos de ce serveur"
msgid "/petaistop - disable pet ai."
msgstr "/petaistop - désactive l'ia de l'animal de compagnie."
msgid "\"Quick heal target or self\""
msgstr "\"Soins rapides sur la cible ou sur soi-même\""
msgid "Search error"
msgstr "Erreur de recherche"
msgid "/targetpet - target pet."
msgstr "/targetpet - cible l'animal de compagnie."
msgid "\"Outfit shortcut 9\""
msgstr "\"Raccourci de tenue 9\""
msgid "\"Change attack weapon type\""
msgstr "\"Changer de type d'arme d'attaque\""
msgid "\"Move left\""
msgstr "\"Aller vers la gauche\""
msgid ""
"##9 This file lists all contributors up to the current release. Check the wiki\n"
"##9 for the currently active development team."
msgstr "##9 Ce fichier liste tous les contributeurs, jusqu'à la version actuelle. Consulte le wiki\n##9 pour la liste de l'équipe de développement active en ce moment."
msgid "\"Chat window\""
msgstr "\"Fenêtre de Conversation\""
msgid "/closeall - close all whispers."
msgstr "/closeall - ferme toutes les conversations privées."
msgid "\"Previous chat tab\""
msgstr "\"Onglet de conversation précédent\""
msgid "\"Kills stats window\""
msgstr "\"Fenêtre des statistiques de combat\""
msgid "Chrome (nacl) porting"
msgstr "Portage (nacl) Chrome"
msgid "\"Outfit shortcut 2\""
msgstr "\"Raccourci de tenue 2\""
msgid "IGNORING COMMUNICATION"
msgstr "IGNORER LES COMMUNICATIONS"
msgid "Powered By"
msgstr "Motorisé par"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgid "\"Outfit shortcut 14\""
msgstr "\"Raccourci de tenue 14\""
msgid "\"Emote shortcut window\""
msgstr "\"Fenêtre des raccourcis d'émoticônes\""
msgid "\"Wear outfit\""
msgstr "\"Mettre la tenue\""
msgid "\"Change map view mode\""
msgstr "\"Changer le mode de vue de carte\""
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"
msgid "\"Emote shortcut 12\""
msgstr "\"Raccourci d'émoticône 12\""
msgid "About The Mana World"
msgstr "À propos de The Mana World"
msgid "/serverignoreall - ignore all whispers on server side."
msgstr "/serverignoreall - ignore tous les messages privés du côté du serveur."
msgid "/notice TEXT - set notice guild text."
msgstr "/notice TEXT - Définit le texte de bienvenue de la guilde."
msgid "\"Sit\""
msgstr "\"S'asseoir\""
msgid "/navigate x y - move to position x,y in current map in any distance."
msgstr "/navigate x y - aller à la position x,y de la carte courante, à une distance quelconque."
msgid "SKILLS"
msgstr "COMPETENCES"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "To type chat message, press ###keyChat;"
msgstr "\"Pour écrire un message, appuie sur ###keyChat;"
msgid "/item 0 - disable party item sharing options."
msgstr "/item 0 - désactiver le partage d'objets du groupe."
msgid "\"Target closest monster\""
msgstr "\"Cibler le monstre le plus proche\""
msgid "\"Outfits window\""
msgstr "\"Fenêtre des tenues\""
msgid "Party chat commands"
msgstr "Commandes de l'onglet de conversation du groupe"
msgid ""
"You can walk to warps automatically.\n"
"Open Social Window (###keyWindowSocial;) and selecy Nav tab,\n"
"then click on warp what you want."
msgstr "Tu peux marcher jusqu'aux points de téléportation automatiquement.\nOuvre la fenêtre Social (###keyWindowSocial;) et sélectionne l'onglet Nav, puis\nclique sur le nom du point où tu veux aller."
msgid ""
"##2ManaPlus##9 is extended client based on old code from ##2Mana##9 client.\n"
" Added many features, improved perfomance, stability, security and more."
msgstr "##2ManaPlus##9 is un client étendu basé sur le code du client ##2Mana##9 .\n De nombreuses fonctionalités ont été ajoutées; les perfomances, la stabilité, la securité ont été accrues et bien plus."
msgid ""
"You can disable yellow bar,\n"
"by pressing ###keyDisableGameModifiers;."
msgstr "Tu peux désactiver la barre jaune,\nen appuyant sur ###keyDisableGameModifiers;."
msgid "\"Screenshot\""
msgstr "\"Capture d'écran\""
msgid "\"Change follow mode\""
msgstr "\"Changer le mode de suivi\""
msgid "Mana Contributors"
msgstr "Contributeurs de Mana"
msgid "/query NICK, /q NICK - open new whisper tab for nick."
msgstr "/query PSEUDO, /q PSEUDO - ouvre un nouvel onglet de discussion privé avec le joueur \"PSEUDO\"."
msgid "\"Item shortcut 5\""
msgstr "\"Raccourci d'objet 5\""
msgid "\"Scroll chat up\""
msgstr "\"Balayer la conversation vers le haut\""
msgid ""
"##2ManaPlus##9 is a serious effort to create an innovative free and open\n"
" source MMORPG Client. ManaPlus uses 2D graphics and aims to create a large\n"
" and diverse interactive world. It is licensed under the GPL, making\n"
" sure this game can't ever run away from you."
msgstr "##2ManaPlus##9 est un effort notable de création d'un client de jeux\n de rôles MMO, libre et open source. Manaplus utilise utilise des graphiques 2D,\n avec pour but la création d'un monde interactif vaste et varié.\n Il est distribué sous la licence GPL pour te garantir sa disponibilité permanente."
msgid "\"Outfit shortcut 6\""
msgstr "\"Raccourci de tenue 6\""
msgid "Visit IRC channel:"
msgstr "Visite notre canal IRC:"
msgid "/petdirectup - rotate pet up."
msgstr "/petdirectup - tourne l'animal de compagnie vers le haut."
msgid "\"Target & attack\""
msgstr "\"Cibler & attaquer\""
msgid "\"Item shortcut 10\""
msgstr "\"Raccourci d'objet 10\""
msgid "/where - print current player position to chat."
msgstr "/where - affiche la position actuelle du joueur dans la conversation."
msgid "/exp - show party experience sharing options."
msgstr "/exp - Affiche / Modifie les préférences de partage d'expérience du groupe."
msgid "/dumpmods - dump all enabled mod names into chat."
msgstr "/dumpmods - Copie les modifications actives dans la conversation."
msgid "INDEX"
msgstr "INDEX"
msgid "\"Outfit shortcut 10\""
msgstr "\"Raccourci de tenue 10\""
msgid "\"Crazy moves\""
msgstr "\"Mouvements fous\""
msgid ""
" - ##2save player list##9: Should your acquaintance list be saved when you\n"
" quit the game? If you enable this option, your list will survive when you\n"
" quit and re-start."
msgstr " - ##2save player list##9: La liste de relations doit-elle être sauvegardée quand\ntu quittes le jeu ? Si tu veux activer cette option, la liste sera conservée lorsque\ntu quitteras et redémarreras le client."
msgid "/uptime - show client uptime."
msgstr "/uptime - affiche la durée d'utilisation du client."
msgid "/imitation NICK - start imitation mode."
msgstr "/imitation NOM - Démarre le mode imitation du personnage \"NOM\"."
msgid "\"Ignore input 2\""
msgstr "\"Ignorer l'entrée 2\""
msgid "\"Scroll chat down\""
msgstr "\"Balayer la conversation vers le bas\""
msgid "\"Move to target\""
msgstr "\"Aller à la cible\""
msgid "/ignoreall - add all whispers to ignore list."
msgstr "/ignoreall - ajoute toutes les conversations privées à la liste des ignorés."
msgid "\"Chat auto complete\""
msgstr "\"Auto-complétion de la conversation\""
msgid "/ignore NICK - add nick to ignore list."
msgstr "/ignore NOM - ajoute \"NOM\" à la liste d'ignorés."
msgid "/targetmercenary - target closest mercenary."
msgstr "/targetmercenary - cible le mercenaire le plus proche."
msgid "\"Attack\""
msgstr "\"Attaquer\""
msgid "/magicattack - attack target with magic."
msgstr "/magicattack - attaquer la cible avec de la magie."
msgid "/petdirectdown - rotate pet down."
msgstr "/petdirectdown - tourne l'animal de compagnie vers le bas."
msgid "For ManaPlus Online support:"
msgstr "Support de ManaPlus en ligne:"
msgid "/petdirectleft - rotate pet left."
msgstr "/petdirectleft - tourne l'animal de compagnie à gauche."
msgid "\"Set direction right\""
msgstr "\"Définir la direction vers la droite\""
msgid "Other linux:"
msgstr "Autres Linux:"
msgid "DOWNLOADS"
msgstr "TÉLÉCHARGEMENTS"
msgid "/item 1 - enable party item sharing options."
msgstr "/item 1 - activer le partage d'objets du groupe."
msgid "##9Magic skills can be obtain by doing quests and missions in game."
msgstr "##9Les compétences magiques peuvent être obtenues en accomplissant des quêtes et des missions dans le jeu."
msgid "/erase NICK - add nick to erased list."
msgstr "/erase NOM - ajoute NOM à la liste de joueurs effacés."
msgid "COMMUNICATION:"
msgstr "COMMUNICATION:"
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de la recherche"
msgid "\"Inventory window\""
msgstr "\"Fenêtre d'inventaire\""
msgid "\"Change pickup type\""
msgstr "\"Changer le type de ramassage\""
msgid "/item - show party item sharing options."
msgstr "/exp - Affiche / Modifie les préférences de partage d'objets du groupe."
msgid "move key"
msgstr "touche de mouvement"
msgid "\"Emote shortcut 5\""
msgstr "\"Raccourci d'émoticône 5\""
msgid "/petmoveright - move pet one tile right."
msgstr "/petmoveright - déplace l'animal de compagnie sur la case de droite."
msgid "/open URL - open url in browser."
msgstr "/open URL - ouvre \"URL\" dans le navigateur."
msgid ""
" The player list lists all of your acquaintances. They are categorised as one\n"
" of the following:"
msgstr " Cette liste indique l'intégralité de tes relations avec les autres joueurs.\n Elles sont classées dans l'une des catégories suivantes:"
msgid "/cleanfonts - remove all cached render strings."
msgstr "/cleanfonts - Efface du cache les chaines de caractères de formatage."
msgid "/dumpgl - dump OpenGL version into chat."
msgstr "/dumpgl - Copie la version d'OpenGL dans la conversation."
msgid "MOUSE:"
msgstr "SOURIS:"
msgid "Current server support url:"
msgstr "Page actuelle du support du serveur:"
msgid "Player relations"
msgstr "Relations joueurs"
msgid ""
"You can copy value from any bar,\n"
"by right click on it and select in context menu \"Copy to chat\"."
msgstr "Tu peux copier la valeur de chaque barre en faisant un clic-droit dessus\net en choisissant \"copier dans la conversation\" dans le menu contextuel."
msgid "\"Item shortcut 14\""
msgstr "\"Raccourci d'objet 14\""
msgid "/outfit N - wear outfit number N."
msgstr "/outfit N - mettre la tenue numéro N."
msgid "/dirs - show client dirs in debug chat tab."
msgstr "/dirs - Liste les répertoires utilisés par le client dans l'onglet d'informations de débogage."
msgid "/movetohome - move to home position."
msgstr "/movetohome - aller à la position maison."
msgid "\"Switch quick drop counter\""
msgstr "\"Changer le nombre pour l'abandon rapide\""
msgid "\"Outfit shortcut 13\""
msgstr "\"Raccourci de tenue 13\""
msgid "\"Outfit shortcut 8\""
msgstr "\"Raccourci de tenue 8\""
msgid "\"Change imitation mode\""
msgstr "\"Changer le mode d'imitation\""
msgid "##9Other skills can be obtain by doing quests and missions in game."
msgstr "##9D'autres compétences peuvent êtres obtenues en accomplissant des quêtes et des missions dans le jeu."
msgid "\"Reset video mode to safe value\""
msgstr "\"Reinitialiser le mode de vidéo\""
msgid "/uploadconfig - upload main config into pastebin service."
msgstr "/uploadconfig - Télécharge Les paramêtres de configuration sur un service pastebin."
msgid "/testparticle FILENAME - set test particle on player."
msgstr "/testparticle FILENAME - Teste l'effet de particules \"FILENAME\" sur votre personnage."
msgid "\"Bot checker window\""
msgstr "\"Fenêtre de vérifications de bots\""
msgid ""
" - ##2neutral##9: As far as the game is concerned, this is the same as not\n"
" having the player listed: the player may chat with you, but may only trade\n"
" or whisper if you have this option allowed for everyone."
msgstr " - ##2neutral##P: Dans la mesure où le jeu est concerné, ceci est identique à\n ne pas avoir le joueur dans ta liste de relations: le joueur peut te parler mais\n ne peut échanger ou chuchoter avec toi que si cette option est choisie pour tout le monde."
msgid "/petaistart - enable pet ai."
msgstr "/petaistart - active l'ia de l'animal de compagnie."
msgid "/url URL - insert url into chat."
msgstr "/url URL - Insère un lien dans la conversation."
msgid "\"Help window\""
msgstr "\"Fenêtre d'aide\""
msgid "\"Outfit shortcut 1\""
msgstr "\"Raccourci de tenue 1\""
msgid ""
" You may find that not all communication is to your liking. While most people\n"
" are nice, some may offend you or try to make your life harder-- since this is\n"
" an open game, there is nothing the developers can do to prevent this."
msgstr " Il se peut que toutes les communications ne te conviennent pas. Même si la plupart\n des joueurs sont sympathiques, certains pourraient te frustrer ou te rendre la vie\n difficile. Comme ce jeu est ouvert, les développeurs ne peuvent rien pour t' éviter\n ces inconvénients."
msgid "About"
msgstr "A propos"
msgid "\"Outfit shortcut 15\""
msgstr "\"Raccourci de tenue 15\""
msgid "\"Move right\""
msgstr "\"Aller vers la droite\""
msgid "##2Emote:##9 enables the ability to express emotions."
msgstr "##Émoticône:##9 Active la possibilité d'exprimer des émotions."
msgid "\"Emote shortcut 8\""
msgstr "\"Raccourci d'émoticône 8\""
msgid "For Evol Online support:"
msgstr "Support Evol Online en ligne:"
msgid "/follow NICK - start follow mode."
msgstr "/follow NOM - suivre le joueur \"NOM\"."
msgid "To read about whispering and other chat commands, look here:"
msgstr "Pour en savoir plus sur les messages privés et les autres commandes de conversation, regarde ici:"
msgid ""
"You can select other themes.\n"
"For this you should open settings and select theme tab\n"
"and change \"gui theme\""
msgstr "Tu peux sélectionner d'autres thèmes.\nPour se faire, ouvre la fenêtre de configuration et sélectionne l'onglet \"Thèmes\"\net choisis celui qui te convient."
msgid "\"Emote shortcut 11\""
msgstr "\"Raccourci d'émoticône 11\""
msgid "/petmoveup - move pet one tile up."
msgstr "/petmoveup - déplace l'animal de compagnie sur la case d'en haut."
msgid "Pets"
msgstr "Animaux de compagnies"
msgid "\"Set direction down\""
msgstr "\"Définir la direction vers le bas\""
msgid "\"Target NPC\""
msgstr "\"Cibler PNJ\""
msgid "/info - show guild info. Only for native guilds only."
msgstr "/info - afficher les informations de guilde. Seulement pour les guildes natives."
msgid "/neutral NICK - add nick to neutral relation list."
msgstr "/neutral NICK - ajouter NICK à la liste des relations neutres."
msgid "THE PLAYER LIST"
msgstr "LISTE DES JOUEURS"
msgid "\"Item shortcut window\""
msgstr "\"Fenêtre des raccourcis d'objets\""
msgid "\"Emote shortcut 1\""
msgstr "\"Raccourci d'émoticône 1\""
msgid ""
" - ##2ignored##9: You wish to completely ignore this player. You will not\n"
" even see floating text for him or her anymore, nor emotions."
msgstr " - ##2ignorer##9: Tu peux ignorer complètement ce joueur. Tu ne verras\nmême plus ses bulles de texte ni ses émoticônes."
msgid "/me text - send text to chat as /me command in irc."
msgstr "/me TEXTE - envoie du texte dans la conversation comme la commande /me sur IRC."
msgid "/help - show small help about chat commands. "
msgstr "/help - affiche une courte aide à propos des commandes dans la conversation. "
msgid "Debug"
msgstr "Débogage"
msgid "/setdrop N - set drop counter to requested value."
msgstr "/setdrop N - choisit le nombre d'objets à abandonner avec la touche d'abandon rapide."
msgid "\"Shop window\""
msgstr "\"Fenêtre de magasin\""
msgid "\"Move down\""
msgstr "\"Aller vers le bas\""
msgid "\"Setup window\""
msgstr "\"Fenêtre des réglages\""
msgid "/removeattack NAME - remove monster from attack list."
msgstr "/removeattack NOM - Enlève le monstre NOM de la liste d'attaque."
msgid "\"Set direction up\""
msgstr "\"Définir la direction vers le haut\""
msgid "or come visit us on our IRC channel:"
msgstr "Visite notre canal IRC:"
msgid "\"Toggle camera mode\""
msgstr "\"Changer le mode caméra\""
msgid ""
"You can see other player equiped items,\n"
"by right click on player and select in context menu \"Show Items\"."
msgstr "Pour voir les objets équipés par un joueur,\nfais un clique-droit sur lui puis clique sur \"Montrer les objets\"."
msgid "WINDOWS"
msgstr "FENETRES"
msgid "SUPPORT"
msgstr "SUPPORT"
msgid "/pricesave - save shop price to disc."
msgstr "/pricesave - sauvegarde la liste de prix boutique sur le disque."
msgid "Look this page for help and downloads:"
msgstr "Consulte cette page pour l'aide et les téléchargements:"
msgid "Other skills:"
msgstr "Autres compétences:"
msgid ""
"You can use mumble voice chat for talking with other players.\n"
"Start mumble before client start and enable mumble in settings."
msgstr "Tu peux utiliser la conversation vocale Mumble pour parler aux autres joueurs.\nDémarre Mumble avant le client et active Mumble dans la configuration."
msgid "\"Move up\""
msgstr "\"Aller vers le haut\""
msgid "Here contributors from parent projects"
msgstr "Contributeurs de projets parents."
msgid "\"Item shortcut 4\""
msgstr "\"Raccourci d'objet 4\""
msgid "/who - print online players number to chat."
msgstr "/who - affiche le nombre de joueurs en ligne dans la conversation."
msgid "/createitems - open dialog for creating items."
msgstr "/createitems - ouvre le dialogue de création d'objets."
msgid "##2Party Level1:##9 enables a char to join a party."
msgstr "##2Groupe Niveau 1:##9 permet à ton personnage de rejoindre un groupe."
msgid "\"Outfit shortcut 5\""
msgstr "\"Raccourci de tenue 5\""
msgid "KEYBOARD:"
msgstr "CLAVIER:"
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
msgid "/emotepet N - use emotion number N from your pet."
msgstr "/emotepet N - votre animal affiche l'émoticône numéro N."
msgid ""
"Otherwise see the @@team|Development Team@@ section to have a list of\n"
" developers and how to contact them."
msgstr "Autrement, consulte la section @@team|Equipe de développement@@ pour obtenir la liste des développeurs et le moyen de les contacter."
msgid "\"Item shortcut 11\""
msgstr "\"Raccourci d'objet 11\""
msgid ""
"/cleangraphics - remove all cached graphics. Useful for content developers."
msgstr "/cleangraphics - Efface les graphiques du cache. Utile pour les développeurs de contenu."
msgid "\"Emulate right click from keyboard\""
msgstr "\"Émuler le clic droit avec le clavier\""
msgid "MacOSX porting"
msgstr "Portage MacOSX"
msgid ""
"About yellow bar you can read here:\n"
"@@http://manaplus.org/yellowbar|http://manaplus.org/yellowbar@@"
msgstr "À propos de la barre jaune, tu peux lire cette page:\n@@http://manaplus.org/yellowbar|http://manaplus.org/yellowbar@@"
msgid "/drop - drop N items from 0 slot."
msgstr "/drop - abandonne N objets depuis la case 0."
msgid "/kick NICK - kick someone from the party you are in."
msgstr "/kick - Exclure un membre de votre groupe."
msgid "\"Outfit shortcut 11\""
msgstr "\"Raccourci de tenue 11\""
msgid "\"Disable / enable game modifier keys\""
msgstr "\"Activer / Désactiver les touches de modification de jeu\""
msgid "\"Quit\""
msgstr "\"Quitter\""
msgid "/move X Y - move to X,Y position in short distance."
msgstr "/move X Y - aller à la position proche X,Y ."
msgid "Themes:"
msgstr "Thèmes:"
msgid "\"Hide windows\""
msgstr "\"Cacher les fenêtres\""
msgid "Chat commands"
msgstr "Commandes de conversation"
msgid "Trade"
msgstr "Échanger"
msgid "/blacklist NICK - add nick to blacklist relation list."
msgstr "/blacklist NOM - ajoute \"NOM\" a la liste noire de relations."
msgid "Art or images contributors"
msgstr "Contributeurs: artistes graphiques"
msgid "/exp 0 - disable party experience sharing options."
msgstr "/exp 0 - Désactive le partage d'expérience dans le groupe."
msgid "Basic skills:"
msgstr "Compétences de base:"
msgid "/uploadlog - upload log into pastebin service."
msgstr "/uploadlog - Mettre l'historique sur le service pastebin."
msgid "/leave - leave the party you are in."
msgstr "/leave > Quitte le groupe dont tu fais parti."
msgid "/petmovedown - move pet one tile down."
msgstr "/petmovedown - déplace l'animal de compagnie sur la case d'en bas."
msgid "\"Status window\""
msgstr "\"Fenêtre de statut\""
msgid ""
"##2 SDL, SDL_image, SDL_mixer (Media framework)\n"
"##2 SDL_net (Networking framework)\n"
"##2 Guichan (GUI framework)\n"
"##2 libxml2 (XML parsing and writing)\n"
"##2 PhysFS (Data files)\n"
"##2 libcurl (HTTP downloads)\n"
"##2 zlib (Archives)"
msgstr "##2 SDL, SDL_image, SDL_mixer (Media framework)\n##2 SDL_net (Networking framework)\n##2 Guichan (GUI framework)\n##2 libxml2 (XML parsing and writing)\n##2 PhysFS (Data files)\n##2 libcurl (HTTP downloads)\n##2 zlib (Archives)"
msgid "/friend NICK, /befriend NICK - add nick to friends list."
msgstr "/friend PSEUDO, /befriend PSEUDO - ajoute le joueur à la liste des amis."
msgid "ABOUT THE MANA WORLD"
msgstr "A PROPOS DE \"THE MANA WORLD\""
msgid "\"Emote shortcut 14\""
msgstr "\"Raccourci d'émoticône 14\""
msgid "Commands"
msgstr "Commandes"
msgid "\"Stop Attack\""
msgstr "\"Arrêter d'attaquer\""
msgid "Contributors to client/server development"
msgstr "Contributeurs au développement client/serveur"
msgid "Sources:"
msgstr "Sources:"
msgid "/emote N - use emotion number N."
msgstr "/emote N - affiche l'émoticône numéro N."
msgid "Translators"
msgstr "Traducteurs"
msgid "\"Next chat tab line\""
msgstr "\"Ligne suivante de l'onglet de conversation\""
msgid "\"Move to home location\""
msgstr "\"Aller à la position maison\""
msgid "/sethomunname NAME - set homunculus name."
msgstr "/sethomunname NAME - change le nom de l'homoncule."
msgid "Website: @@http://manaplus.org/|http://manaplus.org/@@"
msgstr "Site Web: @@http://manaplus.org/|http://manaplus.org/@@"
msgid "\"Skill window\""
msgstr "\"Fenêtre des compétences\""
msgid "\"Emote shortcut 6\""
msgstr "\"Raccourci d'émoticône 6\""
msgid "/disconnect - quick disconnect from server."
msgstr "/disconnect - déconnexion rapide du serveur."
msgid "/enemy NICK - add nick to enemies list."
msgstr "/enemy NICK - ajoute \"NICK\" à la liste de vos ennemis."
msgid "\"Item shortcut 1\""
msgstr "\"Raccourci d'objet 1\""
msgid "\"Use #itenplz spell\""
msgstr "\"Utiliser le sort #itenplz\""
msgid "/exp 1 - enable party experience sharing options."
msgstr "/exp > Active le partage d'expérience dans le groupe."
msgid "/undress NICK - remove all clothes from nick. Local effect only."
msgstr "/undress NOM - Déshabiller complètement NOM. Effet local seulement."
msgid "\"Quick drop N items from 0 slot\""
msgstr "\"Abandonner rapidement N objets depuis le case 0\""
msgid "/mercenaryfire - fire mercenary."
msgstr "/mercenaryfire - libère mercenaire."
msgid "/disablehighlight - disable highlight in current tab."
msgstr "/disablehighlight - Désactive Le surlignage de l'onglet (mise en évidence) courant."
msgid "\"Item shortcut 15\""
msgstr "\"Raccourci d'objet 15\""
msgid "Whispers commands"
msgstr "Commandes des messages privés"
msgid "/setpetname NAME - set new pet name."
msgstr "/setpetname NAME - change le nom de l'animal de compagnie."
msgid "Whispers"
msgstr "Messages privés"
msgid "emote key"
msgstr "touche d'émoticône"
msgid "\"Item shortcut 9\""
msgstr "\"Raccourci d'objet 9\""
msgid ""
" There you will find a list of all players you are acquainted with, as well as\n"
" several configuration options:"
msgstr " Tu trouveras ici une liste de tous les joueurs avec qui tu as défini des relations,\n ainsi que quelques options de configuration:"
msgid "Skills"
msgstr "Compétences"
msgid "\"Item shortcut 7\""
msgstr "\"Raccourci d'objet 7\""
msgid "\"Minimap window\""
msgstr "\"Fenêtre de mini-carte\""
msgid ""
" However, you can protect yourself from such players by ignoring them. Right-\n"
" click on them to bring up the context menu, then select `Ignore' or\n"
" `Disregard' (see below). You can fine-tune your player relations in the\n"
" `Setup' menu, which lists all the players you have added to it. To open this\n"
" menu, select `Setup' in the upper right corner of the screen, then `Relations'."
msgstr " Cependant, tu peux te protéger de tels joueurs en les ignorant. Fais un clic-droit\n sur eux pour dérouler le menu contextuel, puis choisis \"ignorer\" ou \"négliger\"\n (voir plus bas). Tu peux affiner tes choix de relations dans le menu \"configuration\",\n onglet \"relations\", qui liste tous les joueurs que tu y as ajouté. Pour l'ouvrir, appuie\n sur le bouton \"CFG\" en haut à droite de la fenêtre de jeu, puis l'onglet \"Relations\"."
msgid "\"Item shortcut 12\""
msgstr "\"Raccourci d'objet 12\""
msgid "SHORTCUTS:"
msgstr "RACCOURCIS:"