summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYohann Ferreira <yohann_dot_ferreira_at_orange_dot_efer>2010-12-28 21:53:06 +0100
committerYohann Ferreira <yohann_dot_ferreira_at_orange_dot_efer>2010-12-28 21:53:06 +0100
commitd9e99abc4327a6ec5cb1d223b6b2ebfcfce19053 (patch)
treed64d230e45f26c743458a0249682d6b22a0ba99a
parentcabc69deb2771c1e88fc1f540eb10e89ada8897c (diff)
downloadmana-d9e99abc4327a6ec5cb1d223b6b2ebfcfce19053.tar.gz
mana-d9e99abc4327a6ec5cb1d223b6b2ebfcfce19053.tar.bz2
mana-d9e99abc4327a6ec5cb1d223b6b2ebfcfce19053.tar.xz
mana-d9e99abc4327a6ec5cb1d223b6b2ebfcfce19053.zip
Updated the Spanish translation, thanks to Alons and Natsuki.
Also removed the pt_ES translation which was in fact the Spanish one.
-rw-r--r--po/es.po3865
-rw-r--r--po/pt_ES.po3877
2 files changed, 1831 insertions, 5911 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index fac1eff8..3a1cab8d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,611 +1,555 @@
# Spanish translation for mana
-# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
+# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the mana package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
+# Natsuki Sumon <natsuki.sumon@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mana\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@manasource.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-06 19:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-24 20:55+0000\n"
-"Last-Translator: Miguel de Dios <tres.14159@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"Language: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-09 22:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-23 12:08+0100\n"
+"Last-Translator: Yohann Ferreira <yohann ferreira orange fr>\n"
+"Language-Team: Spanish Translator <natsuki.sumon@gmail.com>\n"
+"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
-#: src/client.cpp:563 src/gui/setup.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:66
+#: src/client.cpp:555 src/gui/setup.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:66
msgid "Setup"
msgstr "Configuración"
-#: src/client.cpp:643
-#, fuzzy
+#: src/client.cpp:625
msgid "Connecting to server"
-msgstr "conectando al servidor de mapas...."
+msgstr "Conectando al servidor"
-#: src/client.cpp:670
-#, fuzzy
+#: src/client.cpp:652
msgid "Logging in"
-msgstr "Iniciar sesión"
+msgstr "Acediendo a la cuenta"
-#: src/client.cpp:703
+#: src/client.cpp:685
msgid "Entering game world"
-msgstr ""
+msgstr "Entrando al juego"
-#: src/client.cpp:762
-#, fuzzy
+#: src/client.cpp:741
msgid "Requesting characters"
-msgstr "Seleccionar personaje"
+msgstr "Cargando jugadores"
-#: src/client.cpp:791
-#, fuzzy
+#: src/client.cpp:770
msgid "Connecting to the game server"
-msgstr "conectando al servidor de mapas...."
+msgstr "Conectando al servidor del juego"
-#: src/client.cpp:801
-#, fuzzy
-msgid "Changing game servers"
-msgstr "Servidor"
-
-#: src/client.cpp:830 src/client.cpp:837 src/client.cpp:972
+#: src/client.cpp:801 src/client.cpp:808 src/client.cpp:942
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:156 src/gui/changepassworddialog.cpp:149
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:177 src/gui/register.cpp:218
-#: src/gui/serverdialog.cpp:336 src/gui/unregisterdialog.cpp:133
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:167 src/net/manaserv/charhandler.cpp:210
-#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:138
-#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:155
+#: src/gui/serverdialog.cpp:241 src/gui/unregisterdialog.cpp:133
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 src/net/ea/charserverhandler.cpp:152
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:161 src/net/manaserv/charhandler.cpp:204
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: src/client.cpp:846
+#: src/client.cpp:817
msgid "Requesting registration details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles de registración"
-#: src/client.cpp:873
-#, fuzzy
+#: src/client.cpp:844
msgid "Password Change"
-msgstr "Contraseña:"
+msgstr "Cambiar contraseña"
-#: src/client.cpp:874
+#: src/client.cpp:845
msgid "Password changed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Le contraseña se cambió correctamente!"
-#: src/client.cpp:893
-#, fuzzy
+#: src/client.cpp:864
msgid "Email Change"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Cambiar e-mail"
-#: src/client.cpp:894
-#, fuzzy
+#: src/client.cpp:865
msgid "Email changed successfully!"
-msgstr "El miembro ha sido promovido con exito."
+msgstr "Email modificado correctamente!"
-#: src/client.cpp:914
-#, fuzzy
+#: src/client.cpp:885
msgid "Unregister Successful"
-msgstr "Cancelar Cuenta"
+msgstr "Registro cancelado"
-#: src/client.cpp:915
+#: src/client.cpp:886
msgid "Farewell, come back any time..."
-msgstr ""
+msgstr "Adiós, vuelve cuando quieras..."
-#: src/client.cpp:1090 src/client.cpp:1113
+#: src/client.cpp:1009 src/client.cpp:1032
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "%s no existe y no puede ser creado! Saliendo."
-#: src/client.cpp:1232
-#, fuzzy, c-format
+#: src/client.cpp:1121
+#, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
-msgstr "servidor de actualizaciones invalido: "
+msgstr "Host de actualización inválido: %s"
-#: src/client.cpp:1266 src/client.cpp:1272
+#: src/client.cpp:1155 src/client.cpp:1161
msgid "Error creating updates directory!"
-msgstr "error al crear directorio de actualizaciones"
+msgstr "Error creando la carpeta de actualizaciones!"
-#: src/commandhandler.cpp:136 src/commandhandler.cpp:333
+#: src/commandhandler.cpp:127 src/commandhandler.cpp:308
msgid "Unknown command."
msgstr "Comando desconocido."
-#: src/commandhandler.cpp:165
+#: src/commandhandler.cpp:156
msgid "-- Help --"
msgstr "--Ayuda--"
-#: src/commandhandler.cpp:166
+#: src/commandhandler.cpp:157
msgid "/help > Display this help"
msgstr "/help > Muestra esta ayuda"
-#: src/commandhandler.cpp:168
+#: src/commandhandler.cpp:159
msgid "/where > Display map name"
-msgstr "/where > Muestra el nombre del mapa actual"
+msgstr "/where > Muestra el nombre del mapa"
-#: src/commandhandler.cpp:169
+#: src/commandhandler.cpp:160
msgid "/who > Display number of online users"
-msgstr "/who > Mostrar el número de usuarios en linea"
+msgstr "/who > Muestra el número de jugadores on-line"
-#: src/commandhandler.cpp:170
+#: src/commandhandler.cpp:161
msgid "/me > Tell something about yourself"
-msgstr "/me > Diga algo de usted"
+msgstr "/me > Para decir algo sobre ti"
-#: src/commandhandler.cpp:172
+#: src/commandhandler.cpp:163
msgid "/clear > Clears this window"
-msgstr "/clear > Vacia la ventana"
+msgstr "/clear > Limpia esta ventana"
-#: src/commandhandler.cpp:174
+#: src/commandhandler.cpp:165
msgid "/msg > Send a private message to a user"
-msgstr "/msg > Enviar un mensaje privado a un usuario"
+msgstr "/msg > Envia un mensaje privado a este jugador"
-#: src/commandhandler.cpp:175
+#: src/commandhandler.cpp:166
msgid "/whisper > Alias of msg"
-msgstr "/whisper > Alias para un mensaje"
+msgstr "/whisper > Lo mismo que /msg"
-#: src/commandhandler.cpp:176
+#: src/commandhandler.cpp:167
msgid "/w > Alias of msg"
-msgstr "/w > Alias para un mensaje"
+msgstr "/w > Lo mismo que /msg"
-#: src/commandhandler.cpp:177
+#: src/commandhandler.cpp:168
msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
-msgstr "/query > Crea una ventana para mensajes privados con otro jugador"
+msgstr "/query > Abre una pestaña de mensajes con otro jugador"
-#: src/commandhandler.cpp:179
+#: src/commandhandler.cpp:169
msgid "/q > Alias of query"
-msgstr "/q > Alias para una demanda"
-
-#: src/commandhandler.cpp:181
-msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "/q > Lo mismo que /query"
-#: src/commandhandler.cpp:184
+#: src/commandhandler.cpp:171
msgid "/ignore > ignore a player"
-msgstr ""
+msgstr "/ignore > Ignora un jugador (no se muestran susurros y/o mensajes)"
-#: src/commandhandler.cpp:185
+#: src/commandhandler.cpp:172
msgid "/unignore > stop ignoring a player"
-msgstr ""
+msgstr "/unignore > Deja de ignorar un jugador"
-#: src/commandhandler.cpp:187
+#: src/commandhandler.cpp:174
msgid "/list > Display all public channels"
-msgstr "/list > Muestra todos los canales Públicos"
+msgstr "/list > Muestra todos los canales públicos"
-#: src/commandhandler.cpp:188
+#: src/commandhandler.cpp:175
msgid "/join > Join or create a channel"
-msgstr "/join > Entrar o crear un canal"
+msgstr "/join > Unirse o crear un canal"
-#: src/commandhandler.cpp:190
-#, fuzzy
+#: src/commandhandler.cpp:177
msgid "/createparty > Create a new party"
-msgstr "/create > Crear un nuevo grupo"
+msgstr "/createparty > Crear un nuevo grupo"
-#: src/commandhandler.cpp:191
+#: src/commandhandler.cpp:178
msgid "/party > Invite a user to party"
-msgstr "/party > Invita a un jugador a entrar en tu grupo"
+msgstr "/party > Invitar un jugador al grupo"
-#: src/commandhandler.cpp:193
+#: src/commandhandler.cpp:180
msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
-msgstr "/record > Empieza a registrar el chat en un archivo externo"
+msgstr "/record > Comenzar a guardar el chat en un archivo externo"
-#: src/commandhandler.cpp:195
+#: src/commandhandler.cpp:181
msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
-msgstr "/toggle > Determinar si <enter> cambia el registro de chat"
+msgstr "/toggle > Determina si <enter> muestra/esconde el chat"
-#: src/commandhandler.cpp:197
+#: src/commandhandler.cpp:182
msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
msgstr ""
-"/present > Obtener lista de jugadores presentes (enviar a registro de chat, "
-"si se guarda registro)"
+"/present > Muestra la lista de jugadores presentes (enviar al log del chat)"
-#: src/commandhandler.cpp:200
+#: src/commandhandler.cpp:184
msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
-msgstr "/announce > Anuncio global (Solo MJ's)"
+msgstr "/announce > Anuncio Global (Solo GMs)"
-#: src/commandhandler.cpp:204
+#: src/commandhandler.cpp:188
msgid "For more information, type /help <command>."
-msgstr "Para más información, ingrese /help <comando>"
+msgstr "Para mas informacion, pon /help <comando>."
-#: src/commandhandler.cpp:208
+#: src/commandhandler.cpp:192
msgid "Command: /help"
msgstr "Comando: /help"
-#: src/commandhandler.cpp:209
+#: src/commandhandler.cpp:193
msgid "This command displays a list of all commands available."
-msgstr "Este comando muestra todos los comandos disponibles."
+msgstr "Para ver la lista de comandos disponibles."
-#: src/commandhandler.cpp:211
+#: src/commandhandler.cpp:194
msgid "Command: /help <command>"
msgstr "Comando: /help <comando>"
-#: src/commandhandler.cpp:212
+#: src/commandhandler.cpp:195
msgid "This command displays help on <command>."
-msgstr "Este comando muestra ayuda sobre <otro comando>"
+msgstr "Para ver la ayuda en <comando>"
-#: src/commandhandler.cpp:220
+#: src/commandhandler.cpp:203
msgid "Command: /announce <msg>"
msgstr "Comando: /announce <mensaje>"
-#: src/commandhandler.cpp:221
+#: src/commandhandler.cpp:204
msgid "*** only available to a GM ***"
-msgstr "*** solo disponible a un GM ***"
+msgstr "*** Disponible solo para GMs ***"
-#: src/commandhandler.cpp:222
+#: src/commandhandler.cpp:205
msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
msgstr ""
-"Este comando manda un mensaje a todos los jugadores que estén conectados."
+"Este comando envía un mensaje <mensaje> para todos los jugadores online."
-#: src/commandhandler.cpp:227
+#: src/commandhandler.cpp:210
msgid "Command: /clear"
msgstr "Comando: /clear"
-#: src/commandhandler.cpp:228
+#: src/commandhandler.cpp:211
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
-msgstr "Este comando limpia el historial de chat de la conversación anterior."
+msgstr "Este comando limpia la pestaña actual del chat previo."
-#: src/commandhandler.cpp:232
-#, fuzzy
+#: src/commandhandler.cpp:215
msgid "Command: /ignore <player>"
-msgstr "Command: /item <policy>"
+msgstr "Comando: /ignore <jugador>"
-#: src/commandhandler.cpp:233
-#, fuzzy
+#: src/commandhandler.cpp:216
msgid "This command ignores the given player regardless of current relations."
msgstr ""
-"Este comando muestra el número de jugadores que actualmente están conectados."
+"Este comando es para ignorar al jugador indicado, independientemente de la "
+"relación actual."
-#: src/commandhandler.cpp:238
+#: src/commandhandler.cpp:221
msgid "Command: /join <channel>"
msgstr "Comando: /join <canal>"
-#: src/commandhandler.cpp:239
+#: src/commandhandler.cpp:222
msgid "This command makes you enter <channel>."
-msgstr "Este comando sirve para ingresar a <canal>."
+msgstr "Este comando te hace entrar en <canal>."
-#: src/commandhandler.cpp:240
+#: src/commandhandler.cpp:223
msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
-msgstr "Si <Canal> no existe, lo crea."
+msgstr "Si el <canal> no existe, sera creado."
-#: src/commandhandler.cpp:244
+#: src/commandhandler.cpp:227
msgid "Command: /list"
msgstr "Comando: /list"
-#: src/commandhandler.cpp:245
+#: src/commandhandler.cpp:228
msgid "This command shows a list of all channels."
-msgstr "Este comando muestra la lista de canales disponibles."
+msgstr "Este comando muestra una lista con todos los canales."
-#: src/commandhandler.cpp:249
+#: src/commandhandler.cpp:232
msgid "Command: /me <message>"
msgstr "Comando: /me <mensaje>"
-#: src/commandhandler.cpp:250
+#: src/commandhandler.cpp:233
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
-msgstr "Este comando le dice a los demas que estas (haciendo) <mensaje>."
+msgstr "Este comando muestra a los otros lo que tú estas (haciendo) <mensaje>."
-#: src/commandhandler.cpp:254
+#: src/commandhandler.cpp:237
msgid "Command: /msg <nick> <message>"
-msgstr "Comando: /msg <apodo> <mensaje>"
+msgstr "Comando: /msg <nick> <mensaje>"
-#: src/commandhandler.cpp:255
+#: src/commandhandler.cpp:238
msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
-msgstr "Comando: /whisper <apodo> <mensaje>"
+msgstr "Comando: /whisper <nick> <mensaje>"
-#: src/commandhandler.cpp:256
+#: src/commandhandler.cpp:239
msgid "Command: /w <nick> <message>"
-msgstr "Comando: /w <apodo> <mensaje>"
+msgstr "Comando: /w <nick> <mensaje>"
-#: src/commandhandler.cpp:257
+#: src/commandhandler.cpp:240
msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
-msgstr "Este comando le envia un <mensaje> a <apodo>."
+msgstr "Este comando envía el texto <mensaje> para el jugador <nick>."
-#: src/commandhandler.cpp:258 src/commandhandler.cpp:285
+#: src/commandhandler.cpp:241 src/commandhandler.cpp:260
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82 src/gui/widgets/channeltab.cpp:91
-#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:75 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:75
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75 src/net/ea/gui/partytab.cpp:75
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
-msgstr "Si el <apodo> incluye espacios, encierralos entre comillas (\")."
+msgstr "Si <nick> posee espacios, colóquelo entre las comillas dobles (\")."
-#: src/commandhandler.cpp:263
+#: src/commandhandler.cpp:246
msgid "Command: /query <nick>"
-msgstr "Comando: /query <apodo>"
+msgstr "Comando: /query <nick>"
-#: src/commandhandler.cpp:264
+#: src/commandhandler.cpp:247
msgid "Command: /q <nick>"
-msgstr "Comando : /q <apodo>"
+msgstr "Comando: /q <nick>"
-#: src/commandhandler.cpp:265
+#: src/commandhandler.cpp:248
msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
msgstr ""
-"Este comando intenta crear una pestaña en el chat de susurros (mensajes "
-"privados) entre <apodo> y tú."
-
-#: src/commandhandler.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "Command: /away <afk reason>"
-msgstr "Comando: /w <apodo> <mensaje>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:271
-msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason."
-msgstr ""
-
-#: src/commandhandler.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Command: /away"
-msgstr "Comando: /who"
+"Este comando crea una pestaña para mensajes privados con el jugador <nick>."
-#: src/commandhandler.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "This command clears the away status and message."
-msgstr "hace que el tema sea <mensaje>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:278
-#, fuzzy
+#: src/commandhandler.cpp:253
msgid "Command: /createparty <name>"
-msgstr "Comando: /create <nombre>"
+msgstr "Comando: /createparty <nombre>"
-#: src/commandhandler.cpp:279
-#, fuzzy
+#: src/commandhandler.cpp:254
msgid "This command creates a new party called <name>."
-msgstr "estos comandos crean un grupo <nombre>"
+msgstr "Este comando crea un nuevo grupo llamado <nombre>."
-#: src/commandhandler.cpp:283
+#: src/commandhandler.cpp:258
msgid "Command: /party <nick>"
-msgstr "Comando: /party <apodo>"
+msgstr "Comando: /party <nick>"
-#: src/commandhandler.cpp:284 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:74
+#: src/commandhandler.cpp:259 src/net/ea/gui/partytab.cpp:74
msgid "This command invites <nick> to party with you."
-msgstr "Este comando invita a <apodo> a un grupo contigo"
+msgstr "Este comando invita al jugador <nick> a formar parte de tu grupo."
-#: src/commandhandler.cpp:290
+#: src/commandhandler.cpp:265
msgid "Command: /present"
msgstr "Comando: /present"
-#: src/commandhandler.cpp:291
+#: src/commandhandler.cpp:266
msgid ""
"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
"the record log if recording, or the chat log otherwise."
msgstr ""
-"Este comando obtiene la lista de los jugadores a tu alcance y la envia al "
-"registro de grabaciones o bien al registro de chat."
+"Este comando recibe una lista de los jugadores dentro de la audición y la "
+"envía ya sea a la entrada de registro cuando el registro del chat está "
+"activado o el registro de conversaciones (pestaña de chat) de otro modo."
-#: src/commandhandler.cpp:297
+#: src/commandhandler.cpp:272
msgid "Command: /record <filename>"
-msgstr "Comando: /record <nombre de archivo>"
+msgstr "Comando: /record <nombre_del_archivo>"
-#: src/commandhandler.cpp:298
+#: src/commandhandler.cpp:273
msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
msgstr ""
-"Este comando graba el registro del chat en el archivo <nombre de archivo>."
+"Este comando inicia la grabación del chat en el archivo <nombre_del_archivo>."
-#: src/commandhandler.cpp:300
+#: src/commandhandler.cpp:275
msgid "Command: /record"
msgstr "Comando: /record"
-#: src/commandhandler.cpp:301
+#: src/commandhandler.cpp:276
msgid "This command finishes a recording session."
-msgstr "Este comando termina la sesion de grabación."
+msgstr "Este comando termina una sesión de grabación."
-#: src/commandhandler.cpp:305
+#: src/commandhandler.cpp:280
msgid "Command: /toggle <state>"
-msgstr "Comando: /toogle <estado>"
+msgstr "Comando: /toggle <estado>"
-#: src/commandhandler.cpp:306
+#: src/commandhandler.cpp:281
msgid ""
"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
"whether the chat log turns off automatically."
msgstr ""
-"Este comando decide si la tecla de retorno debe alternar el registro de chat "
-"o bien si el registro de chat se oculta de forma automática."
+"Este comando determina si la tecla de retorno debe cambiar el registro de "
+"charla, o si el registro de charla se apaga automáticamente."
-#: src/commandhandler.cpp:308
+#: src/commandhandler.cpp:283
msgid ""
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
msgstr ""
-"<estado> puede ser \"1\" , \"yes\" o\" true\" para activarlo o bien \"0\" , "
-"\"no\" , \"false\" para desactivarlo"
+"<estado> puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para activar o \"0\", \"no\" y "
+"\"false\" para desactivar."
-#: src/commandhandler.cpp:311
+#: src/commandhandler.cpp:286
msgid "Command: /toggle"
msgstr "Comando: /toggle"
-#: src/commandhandler.cpp:312
+#: src/commandhandler.cpp:287
msgid "This command displays the return toggle status."
-msgstr "Este comando muestra el estatus del botón alternar."
+msgstr "Este comando muestra el estado de alternar retorno."
-#: src/commandhandler.cpp:316 src/gui/widgets/whispertab.cpp:94
-#, fuzzy
+#: src/commandhandler.cpp:291 src/gui/widgets/whispertab.cpp:93
msgid "Command: /unignore <player>"
-msgstr "Command: /item <policy>"
+msgstr "Comando: /unignore <jugador>"
-#: src/commandhandler.cpp:317
+#: src/commandhandler.cpp:292
msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Este comando deja de ignorar a <jugador> si es ignorado"
-#: src/commandhandler.cpp:322
+#: src/commandhandler.cpp:297
msgid "Command: /where"
msgstr "Comando: /where"
-#: src/commandhandler.cpp:323
+#: src/commandhandler.cpp:298
msgid "This command displays the name of the current map."
-msgstr "Este comando muestra el nombre del mapa actual."
+msgstr "Muestra el nombre del mapa actual."
-#: src/commandhandler.cpp:327
+#: src/commandhandler.cpp:302
msgid "Command: /who"
msgstr "Comando: /who"
-#: src/commandhandler.cpp:328
+#: src/commandhandler.cpp:303
msgid "This command displays the number of players currently online."
-msgstr ""
-"Este comando muestra el número de jugadores que actualmente están conectados."
+msgstr "Este comando muestra el número de jugadores que están en línea."
-#: src/commandhandler.cpp:334
+#: src/commandhandler.cpp:309
msgid "Type /help for a list of commands."
-msgstr "Ingrese /help para una obtener la lista de comandos."
+msgstr "Escribe /help para una lista de comandos."
-#: src/commandhandler.cpp:400
+#: src/commandhandler.cpp:375
msgid "Cannot send empty whispers!"
-msgstr "No se pueden enviar susurros vacios."
+msgstr "No puedes enviar susurros vacíos!"
-#: src/commandhandler.cpp:408
+#: src/commandhandler.cpp:383
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
-"No se puede crear una ventana para el nick \"%s\"! Quizás ya existe o eres "
-"tú."
+"No se puede crear una pestaña de susurro para el nick \"%s\"! O bien ya "
+"existe, o eres tú."
-#: src/commandhandler.cpp:422
+#: src/commandhandler.cpp:397
#, c-format
msgid "Requesting to join channel %s."
-msgstr "Se te pide reunirte en el channel %s."
+msgstr "Solicitando la entrada del canal %s."
-#: src/commandhandler.cpp:435 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:109
+#: src/commandhandler.cpp:410 src/net/ea/gui/partytab.cpp:109
msgid "Party name is missing."
msgstr "Falta el nombre del grupo."
-#: src/commandhandler.cpp:448 src/commandhandler.cpp:525
-#: src/commandhandler.cpp:547
+#: src/commandhandler.cpp:423 src/commandhandler.cpp:471
+#: src/commandhandler.cpp:493
msgid "Please specify a name."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, especifique un nombre."
-#: src/commandhandler.cpp:466
+#: src/commandhandler.cpp:441
msgid "Return toggles chat."
-msgstr "la tecla de retorno alterna el chat"
+msgstr "Volver a alternar el chat."
-#: src/commandhandler.cpp:466
+#: src/commandhandler.cpp:441
msgid "Message closes chat."
msgstr "El mensaje cierra el chat."
-#: src/commandhandler.cpp:475
+#: src/commandhandler.cpp:450
msgid "Return now toggles chat."
-msgstr "Ahora la tecla de retorno alterna el chat."
+msgstr "Volver ahora a cambiar de chat."
-#: src/commandhandler.cpp:479
+#: src/commandhandler.cpp:454
msgid "Message now closes chat."
-msgstr "El mensaje ahora cierra el chat."
-
-#: src/commandhandler.cpp:492 src/commandhandler.cpp:505
-msgid "Show IP: On"
-msgstr ""
-
-#: src/commandhandler.cpp:492 src/commandhandler.cpp:501
-msgid "Show IP: Off"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje ahora cierra el chat."
-#: src/commandhandler.cpp:531
+#: src/commandhandler.cpp:477
msgid "Player already ignored!"
-msgstr ""
+msgstr "El jugador ya está ignorado!"
-#: src/commandhandler.cpp:538
-#, fuzzy
+#: src/commandhandler.cpp:484
msgid "Player successfully ignored!"
-msgstr "El grupo se creo con éxito."
+msgstr "Jugador ignorado!"
-#: src/commandhandler.cpp:540
-#, fuzzy
+#: src/commandhandler.cpp:486
msgid "Player could not be ignored!"
-msgstr "El mensaje privado no se pudo enviar, la persona lo ha ignorado."
+msgstr "El jugador no puede ser ignorado!"
-#: src/commandhandler.cpp:555
+#: src/commandhandler.cpp:501
msgid "Player wasn't ignored!"
-msgstr ""
+msgstr "El jugador no estaba ignorado!"
-#: src/commandhandler.cpp:560
+#: src/commandhandler.cpp:506
msgid "Player no longer ignored!"
-msgstr ""
+msgstr "El jugador ha sido devuelto al estado normal!"
-#: src/commandhandler.cpp:562
-#, fuzzy
+#: src/commandhandler.cpp:508
msgid "Player could not be unignored!"
-msgstr "El mensaje privado no se pudo enviar, la persona lo ha ignorado."
+msgstr "El jugador no puede ser devuelto al estado normal!"
#: src/commandhandler.h:31
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
-"Las opciones para /%s son \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
+"Opciones para /%s son \"yes\" e \"no\", \"true\" e \"false\", \"1\" e \"0\"."
-#: src/game.cpp:169
+#: src/game.cpp:172
msgid "General"
msgstr "General"
-#: src/game.cpp:333
-#, fuzzy
+#: src/game.cpp:326
msgid "Screenshot saved as "
-msgstr "Captura de pantalla guardada en ~/"
+msgstr "Screenshot guardada como"
-#: src/game.cpp:338
+#: src/game.cpp:331
msgid "Saving screenshot failed!"
-msgstr "¡No se pudo crear captura de pantalla!"
+msgstr "Fallo al guardar screenshot!"
-#: src/game.cpp:368
-#, fuzzy
+#: src/game.cpp:355
msgid "The connection to the server was lost."
-msgstr "La conexión con el servidor se perdió, se cerrara el programa"
+msgstr "Se ha perdido la conexión del servidor."
-#: src/game.cpp:372
+#: src/game.cpp:360
msgid "Network Error"
-msgstr "Error de red"
+msgstr "Error de conexión"
-#: src/game.cpp:713
+#: src/game.cpp:705
msgid "Ignoring incoming trade requests"
-msgstr "Se están ignorando las peticiones de comercio recibidas"
+msgstr "Ignorando las propuestas de intercambio"
-#: src/game.cpp:720
+#: src/game.cpp:712
msgid "Accepting incoming trade requests"
-msgstr "Se están aceptando las peticiones de comercio"
+msgstr "Aceptando las propuestas de intercambio"
-#: src/game.cpp:950
-#, fuzzy
+#: src/game.cpp:946
msgid "Could Not Load Map"
msgstr "No se pudo cargar el mapa"
-#: src/game.cpp:951
+#: src/game.cpp:947
#, c-format
msgid "Error while loading %s"
-msgstr "Error cargando %s"
+msgstr "Error mientras cargaba %s"
-#: src/gui/beingpopup.cpp:76
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/beingpopup.cpp:75
+#, c-format
msgid "Party: %s"
-msgstr "Grupo (%s)"
+msgstr "Grupo: %s"
#: src/gui/buy.cpp:49 src/gui/buy.cpp:78 src/gui/buysell.cpp:47
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
#: src/gui/buy.cpp:69 src/gui/buy.cpp:256 src/gui/sell.cpp:71
-#: src/gui/sell.cpp:278
+#: src/gui/sell.cpp:276
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Precio: %s / Total: %s"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
-#: src/gui/buy.cpp:74 src/gui/itemamount.cpp:102 src/gui/npcdialog.cpp:104
-#: src/gui/sell.cpp:74 src/gui/statuswindow.cpp:430
+#: src/gui/buy.cpp:74 src/gui/itemamount.cpp:99 src/gui/npcdialog.cpp:100
+#: src/gui/sell.cpp:74 src/gui/statuswindow.cpp:404
msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
-#: src/gui/buy.cpp:77 src/gui/itemamount.cpp:101 src/gui/npcdialog.cpp:105
-#: src/gui/sell.cpp:75 src/gui/statuswindow.cpp:442
+#: src/gui/buy.cpp:77 src/gui/itemamount.cpp:98 src/gui/npcdialog.cpp:101
+#: src/gui/sell.cpp:75 src/gui/statuswindow.cpp:416
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
#: src/gui/buy.cpp:79 src/gui/quitdialog.cpp:40 src/gui/quitdialog.cpp:42
-#: src/gui/quitdialog.cpp:43 src/gui/sell.cpp:77 src/gui/serverdialog.cpp:232
+#: src/gui/quitdialog.cpp:43 src/gui/sell.cpp:77 src/gui/serverdialog.cpp:152
#: src/keyboardconfig.cpp:103
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: src/gui/buy.cpp:80 src/gui/sell.cpp:78 src/gui/statuswindow.cpp:354
-#: src/gui/statuswindow.cpp:429 src/gui/statuswindow.cpp:463
+#: src/gui/buy.cpp:80 src/gui/sell.cpp:78 src/gui/statuswindow.cpp:333
+#: src/gui/statuswindow.cpp:403 src/gui/statuswindow.cpp:437
msgid "Max"
-msgstr "Máx"
+msgstr "Máximo"
#: src/gui/buysell.cpp:38
msgid "Shop"
@@ -617,18 +561,18 @@ msgstr "Vender"
#: src/gui/buysell.cpp:47 src/gui/changeemaildialog.cpp:55
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:58 src/gui/charcreatedialog.cpp:79
-#: src/gui/connectiondialog.cpp:44 src/gui/itemamount.cpp:104
-#: src/gui/npcpostdialog.cpp:57 src/gui/popupmenu.cpp:175
-#: src/gui/popupmenu.cpp:194 src/gui/popupmenu.cpp:380
+#: src/gui/connectiondialog.cpp:44 src/gui/itemamount.cpp:101
+#: src/gui/npcpostdialog.cpp:57 src/gui/popupmenu.cpp:178
+#: src/gui/popupmenu.cpp:197 src/gui/popupmenu.cpp:402
#: src/gui/quitdialog.cpp:47 src/gui/register.cpp:74 src/gui/setup.cpp:51
-#: src/gui/socialwindow.cpp:279 src/gui/textdialog.cpp:40
+#: src/gui/socialwindow.cpp:243 src/gui/textdialog.cpp:39
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:56 src/gui/updatewindow.cpp:144
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:45 src/gui/changeemaildialog.cpp:54
msgid "Change Email Address"
-msgstr "Cambiar dirección de correo electrónico"
+msgstr "Cambiar e-mail"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:49 src/gui/changepassworddialog.cpp:52
#, c-format
@@ -636,63 +580,60 @@ msgid "Account: %s"
msgstr "Cuenta: %s"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Type new email address twice:"
-msgstr "Ingrese la nueva dirección de correo electrónico dos veces:"
+msgstr "Escribe el nuevo email dos veces:"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
-msgstr "El nombre de usuario debe tener al menos %d caracteres."
+msgstr "El nuevo email debe tener como mínimo %d caracteres."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
-msgstr "El nombre de usuario puede tener como máximo %d caracteres."
+msgstr "El nuevo email debe tener como máximo %d caracteres."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "The email address entries mismatch."
-msgstr "La nueva dirección de E-mail ya existe"
+msgstr "Los e-mail son distintos."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:56
#: src/gui/charselectdialog.cpp:128
msgid "Change Password"
-msgstr "Cambiar Contraseña"
+msgstr "Cambiar contraseña"
-#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/login.cpp:55
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/login.cpp:53
#: src/gui/register.cpp:68 src/gui/unregisterdialog.cpp:53
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Type new password twice:"
-msgstr "Ingresar la contraseña dos veces:"
+msgstr "Escribe la nueva contraseña 2 veces:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:110
msgid "Enter the old password first."
-msgstr ""
+msgstr "Escribe la contraseña antigua."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
-msgstr "La contraseña debe tener al menos %d caracteres."
+msgstr "La nueva contraseña debe tener como mínimo %d caracteres."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
-msgstr "La contraseña puede tener como máximo %d caracteres."
+msgstr "La nueva contraseña debe tener como máximo %d caracteres."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:130
msgid "The new password entries mismatch."
-msgstr ""
+msgstr "Las nuevas contraseñas no concuerdan."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:53
msgid "Create Character"
msgstr "Crear Personaje"
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:67 src/gui/login.cpp:54
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:67 src/gui/login.cpp:52
#: src/gui/register.cpp:67
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
@@ -702,27 +643,25 @@ msgstr "Nombre:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70 src/gui/charcreatedialog.cpp:75
#: src/gui/outfitwindow.cpp:67
msgid ">"
-msgstr ""
+msgstr ">"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:73 src/gui/charcreatedialog.cpp:76
#: src/gui/outfitwindow.cpp:66
msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Hair color:"
-msgstr "Color de pelo:"
+msgstr "Color del pelo:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Hair style:"
-msgstr "Corte de pelo:"
+msgstr "Estilo de pelo:"
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:78 src/gui/charselectdialog.cpp:390
-#: src/gui/socialwindow.cpp:333
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:78 src/gui/charselectdialog.cpp:397
+#: src/gui/socialwindow.cpp:297
msgid "Create"
msgstr "Crear"
@@ -737,78 +676,76 @@ msgstr "Mujer"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:99 src/gui/charcreatedialog.cpp:251
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
-msgstr "Distribuya %d puntos"
+msgstr "Por favor distribuya %d puntos"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:178
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
-msgstr "El nombre debe tener al menos 4 caracteres."
+msgstr "Su nombre debe de tener como mínimo 4 caracteres."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:242
msgid "Character stats OK"
-msgstr "Estadisticas del personaje OK"
+msgstr "Puntos de estado del jugador correctamente asignados"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:256
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
-msgstr "Quitar %d puntos"
+msgstr "Por favor extraiga %d puntos de estado"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:69
msgid "Confirm Character Delete"
-msgstr "Confirmar borrado de personaje"
+msgstr "Confimar la supresión del personaje"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:70
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
-msgstr "¿Seguro que quieres eliminar este personaje?"
+msgstr "żEstás seguro de que deseas borrar este personaje?"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:117
msgid "Account and Character Management"
-msgstr "Administración de cuenta y personajes"
+msgstr "Configuración de la cuenta y los personajes"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:127
msgid "Switch Login"
-msgstr ""
+msgstr "Salir del Login"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:141 src/gui/unregisterdialog.cpp:47
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:55
msgid "Unregister"
-msgstr "Cancelar Cuenta"
+msgstr "Cancelar Registro"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Change Email"
-msgstr "Cambiar dirección de correo electrónico"
+msgstr "Cambiar e-mail"
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:336 src/gui/serverdialog.cpp:235
-#: src/gui/setup_players.cpp:228
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:335 src/gui/serverdialog.cpp:155
+#: src/gui/setup_players.cpp:230
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr "Borrar"
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:380
-#, fuzzy
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:387
msgid "Choose"
-msgstr "Cerrar"
+msgstr "Seleccionar"
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:392 src/gui/charselectdialog.cpp:393
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:399 src/gui/charselectdialog.cpp:400
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(vacío)"
-#: src/gui/chat.cpp:87
+#: src/gui/chat.cpp:77
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: src/gui/chat.cpp:307
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/chat.cpp:287
+#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
-msgstr "%d jugadores estan conectados."
+msgstr "Presentes: %s; %d jugadores estan presentes."
-#: src/gui/chat.cpp:325
+#: src/gui/chat.cpp:305
msgid "Attendance written to record log."
-msgstr "Asistencia grabada en el registro"
+msgstr "Audición grabada en el registro del log."
-#: src/gui/chat.cpp:452
+#: src/gui/chat.cpp:469
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
-msgstr "Susurrando a %s: %s"
+msgstr "Enviando mensaje privado para %s: %s"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:42
msgid "Yes"
@@ -820,223 +757,193 @@ msgstr "No"
#: src/gui/debugwindow.cpp:43
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Depurador"
#: src/gui/debugwindow.cpp:56
#, c-format
msgid "%d FPS (OpenGL)"
-msgstr ""
+msgstr "%d FPS (OpenGL)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:61 src/gui/debugwindow.cpp:64
#, c-format
msgid "%d FPS"
-msgstr ""
+msgstr "%d FPS"
#: src/gui/debugwindow.cpp:65 src/gui/debugwindow.cpp:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Music: %s"
-msgstr "Tema: %s"
+msgstr "Música: %s"
#: src/gui/debugwindow.cpp:66 src/gui/debugwindow.cpp:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Map: %s"
-msgstr "Nombre: %s"
+msgstr "Mapa: %s"
#: src/gui/debugwindow.cpp:67 src/gui/debugwindow.cpp:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Minimap: %s"
-msgstr "Minimapa"
+msgstr "Minimapa: %s"
#: src/gui/debugwindow.cpp:68 src/gui/debugwindow.cpp:99
#, c-format
msgid "Cursor: (%d, %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor: (%d, %d)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:69 src/gui/debugwindow.cpp:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Particle count: %d"
-msgstr "Efectos de Partículas"
+msgstr "Recuento de partículas: %d"
#: src/gui/debugwindow.cpp:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Particle detail: %s"
-msgstr "detalle particulas"
+msgstr "Detalle de partícula: %s"
#: src/gui/debugwindow.cpp:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ambient FX: %s"
-msgstr "Efectos ambientales"
+msgstr "Ambiente FX: %s"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:69 src/gui/windowmenu.cpp:55
msgid "Equipment"
-msgstr "Equipo"
+msgstr "Equipamento"
-#: src/gui/equipmentwindow.cpp:87 src/gui/inventorywindow.cpp:87
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:313 src/gui/popupmenu.cpp:350
+#: src/gui/equipmentwindow.cpp:87 src/gui/inventorywindow.cpp:78
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:80 src/gui/inventorywindow.cpp:291
+#: src/gui/popupmenu.cpp:372
msgid "Unequip"
-msgstr "quitarselo"
+msgstr "Quitárselo"
-#: src/gui/help.cpp:37
+#: src/gui/help.cpp:36
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: src/gui/help.cpp:51 src/gui/npcdialog.cpp:47
+#: src/gui/help.cpp:50 src/gui/npcdialog.cpp:46 src/gui/storagewindow.cpp:74
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:59 src/gui/windowmenu.cpp:56
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:57 src/gui/windowmenu.cpp:56
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:59
-msgid "Storage"
-msgstr "almacenamiento"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:80
-msgid "Slots:"
-msgstr "Ranuras:"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:85 src/gui/inventorywindow.cpp:315
-#: src/gui/popupmenu.cpp:352
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:73 src/gui/inventorywindow.cpp:75
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:293 src/gui/popupmenu.cpp:374
msgid "Equip"
msgstr "Equipar"
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:86 src/gui/inventorywindow.cpp:319
-#: src/gui/popupmenu.cpp:355
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:74 src/gui/inventorywindow.cpp:75
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:297 src/gui/popupmenu.cpp:377
msgid "Use"
msgstr "Usar"
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:99 src/gui/inventorywindow.cpp:323
-#: src/gui/popupmenu.cpp:358
-#, fuzzy
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:84 src/gui/inventorywindow.cpp:301
+#: src/gui/popupmenu.cpp:380
msgid "Drop..."
-msgstr "Tirar"
+msgstr "Tirar..."
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:100 src/gui/popupmenu.cpp:364
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:85 src/gui/popupmenu.cpp:386
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:101 src/gui/outfitwindow.cpp:51
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:86 src/gui/outfitwindow.cpp:51
msgid "Outfits"
-msgstr ""
+msgstr "Conjuntos"
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:103
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:97 src/gui/storagewindow.cpp:84
+msgid "Slots:"
+msgstr "Espacios:"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:98
msgid "Weight:"
msgstr "Peso:"
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:120 src/gui/popupmenu.cpp:369
-msgid "Store"
-msgstr "almacenar"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:121 src/gui/popupmenu.cpp:376
-msgid "Retrieve"
-msgstr "recuperar"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:325 src/gui/popupmenu.cpp:360
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:303 src/gui/popupmenu.cpp:382
msgid "Drop"
msgstr "Tirar"
-#: src/gui/itemamount.cpp:103 src/gui/okdialog.cpp:42
-#: src/gui/quitdialog.cpp:46 src/gui/textdialog.cpp:39 src/gui/trade.cpp:71
-#: src/gui/trade.cpp:73
+#: src/gui/itemamount.cpp:100 src/gui/okdialog.cpp:42
+#: src/gui/quitdialog.cpp:46 src/gui/textdialog.cpp:38 src/gui/trade.cpp:73
+#: src/gui/trade.cpp:75
msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+msgstr "OK"
-#: src/gui/itemamount.cpp:105
+#: src/gui/itemamount.cpp:102
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: src/gui/itemamount.cpp:131
+#: src/gui/itemamount.cpp:128
msgid "Select amount of items to trade."
-msgstr "Seleccione cantidad de objetos para comerciar."
+msgstr "Selecionar la cantidad de objetos a intercambiar."
-#: src/gui/itemamount.cpp:134
+#: src/gui/itemamount.cpp:131
msgid "Select amount of items to drop."
-msgstr "Seleccione la cantidad de objetos para tirar."
+msgstr "Selecionar cantidad de objetos a tirar."
-#: src/gui/itemamount.cpp:137
+#: src/gui/itemamount.cpp:134
msgid "Select amount of items to store."
-msgstr "Seleccionar la cantidad de objetos a guardar."
+msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a almacenar."
-#: src/gui/itemamount.cpp:140
+#: src/gui/itemamount.cpp:137
msgid "Select amount of items to retrieve."
-msgstr "Seleccionar la cantidad de objetos a recuperar."
+msgstr "Selecciona la cantidad de objetos a retirar."
-#: src/gui/itemamount.cpp:143
+#: src/gui/itemamount.cpp:140
msgid "Select amount of items to split."
-msgstr "Seleccione objetos para dividir."
+msgstr "Selecionar la cantidad de objetos para dividir."
-#: src/gui/itempopup.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/itempopup.cpp:92
+#, c-format
msgid "Weight: %s"
-msgstr "Peso: "
+msgstr "Peso: %s"
-#: src/gui/login.cpp:51 src/gui/login.cpp:63
+#: src/gui/login.cpp:49 src/gui/login.cpp:61
msgid "Login"
-msgstr "Iniciar sesión"
+msgstr "Login"
-#: src/gui/login.cpp:60
-#, fuzzy
+#: src/gui/login.cpp:58
msgid "Remember username"
msgstr "Recordar nombre de usuario"
-#: src/gui/login.cpp:61 src/gui/register.cpp:58 src/gui/register.cpp:73
+#: src/gui/login.cpp:59 src/gui/register.cpp:58 src/gui/register.cpp:73
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
-#: src/gui/login.cpp:62
-#, fuzzy
+#: src/gui/login.cpp:60
msgid "Change Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: src/gui/login.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Registration disabled"
-msgstr "No se permite compartir objetos"
-
-#: src/gui/login.cpp:129
-msgid "You need to use the website to register an account for this server."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar de servidor"
#: src/gui/minimap.cpp:46 src/gui/minimap.cpp:87
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
-#: src/gui/ministatus.cpp:157
-msgid "Need"
-msgstr ""
-
-#: src/gui/npcdialog.cpp:45
+#: src/gui/npcdialog.cpp:44
msgid "Waiting for server"
msgstr "Esperando al servidor"
-#: src/gui/npcdialog.cpp:46
+#: src/gui/npcdialog.cpp:45
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: src/gui/npcdialog.cpp:48
+#: src/gui/npcdialog.cpp:47
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
-#: src/gui/npcdialog.cpp:53 src/gui/npcpostdialog.cpp:41
+#: src/gui/npcdialog.cpp:52 src/gui/npcpostdialog.cpp:41
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
-#: src/gui/npcdialog.cpp:98
-msgid "Clear log"
-msgstr ""
-
-#: src/gui/npcdialog.cpp:114
+#: src/gui/npcdialog.cpp:110
msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr "Resetear"
#. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact.
-#: src/gui/npcdialog.cpp:183
-#, fuzzy
+#: src/gui/npcdialog.cpp:171
msgid ""
"\n"
"> Next\n"
-msgstr "Siguiente"
+msgstr ""
+"\n"
+"> Siguiente\n"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:47
msgid "To:"
@@ -1048,134 +955,142 @@ msgstr "Enviar"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:96
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
-msgstr "No se pudo enviar puesto que el destino o la letra son invalidos."
+msgstr "Fallo al enviar o mensaje inválido."
#: src/gui/outfitwindow.cpp:68 src/gui/outfitwindow.cpp:141
#: src/gui/outfitwindow.cpp:154
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Conjuntos: %d"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Unequip first"
-msgstr "quitarselo"
+msgstr "Quitárselo antes"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:83
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/popupmenu.cpp:84
+#, c-format
msgid "Trade with %s..."
-msgstr "Intercambiar con %s"
+msgstr "Negociar con %s..."
-#: src/gui/popupmenu.cpp:87 src/gui/popupmenu.cpp:158
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/popupmenu.cpp:88 src/gui/popupmenu.cpp:161
+#, c-format
msgid "Attack %s"
-msgstr "Ataque %+d"
+msgstr "Atacar %s"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:91
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/popupmenu.cpp:92
+#, c-format
msgid "Whisper %s"
-msgstr "Susurro"
+msgstr "Mensaje Privado %s"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/popupmenu.cpp:101
+#, c-format
msgid "Befriend %s"
-msgstr "@@friend|ser amigo de %s@@"
+msgstr "Ser amigo %s"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:105
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/popupmenu.cpp:106
+#, c-format
msgid "Disregard %s"
-msgstr "desestimado"
+msgstr "Desagregar %s"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:108
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/popupmenu.cpp:109
+#, c-format
msgid "Ignore %s"
-msgstr "Ingnorado"
+msgstr "Ignorar %s"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:114 src/gui/popupmenu.cpp:123
+#: src/gui/popupmenu.cpp:115 src/gui/popupmenu.cpp:124
#, c-format
msgid "Unignore %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dejar de Ignorar %s"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:117
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/popupmenu.cpp:118
+#, c-format
msgid "Completely ignore %s"
-msgstr "@@ignore|ignorar al maximo %s@@"
+msgstr "Ignorar completamente %s"
#: src/gui/popupmenu.cpp:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Follow %s"
+msgstr "Seguir %s"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:133
+#, c-format
msgid "Invite %s to join your guild"
-msgstr "@@guild|Invita a %s a unirse a tu clan@@"
+msgstr "Invitar a %s para unirse a tu clan"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:134
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/popupmenu.cpp:137
+#, c-format
msgid "Invite %s to join your party"
-msgstr "@@party|Invita a %sa unirse a tu grupoy@@"
+msgstr "Invitar a %s para su grupo"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:141
-#, fuzzy
+#: src/gui/popupmenu.cpp:144
msgid "Kick player"
-msgstr "no se le pudo expulsar"
+msgstr "Expulsar jugador"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:150
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/popupmenu.cpp:153
+#, c-format
msgid "Talk to %s"
-msgstr "@@talk|Hablar a %s@@"
+msgstr "Hablar con %s"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:163
-#, fuzzy
+#: src/gui/popupmenu.cpp:166
msgid "Kick monster"
-msgstr "@@admin-kick|expulsar monstruor@@"
+msgstr "Expulsar monstruo"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:171
-#, fuzzy
+#: src/gui/popupmenu.cpp:174
msgid "Add name to chat"
-msgstr "@@name|añadir nombre al chatt@@"
+msgstr "Anadir el nombre al chat"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:188
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/popupmenu.cpp:191
+#, c-format
msgid "Pick up %s"
-msgstr "recoger"
+msgstr "Coger %s"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:190 src/gui/popupmenu.cpp:378
-#, fuzzy
+#: src/gui/popupmenu.cpp:193 src/gui/popupmenu.cpp:400
msgid "Add to chat"
-msgstr "@@chat|Añadir al chatt@@"
+msgstr "Añadir al chat"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:391 src/gui/storagewindow.cpp:71
+msgid "Store"
+msgstr "Almacenar"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:398 src/gui/storagewindow.cpp:72
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Retirar"
#: src/gui/quitdialog.cpp:44
msgid "Switch server"
-msgstr "Cambiar servidor"
+msgstr "Cambiar de servidor"
#: src/gui/quitdialog.cpp:45
msgid "Switch character"
-msgstr "Cambiar personaje"
+msgstr "Cambiar de personaje"
#: src/gui/recorder.cpp:87
msgid "Finishing recording."
-msgstr "se termino de grabar"
+msgstr "Finalizando grabación."
#: src/gui/recorder.cpp:91
msgid "Not currently recording."
-msgstr "no se esta grabando"
+msgstr "No se está grabando en este momento."
#: src/gui/recorder.cpp:96
msgid "Already recording."
-msgstr "ya esta grabando!!"
+msgstr "Ya se está llevando a cabo la grabación."
#: src/gui/recorder.cpp:104
msgid "Starting to record..."
-msgstr "empezando a grabar..."
+msgstr "Iniciando la grabación..."
#: src/gui/recorder.cpp:112
msgid "Failed to start recording."
-msgstr "no se pudo empezar a grabar"
+msgstr "Fallo al empezar la grabación."
#: src/gui/recorder.h:38
msgid "Recording..."
-msgstr "grabando..."
+msgstr "Grabando..."
#: src/gui/recorder.h:39
msgid "Stop recording"
-msgstr "parar de grabar"
+msgstr "Parar de grabar"
#: src/gui/register.cpp:69
msgid "Confirm:"
@@ -1188,12 +1103,12 @@ msgstr "Email:"
#: src/gui/register.cpp:166
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
-msgstr "El nombre de usuario debe tener al menos %d caracteres."
+msgstr "El nombre debe tener como mínimo %d caracteres."
#: src/gui/register.cpp:174
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
-msgstr "El nombre de usuario puede tener como máximo %d caracteres."
+msgstr "El nombre debe tener menos de %d caracteres."
#: src/gui/register.cpp:182 src/gui/unregisterdialog.cpp:117
#, c-format
@@ -1203,70 +1118,52 @@ msgstr "La contraseña debe tener al menos %d caracteres."
#: src/gui/register.cpp:190 src/gui/unregisterdialog.cpp:124
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
-msgstr "La contraseña puede tener como máximo %d caracteres."
+msgstr "La contraseña debe tener como mínimo %d caracteres."
#: src/gui/register.cpp:197
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
-#: src/gui/serverdialog.cpp:196
-#, fuzzy
+#: src/gui/serverdialog.cpp:124
msgid "Choose Your Server"
-msgstr "elige tu servidor"
+msgstr "Escoja tu servidor"
-#: src/gui/serverdialog.cpp:208 src/gui/widgets/chattab.cpp:141
+#: src/gui/serverdialog.cpp:131 src/gui/widgets/chattab.cpp:139
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
-#: src/gui/serverdialog.cpp:209
+#: src/gui/serverdialog.cpp:132
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
-#: src/gui/serverdialog.cpp:211
-#, fuzzy
+#: src/gui/serverdialog.cpp:133
msgid "Server type:"
-msgstr "Servidor:"
+msgstr "Tipo de servidor:"
-#: src/gui/serverdialog.cpp:233
-#, fuzzy
+#: src/gui/serverdialog.cpp:153
msgid "Connect"
-msgstr "Conectando…"
+msgstr "Conectar"
-#: src/gui/serverdialog.cpp:234
-#, fuzzy
+#: src/gui/serverdialog.cpp:154
msgid "Custom Server"
-msgstr "Cursor propio"
+msgstr "Servidor propio"
-#: src/gui/serverdialog.cpp:337
+#: src/gui/serverdialog.cpp:242
msgid "Please type both the address and the port of a server."
-msgstr "Escriba la dirección y el puerto de un servidor."
+msgstr "Por favor especifique el nombre y el puerto del servidor."
-#: src/gui/serverdialog.cpp:442
+#: src/gui/serverdialog.cpp:357
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
-msgstr ""
+msgstr "Bajando la lista de servidores...%2.2f%%"
-#: src/gui/serverdialog.cpp:448
-#, fuzzy
+#: src/gui/serverdialog.cpp:363
msgid "Waiting for server..."
-msgstr "Esperando al servidor"
+msgstr "Esperando al servidor..."
-#: src/gui/serverdialog.cpp:452
+#: src/gui/serverdialog.cpp:367
msgid "Preparing download"
-msgstr ""
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:456
-msgid "Error retreiving server list!"
-msgstr ""
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:556
-msgid "requires a newer version"
-msgstr ""
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:558
-#, c-format
-msgid "requires v%s"
-msgstr ""
+msgstr "Preparando la descarga"
#: src/gui/setup_audio.cpp:42
msgid "Sound"
@@ -1274,7 +1171,7 @@ msgstr "Sonido"
#: src/gui/setup_audio.cpp:43
msgid "Download music"
-msgstr ""
+msgstr "Bajar Música"
#: src/gui/setup_audio.cpp:47
msgid "Audio"
@@ -1282,76 +1179,70 @@ msgstr "Audio"
#: src/gui/setup_audio.cpp:50
msgid "Sfx volume"
-msgstr "Volumen efectos"
+msgstr "Volumen Sfx"
#: src/gui/setup_audio.cpp:51
msgid "Music volume"
-msgstr "Volumen musica"
+msgstr "Volumen de Música"
#: src/gui/setup_audio.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Notice"
-msgstr "sin texto"
+msgstr "Anuncio"
#: src/gui/setup_audio.cpp:94
msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
-msgstr ""
+msgstr "Necesitas reiniciar el client si quieres descargar la musica"
#: src/gui/setup_audio.cpp:106
msgid "Sound Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Mecanismo de Sonido"
#: src/gui/setup_colors.cpp:45
msgid "This is what the color looks like"
-msgstr "asi es como queda el color"
+msgstr "Así es como se verá el color"
#: src/gui/setup_colors.cpp:50
msgid "Colors"
-msgstr "colores"
+msgstr "Colores"
#: src/gui/setup_colors.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Type:"
-msgstr "tipo: "
+msgstr "Tipo:"
#: src/gui/setup_colors.cpp:82 src/gui/setup_colors.cpp:330
msgid "Static"
-msgstr "estatica"
+msgstr "Estático"
#: src/gui/setup_colors.cpp:84 src/gui/setup_colors.cpp:85
#: src/gui/setup_colors.cpp:331
msgid "Pulse"
-msgstr "pulso"
+msgstr "Pulso"
#: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:87
#: src/gui/setup_colors.cpp:332
msgid "Rainbow"
-msgstr "arcoiris"
+msgstr "Arcoiris"
#: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89
#: src/gui/setup_colors.cpp:332
msgid "Spectrum"
-msgstr "espectro"
+msgstr "Espectro"
#: src/gui/setup_colors.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Delay:"
-msgstr "retraso: "
+msgstr "Atraso:"
#: src/gui/setup_colors.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Red:"
-msgstr "rojo: "
+msgstr "Rojo:"
#: src/gui/setup_colors.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Green:"
-msgstr "verde: "
+msgstr "Verde:"
#: src/gui/setup_colors.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Blue:"
-msgstr "azul: "
+msgstr "Azul:"
#: src/gui/setup.cpp:51
msgid "Apply"
@@ -1359,11 +1250,11 @@ msgstr "Aplicar"
#: src/gui/setup.cpp:51
msgid "Reset Windows"
-msgstr "Reiniciar ventanas"
+msgstr "Restaurar Ventanas"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78
msgid "Press the button to start calibration"
-msgstr "Presione el botón para comenzar la calibración"
+msgstr "Aprieta el botón para empezar a calibrar"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:76
msgid "Calibrate"
@@ -1371,7 +1262,7 @@ msgstr "Calibrar"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:39
msgid "Enable joystick"
-msgstr "Activar joystick"
+msgstr "Habilitar joystick"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:41
msgid "Joystick"
@@ -1379,11 +1270,11 @@ msgstr "Joystick"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:83
msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
+msgstr "Parar"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:84
msgid "Rotate the stick"
-msgstr "Gire el stick"
+msgstr "Gira el stick"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:77
msgid "Keyboard"
@@ -1391,638 +1282,580 @@ msgstr "Teclado"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:86
msgid "Assign"
-msgstr "Asignar"
+msgstr "Atribuir"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Unassign"
-msgstr "Asignar"
+msgstr "Retirar"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:94
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr "Por defecto"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:125
msgid "Key Conflict(s) Detected."
-msgstr "conflictos entre teclas detectados"
+msgstr "Conflicto de teclas detectado."
-#: src/gui/setup_players.cpp:58
+#: src/gui/setup_players.cpp:57
msgid "Name"
-msgstr "Nombre:"
+msgstr "Nombre"
-#: src/gui/setup_players.cpp:59
+#: src/gui/setup_players.cpp:58
msgid "Relation"
-msgstr "Relacion"
+msgstr "Relación"
-#: src/gui/setup_players.cpp:64
+#: src/gui/setup_players.cpp:63
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"
-#: src/gui/setup_players.cpp:65
+#: src/gui/setup_players.cpp:64
msgid "Friend"
msgstr "Amigo"
-#: src/gui/setup_players.cpp:66
+#: src/gui/setup_players.cpp:65
msgid "Disregarded"
-msgstr "desestimado"
+msgstr "Desconocido"
-#: src/gui/setup_players.cpp:67
+#: src/gui/setup_players.cpp:66
msgid "Ignored"
-msgstr "Ingnorado"
+msgstr "Ignorado"
-#: src/gui/setup_players.cpp:206 src/gui/setup_video.cpp:153
+#: src/gui/setup_players.cpp:208 src/gui/setup_video.cpp:132
msgid "???"
msgstr "???"
-#: src/gui/setup_players.cpp:224
+#: src/gui/setup_players.cpp:226
msgid "Allow trading"
-msgstr "permitir comercio"
+msgstr "Permitir intercambios"
-#: src/gui/setup_players.cpp:226
+#: src/gui/setup_players.cpp:228
msgid "Allow whispers"
-msgstr "permitir susurros"
+msgstr "Permitir mensajes privados"
-#: src/gui/setup_players.cpp:230
+#: src/gui/setup_players.cpp:232
msgid "Put all whispers in tabs"
-msgstr "poner susurros en pestañas"
+msgstr "Mostrar nuevos susurros en pestañas"
-#: src/gui/setup_players.cpp:232
-#, fuzzy
+#: src/gui/setup_players.cpp:234
msgid "Show gender"
-msgstr "mostrar nombre"
+msgstr "Mostrar género (del personaje)"
-#: src/gui/setup_players.cpp:234
+#: src/gui/setup_players.cpp:236
msgid "Players"
msgstr "Jugadores"
-#: src/gui/setup_players.cpp:259
+#: src/gui/setup_players.cpp:261
msgid "When ignoring:"
-msgstr "cuando ignorando"
+msgstr "Cuando se ignora a alguien:"
-#: src/gui/setup_video.cpp:134
+#: src/gui/setup_video.cpp:113
msgid "Tiny"
-msgstr "muy pequeño"
+msgstr "Minúsculo"
-#: src/gui/setup_video.cpp:135
+#: src/gui/setup_video.cpp:114
msgid "Small"
-msgstr "pequeño"
+msgstr "Pequeño"
-#: src/gui/setup_video.cpp:136
+#: src/gui/setup_video.cpp:115
msgid "Medium"
-msgstr "mediano"
+msgstr "Media"
-#: src/gui/setup_video.cpp:137
+#: src/gui/setup_video.cpp:116
msgid "Large"
-msgstr "grande"
+msgstr "Grande"
-#: src/gui/setup_video.cpp:163
+#: src/gui/setup_video.cpp:142
msgid "No text"
-msgstr "sin texto"
+msgstr "Sin texto"
-#: src/gui/setup_video.cpp:164
+#: src/gui/setup_video.cpp:143
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: src/gui/setup_video.cpp:165
+#: src/gui/setup_video.cpp:144
msgid "Bubbles, no names"
-msgstr "burbujas sin nombres"
+msgstr "Burbujas sin nombres"
-#: src/gui/setup_video.cpp:166
+#: src/gui/setup_video.cpp:145
msgid "Bubbles with names"
-msgstr "burbujas con nombres"
+msgstr "Burbujas con nombres"
-#: src/gui/setup_video.cpp:178
+#: src/gui/setup_video.cpp:157
msgid "off"
-msgstr "desactivado"
+msgstr "apagado"
-#: src/gui/setup_video.cpp:179 src/gui/setup_video.cpp:192
+#: src/gui/setup_video.cpp:158 src/gui/setup_video.cpp:171
msgid "low"
msgstr "bajo"
-#: src/gui/setup_video.cpp:180 src/gui/setup_video.cpp:194
+#: src/gui/setup_video.cpp:159 src/gui/setup_video.cpp:173
msgid "high"
msgstr "alto"
-#: src/gui/setup_video.cpp:193
+#: src/gui/setup_video.cpp:172
msgid "medium"
-msgstr "Medio"
+msgstr "medio"
-#: src/gui/setup_video.cpp:195
+#: src/gui/setup_video.cpp:174
msgid "max"
-msgstr "max"
+msgstr "máximo"
-#: src/gui/setup_video.cpp:219
+#: src/gui/setup_video.cpp:196
msgid "Full screen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/gui/setup_video.cpp:220
+#: src/gui/setup_video.cpp:197
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
-#: src/gui/setup_video.cpp:221
+#: src/gui/setup_video.cpp:198
msgid "Custom cursor"
msgstr "Cursor propio"
-#: src/gui/setup_video.cpp:223
+#: src/gui/setup_video.cpp:200
msgid "Visible names"
-msgstr "nombres visibles"
+msgstr "Nombres Visibles"
-#: src/gui/setup_video.cpp:225
+#: src/gui/setup_video.cpp:202
msgid "Particle effects"
-msgstr "efectos de particulas"
+msgstr "Efectos de partículas"
-#: src/gui/setup_video.cpp:227
-#, fuzzy
+#: src/gui/setup_video.cpp:204
msgid "Show own name"
-msgstr "mostrar nombre"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:228
-msgid "Log NPC dialogue"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar nombre propio"
-#: src/gui/setup_video.cpp:229
+#: src/gui/setup_video.cpp:205
msgid "Show pickup notification"
-msgstr "mostrar aviso de recogida"
+msgstr "Mostrar aviso al coger algo"
-#. TRANSLATORS: Refers to "Show pickup notification"
-#: src/gui/setup_video.cpp:231
+#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
+#: src/gui/setup_video.cpp:207
msgid "in chat"
msgstr "en chat"
-#. TRANSLATORS: Refers to "Show pickup notification"
-#: src/gui/setup_video.cpp:233
+#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
+#: src/gui/setup_video.cpp:209
msgid "as particle"
-msgstr "como particula"
+msgstr "como partícula"
-#: src/gui/setup_video.cpp:238
-#, fuzzy
+#: src/gui/setup_video.cpp:214
msgid "FPS limit:"
-msgstr "Límite de FPS:"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:249
-msgid "Disable transparency (Low CPU mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Limite FPS:"
-#: src/gui/setup_video.cpp:252
+#: src/gui/setup_video.cpp:225
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: src/gui/setup_video.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Show damage"
-msgstr "mostrar nombre"
+#: src/gui/setup_video.cpp:227
+msgid "Show monster damage"
+msgstr "Mostrar daño recibido"
-#: src/gui/setup_video.cpp:260
+#: src/gui/setup_video.cpp:233
msgid "Overhead text"
-msgstr "texto sobreoido"
+msgstr "Texto sobrescrito"
-#: src/gui/setup_video.cpp:261
+#: src/gui/setup_video.cpp:234
msgid "Gui opacity"
-msgstr "Transparencia menus"
+msgstr "Opacidad"
-#: src/gui/setup_video.cpp:262
+#: src/gui/setup_video.cpp:235
msgid "Ambient FX"
-msgstr "Efectos ambientales"
+msgstr "Ambiente FX"
-#: src/gui/setup_video.cpp:263
-#, fuzzy
+#: src/gui/setup_video.cpp:236
msgid "Particle detail"
-msgstr "detalle particulas"
+msgstr "Detalle de partículas"
-#: src/gui/setup_video.cpp:264
+#: src/gui/setup_video.cpp:237
msgid "Font size"
-msgstr "tamaño de letra"
+msgstr "Tamaño de fuente"
-#: src/gui/setup_video.cpp:279 src/gui/setup_video.cpp:535
-#: src/gui/setup_video.cpp:665
-#, fuzzy
+#: src/gui/setup_video.cpp:251 src/gui/setup_video.cpp:454
+#: src/gui/setup_video.cpp:568
msgid "None"
-msgstr "No"
+msgstr "Nada"
-#: src/gui/setup_video.cpp:428
-#, fuzzy
+#: src/gui/setup_video.cpp:381
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
-msgstr "el modo y la restauracion del modo anterior fallaron"
+msgstr ""
+"Fallo al cambiar para el modo ventana y fallo al restaurar el modo anterior!"
-#: src/gui/setup_video.cpp:434
-#, fuzzy
+#: src/gui/setup_video.cpp:387
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
-msgstr "el modo y la restauracion del modo anterior fallaron"
+msgstr ""
+"Fallo al cambiar para el modo ventana completa y fallo al restaurar el modo "
+"anterior!"
-#: src/gui/setup_video.cpp:445
-#, fuzzy
+#: src/gui/setup_video.cpp:398
msgid "Switching to Full Screen"
-msgstr "Cambiar a pantalla completa"
+msgstr "Cambiando a pantalla completa"
-#: src/gui/setup_video.cpp:446
+#: src/gui/setup_video.cpp:399
msgid "Restart needed for changes to take effect."
-msgstr "Se necesita reiniciar para aplicar los cambios."
+msgstr "Reinicio necesario para que los cambios tengan su efecto."
-#: src/gui/setup_video.cpp:460
-#, fuzzy
+#: src/gui/setup_video.cpp:411
msgid "Changing to OpenGL"
-msgstr "Cambiar a OpenGL"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:461
-msgid ""
-"Applying change to OpenGL requires restart. In case OpenGL messes up your "
-"game graphics, restart the game with the command line option \"--no-opengl\"."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiando a OpenGL"
-#: src/gui/setup_video.cpp:468
-msgid "Deactivating OpenGL"
-msgstr ""
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:469
+#: src/gui/setup_video.cpp:412
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
-msgstr "Se necesita reiniciar para aplicar los cambios hechos a OpenGL."
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid "Transparency disabled"
-msgstr "Compartir experiencia desactivado."
+msgstr "Aplicar el intercambio a OpenGL requiere reiniciar el juego."
-#: src/gui/setup_video.cpp:478 src/gui/setup_video.cpp:486
-msgid "You must restart to apply changes."
-msgstr ""
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:485
-msgid "Transparency enabled"
-msgstr ""
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:579 src/gui/setup_video.cpp:584
-#, fuzzy
+#: src/gui/setup_video.cpp:486 src/gui/setup_video.cpp:491
msgid "Screen Resolution Changed"
-msgstr "se cambio la resolucion de pantalla"
+msgstr "Resolución de pantalla cambiada"
-#: src/gui/setup_video.cpp:580 src/gui/setup_video.cpp:585
+#: src/gui/setup_video.cpp:487 src/gui/setup_video.cpp:492
msgid "Restart your client for the change to take effect."
-msgstr "para que el cambio tenga efecto reinicia el programa"
+msgstr "Reincie el juego para que los cambios tengan efecto."
-#: src/gui/setup_video.cpp:582
+#: src/gui/setup_video.cpp:489
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Algunas ventanas deben ser movidas a una resolución más baja."
-#: src/gui/setup_video.cpp:615
-#, fuzzy
+#: src/gui/setup_video.cpp:522
msgid "Particle Effect Settings Changed."
-msgstr "efectos de particulas cambiados"
+msgstr "Configuración del efecto de las partículas cambiado."
-#: src/gui/setup_video.cpp:616
+#: src/gui/setup_video.cpp:523
msgid "Changes will take effect on map change."
-msgstr "los cambios tienen efecto en cuanto cambies de mapa"
+msgstr "Los cambios tendran efecto cuando se cambie de mapa."
-#: src/gui/skilldialog.cpp:210 src/gui/windowmenu.cpp:59
+#: src/gui/skilldialog.cpp:198 src/gui/windowmenu.cpp:59
msgid "Skills"
msgstr "Habilidades"
-#: src/gui/skilldialog.cpp:221
+#: src/gui/skilldialog.cpp:209
msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
+msgstr "Encima"
-#: src/gui/skilldialog.cpp:271
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/skilldialog.cpp:263
+#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
-msgstr "puntos de habilidad: %d"
+msgstr "Puntos de habilidades: %d"
-#: src/gui/skilldialog.cpp:353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/skilldialog.cpp:315
+#, c-format
msgid "Skill Set %d"
-msgstr "puntos de habilidad: %d"
+msgstr "Habilidades %d"
-#: src/gui/skilldialog.cpp:362
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/skilldialog.cpp:324
+#, c-format
msgid "Skill %d"
-msgstr "Habilidades"
+msgstr "Habilidad %d"
-#: src/gui/skilldialog.cpp:444
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/skilldialog.cpp:406
+#, c-format
msgid "Lvl: %d (%+d)"
-msgstr "Nivel: %d"
+msgstr "Nivel: %d (%+d)"
-#: src/gui/skilldialog.cpp:455
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/skilldialog.cpp:417
+#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Nivel: %d"
-#: src/gui/socialwindow.cpp:128
+#: src/gui/socialwindow.cpp:118
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
-msgstr ""
+msgstr "Invita al jugador %s para su clan %s."
-#: src/gui/socialwindow.cpp:143
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/socialwindow.cpp:127
+#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
-msgstr "Guild créada."
+msgstr "Clan %s pidiendo salir."
-#: src/gui/socialwindow.cpp:157
+#: src/gui/socialwindow.cpp:137
msgid "Member Invite to Guild"
-msgstr ""
+msgstr "Miembro invitado al clan."
-#: src/gui/socialwindow.cpp:158
+#: src/gui/socialwindow.cpp:138
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
-msgstr ""
+msgstr "A quién te gustaría invitar al clan %s?"
-#: src/gui/socialwindow.cpp:167
-#, fuzzy
+#: src/gui/socialwindow.cpp:147
msgid "Leave Guild?"
-msgstr "Crear clan"
+msgstr "Salir del clan?"
-#: src/gui/socialwindow.cpp:168
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/socialwindow.cpp:148
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
-msgstr "¿Está seguro que desea salir?"
+msgstr "Estás seguro de dejar el clan %s?"
-#: src/gui/socialwindow.cpp:222
+#: src/gui/socialwindow.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Invited user %s to party."
+msgstr "Jugador %s invitado al grupo."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:190
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
-msgstr ""
+msgstr "Grupo %s requisitado."
-#: src/gui/socialwindow.cpp:236
-#, fuzzy
+#: src/gui/socialwindow.cpp:200
msgid "Member Invite to Party"
-msgstr "/party > Invita a un jugador a entrar en tu grupo"
+msgstr "Invitación de un miembro al grupo"
-#: src/gui/socialwindow.cpp:237
+#: src/gui/socialwindow.cpp:201
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
-msgstr ""
+msgstr "A quién te gustaría invitar al grupo %s?"
-#: src/gui/socialwindow.cpp:246
+#: src/gui/socialwindow.cpp:210
msgid "Leave Party?"
-msgstr ""
+msgstr "Salir del grupo?"
-#: src/gui/socialwindow.cpp:247
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/socialwindow.cpp:211
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
-msgstr "¿Está seguro que desea salir?"
+msgstr "Estás seguro de que quieres salir del grupo %s?"
-#: src/gui/socialwindow.cpp:276
+#: src/gui/socialwindow.cpp:240
msgid "Create Guild"
msgstr "Crear clan"
-#: src/gui/socialwindow.cpp:277 src/gui/socialwindow.cpp:623
-#, fuzzy
+#: src/gui/socialwindow.cpp:241 src/gui/socialwindow.cpp:565
msgid "Create Party"
-msgstr "Crear Personaje"
+msgstr "Crear grupo"
-#: src/gui/socialwindow.cpp:316 src/gui/windowmenu.cpp:64
+#: src/gui/socialwindow.cpp:280 src/gui/windowmenu.cpp:64
msgid "Social"
-msgstr ""
+msgstr "Social"
-#: src/gui/socialwindow.cpp:334
-#, fuzzy
+#: src/gui/socialwindow.cpp:298
msgid "Invite"
-msgstr "Invitar a jugador"
+msgstr "Invitar"
-#: src/gui/socialwindow.cpp:335
-#, fuzzy
+#: src/gui/socialwindow.cpp:299
msgid "Leave"
-msgstr "grande"
+msgstr "Dejar"
-#: src/gui/socialwindow.cpp:447
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/socialwindow.cpp:395
+#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
-msgstr "Invitacion acceptada de %s."
+msgstr "Aceptada la invitación de %s."
-#: src/gui/socialwindow.cpp:453
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/socialwindow.cpp:401
+#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
-msgstr "Rechazada la invitacion de %s."
+msgstr "Cancelada la invitación de %s."
-#: src/gui/socialwindow.cpp:466
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/socialwindow.cpp:414
+#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
-msgstr "Invitacion acceptada de %s."
+msgstr "Aceptada la invitación a la guild de %s."
-#: src/gui/socialwindow.cpp:472
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/socialwindow.cpp:420
+#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
-msgstr "Rechazada la invitacion de %s."
+msgstr "Cancelada la invitación a la guild de %s."
-#: src/gui/socialwindow.cpp:501
-msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name."
-msgstr ""
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:507
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/socialwindow.cpp:464
+#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
-msgstr "Eror al crear la guild."
+msgstr "Creando clan llamado %s."
-#: src/gui/socialwindow.cpp:523
-msgid "Creating party failed, please choose a shorter name."
-msgstr ""
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:529
+#: src/gui/socialwindow.cpp:478
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
-msgstr ""
+msgstr "Creando grupo llamado %s."
-#: src/gui/socialwindow.cpp:543
-#, fuzzy
+#: src/gui/socialwindow.cpp:485
msgid "Guild Name"
-msgstr "Clan"
+msgstr "Nombre del clan"
-#: src/gui/socialwindow.cpp:544
-#, fuzzy
+#: src/gui/socialwindow.cpp:486
msgid "Choose your guild's name."
-msgstr "elige tu servidor"
+msgstr "Escoja el nombre de su clan."
-#: src/gui/socialwindow.cpp:556
-#, fuzzy
+#: src/gui/socialwindow.cpp:498
msgid "Received guild request, but one already exists."
-msgstr "Has recibido una invitation para un grupo, pero uno existe ya."
+msgstr "Recibida petición de creación del clan, pero ya existe."
-#: src/gui/socialwindow.cpp:561
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/socialwindow.cpp:503
+#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
-msgstr "%s te invita a unirte al grupo %s."
+msgstr "%s te ha invitado al clan %s."
-#: src/gui/socialwindow.cpp:566
-#, fuzzy
+#: src/gui/socialwindow.cpp:508
msgid "Accept Guild Invite"
-msgstr "Aceptar invitaciones a grupos"
+msgstr "Aceptar invitación al clan"
-#: src/gui/socialwindow.cpp:578
+#: src/gui/socialwindow.cpp:520
msgid "Received party request, but one already exists."
-msgstr "Has recibido una invitation para un grupo, pero uno existe ya."
+msgstr "Recibida petición de creación del grupo, pero ya existe."
-#: src/gui/socialwindow.cpp:588
-#, fuzzy
+#: src/gui/socialwindow.cpp:530
msgid "You have been invited you to join a party."
-msgstr "%s te invita a unirte a su grupo."
+msgstr "Fuiste invitado a un grupo."
-#: src/gui/socialwindow.cpp:592
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/socialwindow.cpp:534
+#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
-msgstr "%s te invita a unirte al grupo %s."
+msgstr "Has sido invitado para unirte al grupo %s."
-#: src/gui/socialwindow.cpp:600
+#: src/gui/socialwindow.cpp:542
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
-msgstr "%s te invita a unirte a su grupo."
+msgstr "%s te ha invitado a unirte a su grupo."
-#: src/gui/socialwindow.cpp:605
+#: src/gui/socialwindow.cpp:547
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
-msgstr "%s te invita a unirte al grupo %s."
+msgstr "%s te ha invitado para unirte al grupo %s."
-#: src/gui/socialwindow.cpp:613
+#: src/gui/socialwindow.cpp:555
msgid "Accept Party Invite"
-msgstr "Aceptar invitaciones a grupos"
+msgstr "Aceptar invitación al grupo"
-#: src/gui/socialwindow.cpp:624
+#: src/gui/socialwindow.cpp:566
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo crear un grupo. Ya estás en uno."
-#: src/gui/socialwindow.cpp:629
-#, fuzzy
+#: src/gui/socialwindow.cpp:571
msgid "Party Name"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "Nombre del grupo"
-#: src/gui/socialwindow.cpp:630
-#, fuzzy
+#: src/gui/socialwindow.cpp:572
msgid "Choose your party's name."
-msgstr "elige tu servidor"
+msgstr "Escoja el nombre del grupo."
#: src/gui/specialswindow.cpp:85 src/gui/windowmenu.cpp:62
msgid "Specials"
-msgstr ""
+msgstr "Especiales"
#: src/gui/specialswindow.cpp:174
#, c-format
msgid "Specials Set %d"
-msgstr ""
+msgstr "Especiales %d"
#: src/gui/specialswindow.cpp:191
#, c-format
msgid "Special %d"
-msgstr ""
+msgstr "Especial %d"
-#: src/gui/statuswindow.cpp:109 src/gui/statuswindow.cpp:253
+#: src/gui/statuswindow.cpp:100 src/gui/statuswindow.cpp:247
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Nivel: %d"
-#: src/gui/statuswindow.cpp:110 src/gui/statuswindow.cpp:220
+#: src/gui/statuswindow.cpp:101 src/gui/statuswindow.cpp:211
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Dinero: %s"
-#: src/gui/statuswindow.cpp:113
+#: src/gui/statuswindow.cpp:104
msgid "HP:"
msgstr "PV:"
-#: src/gui/statuswindow.cpp:118
+#: src/gui/statuswindow.cpp:109
msgid "Exp:"
-msgstr "EXP:"
+msgstr "Exp:"
-#: src/gui/statuswindow.cpp:123
+#: src/gui/statuswindow.cpp:114
msgid "MP:"
msgstr "PM:"
-#: src/gui/statuswindow.cpp:141 src/gui/statuswindow.cpp:228
+#: src/gui/statuswindow.cpp:132 src/gui/statuswindow.cpp:219
#, c-format
msgid "Job: %d"
-msgstr "trabajo : %d"
+msgstr "Trabajo: %d"
-#: src/gui/statuswindow.cpp:142
+#: src/gui/statuswindow.cpp:133
msgid "Job:"
-msgstr "trabajo:"
+msgstr "Trabajo:"
-#: src/gui/statuswindow.cpp:203
-#, fuzzy
+#: src/gui/statuswindow.cpp:194
msgid "HP"
-msgstr "PV:"
+msgstr "PV"
-#: src/gui/statuswindow.cpp:209
-#, fuzzy
+#: src/gui/statuswindow.cpp:200
msgid "MP"
-msgstr "PM:"
+msgstr "PM"
-#: src/gui/statuswindow.cpp:215
-#, fuzzy
+#: src/gui/statuswindow.cpp:206
msgid "Exp"
-msgstr "EXP:"
+msgstr "Exp"
-#: src/gui/statuswindow.cpp:224
-#, fuzzy
+#: src/gui/statuswindow.cpp:215
msgid "Money"
-msgstr "Dinero: %d"
+msgstr "Dinero"
-#: src/gui/statuswindow.cpp:234
-#, fuzzy
+#: src/gui/statuswindow.cpp:225
msgid "Job"
-msgstr "trabajo:"
+msgstr "Trabajo"
-#: src/gui/statuswindow.cpp:238
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/statuswindow.cpp:229
+#, c-format
msgid "Character points: %d"
-msgstr "Estadisticas del personaje OK"
+msgstr "Puntos del personaje: %d"
-#: src/gui/statuswindow.cpp:244
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/statuswindow.cpp:235
+#, c-format
msgid "Correction points: %d"
-msgstr "puntos de habilidad: %d"
+msgstr "Puntos de corrección: %d"
-#: src/gui/statuswindow.cpp:257
-#, fuzzy
+#: src/gui/statuswindow.cpp:251
msgid "Level"
-msgstr "Nivel: %d"
+msgstr "Nivel"
+
+#: src/gui/storagewindow.cpp:59
+msgid "Storage"
+msgstr "Almacén"
#: src/gui/trade.cpp:52
msgid "Propose trade"
-msgstr "Proponer"
+msgstr "Proponer el intercambio"
#: src/gui/trade.cpp:53
msgid "Confirmed. Waiting..."
-msgstr "confirmado ... esperando"
+msgstr "Confirmado. Esperando..."
#: src/gui/trade.cpp:54
msgid "Agree trade"
-msgstr "aceptar trato"
+msgstr "Aceptar intercambio"
#: src/gui/trade.cpp:55
msgid "Agreed. Waiting..."
-msgstr "aceptado esperando..."
+msgstr "Aceptado. Esperando..."
#: src/gui/trade.cpp:58
msgid "Trade: You"
-msgstr "intercambiar: tu"
+msgstr "Intercambio: Tú"
-#: src/gui/trade.cpp:72 src/gui/trade.cpp:73
+#: src/gui/trade.cpp:74 src/gui/trade.cpp:75
msgid "Trade"
-msgstr "Comercio"
+msgstr "Intercambio"
-#: src/gui/trade.cpp:75
+#: src/gui/trade.cpp:77
msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+msgstr "Anadir"
-#: src/gui/trade.cpp:97 src/gui/trade.cpp:133
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/trade.cpp:99 src/gui/trade.cpp:135
+#, c-format
msgid "You get %s"
-msgstr "tu recibes %s"
+msgstr "Tú recibes %s"
-#: src/gui/trade.cpp:98
+#: src/gui/trade.cpp:100
msgid "You give:"
-msgstr "Tu das:"
+msgstr "Tú das:"
-#: src/gui/trade.cpp:102
+#: src/gui/trade.cpp:104
msgid "Change"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Cambiar"
-#: src/gui/trade.cpp:273
+#: src/gui/trade.cpp:275
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
-"no se pudo añadir objeto: No puedes sobreponer un tipo de objeto en la "
-"ventana"
+"Fallo al añadir objeto. No puedes añadir más de un mismo tipo de objeto en "
+"la ventana."
-#: src/gui/trade.cpp:316
+#: src/gui/trade.cpp:318
msgid "You don't have enough money."
-msgstr "No tienes suficiente dinero."
+msgstr "No tienes dinero suficiente."
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:51
#, c-format
@@ -2031,342 +1864,255 @@ msgstr "Nombre: %s"
#: src/gui/updatewindow.cpp:124
msgid "Updating..."
-msgstr "Actualizando ..."
+msgstr "Actualizando..."
#: src/gui/updatewindow.cpp:142
msgid "Connecting..."
-msgstr "Conectando…"
+msgstr "Conectando..."
#: src/gui/updatewindow.cpp:145
msgid "Play"
msgstr "Jugar"
-#: src/gui/updatewindow.cpp:417
+#: src/gui/updatewindow.cpp:405
msgid "##1 The update process is incomplete."
-msgstr "##1 el proceso de actualizacion esta incompleto"
+msgstr "##3 El proceso de actualización esta incompleto."
#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.".
-#: src/gui/updatewindow.cpp:419
+#: src/gui/updatewindow.cpp:407
msgid "##1 It is strongly recommended that"
-msgstr "##1 se recomienda que"
+msgstr "##1 Es altamente recomendado que"
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
-#: src/gui/updatewindow.cpp:421
-#, fuzzy
+#: src/gui/updatewindow.cpp:409
msgid "##1 you try again later."
-msgstr "##1 lo intentes de nuevo mas tarde"
+msgstr "##1 lo intentes de nuevo más tarde."
-#: src/gui/updatewindow.cpp:515
+#: src/gui/updatewindow.cpp:501
msgid "Completed"
-msgstr "Terminado"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:91
-msgid "Being"
-msgstr "Ser"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:92
-msgid "Other Players' Names"
-msgstr "Nombres de otros jugadores"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:93
-msgid "Own Name"
-msgstr "Nombre propio"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:94
-msgid "GM Names"
-msgstr "Nombres de los MJs"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:95
-msgid "NPCs"
-msgstr "PNJs"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:96
-msgid "Monsters"
-msgstr "Monstruos"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Party Members"
-msgstr "Grupo"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Guild Members"
-msgstr "Clan"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:99
-msgid "Particle Effects"
-msgstr "Efectos de Partículas"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:100
-msgid "Pickup Notification"
-msgstr "Aviso de recogida"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:101
-msgid "Exp Notification"
-msgstr "Aviso de Exp"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Other Player Hits Monster"
-msgstr "Jugador golpea al monstruo"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Monster Hits Player"
-msgstr "Monstruo golpea a jugador"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:105
-msgid "Critical Hit"
-msgstr "Golpe Critico"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Local Player Hits Monster"
-msgstr "Jugador golpea al monstruo"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Local Player Critical Hit"
-msgstr "Golpe Critico"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Local Player Miss"
-msgstr "guardar lista de jugdores"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:112
-msgid "Misses"
-msgstr "Fallos"
+msgstr "Completado"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
-msgstr "/users > muestra los usuarios activos en este canal"
+msgstr "/users > Listas de usuarios en el canal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
-msgstr "/topic > elegir el tema deste canal"
+msgstr "/topic > Poner un tema en el canal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/quit > Leave a channel"
-msgstr "/quit > abandonar el canal"
+msgstr "/quit > Salir del canal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/op > Make a user a channel operator"
-msgstr "/op > convertir a un usuario en operador de canal"
+msgstr "/op > Hacer a un usuario operador del canal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
-msgstr "/kick > expulsar usuario del canal"
+msgstr "/kick > Expulsar un usuario del canal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
msgid "Command: /users"
-msgstr "orden: /users"
+msgstr "Comando: /users"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
msgid "This command shows the users in this channel."
-msgstr "muestra los usuarios en este canal"
+msgstr "Mostrar los usuarios en este canal."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
msgid "Command: /topic <message>"
-msgstr "Command: /topic <mensaje>"
+msgstr "Comando: /topic <mensaje>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
msgid "This command sets the topic to <message>."
-msgstr "hace que el tema sea <mensaje>"
+msgstr "Este comando establece el tema a <mensaje> ."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
msgid "Command: /quit"
-msgstr "orden: /quit"
+msgstr "Comando: /quit"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
msgid "This command leaves the current channel."
-msgstr "te saca del canal actual"
+msgstr "Salir del canal."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
-msgstr "si eres la ultima persona de un canal sera eliminado"
+msgstr "Si eres la última persona de este canal , será eliminado."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
msgid "Command: /op <nick>"
-msgstr "orden: /op <nick>"
+msgstr "Comando: /op <nick>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
-msgstr "hace a <apodo> operador de canal"
+msgstr "Hacer al jugador <nick> operador del canal."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""
-"los operadores de canal pueden expulsar a otros usuarios y/o convertirlos en "
-"op. de canal"
+"Los operadores pueden expulsar y hace operadores a otros jugadores en el "
+"canal."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
msgid "Command: /kick <nick>"
-msgstr "orden:/kick <apodo>"
+msgstr "Comando: /kick <nick>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
-msgstr "esta orden expulsa a <apodo> del canal"
+msgstr "Expulsar <nick> del canal."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:119
msgid "Need a user to op!"
-msgstr "necesitas a un usuario para op"
+msgstr "Se necesita un usuario para ser operador!"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:126
msgid "Need a user to kick!"
-msgstr "hace falta un usuario para echarle"
+msgstr "Se necesita un usuario a expulsar!"
-#: src/gui/widgets/chattab.cpp:120
+#: src/gui/widgets/chattab.cpp:118
msgid "Global announcement:"
-msgstr "Anuncio Global"
+msgstr "Anuncio global:"
-#: src/gui/widgets/chattab.cpp:126
+#: src/gui/widgets/chattab.cpp:124
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
-msgstr "Anuncio global de %s"
+msgstr "Anuncio global de %s:"
-#: src/gui/widgets/chattab.cpp:152
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/widgets/chattab.cpp:150
+#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
-msgstr "%s susurra: "
+msgstr "%s envía mensaje privado: %s"
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:52
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:51
msgid "Cannot send empty chat!"
-msgstr "no se pude enviar un chat vacio!!"
+msgstr "No puedes enviar un mensaje vacío!"
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:71
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:70
msgid "/ignore > Ignore the other player"
-msgstr ""
+msgstr "/ignore > Ignora al jugador"
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:72
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:71
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
-msgstr ""
+msgstr "/unignore > Parar de ignorar al jugador"
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:73
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:72
msgid "/close > Close the whisper tab"
-msgstr "/close > Cierra la pestaña de susurros"
+msgstr "/close > Cierra la pestaña de mensajes"
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:83
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:82
msgid "Command: /close"
msgstr "Comando: /close"
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:84
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:83
msgid "This command closes the current whisper tab."
-msgstr "cierra la pestaña actual"
+msgstr "Este comando cierra la pestaña de mensajes actual"
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:88
-#, fuzzy
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:87
msgid "Command: /ignore"
-msgstr "Comando: /item"
+msgstr "Comando: /ignore"
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:89
-#, fuzzy
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:88
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr ""
-"Este comando muestra el número de jugadores que actualmente están conectados."
+"Este comando ignora a otro jugador independientemente de la relación actual "
+"con él."
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:95
-#, fuzzy
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:94
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
-msgstr ""
-"Este comando graba el registro del chat en el archivo <nombre de archivo>."
+msgstr "Este comando para de ignorar al jugador si había sido ignorado."
#: src/gui/windowmenu.cpp:54
msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+msgstr "Status"
#: src/gui/windowmenu.cpp:65
msgid "Shortcut"
-msgstr "Atajos"
+msgstr "Atajo"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Select World"
-msgstr "seleccionar OK"
+msgstr "Seleccionar Mundo"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Change Login"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Cambiar de Login"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Choose World"
-msgstr "elige tu servidor"
+msgstr "Escojer Mundo"
#: src/keyboardconfig.cpp:40
msgid "Move Up"
-msgstr "mover arriba"
+msgstr "Mover para arriba"
#: src/keyboardconfig.cpp:41
msgid "Move Down"
-msgstr "mover abajo"
+msgstr "Mover para abajo"
#: src/keyboardconfig.cpp:42
msgid "Move Left"
-msgstr "mover a la izquierda"
+msgstr "Izquierda"
#: src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Right"
-msgstr "mover a la derecha"
+msgstr "Derecha"
-#: src/keyboardconfig.cpp:44 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:224
+#: src/keyboardconfig.cpp:44 src/net/ea/generalhandler.cpp:223
msgid "Attack"
-msgstr "ataque"
+msgstr "Atacar"
#: src/keyboardconfig.cpp:45
msgid "Target & Attack"
-msgstr "objetivo y ataque"
+msgstr "Seleccionar & Atacar"
#: src/keyboardconfig.cpp:46
msgid "Smilie"
-msgstr "emoticono"
+msgstr "Emoticono"
#: src/keyboardconfig.cpp:47
msgid "Talk"
-msgstr "hablar"
+msgstr "Hablar"
#: src/keyboardconfig.cpp:48
msgid "Stop Attack"
-msgstr "dejar de atacar"
+msgstr "Parar el ataque"
#: src/keyboardconfig.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Target Monster"
-msgstr "objetivo cercano"
+msgstr "Seleccionar Monstruo"
#: src/keyboardconfig.cpp:50
msgid "Target NPC"
-msgstr "objetivo PNJ"
+msgstr "Seleccionar NPC"
#: src/keyboardconfig.cpp:51
msgid "Target Player"
-msgstr "objetivo jugador"
+msgstr "Seleccionar Jugador"
#: src/keyboardconfig.cpp:52
msgid "Pickup"
-msgstr "recoger"
+msgstr "Coger"
#: src/keyboardconfig.cpp:53
msgid "Hide Windows"
-msgstr "ocultar ventanas"
+msgstr "Esconder ventanas"
#: src/keyboardconfig.cpp:54
msgid "Sit"
-msgstr "sentarse"
+msgstr "Sentarse"
#: src/keyboardconfig.cpp:55
msgid "Screenshot"
-msgstr "foto de pantalla"
+msgstr "Imprimir pantalla"
#: src/keyboardconfig.cpp:56
msgid "Enable/Disable Trading"
-msgstr "admitir /bloquear intercambios"
+msgstr "Habilitar/Desabilitar intercambios"
#: src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Find Path to Mouse"
-msgstr "encontrar ruta del raton"
+msgstr "Encontrar Camino al Mouse"
#: src/keyboardconfig.cpp:58 src/keyboardconfig.cpp:59
#: src/keyboardconfig.cpp:60 src/keyboardconfig.cpp:61
@@ -2376,69 +2122,67 @@ msgstr "encontrar ruta del raton"
#: src/keyboardconfig.cpp:68 src/keyboardconfig.cpp:69
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
-msgstr "atajo al objeto %d"
+msgstr "Atajo para el objeto %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:70
msgid "Help Window"
-msgstr "ventana de ayuda"
+msgstr "Ventana de ayuda"
#: src/keyboardconfig.cpp:71
msgid "Status Window"
-msgstr "ventana de estado"
+msgstr "Ventana de status"
#: src/keyboardconfig.cpp:72
msgid "Inventory Window"
-msgstr "ventana del inventorio"
+msgstr "Ventana de inventario"
#: src/keyboardconfig.cpp:73
msgid "Equipment Window"
-msgstr "Ventana de equipamiento"
+msgstr "Ventana de equipamento"
#: src/keyboardconfig.cpp:74
msgid "Skill Window"
-msgstr "ventana de habilidades"
+msgstr "Ventana de habilidades"
#: src/keyboardconfig.cpp:75
msgid "Minimap Window"
-msgstr "ventana del minimapa"
+msgstr "Ventana del minimapa"
#: src/keyboardconfig.cpp:76
msgid "Chat Window"
-msgstr "ventana del chat"
+msgstr "Ventana de Chat"
#: src/keyboardconfig.cpp:77
msgid "Item Shortcut Window"
-msgstr "ventana de atajos a objetos"
+msgstr "Ventana de atajos para objetos"
#: src/keyboardconfig.cpp:78
msgid "Setup Window"
-msgstr "ventana de configuracion"
+msgstr "Ventana de Configuración"
#: src/keyboardconfig.cpp:79
msgid "Debug Window"
-msgstr "ventana de depuracion"
+msgstr "Ventana de Problemas"
#: src/keyboardconfig.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Social Window"
-msgstr "ventana de habilidades"
+msgstr "Ventana Social"
#: src/keyboardconfig.cpp:81
msgid "Emote Shortcut Window"
-msgstr "ventana de atajos a emoticones"
+msgstr "Ventana de Emoticonos"
#: src/keyboardconfig.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Outfits Window"
-msgstr "ventana de estado"
+msgstr "Ventana de Conjuntos"
#: src/keyboardconfig.cpp:83
msgid "Wear Outfit"
-msgstr ""
+msgstr "Ponerse el conjunto"
#: src/keyboardconfig.cpp:84
msgid "Copy Outfit"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar el conjunto"
#: src/keyboardconfig.cpp:85 src/keyboardconfig.cpp:86
#: src/keyboardconfig.cpp:87 src/keyboardconfig.cpp:88
@@ -2448,1366 +2192,1416 @@ msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:95 src/keyboardconfig.cpp:96
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
-msgstr "atajo a emoticon %d"
+msgstr "Atajo para Emoticono %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:97
msgid "Toggle Chat"
-msgstr "cambiar chat"
+msgstr "Cambiar de Chat"
#: src/keyboardconfig.cpp:98
msgid "Scroll Chat Up"
-msgstr "chat arriba"
+msgstr "Tirar el chat para arriba"
#: src/keyboardconfig.cpp:99
msgid "Scroll Chat Down"
-msgstr "chat abajo"
+msgstr "Tirar el chat para abajo"
#: src/keyboardconfig.cpp:100
msgid "Previous Chat Tab"
-msgstr "chat anterior"
+msgstr "Pestaña de Chat Anterior"
#: src/keyboardconfig.cpp:101
msgid "Next Chat Tab"
-msgstr "chat siguiente"
+msgstr "Siguiente Pestaña De Chat"
#: src/keyboardconfig.cpp:102
msgid "Select OK"
-msgstr "seleccionar OK"
+msgstr "Seleccionar OK"
#: src/keyboardconfig.cpp:104
msgid "Ignore input 1"
-msgstr "ignorar entrada 1"
+msgstr "Ignorar input 1"
#: src/keyboardconfig.cpp:105
msgid "Ignore input 2"
-msgstr "ignorar entrada 2"
+msgstr "Ignorar input 2"
#: src/keyboardconfig.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
-msgstr "resuelvelo , o el juego puede comportarse de manera extraña"
+msgstr ""
+"Conflito con las teclas \"%s\" e \"%s\" . Resuelva el conflicto, o el juego "
+"puede presentar un comportamiento raro."
-#: src/localplayer.cpp:1248
+#: src/localplayer.cpp:914
msgid "Unable to pick up item."
-msgstr "Imposible tomar objeto."
+msgstr "Imposible coger el objeto."
#. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently
#. for different grammatical numbers (singular, plural, ...)
-#: src/localplayer.cpp:1257
-#, fuzzy, c-format
+#: src/localplayer.cpp:923
+#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
-msgstr[0] "Ha recogido un(a) %s [@@%d|%s@@]."
-msgstr[1] "Ha recogido un(a) %s [@@%d|%s@@]."
+msgstr[0] "Usted cogió un/a %d [@@%d|%s@@]."
+msgstr[1] "Usted Cogió %d [@@%d|%s@@]."
-#: src/localplayer.cpp:1435
-msgid "Away"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cpp:42
+#: src/main.cpp:43
msgid "mana [options] [mana-file]"
-msgstr ""
+msgstr "mana [opciones] [archivo-mana]"
-#: src/main.cpp:43
+#: src/main.cpp:44
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
-#: src/main.cpp:44
-#, fuzzy
+#: src/main.cpp:45
msgid " -v --version : Display the version"
-msgstr " -v --version : muestra la version"
+msgstr " -v --version : Muestra la versión"
-#: src/main.cpp:45
-#, fuzzy
+#: src/main.cpp:46
msgid " -h --help : Display this help"
-msgstr " -h --help : muestra esta ayuda"
+msgstr " -h --help : Muestra la ayuda"
-#: src/main.cpp:46
-#, fuzzy
+#: src/main.cpp:47
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
-msgstr " -C --config-file : archivo de configuracion a usar"
+msgstr " -C --config-dir : Carpeta de Configuración a usar"
-#: src/main.cpp:47
-#, fuzzy
+#: src/main.cpp:48
msgid " -U --username : Login with this username"
-msgstr " -U --username : conectarse con este nombre se usuario"
+msgstr " -U --username : Acceder con este nombre de usuario"
-#: src/main.cpp:48
-#, fuzzy
+#: src/main.cpp:49
msgid " -P --password : Login with this password"
-msgstr " -P --password : entrar con esta contraseña"
+msgstr " -P --password : Acceder con la contraseña"
-#: src/main.cpp:49
-#, fuzzy
+#: src/main.cpp:50
msgid " -c --character : Login with this character"
-msgstr " -c --character : conectarse con este personaje"
+msgstr " -c --character : Acceder con este jugador"
-#: src/main.cpp:50
-#, fuzzy
+#: src/main.cpp:51
msgid " -s --server : Login server name or IP"
-msgstr " -s --server : nombre o IP del servidor de conexion"
+msgstr " -s --server : Login server o IP"
-#: src/main.cpp:51
-#, fuzzy
+#: src/main.cpp:52
msgid " -p --port : Login server port"
-msgstr " -p --port : Puerto del Servidor de conexion"
+msgstr " -p --port : Puerto del servidor"
-#: src/main.cpp:52
-#, fuzzy
+#: src/main.cpp:53
msgid " --update-host : Use this update host"
-msgstr " -H --update-host : Usar este servidor de actualizaciones"
+msgstr " --update-host : Usar este host de actualización"
-#: src/main.cpp:53
-#, fuzzy
+#: src/main.cpp:54
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
-msgstr " -D --default : elige un servidor y personaje por defecto"
+msgstr " -D --default : Escoje el personaje por defecto y el servidor"
-#: src/main.cpp:55
-#, fuzzy
+#: src/main.cpp:56
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
-msgstr " -u --skip-update : saltarse bajar las actualizaciones"
+msgstr " -u --skip-update : Saltarse las actualizaciones"
-#: src/main.cpp:56
-#, fuzzy
+#: src/main.cpp:57
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
-msgstr " -d --data : Directorio para cargar archivos del juego"
+msgstr " -d --data : Carpeta por donde cargar los datos del juego"
-#: src/main.cpp:57
-#, fuzzy
+#: src/main.cpp:58
msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
-msgstr " -S --home-dir : Directorio a usar como directorio raiz"
+msgstr " -L --localdata-dir : Carpeta para usar los datos locales"
-#: src/main.cpp:58
-#, fuzzy
+#: src/main.cpp:59
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
-msgstr " -S --home-dir : Directorio a usar como directorio raiz"
+msgstr " --screenshot-dir : Carpeta donde guardar los screenshots"
-#: src/main.cpp:60
-#, fuzzy
+#: src/main.cpp:61
msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
-msgstr " -O --no-opengl : des habilitar OpenGl para esta sesion"
-
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:304 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103
-msgid "You are dead."
-msgstr "Estás muerto."
-
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:305 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:104
-msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
-msgstr "Sentimos informarte de que tu personaje ha muerto en batalla."
-
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:307 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:106
-msgid "You are not that alive anymore."
-msgstr "Te quedaste sin vida."
-
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:308 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107
-msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
-msgstr "Las manos heladas de la muerte se llevaron tu alma."
-
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:309 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:108
-msgid "Game Over!"
-msgstr "¡Fin del juego!"
-
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:310 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:110
-msgid ""
-"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
-"place."
-msgstr ""
-"No, niños. Tu personaje no murió realmente. Él... eeh... se marchó a un "
-"lugar mejor."
-
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:312 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:112
-msgid ""
-"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
-"failed."
-msgstr ""
-"Falló tu plan de romper el arma de tus enemigos golpeándola con tu garganta."
-
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:314 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:114
-msgid "I guess this did not run too well."
-msgstr "Creo que esto no funcionó muy bien."
-
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:116
-msgid "Do you want your possessions identified?"
-msgstr "¿Quieres que tus posesiones sean identificadas?"
-
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:118
-msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
-msgstr "Lamentablemente, ningún rastro tuyo fue encontrado nunca."
-
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:317 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120
-msgid "Annihilated."
-msgstr "Aniquilado."
-
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122
-msgid "Looks like you got your head handed to you."
-msgstr "Parce que te volaron la cabeza."
-
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:124
-msgid ""
-"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
-msgstr ""
-"Ya la has cagado otra vez, pon en tierra ese cuerpo por ahi en los tuneles y "
-"cogete otro."
-
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Press OK to respawn."
-msgstr " Pulsa OK para volver a la vida"
-
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325
-#, fuzzy
-msgid "You Died"
-msgstr "Has muerto"
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:134 src/net/manaserv/charhandler.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "Not logged in."
-msgstr "Ya estas conectado"
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:137
-msgid "No empty slot."
-msgstr ""
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:140
-msgid "Invalid name."
-msgstr ""
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Character's name already exists."
-msgstr "El nombre de usuario ya existe"
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:146
-msgid "Invalid hairstyle."
-msgstr ""
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:149
-msgid "Invalid hair color."
-msgstr ""
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:152
-msgid "Invalid gender."
-msgstr ""
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Character's stats are too high."
-msgstr "Estadisticas del personaje OK"
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Character's stats are too low."
-msgstr "Estadisticas del personaje OK"
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:161
-msgid "One stat is zero."
-msgstr ""
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:164 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:161
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:279 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:316
-#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:95 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Error desconocido."
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:193 src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:150
-msgid "Info"
-msgstr "informacion"
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Player deleted."
-msgstr "personaje borrado"
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Selection out of range."
-msgstr "Seleccione cantidad de objetos para comerciar."
+msgstr " --no-opengl : Deshabilita OpenGL en esta sesion"
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown error (%d)."
-msgstr "Error desconocido."
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:242
-msgid "No gameservers are available."
-msgstr "No hay servidores de juego disponibles."
-
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:180 src/net/manaserv/chathandler.cpp:301
-#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:259
-#, c-format
-msgid "Topic: %s"
-msgstr "Tema: %s"
-
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:184 src/net/manaserv/chathandler.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Players in this channel:"
-msgstr "Jugador golpea al monstruo"
-
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "Error joining channel."
-msgstr "Comando: /join <canal>"
-
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "Listing channels."
-msgstr "Se te pide reunirte en el channel %s."
-
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:219
-msgid "End of channel list."
-msgstr ""
-
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:291
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s entered the channel."
-msgstr "%s se ha unido al grupo."
-
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:296
-#, c-format
-msgid "%s left the channel."
-msgstr ""
-
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:312
-#, c-format
-msgid "%s has set mode %s on user %s."
-msgstr ""
-
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:322
-#, c-format
-msgid "%s has kicked %s."
-msgstr ""
-
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:327
-#, fuzzy
-msgid "Unknown channel event."
-msgstr "Comando desconocido."
-
-#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:81
-msgid "Guild created."
-msgstr "Guild créada."
-
-#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:86
-msgid "Error creating guild."
-msgstr "Eror al crear la guild."
-
-#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96
-msgid "Invite sent."
-msgstr "Invitacion enviada."
-
-#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:203
-msgid "Member was promoted successfully."
-msgstr "El miembro ha sido promovido con exito."
-
-#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:208
-msgid "Failed to promote member."
-msgstr "Fallo al promover el miembro."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Wrong magic_token."
-msgstr "Ficha de magia erronea"
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:90 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "Already logged in."
-msgstr "Ya estas conectado"
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Account banned."
-msgstr "Cuenta expirada."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "New password incorrect."
-msgstr "La nueva contraseña es incorrecta"
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:121 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Old password incorrect."
-msgstr "La contraseña antigua es incorrecta"
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155
-msgid "Account not connected. Please login first."
-msgstr "Cuenta no conectada. Conectate primero"
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "New email address incorrect."
-msgstr "La nueva dirección de E-mail es incorrecta"
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Old email address incorrect."
-msgstr "La antigua dirección de E-mail es incorrecta"
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "The new email address already exists."
-msgstr "La nueva dirección de E-mail ya existe"
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:239
-msgid ""
-"Client registration is not allowed. Please contact server administration."
-msgstr ""
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:263 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Client version is too old."
-msgstr "La version de tu cliente es demasiado antigua"
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Wrong username or password."
-msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos"
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:272
-#, fuzzy
-msgid "Account banned"
-msgstr "Cuenta expirada."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275
-msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
-msgstr ""
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:303
-#, fuzzy
-msgid "Wrong username, password or email address."
-msgstr "Nombre de usuario, contraseña o dirección de email incorrectos"
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Username already exists."
-msgstr "El nombre de usuario ya existe"
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Email address already exists."
-msgstr "La dirección de email ya existe"
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312
-msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
-msgstr ""
-
-#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:88
-msgid "Joined party."
-msgstr "Unido al grupo."
-
-#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:106
-#, c-format
-msgid "%s joined the party."
-msgstr "%s se ha unido al grupo."
-
-#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:123
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s rejected your invite."
-msgstr "%s rechazó tu invitación."
-
-#: src/net/manaserv/stats.cpp:56 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:217
-msgid "Strength"
-msgstr "Fuerza"
-
-#: src/net/manaserv/stats.cpp:58 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Strength %+d"
-msgstr "fuerza %+d"
-
-#: src/net/manaserv/stats.cpp:68 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:218
-msgid "Agility"
-msgstr "agilidad2"
-
-#: src/net/manaserv/stats.cpp:70 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:102
-#, c-format
-msgid "Agility %+d"
-msgstr "agilidad %+d"
-
-#: src/net/manaserv/stats.cpp:80 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:221
-msgid "Dexterity"
-msgstr "Destreza"
-
-#: src/net/manaserv/stats.cpp:82 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Dexterity %+d"
-msgstr "Destreza %+d"
-
-#: src/net/manaserv/stats.cpp:92 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:219
-msgid "Vitality"
-msgstr "vitalidad"
-
-#: src/net/manaserv/stats.cpp:94 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Vitality %+d"
-msgstr "vitalidad %+d"
-
-#: src/net/manaserv/stats.cpp:104 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:220
-msgid "Intelligence"
-msgstr "inteligencia"
-
-#: src/net/manaserv/stats.cpp:106 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:104
-#, c-format
-msgid "Intelligence %+d"
-msgstr "inteligencia %+d"
-
-#: src/net/manaserv/stats.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Willpower"
-msgstr "Fuerza de voluntad:"
-
-#: src/net/manaserv/stats.cpp:118
-#, c-format
-msgid "Willpower %+d"
-msgstr "Fuerza de voluntad: %+d"
-
-#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:96
-msgid "Accepting incoming trade requests."
-msgstr "Se aceptan peticiones de intercambio."
-
-#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:98
-msgid "Ignoring incoming trade requests."
-msgstr "Se ignoran peticiones de intercambio."
-
-#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:107
-msgid "Request for Trade"
-msgstr "Solicitud de intercambio"
-
-#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:117 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:108
-#, c-format
-msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
-msgstr "%s desea realizar un intercambio con usted, acepta?"
-
-#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:135
-#, c-format
-msgid "Trading with %s"
-msgstr "Intercambiar con %s"
-
-#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:149 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:224
-msgid "Trade canceled."
-msgstr "Comercio cancelado."
-
-#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:156 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:231
-msgid "Trade completed."
-msgstr "Comercio completado."
-
-#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:65
+#: src/net/ea/adminhandler.cpp:63
msgid "Kick failed!"
-msgstr "no se le pudo expulsar"
+msgstr "Error al expulsar!"
-#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:67
+#: src/net/ea/adminhandler.cpp:65
msgid "Kick succeeded!"
-msgstr "se le expulso"
+msgstr "Expulsado satisfactoriamente!"
-#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:110
+#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:110
msgid "Nothing to sell."
-msgstr "Nada para vender."
+msgstr "Nada que vender."
-#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:117
+#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:117
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Gracias por comprar."
-#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:124
+#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:124
msgid "Unable to buy."
msgstr "Imposible comprar."
-#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:130
+#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:130
msgid "Thanks for selling."
-msgstr "Gravias por vender."
+msgstr "Gracias por vender."
-#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:132
+#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132
msgid "Unable to sell."
-msgstr "Impossibile vender."
+msgstr "Imposible vender."
-#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:105
-msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
-msgstr ""
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:103
+msgid "Access denied."
+msgstr "Acesso denegado."
-#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:109
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:106
msgid "Cannot use this ID."
-msgstr "no se pude usar esta ID"
+msgstr "Imposible usar esta ID."
-#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Unknown char-server failure."
-msgstr "Error desconocido."
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:109
+msgid "Unknown failure to select character."
+msgstr "Error desconocido al seleccionar este jugador."
-#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:138
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
-msgstr "no se pudo crear personaje. probablemente el nombre este cogido"
+msgstr "Error al crear personaje. Probablemente ya esté en uso."
-#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:150
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147 src/net/manaserv/charhandler.cpp:187
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147
msgid "Character deleted."
-msgstr "Personaje suprimido."
+msgstr "Personaje Borrado."
-#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:155
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:152
msgid "Failed to delete character."
-msgstr "no se pudo borrar personaje"
+msgstr "Fallo al borrar el personaje."
-#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:259
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:237 src/net/manaserv/charhandler.cpp:263
msgid "Strength:"
msgstr "Fuerza:"
-#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:260
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:238 src/net/manaserv/charhandler.cpp:264
msgid "Agility:"
msgstr "Agilidad:"
-#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:261
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:239 src/net/manaserv/charhandler.cpp:266
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitalidad:"
-#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:262
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:240 src/net/manaserv/charhandler.cpp:267
msgid "Intelligence:"
msgstr "Inteligencia:"
-#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:263
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:241 src/net/manaserv/charhandler.cpp:265
msgid "Dexterity:"
msgstr "Destreza:"
-#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:264
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:242
msgid "Luck:"
-msgstr "suerte:"
+msgstr "Suerte:"
-#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:80
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:80
msgid "Whisper could not be sent, user is offline."
-msgstr "El mensaje privado no se pudo enviar, la persona no esta conectada."
+msgstr "Imposible enviar mensaje, usuario desconectado."
-#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:84
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:84
msgid "Whisper could not be sent, ignored by user."
-msgstr "El mensaje privado no se pudo enviar, la persona lo ha ignorado."
+msgstr "Imposible enviar mensaje, estás ignorado por el otro jugador."
-#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:190
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:171
msgid "MVP player."
-msgstr "Jugador"
+msgstr "Jugador VIP."
-#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:223 src/net/tmwa/chathandler.cpp:229
-#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:234 src/net/tmwa/chathandler.cpp:239
-#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:244 src/net/tmwa/chathandler.cpp:249
-#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:254 src/net/tmwa/chathandler.cpp:259
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:204 src/net/ea/chathandler.cpp:210
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:215 src/net/ea/chathandler.cpp:220
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:225 src/net/ea/chathandler.cpp:230
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:235 src/net/ea/chathandler.cpp:240
msgid "Channels are not supported!"
-msgstr "no se soportan canales!!"
+msgstr "Canales no son soportados!"
-#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:87
+#: src/net/ea/gamehandler.cpp:86
#, c-format
msgid "Online users: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Jugadores online: %d"
-#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:101
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/gamehandler.cpp:100
msgid "Game"
-msgstr "Nombre:"
+msgstr "Juego"
-#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:101
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/gamehandler.cpp:100
msgid "Request to quit denied!"
-msgstr "Solicitud de intercambio"
+msgstr "Petición de salida denegada!"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:102 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Strength %+d"
+msgstr "Fuerza %+d"
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:106
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:103 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:96
+#, c-format
+msgid "Agility %+d"
+msgstr "Agilidad %+d"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:104 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:98
+#, c-format
+msgid "Vitality %+d"
+msgstr "Vitalidad %+d"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:105 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Intelligence %+d"
+msgstr "Inteligencia %+d"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:106 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Dexterity %+d"
+msgstr "Destreza %+d"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:107
#, c-format
msgid "Luck %+d"
-msgstr "suerte %+d"
+msgstr "Suerte %+d"
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:129
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:130
msgid "Authentication failed."
-msgstr "autenticacion fallida"
+msgstr "Fallo en la autentificación."
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:132
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:133
msgid "No servers available."
-msgstr "no hay servidores disponibles"
+msgstr "Servidores indiponibles."
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:136
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:137
msgid "Someone else is trying to use this account."
-msgstr "alguien mas esta tratando de usar esta cuenta"
+msgstr "Alguien está intentando usar tu cuenta."
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:140
msgid "This account is already logged in."
-msgstr "esta cuenta ya esta conectada"
+msgstr "Ya hay alguien conectado con esta cuenta."
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:142
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:143
msgid "Speed hack detected."
-msgstr "se detecto hack de velocidad"
+msgstr "Hack de velocidad detectado."
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:146
msgid "Duplicated login."
-msgstr "conexion duplicada"
+msgstr "Login duplicado."
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:148
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:149
msgid "Unknown connection error."
-msgstr "error de conexion desconocido"
+msgstr "Error de conexión desconocido."
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:206
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:205
msgid "Got disconnected from server!"
-msgstr "fuiste desconectado del servidor!!"
+msgstr "Desconectado del servidor!"
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:222
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:216 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:166
+msgid "Strength"
+msgstr "Fuerza"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:217 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:167
+msgid "Agility"
+msgstr "Agilidad"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:218 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:169
+msgid "Vitality"
+msgstr "Vitalidad"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:219 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:170
+msgid "Intelligence"
+msgstr "Inteligencia"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:220 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:168
+msgid "Dexterity"
+msgstr "Destreza"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:221
msgid "Luck"
msgstr "Suerte"
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:225
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:224
msgid "Defense"
-msgstr "defensa"
+msgstr "Defensa"
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:226
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:225
msgid "M.Attack"
-msgstr "ataque magico"
+msgstr "Ataque M."
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:227
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:226
msgid "M.Defense"
-msgstr "defensa magica"
+msgstr "Defensa M."
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:228
-#, fuzzy, c-format
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:227
msgid "% Accuracy"
-msgstr "% AcPunteria"
+msgstr "% Puntería"
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:229
-#, fuzzy, c-format
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:228
+#, c-format
msgid "% Evade"
-msgstr "% agilidad"
+msgstr "% Evasión"
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:230
-#, fuzzy, c-format
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:229
+#, c-format
msgid "% Critical"
-msgstr "Golpe Critico"
+msgstr "% Crítico"
-#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:45
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:45
msgid "Guild"
msgstr "Clan"
-#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:61 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:59
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:61 src/net/ea/gui/partytab.cpp:59
msgid "/help > Display this help."
-msgstr "/help > Mostrar la ayuda"
+msgstr "/help > Para la ayuda."
-#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:62
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:62
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
-msgstr "/invite > Invitar a un jugador a tu grupo"
+msgstr "/invite > Invita un jugador a tu clan"
-#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:63
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:63
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
-msgstr "/leave > abandonar tu grupo"
+msgstr "/leave > Deja el clan en la que estas"
-#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:64
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:64
msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
-msgstr "/kick > expulsar a alguien de tu grupo"
+msgstr "/kick > Expulsa a alguien del clan en el que estás."
-#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:73 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:73
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:73 src/net/ea/gui/partytab.cpp:73
msgid "Command: /invite <nick>"
-msgstr "Command: /invite <nick>"
+msgstr "Comando: /invite <nick>"
-#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:74
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
-msgstr "Este comando invita a <apodo> a un grupo contigo"
+msgstr "Este comando invita a <nick> para el clan en el que estás ."
-#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:80 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:80
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:80 src/net/ea/gui/partytab.cpp:80
msgid "Command: /leave"
-msgstr "Command: /leave"
+msgstr "Comando: /leave"
-#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:81
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:81
msgid "This command causes the player to leave the guild."
-msgstr "Este comando hace que el jugador deje el grupo."
+msgstr "Este comando hace que dejes el clan."
-#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:89
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:89
msgid "Guild name is missing."
-msgstr "Falta el nombre del grupo."
+msgstr "Falta el nombre del clan."
-#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:295
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:293
msgid "Could not inivte user to guild."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede invitar jugadores al clan."
-#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:300
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:298
msgid "User rejected guild invite."
-msgstr ""
+msgstr "El jugador cancel la invitacion a tu guild."
-#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:305
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:303
msgid "User is now part of your guild."
-msgstr "%s es ahora miembro de tu grupo."
+msgstr "El usuario es ahora de tu clan."
-#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:310
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:308
msgid "Your guild is full."
-msgstr ""
+msgstr "Tu clan está lleno."
-#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:315
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:313
msgid "Unknown guild invite response."
-msgstr "Respuesta a invitacion desconocida para %s."
+msgstr "Invitación desconocida a una guild."
-#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:392
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:390
msgid "Guild creation isn't supported yet."
-msgstr ""
+msgstr "La creación de guilds no esta soportada."
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:43
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:43
msgid "Party"
msgstr "Grupo"
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:60
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60
msgid "/invite > Invite a player to your party"
-msgstr "/invite > Invitar a un jugador a tu grupo"
+msgstr "/invite > Invita un jugador a tu grupo"
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:61
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:61
msgid "/leave > Leave the party you are in"
-msgstr "/leave > abandonar tu grupo"
+msgstr "/leave > Salir del grupo en el que estás"
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:62
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:62
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
-msgstr "/kick > expulsar a alguien de tu grupo"
+msgstr "/kick > Expulsa a alguien del grupo en el que estás"
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:63
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:63
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
-msgstr "/item > mostrar/cambiar opciones de compartir objetos del grupo"
+msgstr "/item > Mostrar/Cambiar el compartir objetos en el grupo"
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:64
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:64
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
-msgstr "/exp > mostrar/cambiar opciones para compartir experiencia en el grupo"
+msgstr "/exp > Mostrar/Modificar el compartir experiencia en el grupo "
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:81
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81
msgid "This command causes the player to leave the party."
-msgstr "Este comando hace que el jugador deje el grupo."
+msgstr "Este comando hace que dejes el grupo."
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:85
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85
msgid "Command: /item <policy>"
-msgstr "Command: /item <policy>"
+msgstr "Comando> /item <policy>"
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:86
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
-msgstr "cambia el compartir objetos dentro de un grupo"
+msgstr "Este comando cambia el compatir objetos en el grupo."
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:87
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
-"<policy> puede ser \"1\", \"yes\", \"true\" para compartir, o \"0\", \"no"
-"\", \"false\" para no compartir"
+"<policy> puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para habilitar el compartir "
+"objetos, o \"0\", \"no\" y \"false\" para deshabilitar."
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:90
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90
msgid "Command: /item"
msgstr "Comando: /item"
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:91
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
-msgstr ""
-"Este mando permite enseñar la politica de intercambio de objetos en el grupo"
+msgstr "Este comando muestra el actual estado de compartir objetos en el grupo"
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr "Comando: /exp <policy>"
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:96
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
-msgstr "esta orden cambia si el grupo comparte o no la experiencia"
+msgstr "Este comando cambia la opción de compartir experiencia del grupo."
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:97
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
-"<policy> puede ser \"1\", \"yes\", \"true\" para activar el intercambio de "
-"experiencia o \"0\", \"no\", \"false\" para desactivarla."
+"<policy> puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para habilitar compartir "
+"experiencia, o \"0\", \"no\" y \"false\" para deshabilitar."
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:100
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:100
msgid "Command: /exp"
msgstr "Comando: /exp"
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:101
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
-msgstr "Esta orden muestra si el grupo deja compartir experiencia."
+msgstr ""
+"Este comando muestra el actual estado de compartir experiencia del grupo."
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:132 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:201
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:132 src/net/ea/partyhandler.cpp:198
msgid "Item sharing enabled."
-msgstr "Se permite compartir objetos"
+msgstr "Compartir objetos habilitado."
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:135 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:207
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:135 src/net/ea/partyhandler.cpp:204
msgid "Item sharing disabled."
-msgstr "No se permite compartir objetos"
+msgstr "Compartir objetos desabilitado."
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:138 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:213
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:138 src/net/ea/partyhandler.cpp:210
msgid "Item sharing not possible."
-msgstr "Imposible compartir ítem."
+msgstr "No es posible el compartir objetos."
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:141
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:141
msgid "Item sharing unknown."
-msgstr "Se permite compartir objetos"
+msgstr "Compartir objetos desconocido."
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:167 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:177
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:167 src/net/ea/partyhandler.cpp:174
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Compartir experiencia activado."
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:170 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:183
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:170 src/net/ea/partyhandler.cpp:180
msgid "Experience sharing disabled."
-msgstr "Compartir experiencia desactivado."
+msgstr "Compartir experiencia desactivado ."
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:173 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:189
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:173 src/net/ea/partyhandler.cpp:186
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "Imposible compartir experiencia."
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:176
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:176
msgid "Experience sharing unknown."
-msgstr "Compartir experiencia activado."
+msgstr "Compartir experiencia desconocido."
-#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:289
+#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:281
msgid "Failed to use item."
-msgstr "No se pudo utilzar el objeto."
+msgstr "Fallo al usar el objeto."
-#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:406
+#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:391
msgid "Unable to equip."
-msgstr "no se pudo equipar"
+msgstr "Imposible equipar."
-#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:417
+#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:402
msgid "Unable to unequip."
-msgstr "no se pudo desequipar"
+msgstr "Imposible quitárselo."
-#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:86
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:79
msgid "Account was not found. Please re-login."
-msgstr "La cuenta no se encontro. Por favor conectese de nuevo."
+msgstr "Cuenta no encontrada. Por favor conéctate de nuevo."
-#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:92
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:82 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:121
+msgid "Old password incorrect."
+msgstr "Contrasena antigua incorrecta."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:85
msgid "New password too short."
-msgstr "La nueva contraseña es demasiada corta"
+msgstr "Nueva contrasena es muy corta."
-#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:156
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:88 src/net/ea/loginhandler.cpp:175
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:158 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:161
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:279 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:316
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Error desconocido."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:149
msgid "Unregistered ID."
-msgstr "ID sin registrar."
+msgstr "ID no registrada."
-#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:159
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:152
msgid "Wrong password."
-msgstr "Contraseña incorrecta."
+msgstr "Contrasena incorrecta."
-#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:162
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:155
msgid "Account expired."
-msgstr "Cuenta expirada."
+msgstr "La cuenta expiró."
-#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:165
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:158
msgid "Rejected from server."
-msgstr "Rechazado por el servidor."
+msgstr "Rechazado del servidor."
-#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:168
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:161
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
-"Has sido bloqueado permanentemente del juego. Por favor, contacta al Equipo "
+"Has sido baneado permanentemente del juego. Por favor contacta con el equipo "
"GM."
-#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:172
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:165
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
-"Usted ha estado prohibido temporalmente el acceso al juego hasta %s.\n"
-"Por favor pongase en contacto con el equipo de GM a traves del forum.."
+"Has sido baneado temporalmente del juego %s.\n"
+"Por favor contacta un GM de nuestro equipo via el foro."
-#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:179
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:172
msgid "This user name is already taken."
-msgstr "Este nombre de usuario ya está tomado."
+msgstr "Este nombre de usuario ya está escogido."
-#: src/net/tmwa/network.cpp:145
+#: src/net/ea/network.cpp:145
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
-msgstr ""
+msgstr "Adress vacía enviada a Network::connect()!"
-#: src/net/tmwa/network.cpp:345
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/network.cpp:345
msgid "Unable to resolve host \""
-msgstr "Impossibile vender."
+msgstr "No es posible determinar el host \""
-#: src/net/tmwa/network.cpp:414
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/network.cpp:414
msgid "Connection to server terminated. "
-msgstr "conectando al servidor de mapas...."
+msgstr "Conexión al servidor terminada."
-#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:81
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:81
msgid "Could not create party."
-msgstr "No se ha podido crear el grupo."
+msgstr "No es posible crear un grupo."
-#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:84
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:84
msgid "Party successfully created."
-msgstr "El grupo se creo con éxito."
+msgstr "Grupo creado."
-#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:121
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:118
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
-msgstr "%s ya forma parte del grupo."
+msgstr "%s ya es miembro de otro grupo."
-#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:125
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:122
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
-msgstr "%s rechazó tu invitación."
+msgstr "%s cancelo tu invitación."
-#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:129
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:126
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
-msgstr "%s es ahora miembro de tu grupo."
+msgstr "%s ahora es un miembro de tu grupo."
-#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:133
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:130
#, c-format
msgid "Unknown invite response for %s."
-msgstr "Respuesta a invitacion desconocida para %s."
+msgstr "Invitacion desconocida para %s."
-#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:241
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:238
msgid "You have left the party."
-msgstr "Acaba de dejar al grupo."
+msgstr "Has dejado el grupo."
-#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:252
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:249
#, c-format
msgid "%s has left your party."
-msgstr "%s ha dejado el grupo."
+msgstr "%s dejó tu grupo."
-#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:304
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:301
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Un miembro desconocido intentó decir: %s"
-#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invited user %s to party."
-msgstr "/party > Invita a un jugador a entrar en tu grupo"
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:329
+msgid "Inviting like this isn't supported at the moment."
+msgstr "Invitar así no esta soportado por el momento."
-#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:340
-#, c-format
-msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s."
-msgstr ""
-
-#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:345
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:334
msgid "You can only inivte when you are in a party!"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo puedes invitar cuando estés en un grupo!"
-#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:374
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:365
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
-msgstr "%s no es de su grupo !"
+msgstr "%s no está en tu grupo!"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:304
+msgid "You are dead."
+msgstr "Estás muerto"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:305
+msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
+msgstr "Lamentamos informarte de que tu personaje fue aniquilado en combate."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:307
+msgid "You are not that alive anymore."
+msgstr "Ya no estás tan vivo..."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:308
+msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
+msgstr "Las frías manos de la muerte se llevaron tu alma su reino."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:104 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:309
+msgid "Game Over!"
+msgstr "Fin Del Juego!"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105
msgid "Insert coin to continue."
-msgstr "Inserta una moneda para continuar."
+msgstr "Inserta moneda para continuar."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:106 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:310
+msgid ""
+"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
+"place."
+msgstr ""
+"No, niños. Tu jugador no murió realmente. Solo... eeeh... fue a un lugar "
+"mejor ."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:108 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:312
+msgid ""
+"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
+"failed."
+msgstr ""
+"Parece que tu plan de romper las armas de tus enemigos con tu garganta falló!"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:110 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:314
+msgid "I guess this did not run too well."
+msgstr "Creo que esto no fue muy bien."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:112 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315
+msgid "Do you want your possessions identified?"
+msgstr "Deseas que tus posesiones sean identificadas?"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:114 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316
+msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
+msgstr "Desgraciadamente, nada de ti fue encontrado..."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:116 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:317
+msgid "Annihilated."
+msgstr "Aniquilado."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:118 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318
+msgid "Looks like you got your head handed to you."
+msgstr "Parece que te tiraron tu cabeza a tus manos."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:120 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319
+msgid ""
+"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
+msgstr "Parece que te asustaste , revive en otro cuerpo y sigue tu aventura ."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
-msgstr "No estás muerto aún. Sólo estás descansando."
+msgstr "Tu no estás muerto. Sólo estás descansando."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124
msgid "You are no more."
-msgstr "Tú ya no existes más."
+msgstr "Tu ya no existes más."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:129
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125
msgid "You have ceased to be."
-msgstr "Has dejado de existir."
+msgstr "Parece que dejaste de existir."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
-msgstr "Has expirado e ido a encontrarte con tu creador."
+msgstr "Has expirado e ido a ver al tu creador."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127
msgid "You're a stiff."
-msgstr "Eres un tieso."
+msgstr "Eres un cadáver."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:132
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
-msgstr "Sin vida, descanza en paz."
+msgstr "Sin vida, descansa en paz."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:133
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
-msgstr "Si estuvieras con mas animo, no estarias comiendo las raices."
+msgstr "Si no estuvieras tan animado, diría que estás muerto."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:134
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130
msgid "Your metabolic processes are now history."
-msgstr "Tus procesos metabólicos ya son historia."
+msgstr "Tus procesos metabólicos son ya historia."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:135
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:131
msgid "You're off the twig."
-msgstr "Estas al borde de la ramita."
+msgstr "Estás fuera de tus botas."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:136
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132
msgid "You've kicked the bucket."
-msgstr "Has tocado el fondo."
+msgstr "Te han echado a patadas."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:137
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
-"Has terminado de barajar tu vida, has corrido debajo de la cortina y te has "
-"unido al sangriento coro invisible."
+"Has dejado tu cuerpo mortal, bajado las cortinas y unido al sangriento coro "
+"de los invisibles."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:139
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:135
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Eres un ex-jugador."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:140
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:136
msgid "You're pining for the fjords."
-msgstr "Estas ganando puntos para acabar en los fiordos."
+msgstr "Estas avanzando... hacia el barranco."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:256 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:317
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:249 src/net/ea/playerhandler.cpp:310
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:257
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:250
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
-msgstr "Estás cargando más de la mitad de tu peso. No puedes recuperar salud."
+msgstr "Llevas más de la mitad del peso que puedes. No recuperarás PV o PM."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:333
+#, c-format
msgid "You picked up %s."
-msgstr "Has cogido "
+msgstr "Has cogido %s."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:380
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:369
msgid "Cannot raise skill!"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible incrementar!"
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:543
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:532
msgid "Equip arrows first."
-msgstr "Equipar primero las flechas."
+msgstr "Equipar las flechas primero."
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:147
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:147
msgid "Trade failed!"
-msgstr "Ha fallado el comercio"
+msgstr "Fallo al intercambiar!"
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:150
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:150
msgid "Emote failed!"
-msgstr "Emoticon fallido!"
+msgstr "Fallo al hacer un emoticono!"
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:153
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:153
msgid "Sit failed!"
-msgstr "Sentarse fallido!"
+msgstr "Fallo al sentarse!"
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:156
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:156
msgid "Chat creating failed!"
-msgstr "Creación de conversación fallida!"
+msgstr "Fallo al crear un chat!"
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:159
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:159
msgid "Could not join party!"
-msgstr "No pusidiste unirte al grupo!"
+msgstr "Imposible entrar en un grupo!"
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:162
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:162
msgid "Cannot shout!"
-msgstr "No puedes gritar!"
+msgstr "Imposible gritar!"
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:171
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:171
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
-msgstr "No has alcazado un nivel suficientemente alto!"
+msgstr "Usted no tiene suficiente nivel!"
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:174
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:174
msgid "Insufficient HP!"
-msgstr "Puntos de vidas insuficientes!"
+msgstr "PV insuficiente!"
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:177
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:177
msgid "Insufficient SP!"
-msgstr "insuficiente SP!"
+msgstr "SP insuficiente!"
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:180
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:180
msgid "You have no memos!"
-msgstr "No tienes ningun memo!"
+msgstr "No tienes ninguna nota armenzada!"
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:183
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:183
msgid "You cannot do that right now!"
-msgstr "No puedes hacer eso!"
+msgstr "No puedes hacer esto ahora mismo!"
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:186
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:186
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Parece que necesitas más dinero... ;-)"
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:189
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:189
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
-msgstr "No puedes usar esa habilidad con ese tipo de arma!"
+msgstr "No puedes usar estas habilidades con estas armas!"
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:192
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:192
msgid "You need another red gem!"
-msgstr "Necesitas otra gema roja!"
+msgstr "Necesitas otra Gema Roja!"
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:195
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:195
msgid "You need another blue gem!"
-msgstr "Necesitas otra gema azul!"
+msgstr "Necesitas otra Gema Azul!"
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:198
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:198
msgid "You're carrying to much to do this!"
-msgstr "Estas cargando demasiado para hacer esto!"
+msgstr "Llevas muchas cosas para hacer esto!"
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:201
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:201
msgid "Huh? What's that?"
-msgstr "¿eh? que es eso?"
+msgstr "Huh? Qué es eso?"
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:210
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:210
msgid "Warp failed..."
-msgstr "Teletransporte fallido..."
+msgstr "Fallo al teletransportar..."
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:213
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:213
msgid "Could not steal anything..."
-msgstr "No pudiste robar nada..."
+msgstr "No puedes robar nada..."
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:216
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:216
msgid "Poison had no effect..."
-msgstr "El veneno no tuvo efecto..."
+msgstr "Veneno no tuvo ningún efecto..."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:107 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116
+msgid "Request for Trade"
+msgstr "Propuesta de intercambio"
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:108 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:117
+#, c-format
+msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
+msgstr "%s quiere comerciar contigo, aceptas?"
-#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:124
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:124
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
-msgstr ""
-"No se puede comerciar. La persona con quién se desea comerciar se encuentra "
-"demasiado lejos."
+msgstr "Intercambio es imposible. El otro personaje está muy alejado."
-#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:128
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:128
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "Intercambio imposible. El personaje no existe."
-#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:132
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:132
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
-msgstr "Intercambio anulado por razones desconocidas."
+msgstr "Intercambio cancelado por una razón desconocida."
-#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:137
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:137
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
-msgstr "Intercambio: Usted y %s"
+msgstr "Intercambio: Tú y %s"
-#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:144
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:144
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
-msgstr "Intercambio con %s anulado."
+msgstr "Intercambio con %s cancelado."
-#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:153
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:153
msgid "Unhandled trade cancel packet."
-msgstr "Orden de cancelar intercambio descontrolado."
+msgstr "Intercambio no soportado."
-#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:202
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:202
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
-msgstr "No se pudo añadir el objeto. Tu compañero lleva demasiado peso encima."
+msgstr "Error al añadir objeto. El otro jugador lleva mucho peso."
-#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:207
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:207
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
-msgstr "No se pudo añadir el objeto. Tu compañero no tiene espacio."
+msgstr "Error al anadir objeto. El otro jugador no tiene más espacio."
-#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:211
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:211
msgid "Failed adding item for unknown reason."
-msgstr "No se pudo añadir el objeto, razon desconocida"
+msgstr "Fallo al anadir objeto por una razón desconocida."
-#: src/playerrelations.cpp:312
-#, fuzzy
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:224 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:149
+msgid "Trade canceled."
+msgstr "Intercambio Cancelado."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:231 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:156
+msgid "Trade completed."
+msgstr "Intercambio Realizado."
+
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:324
+msgid "Press OK to respawn."
+msgstr "Pulsa OK para reaparecer."
+
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325
+msgid "You Died"
+msgstr "Has muerto"
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:128 src/net/manaserv/charhandler.cpp:196
+msgid "Not logged in."
+msgstr "No estás conectado."
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:131
+msgid "No empty slot."
+msgstr "Sin espacios"
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:134
+msgid "Invalid name."
+msgstr "Nombre no válido."
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:137
+msgid "Character's name already exists."
+msgstr "Nombre del jugador ya existe."
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:140
+msgid "Invalid hairstyle."
+msgstr "Estilo de pelo no válido."
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:143
+msgid "Invalid hair color."
+msgstr "Color del pelo no válido."
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:146
+msgid "Invalid gender."
+msgstr "Género no válido."
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:149
+msgid "Character's stats are too high."
+msgstr "Atributos del personaje son muy altos."
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:152
+msgid "Character's stats are too low."
+msgstr "Atributos del personaje son muy bajos."
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:155
+msgid "One stat is zero."
+msgstr "Un stat es 0."
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:187
+msgid "Player deleted."
+msgstr "Personaje eliminado."
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:199
+msgid "Selection out of range."
+msgstr "Seleccion fuera de rango."
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Unknown error (%d)."
+msgstr "Error desconocido (%d)."
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:242
+msgid "No gameservers are available."
+msgstr "No hay servidores disponibles."
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:268
+msgid "Willpower:"
+msgstr "Fuerza de voluntad:"
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:180 src/net/manaserv/chathandler.cpp:301
+#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:259
+#, c-format
+msgid "Topic: %s"
+msgstr "Tópico: %s"
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:184 src/net/manaserv/chathandler.cpp:262
+msgid "Players in this channel:"
+msgstr "Jugadores en este canal:"
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:201
+msgid "Error joining channel."
+msgstr "Error al entrar al canal."
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:207
+msgid "Listing channels."
+msgstr "Lista de canales."
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:219
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Fin de la lista de canales."
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:291
+#, c-format
+msgid "%s entered the channel."
+msgstr "%s entró al canal."
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:296
+#, c-format
+msgid "%s left the channel."
+msgstr "%s dejó el canal."
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:312
+#, c-format
+msgid "%s has set mode %s on user %s."
+msgstr "%s colocó en el modo %s al usuario %s."
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:322
+#, c-format
+msgid "%s has kicked %s."
+msgstr "%s expulsó a %s."
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:327
+msgid "Unknown channel event."
+msgstr "Evento de canal desconocido."
+
+#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Willpower %+d"
+msgstr "Fuerza de voluntad %+d"
+
+#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:171
+msgid "Willpower"
+msgstr "Fuerza de voluntad"
+
+#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:81
+msgid "Guild created."
+msgstr "Clan creado."
+
+#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:86
+msgid "Error creating guild."
+msgstr "Error al crear el clan."
+
+#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96
+msgid "Invite sent."
+msgstr "Invitación enviada."
+
+#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:203
+msgid "Member was promoted successfully."
+msgstr "Estado del miembro fue cambiado satisfactoriamente."
+
+#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:208
+msgid "Failed to promote member."
+msgstr "Error al cambiar estado del miembro."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:87
+msgid "Wrong magic_token."
+msgstr "Error de Token-mágico ."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:90 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:269
+msgid "Already logged in."
+msgstr "El personaje ya está conectado."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:272
+msgid "Server is full."
+msgstr "Servidor lleno."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:118
+msgid "New password incorrect."
+msgstr "Nueva contraseña incorrecta."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155
+msgid "Account not connected. Please login first."
+msgstr "Cuenta no conectada. Por favor conéctate primero."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:149
+msgid "New email address incorrect."
+msgstr "Nuevo e-mail incorrecto."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152
+msgid "Old email address incorrect."
+msgstr "E-mail antiguo incorrecto."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:158
+msgid "The new email address already exists."
+msgstr "El nuevo e-mail ya existe."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:239
+msgid ""
+"Client registration is not allowed. Please contact server administration."
+msgstr ""
+"El registro no está soportado. Por favor contacta un administrador del "
+"server."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:263 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:300
+msgid "Client version is too old."
+msgstr "La version del cliente es demasiado antigua."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:266
+msgid "Wrong username or password."
+msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275
+msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
+msgstr "Intento de conexión muy pronto tras intento previo."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:303
+msgid "Wrong username, password or email address."
+msgstr "E-mail, nombre de usuario o contraseña incorrectos."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:306
+msgid "Username already exists."
+msgstr "Usuario ya existe."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:309
+msgid "Email address already exists."
+msgstr "El e-mail ya existe."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312
+msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
+msgstr "Tardaste mucho con el captcha o tu respuesta fue incorrecta."
+
+#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:88
+msgid "Joined party."
+msgstr "Entraste al grupo."
+
+#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s joined the party."
+msgstr "%s ha entrado a formar parte del grupo."
+
+#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:123
+#, c-format
+msgid "%s rejected your invite."
+msgstr "%s canceló tu invitación."
+
+#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:96
+msgid "Accepting incoming trade requests."
+msgstr "Aceptar propuestas de intercambio entrantes."
+
+#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:98
+msgid "Ignoring incoming trade requests."
+msgstr "Ignorar las propuestas de intercambio entrantes."
+
+#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Trading with %s"
+msgstr "Intercambiando con %s"
+
+#: src/playerrelations.cpp:304
msgid "Completely ignore"
-msgstr "@@ignore|ignorar al maximo %s@@"
+msgstr "Ignorar completamente"
-#: src/playerrelations.cpp:326
+#: src/playerrelations.cpp:318
msgid "Print '...'"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir '...'"
-#: src/playerrelations.cpp:342
+#: src/playerrelations.cpp:334
msgid "Blink name"
-msgstr ""
+msgstr "Parpadear nombre"
-#: src/playerrelations.cpp:379
+#: src/playerrelations.cpp:371
msgid "Floating '...' bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Burbuja '...' flotante"
-#: src/playerrelations.cpp:382
+#: src/playerrelations.cpp:374
msgid "Floating bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Burbuja Flotante"
-#: src/resources/itemdb.cpp:53
+#: src/resources/itemdb.cpp:52
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Ataque %+d"
-#: src/resources/itemdb.cpp:54
+#: src/resources/itemdb.cpp:53
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Defensa %+d"
-#: src/resources/itemdb.cpp:55
+#: src/resources/itemdb.cpp:54
#, c-format
msgid "HP %+d"
-msgstr "HP %+d"
+msgstr "PV %+d"
-#: src/resources/itemdb.cpp:56
+#: src/resources/itemdb.cpp:55
#, c-format
msgid "MP %+d"
-msgstr "MP %+d"
+msgstr "PM %+d"
-#: src/resources/itemdb.cpp:117
+#: src/resources/itemdb.cpp:114
msgid "Unknown item"
msgstr "Objeto desconocido"
-#: src/resources/itemdb.cpp:162 src/resources/monsterdb.cpp:74
-#: src/resources/monsterinfo.cpp:29
+#: src/resources/itemdb.cpp:158 src/resources/monsterdb.cpp:45
+#: src/resources/monsterdb.cpp:69
msgid "unnamed"
-msgstr "Sin nombre"
+msgstr "Sin Nombre"
+#: src/gui/setup_video.cpp:254
#, fuzzy
-#~ msgid "Access denied."
-#~ msgstr "acceso denegado"
+msgid "Show damage"
+msgstr "mostrar nombre"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown failure to select character."
-#~ msgstr "fallo desconocido al seleccionar personaje"
+#~ msgid "Changing game servers"
+#~ msgstr "Cambiando el servidor del juego"
-#~ msgid "Inviting like this isn't supported at the moment."
-#~ msgstr "Por el momento no está soportado invitar de esta forma."
+#~ msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "/away > Les dice a los otros que estas fuera del PC mensaje privado ."
-#~ msgid "Willpower:"
-#~ msgstr "Fuerza de voluntad:"
+#~ msgid "Command: /away <afk reason>"
+#~ msgstr "Comando: /away <motivo>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server is full."
-#~ msgstr "El servidor esta lleno"
+#~ msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason."
+#~ msgstr "Este comando muestra que no estas en el PC por una razon dada."
+
+#~ msgid "Command: /away"
+#~ msgstr "Comando: /away"
+
+#~ msgid "This command clears the away status and message."
+#~ msgstr "Este comando limpia el status y los mensajes \"away\"."
+
+#~ msgid "Show IP: On"
+#~ msgstr "Mostrar IP: Activado"
+
+#~ msgid "Show IP: Off"
+#~ msgstr "Mostrar IP: Cancelado"
+
+#~ msgid "Registration disabled"
+#~ msgstr "Registro desabilitado."
+
+#~ msgid "You need to use the website to register an account for this server."
+#~ msgstr "Necesitas registrarte desde la web para difrutar del juego."
+
+#~ msgid "Need"
+#~ msgstr "Necesitas"
+
+#~ msgid "Clear log"
+#~ msgstr "Limpiar log"
+
+#~ msgid "Error retreiving server list!"
+#~ msgstr "Error al recuperar la lista de servers!"
+
+#~ msgid "requires a newer version"
+#~ msgstr "requiere una version mas nueva"
+
+#~ msgid "requires v%s"
+#~ msgstr "requiere v%s"
+
+#~ msgid "Log NPC dialogue"
+#~ msgstr "Log dealogos con un NPC"
+
+#~ msgid "Disable transparency (Low CPU mode)"
+#~ msgstr "Desabilitar transparencia (CPU Modo)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Applying change to OpenGL requires restart. In case OpenGL messes up your "
+#~ "game graphics, restart the game with the command line option \"--no-opengl"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambiar a OpenGL necesita reiniciar el cliente. En caso de OpenGL atrape "
+#~ "tus graficos, abra el juego atraves de linea de comando con la seguinte "
+#~ "opcion: \"--no-opengl\"."
+
+#~ msgid "Deactivating OpenGL"
+#~ msgstr "Desativando OpenGL"
+
+#~ msgid "Transparency disabled"
+#~ msgstr "Transparencia desabilitada"
+
+#~ msgid "You must restart to apply changes."
+#~ msgstr "Debes reiniciar el cliente para aplicar los cambios."
+
+#~ msgid "Transparency enabled"
+#~ msgstr "Transparencia habilitada."
+
+#~ msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name."
+#~ msgstr "Fallo al crear Guild escoja un nombre mas corto."
+
+#~ msgid "Creating party failed, please choose a shorter name."
+#~ msgstr "Fallo al crear un Grupo escoja un nombre mas corto."
+
+#~ msgid "Being"
+#~ msgstr "Personaje"
+
+#~ msgid "Other Players' Names"
+#~ msgstr "Nombres de otros jugadores"
+
+#~ msgid "Own Name"
+#~ msgstr "Propio Nombre"
+
+#~ msgid "GM Names"
+#~ msgstr "Nombres De Los GMs"
+
+#~ msgid "NPCs"
+#~ msgstr "NPCs"
+
+#~ msgid "Monsters"
+#~ msgstr "Monstruos"
+
+#~ msgid "Party Members"
+#~ msgstr "Miembros del grupo"
+
+#~ msgid "Guild Members"
+#~ msgstr "Miembros del guild"
+
+#~ msgid "Particle Effects"
+#~ msgstr "Efectos Particulares"
+
+#~ msgid "Pickup Notification"
+#~ msgstr "Aviso al cojer un objeto"
+
+#~ msgid "Exp Notification"
+#~ msgstr "Aviso de experiencia"
+
+#~ msgid "Other Player Hits Monster"
+#~ msgstr "Cuando atacan a otros montruos"
+
+#~ msgid "Monster Hits Player"
+#~ msgstr "Cuando un monstruo te ataca"
+
+#~ msgid "Critical Hit"
+#~ msgstr "Golpe Critico"
+
+#~ msgid "Local Player Hits Monster"
+#~ msgstr "Cuando le atacas al monstruo"
+
+#~ msgid "Local Player Critical Hit"
+#~ msgstr "Golpe Critico del jugador"
+
+#~ msgid "Local Player Miss"
+#~ msgstr "Cuando fallas un ataque"
+
+#~ msgid "Misses"
+#~ msgstr "Muchos fallos al atacar"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Fuera del Teclado"
+
+#~ msgid "Account banned."
+#~ msgstr "Cuenta Baneada."
+
+#~ msgid "Account banned"
+#~ msgstr "Cuenta Baneada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
+#~ msgstr "Acesso denegado.Probablemente es que alla muchos jugadores."
+
+#~ msgid "Unknown char-server failure."
+#~ msgstr "Error desconocido del char-server."
+
+#~ msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s."
+#~ msgstr "Imposible invitar por que no puedes ver al jugador %s."
#~ msgid "Text Shadow"
-#~ msgstr "Sombra del texto"
+#~ msgstr "Sombra de Texto"
#~ msgid "Text Outline"
-#~ msgstr "Borde del texto"
+#~ msgstr "Lados del texto"
#~ msgid "Progress Bar Labels"
-#~ msgstr "etiquetas de la barra de progreso"
+#~ msgstr "Barra de progreso"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Fondo"
#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "Resaltar"
+#~ msgstr "Opacidad"
#~ msgid "Tab Highlight"
-#~ msgstr "Resaltar pestaña"
+#~ msgstr "Opacidad de una tabla"
#, fuzzy
#~ msgid "Item Too Expensive"
-#~ msgstr "Objeto demasiado caro"
+#~ msgstr "Objeto muy caro"
#, fuzzy
#~ msgid "Item Is Equipped"
-#~ msgstr "Objeto equipado"
+#~ msgstr "Objeto esta equipado"
#~ msgid "GM"
-#~ msgstr "MJ"
+#~ msgstr "GM"
#~ msgid "Player"
#~ msgstr "Jugador"
#~ msgid "Whisper"
-#~ msgstr "Susurro"
+#~ msgstr "Sussurrar"
#~ msgid "Is"
#~ msgstr "Es"
@@ -3816,29 +3610,29 @@ msgstr "Sin nombre"
#~ msgstr "Servidor"
#~ msgid "Logger"
-#~ msgstr "Registro"
+#~ msgstr "Historial"
#~ msgid "Hyperlink"
-#~ msgstr "Enlance"
+#~ msgstr "Link"
#~ msgid "Unknown Item Type"
-#~ msgstr "Objeto desconocido"
+#~ msgstr "Tipo de objeto desconocido"
#~ msgid "Generics"
#~ msgstr "Genericos"
#~ msgid "Hats"
-#~ msgstr "Sombreros"
+#~ msgstr "Gorros"
#~ msgid "Usables"
-#~ msgstr "Consumibles"
+#~ msgstr "Usables"
#~ msgid "Shirts"
-#~ msgstr "Faldas"
+#~ msgstr "Camisas"
#, fuzzy
#~ msgid "One Handed Weapons"
-#~ msgstr "Armas de una mano"
+#~ msgstr "Armas para 1 mano"
#~ msgid "Pants"
#~ msgstr "Pantalones"
@@ -3848,7 +3642,7 @@ msgstr "Sin nombre"
#, fuzzy
#~ msgid "Two Handed Weapons"
-#~ msgstr "Armas de una mano"
+#~ msgstr "Armas con las 2 manos"
#~ msgid "Shields"
#~ msgstr "Escudos"
@@ -3860,22 +3654,25 @@ msgstr "Sin nombre"
#~ msgstr "Collares"
#~ msgid "Arms"
-#~ msgstr "Brazos"
+#~ msgstr "Armas"
#~ msgid "Ammo"
-#~ msgstr "Munición"
+#~ msgstr "Municion"
#~ msgid "HP Bar"
-#~ msgstr "Barra de salud"
+#~ msgstr "Barra de HP"
#~ msgid "3/4 HP Bar"
-#~ msgstr "Barra de salud a 3 cuartos"
+#~ msgstr "3/4 de barra de HP"
#~ msgid "1/2 HP Bar"
-#~ msgstr "Barra de salud a la mitad"
+#~ msgstr "1/2 de barra de HP"
+
+#~ msgid "1/4 HP Bar"
+#~ msgstr "1/4 de barra de HP"
#~ msgid "no"
-#~ msgstr "no"
+#~ msgstr "No"
#~ msgid "Buddy"
#~ msgstr "Amigo"
@@ -3884,7 +3681,7 @@ msgstr "Sin nombre"
#~ msgstr "Lista de amigos"
#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Descripción: %s"
+#~ msgstr "Descripcion: %s"
#~ msgid "Effect: %s"
#~ msgstr "Efecto: %s"
@@ -3902,55 +3699,55 @@ msgstr "Sin nombre"
#~ msgstr "Presente: "
#~ msgid "Quit Guild"
-#~ msgstr "Dejar el clan"
+#~ msgstr "Salir del Guild"
#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Aceptar"
+#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Recent:"
#~ msgstr "Reciente:"
#~ msgid "Magic"
-#~ msgstr "Magia:"
+#~ msgstr "Magia"
#~ msgid "Cast Test Spell 1"
-#~ msgstr "Usar hechizo de prueba 1"
+#~ msgstr "Lanzar echizo de prueba 1"
#~ msgid "Cast Test Spell 2"
-#~ msgstr "Usar hechizo de prueba 2"
+#~ msgstr "Lanzar echizo de prueba 2"
#~ msgid "Cast Test Spell 3"
-#~ msgstr "Usar hechizo de prueba 3"
+#~ msgstr "Lanzar echizo de prueba 3"
#~ msgid "2 Handed Weapons"
-#~ msgstr "Armas de segunda mano"
+#~ msgstr "Armas para 2 manos"
#~ msgid "@@trade|Trade With %s@@"
-#~ msgstr "@@trade|Comerciar con %s@@"
+#~ msgstr "@@trade|Intercambiar con %s@@"
#~ msgid "@@attack|Attack %s@@"
-#~ msgstr "@@attack|Atacar a %s@@"
+#~ msgstr "@@attack|Atacar %s@@"
#~ msgid "@@disregard|Disregard %s@@"
-#~ msgstr "@@disregard|ignorar levemente a %s@@"
+#~ msgstr "@@disregard|Desconsiderar %s@@"
#~ msgid "@@ignore|Ignore %s@@"
-#~ msgstr "@@ignore|Ignorar del todo a %s@@"
+#~ msgstr "@@ignore|Ignorar %s@@"
#~ msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@"
-#~ msgstr "@@unignore|dejar de ignorar a %s@@"
+#~ msgstr "@@unignore|Dejar de ignorar %s@@"
#~ msgid "@@admin-kick|Kick player@@"
-#~ msgstr "@@admin-kick|expulsar jugador@@"
+#~ msgstr "@@admin-kick|Expulsar jugador@@"
#~ msgid "@@cancel|Cancel@@"
#~ msgstr "@@cancel|Cancelar@@"
#~ msgid "@@pickup|Pick up %s@@"
-#~ msgstr "@@pickup|recoger %s@@"
+#~ msgstr "@@pickup|Cojer %s@@"
#~ msgid "@@use|Unequip@@"
-#~ msgstr "@@usar|quitarselo@@"
+#~ msgstr "@@use|Desequipar@@"
#~ msgid "@@use|Equip@@"
#~ msgstr "@@use|Equipar@@"
@@ -3965,16 +3762,16 @@ msgstr "Sin nombre"
#~ msgstr "@@split|Dividir@@"
#~ msgid "@@store|Store@@"
-#~ msgstr "@@store|almacenar@@"
+#~ msgstr "@@store|Almacenar@@"
#~ msgid "@@retrieve|Retrieve@@"
-#~ msgstr "@@retrieve|Recuperar@@"
+#~ msgstr "@@retrieve|Retirar@@"
#~ msgid "Select Server"
-#~ msgstr "Seleccionar servidor"
+#~ msgstr "Selecionar Servidor"
#~ msgid "Failed to switch to "
-#~ msgstr "no se pudo cambiar a: "
+#~ msgstr "Fallo al cambiar a "
#~ msgid "windowed"
#~ msgstr "en ventana"
@@ -3983,127 +3780,127 @@ msgstr "Sin nombre"
#~ msgstr "pantalla completa"
#~ msgid "Mystery Skill"
-#~ msgstr "habilidad mis"
+#~ msgstr "Habilidade Misteriosa"
#~ msgid "Weapons"
-#~ msgstr "armas"
+#~ msgstr "Armas"
#~ msgid "Crafts"
-#~ msgstr "artesania"
+#~ msgstr "Artesanos"
#~ msgid "Stats"
-#~ msgstr "Estadísticas"
+#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Total"
#~ msgid "Cost"
-#~ msgstr "Coste"
+#~ msgstr "Precio"
#~ msgid "Attack:"
#~ msgstr "Ataque:"
#~ msgid "% Reflex:"
-#~ msgstr "% reflejos"
+#~ msgstr "% Reflexionar:"
#~ msgid "Remaining Status Points: %d"
-#~ msgstr "puntos de estatus que te quedan: %d"
+#~ msgstr "Puntos de Status restantes: %d"
#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "nivel maximo"
+#~ msgstr "Nivel maximo"
#~ msgid "curl error "
-#~ msgstr "error: "
+#~ msgstr "Error de curl "
#~ msgid " host: "
-#~ msgstr " anfitrion "
+#~ msgstr " host: "
#~ msgid "Guilds"
-#~ msgstr "clanes"
+#~ msgstr "Guilds"
#~ msgid "Buddys"
-#~ msgstr "amigos"
+#~ msgstr "Amigos"
#~ msgid "Party Window"
-#~ msgstr "ventana de grupo"
+#~ msgstr "Ventana de Grupo"
#~ msgid "Unarmed"
-#~ msgstr "desarmado"
+#~ msgstr "Desarmado"
#~ msgid "Knife"
-#~ msgstr "cuchillo"
+#~ msgstr "Navaja"
#~ msgid "Sword"
-#~ msgstr "espada"
+#~ msgstr "Espada"
#~ msgid "Polearm"
-#~ msgstr "arma de palo"
+#~ msgstr "Lanza"
#~ msgid "Staff"
-#~ msgstr "arma de staff"
+#~ msgstr "Staff"
#~ msgid "Whip"
-#~ msgstr "latigo"
+#~ msgstr "Whip"
#~ msgid "Bow"
-#~ msgstr "arco"
+#~ msgstr "Arco"
#~ msgid "Shooting"
-#~ msgstr "disparando"
+#~ msgstr "Tiro"
#~ msgid "Mace"
-#~ msgstr "maza"
+#~ msgstr "Mazo"
#~ msgid "Axe"
-#~ msgstr "hacha"
+#~ msgstr "Hacha"
#~ msgid "Thrown"
-#~ msgstr "arrojadizo"
+#~ msgstr "Arrojado"
#~ msgid "Craft"
-#~ msgstr "artesanal"
+#~ msgstr "Embarcaciones"
#~ msgid "Unknown Skill"
-#~ msgstr "habilidad desconocida"
+#~ msgstr "Habilidade desconocida"
#~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
-#~ msgstr " no se puede crear , pero no existe , saliendo..."
+#~ msgstr " No se puede crear, pero no existe! Saliendo."
#~ msgid "Couldn't set "
-#~ msgstr "no se pudo configurar: "
+#~ msgstr "No se puede configurar "
#~ msgid " video mode: "
-#~ msgstr " modo de video "
+#~ msgstr " modo de video: "
#~ msgid "mana"
-#~ msgstr "TMW"
+#~ msgstr "Mana"
#~ msgid "Connecting to character server..."
-#~ msgstr "conectando al servidor de personajes..."
+#~ msgstr "Conectando al servidor de personajes..."
#~ msgid "Connecting to account server..."
-#~ msgstr "conectando al servidor de cuentas de usuario..."
+#~ msgstr "Conectando al servidor de cuentas..."
#~ msgid "/new > Alias of create"
-#~ msgstr "new > lo mismo que create"
+#~ msgstr "/new > Alias de crear"
#~ msgid "Command: /new <party-name>"
-#~ msgstr "Comando: /new <nombre del grupo>"
+#~ msgstr "Comando: /new <nombre-del-grupo>"
#~ msgid "a"
-#~ msgstr "un(a)"
+#~ msgstr "una(o)"
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Sin nombre"
#~ msgid "@@pickup|Pick Up %s@@"
-#~ msgstr "@@pickup|Recoger %s@@"
+#~ msgstr "@@pegar|Coger %s@@"
#~ msgid "Scroll radius"
-#~ msgstr "Ratio de scroll"
+#~ msgstr "Desplazar Radius"
#~ msgid "Scroll laziness"
-#~ msgstr "Velocidad de scroll"
+#~ msgstr "Desplazar Laziness"
#~ msgid "Unable to load selection.png"
#~ msgstr "no se pudo cargar selection.png"
diff --git a/po/pt_ES.po b/po/pt_ES.po
deleted file mode 100644
index 7c749fa9..00000000
--- a/po/pt_ES.po
+++ /dev/null
@@ -1,3877 +0,0 @@
-# Spanish translation for mana
-# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
-# This file is distributed under the same license as the mana package.
-# Natsuki Sumon <natsuki.sumon@gmail.com>, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mana\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: dev@manasource.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-09 22:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-13 20:58+0100\n"
-"Last-Translator: Natsuki Sumon <natsuki.sumon@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish Translator <natsuki.sumon@gmail.com>\n"
-"Language: pt_ES\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-
-#: src/client.cpp:555
-#: src/gui/setup.cpp:43
-#: src/gui/windowmenu.cpp:66
-msgid "Setup"
-msgstr "Configuracion"
-
-#: src/client.cpp:625
-msgid "Connecting to server"
-msgstr "Conectando al servidor"
-
-#: src/client.cpp:652
-msgid "Logging in"
-msgstr "Acediendo a cuenta"
-
-#: src/client.cpp:685
-msgid "Entering game world"
-msgstr "Entrando al mundo del juego"
-
-#: src/client.cpp:741
-msgid "Requesting characters"
-msgstr "Jugadores"
-
-#: src/client.cpp:770
-msgid "Connecting to the game server"
-msgstr "Conectando al servidor del juego"
-
-#: src/client.cpp:801
-#: src/client.cpp:808
-#: src/client.cpp:942
-#: src/gui/changeemaildialog.cpp:156
-#: src/gui/changepassworddialog.cpp:149
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:177
-#: src/gui/register.cpp:218
-#: src/gui/serverdialog.cpp:241
-#: src/gui/unregisterdialog.cpp:133
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:152
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:161
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:204
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: src/client.cpp:817
-msgid "Requesting registration details"
-msgstr "Detalles de registacion"
-
-#: src/client.cpp:844
-msgid "Password Change"
-msgstr "Cambiar contraseña"
-
-#: src/client.cpp:845
-msgid "Password changed successfully!"
-msgstr "La contraseña de cambio!"
-
-#: src/client.cpp:864
-msgid "Email Change"
-msgstr "Cambiar email"
-
-#: src/client.cpp:865
-msgid "Email changed successfully!"
-msgstr "Email modificado!"
-
-#: src/client.cpp:885
-msgid "Unregister Successful"
-msgstr "Registro cancelado"
-
-#: src/client.cpp:886
-msgid "Farewell, come back any time..."
-msgstr "Adios, vualve alguna vez..."
-
-#: src/client.cpp:1009
-#: src/client.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
-msgstr "%s no existe y no puede ser creado!."
-
-#: src/client.cpp:1121
-#, c-format
-msgid "Invalid update host: %s"
-msgstr "Host de actualizacion invalido: %s"
-
-#: src/client.cpp:1155
-#: src/client.cpp:1161
-msgid "Error creating updates directory!"
-msgstr "Error creando la carpeta de actualizaciones!"
-
-#: src/commandhandler.cpp:127
-#: src/commandhandler.cpp:308
-msgid "Unknown command."
-msgstr "Comando desconocido."
-
-#: src/commandhandler.cpp:156
-msgid "-- Help --"
-msgstr "--Ayuda--"
-
-#: src/commandhandler.cpp:157
-msgid "/help > Display this help"
-msgstr "/help > Exibe esta ayuda"
-
-#: src/commandhandler.cpp:159
-msgid "/where > Display map name"
-msgstr "/where > Exibe el nombre del mapa"
-
-#: src/commandhandler.cpp:160
-msgid "/who > Display number of online users"
-msgstr "/who > Exibe el numero de jugadores on-line"
-
-#: src/commandhandler.cpp:161
-msgid "/me > Tell something about yourself"
-msgstr "/me > Di algo sobre ti"
-
-#: src/commandhandler.cpp:163
-msgid "/clear > Clears this window"
-msgstr "/clear > Limpia esta ventana"
-
-#: src/commandhandler.cpp:165
-msgid "/msg > Send a private message to a user"
-msgstr "/msg > Envia un mensaje privado a este jugador"
-
-#: src/commandhandler.cpp:166
-msgid "/whisper > Alias of msg"
-msgstr "/whisper > Lo mismo que /msg"
-
-#: src/commandhandler.cpp:167
-msgid "/w > Alias of msg"
-msgstr "/w > Lo mismo que /msg"
-
-#: src/commandhandler.cpp:168
-msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
-msgstr "/query > Abre una tabla de mensajes con otro jugador"
-
-#: src/commandhandler.cpp:169
-msgid "/q > Alias of query"
-msgstr "/q > Lo mismo que /query"
-
-#: src/commandhandler.cpp:171
-msgid "/ignore > ignore a player"
-msgstr "/ignore > Ignora al jugador"
-
-#: src/commandhandler.cpp:172
-msgid "/unignore > stop ignoring a player"
-msgstr "/unignore > Dejar de ignorar al jugador"
-
-#: src/commandhandler.cpp:174
-msgid "/list > Display all public channels"
-msgstr "/list > Exibir todos los canales publicos"
-
-#: src/commandhandler.cpp:175
-msgid "/join > Join or create a channel"
-msgstr "/join > Unirse o crear un canal"
-
-#: src/commandhandler.cpp:177
-msgid "/createparty > Create a new party"
-msgstr "/createparty > Crear un nuevo grupo"
-
-#: src/commandhandler.cpp:178
-msgid "/party > Invite a user to party"
-msgstr "/party > Envitar un jugador al grupo"
-
-#: src/commandhandler.cpp:180
-msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
-msgstr "/record > Comenzar a guardar el chat en un archivo externo"
-
-#: src/commandhandler.cpp:181
-msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
-msgstr "/toggle > Determina si <enter> exibe el chat"
-
-#: src/commandhandler.cpp:182
-msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
-msgstr "/present > Mostrar la lista de jugadores presentes (enviar al log del chat)"
-
-#: src/commandhandler.cpp:184
-msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
-msgstr "/announce > Anuncio Global (Solo GMs)"
-
-#: src/commandhandler.cpp:188
-msgid "For more information, type /help <command>."
-msgstr "Para mas informacion, pon /help <comando>."
-
-#: src/commandhandler.cpp:192
-msgid "Command: /help"
-msgstr "Comando: /help"
-
-#: src/commandhandler.cpp:193
-msgid "This command displays a list of all commands available."
-msgstr "Para ver la lista de comandos disponibles."
-
-#: src/commandhandler.cpp:194
-msgid "Command: /help <command>"
-msgstr "Comando: /help <comando>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:195
-msgid "This command displays help on <command>."
-msgstr "Para ver la ayuda en <comando>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:203
-msgid "Command: /announce <msg>"
-msgstr "Comando: /announce <msg>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:204
-msgid "*** only available to a GM ***"
-msgstr "*** Disponible solo para GMs ***"
-
-#: src/commandhandler.cpp:205
-msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
-msgstr "Este comando envia un mensagje <msg> para todos los jugadores online."
-
-#: src/commandhandler.cpp:210
-msgid "Command: /clear"
-msgstr "Comando: /clear"
-
-#: src/commandhandler.cpp:211
-msgid "This command clears the chat log of previous chat."
-msgstr "Este comando limpia el chat."
-
-#: src/commandhandler.cpp:215
-msgid "Command: /ignore <player>"
-msgstr "Comando: /ignore <jogador>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:216
-msgid "This command ignores the given player regardless of current relations."
-msgstr "Este comando es para ignorar el jugador indicado, independientemente de la relacion consigo mismo."
-
-#: src/commandhandler.cpp:221
-msgid "Command: /join <channel>"
-msgstr "Comando: /join <canal>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:222
-msgid "This command makes you enter <channel>."
-msgstr "Este comando te hace entrar en <canal>."
-
-#: src/commandhandler.cpp:223
-msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
-msgstr "Si el <canal> no existe, sera creado."
-
-#: src/commandhandler.cpp:227
-msgid "Command: /list"
-msgstr "Comando: /list"
-
-#: src/commandhandler.cpp:228
-msgid "This command shows a list of all channels."
-msgstr "Este comando exibe una lista con todos los canales."
-
-#: src/commandhandler.cpp:232
-msgid "Command: /me <message>"
-msgstr "Comando: /me <mensagem>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:233
-msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
-msgstr "Este comando les dice a los otros lo que tu estas(haciendo) <msg>."
-
-#: src/commandhandler.cpp:237
-msgid "Command: /msg <nick> <message>"
-msgstr "Comando: /msg <nick> <mensaje>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:238
-msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
-msgstr "Comando: /whisper <nick> <mensaje>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:239
-msgid "Command: /w <nick> <message>"
-msgstr "Comando: /w <nick> <mensaje>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:240
-msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
-msgstr "Este comando envia un texto <mensaje> para <nick>."
-
-#: src/commandhandler.cpp:241
-#: src/commandhandler.cpp:260
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:91
-#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:75
-msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
-msgstr "S <nick> posee espacios, coloquelo entre las aspas (\")."
-
-#: src/commandhandler.cpp:246
-msgid "Command: /query <nick>"
-msgstr "Comando: /query <nick>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:247
-msgid "Command: /q <nick>"
-msgstr "Comando: /q <nick>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:248
-msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
-msgstr "Este comando crea una tabla para mensajes privadas entre tu y <nick>."
-
-#: src/commandhandler.cpp:253
-msgid "Command: /createparty <name>"
-msgstr "Comando: /createparty <nome>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:254
-msgid "This command creates a new party called <name>."
-msgstr "Este comando crea un nuevo grupo llamado <nome>."
-
-#: src/commandhandler.cpp:258
-msgid "Command: /party <nick>"
-msgstr "Comando: /party <nick>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:259
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74
-msgid "This command invites <nick> to party with you."
-msgstr "Este comando invita <nick> para su grupo."
-
-#: src/commandhandler.cpp:265
-msgid "Command: /present"
-msgstr "Comando: /present"
-
-#: src/commandhandler.cpp:266
-msgid "This command gets a list of players within hearing and sends it to either the record log if recording, or the chat log otherwise."
-msgstr "Este comando recibe una lista de los jugadores dentro de la audición y la envía ya sea a la entrada de registro cuando el registro o el registro de conversaciones de otro modo."
-
-#: src/commandhandler.cpp:272
-msgid "Command: /record <filename>"
-msgstr "Comando: /record <nome_do_arquivo>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:273
-msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
-msgstr "Este comando inicia la grabación de la charla de registro en el archivo <nome_do_arquivo>."
-
-#: src/commandhandler.cpp:275
-msgid "Command: /record"
-msgstr "Comando: /record"
-
-#: src/commandhandler.cpp:276
-msgid "This command finishes a recording session."
-msgstr "Este comando termina una sesión de grabación."
-
-#: src/commandhandler.cpp:280
-msgid "Command: /toggle <state>"
-msgstr "Comando: /toggle <estado>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:281
-msgid "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or whether the chat log turns off automatically."
-msgstr "Este comando determina si la tecla de retorno debe cambiar el registro de charla, o si el registro de charla se apaga automáticamente."
-
-#: src/commandhandler.cpp:283
-msgid "<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
-msgstr "<estado> puede ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para activar o \"0\", \"no\" e \"false\" para desactivar."
-
-#: src/commandhandler.cpp:286
-msgid "Command: /toggle"
-msgstr "Comando: /toggle"
-
-#: src/commandhandler.cpp:287
-msgid "This command displays the return toggle status."
-msgstr "Este comando muestra el estado de alternar retorno."
-
-#: src/commandhandler.cpp:291
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:93
-msgid "Command: /unignore <player>"
-msgstr "Comando: /unignore <jogador>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:292
-msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored"
-msgstr "Este comando deja de ignorar el jugador si es ignorados"
-
-#: src/commandhandler.cpp:297
-msgid "Command: /where"
-msgstr "Comando: /where"
-
-#: src/commandhandler.cpp:298
-msgid "This command displays the name of the current map."
-msgstr "Mostra el nombre del mapa actual."
-
-#: src/commandhandler.cpp:302
-msgid "Command: /who"
-msgstr "Comando: /who"
-
-#: src/commandhandler.cpp:303
-msgid "This command displays the number of players currently online."
-msgstr "Este comando muestra el número de jugadores que están en línea."
-
-#: src/commandhandler.cpp:309
-msgid "Type /help for a list of commands."
-msgstr "Pon / help para una lista de comandos."
-
-#: src/commandhandler.cpp:375
-msgid "Cannot send empty whispers!"
-msgstr "No puedes enviar susurros vacios!"
-
-#: src/commandhandler.cpp:383
-#, c-format
-msgid "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is you."
-msgstr "No se puede crear una ficha susurro de nick \"%s\"! O bien ya existe, o es usted."
-
-#: src/commandhandler.cpp:397
-#, c-format
-msgid "Requesting to join channel %s."
-msgstr "Solicitando la entrada del canal %s."
-
-#: src/commandhandler.cpp:410
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:109
-msgid "Party name is missing."
-msgstr "Falta el nombre del grupo."
-
-#: src/commandhandler.cpp:423
-#: src/commandhandler.cpp:471
-#: src/commandhandler.cpp:493
-msgid "Please specify a name."
-msgstr "Por favor, especifique un nombre."
-
-#: src/commandhandler.cpp:441
-msgid "Return toggles chat."
-msgstr "Volver a alternar el chat."
-
-#: src/commandhandler.cpp:441
-msgid "Message closes chat."
-msgstr "El mensaje cierra chat."
-
-#: src/commandhandler.cpp:450
-msgid "Return now toggles chat."
-msgstr "Volver ahora a cambiar de chat."
-
-#: src/commandhandler.cpp:454
-msgid "Message now closes chat."
-msgstr "Mensaje de chat ahora se cierra."
-
-#: src/commandhandler.cpp:477
-msgid "Player already ignored!"
-msgstr "El jugador ya esta ignorado!"
-
-#: src/commandhandler.cpp:484
-msgid "Player successfully ignored!"
-msgstr "Jugador ignorado!"
-
-#: src/commandhandler.cpp:486
-msgid "Player could not be ignored!"
-msgstr "El jugador no puede ser ignorado!"
-
-#: src/commandhandler.cpp:501
-msgid "Player wasn't ignored!"
-msgstr "El jugador no estaba ignorado!"
-
-#: src/commandhandler.cpp:506
-msgid "Player no longer ignored!"
-msgstr "El jugador ya no estara mas ignorado!"
-
-#: src/commandhandler.cpp:508
-msgid "Player could not be unignored!"
-msgstr "El jugador no puede ser designorado!"
-
-#: src/commandhandler.h:31
-#, c-format
-msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
-msgstr "Opciones para /%s son \"yes\" e \"no\", \"true\" e \"false\", \"1\" e \"0\"."
-
-#: src/game.cpp:172
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: src/game.cpp:326
-msgid "Screenshot saved as "
-msgstr "Screenshot guardada como"
-
-#: src/game.cpp:331
-msgid "Saving screenshot failed!"
-msgstr "Fallo al guardar screenshot!"
-
-#: src/game.cpp:355
-msgid "The connection to the server was lost."
-msgstr "Se ha perdido la conexion del servidor."
-
-#: src/game.cpp:360
-msgid "Network Error"
-msgstr "Error de conexion"
-
-#: src/game.cpp:705
-msgid "Ignoring incoming trade requests"
-msgstr "Ignorando las propuestas de intercambio"
-
-#: src/game.cpp:712
-msgid "Accepting incoming trade requests"
-msgstr "Aceptando las propuestas de intercambio"
-
-#: src/game.cpp:946
-msgid "Could Not Load Map"
-msgstr "No se pudo cargar el mapa"
-
-#: src/game.cpp:947
-#, c-format
-msgid "Error while loading %s"
-msgstr "Error mientras cargaba %s"
-
-#: src/gui/beingpopup.cpp:75
-#, c-format
-msgid "Party: %s"
-msgstr "Grupo: %s"
-
-#: src/gui/buy.cpp:49
-#: src/gui/buy.cpp:78
-#: src/gui/buysell.cpp:47
-msgid "Buy"
-msgstr "Comprar"
-
-#: src/gui/buy.cpp:69
-#: src/gui/buy.cpp:256
-#: src/gui/sell.cpp:71
-#: src/gui/sell.cpp:276
-#, c-format
-msgid "Price: %s / Total: %s"
-msgstr "Precio: %s / Total: %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
-#. You may change this symbol if your language uses another.
-#: src/gui/buy.cpp:74
-#: src/gui/itemamount.cpp:99
-#: src/gui/npcdialog.cpp:100
-#: src/gui/sell.cpp:74
-#: src/gui/statuswindow.cpp:404
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
-#. You may change this symbol if your language uses another.
-#: src/gui/buy.cpp:77
-#: src/gui/itemamount.cpp:98
-#: src/gui/npcdialog.cpp:101
-#: src/gui/sell.cpp:75
-#: src/gui/statuswindow.cpp:416
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: src/gui/buy.cpp:79
-#: src/gui/quitdialog.cpp:40
-#: src/gui/quitdialog.cpp:42
-#: src/gui/quitdialog.cpp:43
-#: src/gui/sell.cpp:77
-#: src/gui/serverdialog.cpp:152
-#: src/keyboardconfig.cpp:103
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
-
-#: src/gui/buy.cpp:80
-#: src/gui/sell.cpp:78
-#: src/gui/statuswindow.cpp:333
-#: src/gui/statuswindow.cpp:403
-#: src/gui/statuswindow.cpp:437
-msgid "Max"
-msgstr "Maximo"
-
-#: src/gui/buysell.cpp:38
-msgid "Shop"
-msgstr "Tienda"
-
-#: src/gui/buysell.cpp:47
-#: src/gui/sell.cpp:49
-#: src/gui/sell.cpp:76
-msgid "Sell"
-msgstr "Vender"
-
-#: src/gui/buysell.cpp:47
-#: src/gui/changeemaildialog.cpp:55
-#: src/gui/changepassworddialog.cpp:58
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:79
-#: src/gui/connectiondialog.cpp:44
-#: src/gui/itemamount.cpp:101
-#: src/gui/npcpostdialog.cpp:57
-#: src/gui/popupmenu.cpp:178
-#: src/gui/popupmenu.cpp:197
-#: src/gui/popupmenu.cpp:402
-#: src/gui/quitdialog.cpp:47
-#: src/gui/register.cpp:74
-#: src/gui/setup.cpp:51
-#: src/gui/socialwindow.cpp:243
-#: src/gui/textdialog.cpp:39
-#: src/gui/unregisterdialog.cpp:56
-#: src/gui/updatewindow.cpp:144
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/gui/changeemaildialog.cpp:45
-#: src/gui/changeemaildialog.cpp:54
-msgid "Change Email Address"
-msgstr "Cambiar e-mail"
-
-#: src/gui/changeemaildialog.cpp:49
-#: src/gui/changepassworddialog.cpp:52
-#, c-format
-msgid "Account: %s"
-msgstr "Cuenta: %s"
-
-#: src/gui/changeemaildialog.cpp:51
-msgid "Type new email address twice:"
-msgstr "Escribe el nuevo email dos veces:"
-
-#: src/gui/changeemaildialog.cpp:127
-#, c-format
-msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
-msgstr "El nuevo email tiene que tener como minimo %d caracteres."
-
-#: src/gui/changeemaildialog.cpp:134
-#, c-format
-msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
-msgstr "El nuevo email tiene que menos que %d caracteres."
-
-#: src/gui/changeemaildialog.cpp:141
-msgid "The email address entries mismatch."
-msgstr "Los email no son los mismos."
-
-#: src/gui/changepassworddialog.cpp:47
-#: src/gui/changepassworddialog.cpp:56
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:128
-msgid "Change Password"
-msgstr "Cambiar contraseña"
-
-#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61
-#: src/gui/login.cpp:53
-#: src/gui/register.cpp:68
-#: src/gui/unregisterdialog.cpp:53
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: src/gui/changepassworddialog.cpp:63
-msgid "Type new password twice:"
-msgstr "Pon la nueva contraseña 2 veces:"
-
-#: src/gui/changepassworddialog.cpp:110
-msgid "Enter the old password first."
-msgstr "Pon la contraseña antigua."
-
-#: src/gui/changepassworddialog.cpp:116
-#, c-format
-msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
-msgstr "La nueva contraseña tiene que tener como minimo %d caracteres."
-
-#: src/gui/changepassworddialog.cpp:123
-#, c-format
-msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
-msgstr "La nueva contraseña tiene que tener menos de %d caracteres."
-
-#: src/gui/changepassworddialog.cpp:130
-msgid "The new password entries mismatch."
-msgstr "Las nuevas contraseñas no concuerdan."
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:53
-msgid "Create Character"
-msgstr "Crear Personaje"
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:67
-#: src/gui/login.cpp:52
-#: src/gui/register.cpp:67
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
-#. You may change this symbol if your language uses another.
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:75
-#: src/gui/outfitwindow.cpp:67
-msgid ">"
-msgstr ">"
-
-#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
-#. You may change this symbol if your language uses another.
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:73
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:76
-#: src/gui/outfitwindow.cpp:66
-msgid "<"
-msgstr "<"
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:74
-msgid "Hair color:"
-msgstr "Color del pelo:"
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:77
-msgid "Hair style:"
-msgstr "Estilo del pelo:"
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:78
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:397
-#: src/gui/socialwindow.cpp:297
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:80
-#: src/gui/register.cpp:90
-msgid "Male"
-msgstr "Hombre"
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:81
-#: src/gui/register.cpp:91
-msgid "Female"
-msgstr "Mujer"
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:99
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Please distribute %d points"
-msgstr "Por favor distribuya los %d puntos"
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:178
-msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
-msgstr "Su nombre debe de tener como minimo 4 caracteres."
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:242
-msgid "Character stats OK"
-msgstr "Los stats del jugador estan bien"
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:256
-#, c-format
-msgid "Please remove %d points"
-msgstr "Por favor remueva %d puntos"
-
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:69
-msgid "Confirm Character Delete"
-msgstr "Confimar para borrar el jugador"
-
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:70
-msgid "Are you sure you want to delete this character?"
-msgstr "¿Estas seguro de borrar este jugador?"
-
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:117
-msgid "Account and Character Management"
-msgstr "Configuracion de la cuenta y los jugadores"
-
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:127
-msgid "Switch Login"
-msgstr "Salir del Login"
-
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:141
-#: src/gui/unregisterdialog.cpp:47
-#: src/gui/unregisterdialog.cpp:55
-msgid "Unregister"
-msgstr "Cancelar Registro"
-
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:150
-msgid "Change Email"
-msgstr "Cambiar email"
-
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:335
-#: src/gui/serverdialog.cpp:155
-#: src/gui/setup_players.cpp:230
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:387
-msgid "Choose"
-msgstr "Escojer"
-
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:399
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:400
-msgid "(empty)"
-msgstr "(vacio)"
-
-#: src/gui/chat.cpp:77
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: src/gui/chat.cpp:287
-#, c-format
-msgid "Present: %s; %d players are present."
-msgstr "Presentes: %s; %d jugadores estan presentes."
-
-#: src/gui/chat.cpp:305
-msgid "Attendance written to record log."
-msgstr "Presença gravada no registro do log."
-
-#: src/gui/chat.cpp:469
-#, c-format
-msgid "Whispering to %s: %s"
-msgstr "Enviando MP para %s: %s"
-
-#: src/gui/confirmdialog.cpp:42
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: src/gui/confirmdialog.cpp:43
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:43
-msgid "Debug"
-msgstr "Depurador"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:56
-#, c-format
-msgid "%d FPS (OpenGL)"
-msgstr "%d FPS (OpenGL)"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:61
-#: src/gui/debugwindow.cpp:64
-#, c-format
-msgid "%d FPS"
-msgstr "%d FPS"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:65
-#: src/gui/debugwindow.cpp:104
-#, c-format
-msgid "Music: %s"
-msgstr "Música: %s"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:66
-#: src/gui/debugwindow.cpp:108
-#, c-format
-msgid "Map: %s"
-msgstr "Mapa: %s"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:67
-#: src/gui/debugwindow.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Minimap: %s"
-msgstr "Minimapa: %s"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:68
-#: src/gui/debugwindow.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Cursor: (%d, %d)"
-msgstr "Cursor: (%d, %d)"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:69
-#: src/gui/debugwindow.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Particle count: %d"
-msgstr "Recuento de particulas: %d"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:116
-#, c-format
-msgid "Particle detail: %s"
-msgstr "Detalle de particula: %s"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:121
-#, c-format
-msgid "Ambient FX: %s"
-msgstr "Ambiente FX: %s"
-
-#: src/gui/equipmentwindow.cpp:69
-#: src/gui/windowmenu.cpp:55
-msgid "Equipment"
-msgstr "Equipamento"
-
-#: src/gui/equipmentwindow.cpp:87
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:78
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:80
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:291
-#: src/gui/popupmenu.cpp:372
-msgid "Unequip"
-msgstr "Desequipar"
-
-#: src/gui/help.cpp:36
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: src/gui/help.cpp:50
-#: src/gui/npcdialog.cpp:46
-#: src/gui/storagewindow.cpp:74
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:57
-#: src/gui/windowmenu.cpp:56
-msgid "Inventory"
-msgstr "Inventario"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:73
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:75
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:293
-#: src/gui/popupmenu.cpp:374
-msgid "Equip"
-msgstr "Equipar"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:74
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:75
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:297
-#: src/gui/popupmenu.cpp:377
-msgid "Use"
-msgstr "Usar"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:84
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:301
-#: src/gui/popupmenu.cpp:380
-msgid "Drop..."
-msgstr "Tirar..."
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:85
-#: src/gui/popupmenu.cpp:386
-msgid "Split"
-msgstr "Dividir"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:86
-#: src/gui/outfitwindow.cpp:51
-msgid "Outfits"
-msgstr "Ropas"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:97
-#: src/gui/storagewindow.cpp:84
-msgid "Slots:"
-msgstr "Espacios:"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:98
-msgid "Weight:"
-msgstr "Peso:"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:303
-#: src/gui/popupmenu.cpp:382
-msgid "Drop"
-msgstr "Tirar"
-
-#: src/gui/itemamount.cpp:100
-#: src/gui/okdialog.cpp:42
-#: src/gui/quitdialog.cpp:46
-#: src/gui/textdialog.cpp:38
-#: src/gui/trade.cpp:73
-#: src/gui/trade.cpp:75
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/gui/itemamount.cpp:102
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
-#: src/gui/itemamount.cpp:128
-msgid "Select amount of items to trade."
-msgstr "Selecionar la cantidad de objetos a intercambiar."
-
-#: src/gui/itemamount.cpp:131
-msgid "Select amount of items to drop."
-msgstr "Selecionar cantidad de objetos a tirar."
-
-#: src/gui/itemamount.cpp:134
-msgid "Select amount of items to store."
-msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a almacenar."
-
-#: src/gui/itemamount.cpp:137
-msgid "Select amount of items to retrieve."
-msgstr "Selecciona la cantidad de objetos a retirar."
-
-#: src/gui/itemamount.cpp:140
-msgid "Select amount of items to split."
-msgstr "Selecionar la cantidad de objetos para dividir."
-
-#: src/gui/itempopup.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Weight: %s"
-msgstr "Peso: %s"
-
-#: src/gui/login.cpp:49
-#: src/gui/login.cpp:61
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
-
-#: src/gui/login.cpp:58
-msgid "Remember username"
-msgstr "Recordar Usuario"
-
-#: src/gui/login.cpp:59
-#: src/gui/register.cpp:58
-#: src/gui/register.cpp:73
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
-
-#: src/gui/login.cpp:60
-msgid "Change Server"
-msgstr "Cambiar de servidor"
-
-#: src/gui/minimap.cpp:46
-#: src/gui/minimap.cpp:87
-msgid "Map"
-msgstr "Mapa"
-
-#: src/gui/npcdialog.cpp:44
-msgid "Waiting for server"
-msgstr "Esperando por el servidor"
-
-#: src/gui/npcdialog.cpp:45
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
-#: src/gui/npcdialog.cpp:47
-msgid "Submit"
-msgstr "Enviar"
-
-#: src/gui/npcdialog.cpp:52
-#: src/gui/npcpostdialog.cpp:41
-msgid "NPC"
-msgstr "NPC"
-
-#: src/gui/npcdialog.cpp:110
-msgid "Reset"
-msgstr "Resetear"
-
-#. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact.
-#: src/gui/npcdialog.cpp:171
-msgid ""
-"\n"
-"> Next\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"> Siguiente\n"
-
-#: src/gui/npcpostdialog.cpp:47
-msgid "To:"
-msgstr "Para:"
-
-#: src/gui/npcpostdialog.cpp:54
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
-#: src/gui/npcpostdialog.cpp:96
-msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
-msgstr "Fallo al enviar o mensaje invalido."
-
-#: src/gui/outfitwindow.cpp:68
-#: src/gui/outfitwindow.cpp:141
-#: src/gui/outfitwindow.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Outfit: %d"
-msgstr "Ropas: %d"
-
-#: src/gui/outfitwindow.cpp:70
-msgid "Unequip first"
-msgstr "Desequipar primero"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:84
-#, c-format
-msgid "Trade with %s..."
-msgstr "Negociar con %s..."
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:88
-#: src/gui/popupmenu.cpp:161
-#, c-format
-msgid "Attack %s"
-msgstr "Ataque %s"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Whisper %s"
-msgstr "Mensaje Privado %s"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Befriend %s"
-msgstr "Ser amigo %s"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Disregard %s"
-msgstr "Desagregar %s"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Ignore %s"
-msgstr "Ignorar %s"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:115
-#: src/gui/popupmenu.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Unignore %s"
-msgstr "Dejar de Ignorar %s"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:118
-#, c-format
-msgid "Completely ignore %s"
-msgstr "Ignorar completamente %s"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:130
-#, c-format
-msgid "Follow %s"
-msgstr "Seguir %s"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:133
-#, c-format
-msgid "Invite %s to join your guild"
-msgstr "Envitar a %s para unirse a tu guild"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:137
-#, c-format
-msgid "Invite %s to join your party"
-msgstr "Invitar a %s para su grupo"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:144
-msgid "Kick player"
-msgstr "Expulsar jugador"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Talk to %s"
-msgstr "Hablar con %s"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:166
-msgid "Kick monster"
-msgstr "Expulsar mounstro"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:174
-msgid "Add name to chat"
-msgstr "Anadir el nombre al chat"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:191
-#, c-format
-msgid "Pick up %s"
-msgstr "Coger %s"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:193
-#: src/gui/popupmenu.cpp:400
-msgid "Add to chat"
-msgstr "Anadir al chat"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:391
-#: src/gui/storagewindow.cpp:71
-msgid "Store"
-msgstr "Almazenar"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:398
-#: src/gui/storagewindow.cpp:72
-msgid "Retrieve"
-msgstr "Retirar"
-
-#: src/gui/quitdialog.cpp:44
-msgid "Switch server"
-msgstr "Cambiar de servidor"
-
-#: src/gui/quitdialog.cpp:45
-msgid "Switch character"
-msgstr "Cambiar de personaje"
-
-#: src/gui/recorder.cpp:87
-msgid "Finishing recording."
-msgstr "Finalizando gravacion."
-
-#: src/gui/recorder.cpp:91
-msgid "Not currently recording."
-msgstr "No se esta grabando en este momento."
-
-#: src/gui/recorder.cpp:96
-msgid "Already recording."
-msgstr "Ya esta grabando."
-
-#: src/gui/recorder.cpp:104
-msgid "Starting to record..."
-msgstr "Iniciando la grabacion..."
-
-#: src/gui/recorder.cpp:112
-msgid "Failed to start recording."
-msgstr "Fallo al empezar la grabacion."
-
-#: src/gui/recorder.h:38
-msgid "Recording..."
-msgstr "Grabando..."
-
-#: src/gui/recorder.h:39
-msgid "Stop recording"
-msgstr "Parar de grabar"
-
-#: src/gui/register.cpp:69
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Confirmar:"
-
-#: src/gui/register.cpp:100
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
-
-#: src/gui/register.cpp:166
-#, c-format
-msgid "The username needs to be at least %d characters long."
-msgstr "El nombre necesita tener como minimo %d caracteres."
-
-#: src/gui/register.cpp:174
-#, c-format
-msgid "The username needs to be less than %d characters long."
-msgstr "El nombre tiene que tener menos de %d caracteres."
-
-#: src/gui/register.cpp:182
-#: src/gui/unregisterdialog.cpp:117
-#, c-format
-msgid "The password needs to be at least %d characters long."
-msgstr "La contrasena tiene que tener al menos %d caracteres."
-
-#: src/gui/register.cpp:190
-#: src/gui/unregisterdialog.cpp:124
-#, c-format
-msgid "The password needs to be less than %d characters long."
-msgstr "La contrasena tiene que tener como minimo %d caracteres."
-
-#: src/gui/register.cpp:197
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Las contrase;as no coinciden."
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:124
-msgid "Choose Your Server"
-msgstr "Escoja su servidor"
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:131
-#: src/gui/widgets/chattab.cpp:139
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:132
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:133
-msgid "Server type:"
-msgstr "Tipo de servidor:"
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:153
-msgid "Connect"
-msgstr "Conectar"
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:154
-msgid "Custom Server"
-msgstr "Su propio servidor"
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:242
-msgid "Please type both the address and the port of a server."
-msgstr "Por favor especifique el nombre y el port del servidor."
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:357
-#, c-format
-msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
-msgstr "Bajando la lista de servers...%2.2f%%"
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:363
-msgid "Waiting for server..."
-msgstr "Esperando por servidor..."
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:367
-msgid "Preparing download"
-msgstr "Preparando la descarga"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:42
-msgid "Sound"
-msgstr "Sonido"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:43
-msgid "Download music"
-msgstr "Bajar Musica"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:47
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:50
-msgid "Sfx volume"
-msgstr "Volumen Sfx"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:51
-msgid "Music volume"
-msgstr "Volume de Musica"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:94
-msgid "Notice"
-msgstr "Anuncio"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:94
-msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
-msgstr "Necesitas resetear el cliente si quieres descargar la musica"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:106
-msgid "Sound Engine"
-msgstr "Mecanismo de Sonido"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:45
-msgid "This is what the color looks like"
-msgstr "Asi es el color"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:50
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:71
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:82
-#: src/gui/setup_colors.cpp:330
-msgid "Static"
-msgstr "Estatico"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:84
-#: src/gui/setup_colors.cpp:85
-#: src/gui/setup_colors.cpp:331
-msgid "Pulse"
-msgstr "Pulso"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:86
-#: src/gui/setup_colors.cpp:87
-#: src/gui/setup_colors.cpp:332
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Arcoiris"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:88
-#: src/gui/setup_colors.cpp:89
-#: src/gui/setup_colors.cpp:332
-msgid "Spectrum"
-msgstr "Espectro"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:93
-msgid "Delay:"
-msgstr "Atraso:"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:108
-msgid "Red:"
-msgstr "Rojo:"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:123
-msgid "Green:"
-msgstr "Verde:"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:138
-msgid "Blue:"
-msgstr "Azul:"
-
-#: src/gui/setup.cpp:51
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: src/gui/setup.cpp:51
-msgid "Reset Windows"
-msgstr "Restaurar Ventanas"
-
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:37
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:78
-msgid "Press the button to start calibration"
-msgstr "Apreta el boton para empezar a calibrar"
-
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:38
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:76
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Calibrar"
-
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:39
-msgid "Enable joystick"
-msgstr "Habilitar joystick"
-
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:41
-msgid "Joystick"
-msgstr "Joystick"
-
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:83
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:84
-msgid "Rotate the stick"
-msgstr "Gira el stick"
-
-#: src/gui/setup_keyboard.cpp:77
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
-
-#: src/gui/setup_keyboard.cpp:86
-msgid "Assign"
-msgstr "Atribuir"
-
-#: src/gui/setup_keyboard.cpp:90
-msgid "Unassign"
-msgstr "Retirar"
-
-#: src/gui/setup_keyboard.cpp:94
-msgid "Default"
-msgstr "Default"
-
-#: src/gui/setup_keyboard.cpp:125
-msgid "Key Conflict(s) Detected."
-msgstr "Conflitos de teclas detectado."
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:57
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:58
-msgid "Relation"
-msgstr "Relacion"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:63
-msgid "Neutral"
-msgstr "Neutral"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:64
-msgid "Friend"
-msgstr "Amigo"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:65
-msgid "Disregarded"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:66
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorado"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:208
-#: src/gui/setup_video.cpp:132
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:226
-msgid "Allow trading"
-msgstr "Permitir intercambios"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:228
-msgid "Allow whispers"
-msgstr "Permitir mensajes "
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:232
-msgid "Put all whispers in tabs"
-msgstr "Dejar los mensajes en la tabla"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:234
-msgid "Show gender"
-msgstr "Mostrar genero"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:236
-msgid "Players"
-msgstr "Jugadores"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:261
-msgid "When ignoring:"
-msgstr "Cuando ignorar:"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:113
-msgid "Tiny"
-msgstr "Minusculo"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:114
-msgid "Small"
-msgstr "Pequena"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:115
-msgid "Medium"
-msgstr "Media"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:116
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:142
-msgid "No text"
-msgstr "Sin texto"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:143
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:144
-msgid "Bubbles, no names"
-msgstr "Burbujas sin nombres"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:145
-msgid "Bubbles with names"
-msgstr "Burbujas con nombres"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:157
-msgid "off"
-msgstr "apagado"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:158
-#: src/gui/setup_video.cpp:171
-msgid "low"
-msgstr "bajo"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:159
-#: src/gui/setup_video.cpp:173
-msgid "high"
-msgstr "alto"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:172
-msgid "medium"
-msgstr "medio"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:174
-msgid "max"
-msgstr "maximo"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:196
-msgid "Full screen"
-msgstr "Pantalla completa"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:197
-msgid "OpenGL"
-msgstr "OpenGL"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:198
-msgid "Custom cursor"
-msgstr "Cursor customizado"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:200
-msgid "Visible names"
-msgstr "Nombres Visibles"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:202
-msgid "Particle effects"
-msgstr "Efectos particulares"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:204
-msgid "Show own name"
-msgstr "Mostrar propio nombre"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:205
-msgid "Show pickup notification"
-msgstr "Mostrar aviso al coger algo"
-
-#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
-#: src/gui/setup_video.cpp:207
-msgid "in chat"
-msgstr "en chat"
-
-#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
-#: src/gui/setup_video.cpp:209
-msgid "as particle"
-msgstr "como particula"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:214
-msgid "FPS limit:"
-msgstr "Limite FPS:"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:225
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:227
-msgid "Show monster damage"
-msgstr "Mostrar dano"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:233
-msgid "Overhead text"
-msgstr "Texto sobrescrito"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:234
-msgid "Gui opacity"
-msgstr "Opacidad"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:235
-msgid "Ambient FX"
-msgstr "Ambiente FX"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:236
-msgid "Particle detail"
-msgstr "Detalle de particulas"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:237
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamano de fuente"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:251
-#: src/gui/setup_video.cpp:454
-#: src/gui/setup_video.cpp:568
-msgid "None"
-msgstr "Nadie"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:381
-msgid "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
-msgstr "Fallo al cambiar para el modo ventana y fallo al restauracion de modo anterior!"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:387
-msgid "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
-msgstr "Fallo al cambiar para el modo ventana completa y fallo al restauracion de modo anterior!"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:398
-msgid "Switching to Full Screen"
-msgstr "Cambiando a pantalla completa"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:399
-msgid "Restart needed for changes to take effect."
-msgstr "Reseteo necesitado para obtener los efectos."
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:411
-msgid "Changing to OpenGL"
-msgstr "Cambiando a OpenGL"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:412
-msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
-msgstr "Aplicar el intercambio a OpenGL requiere reiniciar el juego."
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:486
-#: src/gui/setup_video.cpp:491
-msgid "Screen Resolution Changed"
-msgstr "Resolucion de pantalla cambiada"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:487
-#: src/gui/setup_video.cpp:492
-msgid "Restart your client for the change to take effect."
-msgstr "Reincie el juego para que los cambios tengan efecto."
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:489
-msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
-msgstr "Algunas ventanas deben ser movidas a una resolucion mas baja."
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:522
-msgid "Particle Effect Settings Changed."
-msgstr "Configuracion del efecto de las particulas cambiado."
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:523
-msgid "Changes will take effect on map change."
-msgstr "Los efectos tendran efecto en otro mapa."
-
-#: src/gui/skilldialog.cpp:198
-#: src/gui/windowmenu.cpp:59
-msgid "Skills"
-msgstr "Habilidades"
-
-#: src/gui/skilldialog.cpp:209
-msgid "Up"
-msgstr "Encima"
-
-#: src/gui/skilldialog.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Skill points available: %d"
-msgstr "Puntos de habilidades: %d"
-
-#: src/gui/skilldialog.cpp:315
-#, c-format
-msgid "Skill Set %d"
-msgstr "Habilidades %d"
-
-#: src/gui/skilldialog.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Skill %d"
-msgstr "Habilidad %d"
-
-#: src/gui/skilldialog.cpp:406
-#, c-format
-msgid "Lvl: %d (%+d)"
-msgstr "Nivel: %d (%+d)"
-
-#: src/gui/skilldialog.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Lvl: %d"
-msgstr "Ni­vel: %d"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:118
-#, c-format
-msgid "Invited user %s to guild %s."
-msgstr "Invita al jugador %s para su guild %s."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:127
-#, c-format
-msgid "Guild %s quit requested."
-msgstr "Guild %s requisitada."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:137
-msgid "Member Invite to Guild"
-msgstr "Miembro invitado al guild."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:138
-#, c-format
-msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
-msgstr "A quien te gustaria invitar a la guild %s?"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:147
-msgid "Leave Guild?"
-msgstr "Salir de la guild?"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
-msgstr "Estas seguro de dejar esta guild %s?"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:183
-#, c-format
-msgid "Invited user %s to party."
-msgstr "Invitar a %s para su grupo."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:190
-#, c-format
-msgid "Party %s quit requested."
-msgstr "Grupo %s requisitado."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:200
-msgid "Member Invite to Party"
-msgstr "Jugador invitado al grupo"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Who would you like to invite to party %s?"
-msgstr "Quien le gustaria invitar al grupo %s?"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:210
-msgid "Leave Party?"
-msgstr "Salir del grupo?"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:211
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
-msgstr "Estas seguro de que quieres salir del grupo %s?"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:240
-msgid "Create Guild"
-msgstr "Crear guild"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:241
-#: src/gui/socialwindow.cpp:565
-msgid "Create Party"
-msgstr "Crear grupo"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:280
-#: src/gui/windowmenu.cpp:64
-msgid "Social"
-msgstr "Social"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:298
-msgid "Invite"
-msgstr "Invitar"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:299
-msgid "Leave"
-msgstr "Dejar"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:395
-#, c-format
-msgid "Accepted party invite from %s."
-msgstr "Aceptada la invitacion de %s."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Rejected party invite from %s."
-msgstr "Cancelada la invitacion de %s."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:414
-#, c-format
-msgid "Accepted guild invite from %s."
-msgstr "Aceptada la invitacion a la guild de %s."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:420
-#, c-format
-msgid "Rejected guild invite from %s."
-msgstr "Cancelada la invitacion a la guild de %s."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:464
-#, c-format
-msgid "Creating guild called %s."
-msgstr "Creando guild llamada %s."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Creating party called %s."
-msgstr "Creando grupo llamado %s."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:485
-msgid "Guild Name"
-msgstr "Nombre de la guild"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:486
-msgid "Choose your guild's name."
-msgstr "Escoja el nombre de su guild."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:498
-msgid "Received guild request, but one already exists."
-msgstr "Requisacion de la guild cancelada , pero una ya existe."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:503
-#, c-format
-msgid "%s has invited you to join the guild %s."
-msgstr "%s te envito a la guild %s."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:508
-msgid "Accept Guild Invite"
-msgstr "Aceptar invitacion de la guild"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:520
-msgid "Received party request, but one already exists."
-msgstr "Reciviste una invitacion , pero una ya existe."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:530
-msgid "You have been invited you to join a party."
-msgstr "Fuiste invitado a un grupo."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:534
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join the %s party."
-msgstr "Has sido invitado para unirte al grupo %s."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:542
-#, c-format
-msgid "%s has invited you to join their party."
-msgstr "%s te invito para unirte a su grupo."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:547
-#, c-format
-msgid "%s has invited you to join the %s party."
-msgstr "%s te invito para unirte al grupo %s."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:555
-msgid "Accept Party Invite"
-msgstr "Aceptar invitacion al grupo"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:566
-msgid "Cannot create party. You are already in a party"
-msgstr "No se pudo crear un grupo.Ya estas en uno."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:571
-msgid "Party Name"
-msgstr "Nombre de grupo"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:572
-msgid "Choose your party's name."
-msgstr "Escoja el nombre del grupo."
-
-#: src/gui/specialswindow.cpp:85
-#: src/gui/windowmenu.cpp:62
-msgid "Specials"
-msgstr "Especiales"
-
-#: src/gui/specialswindow.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Specials Set %d"
-msgstr "Especiales %d"
-
-#: src/gui/specialswindow.cpp:191
-#, c-format
-msgid "Special %d"
-msgstr "Especial %d"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:100
-#: src/gui/statuswindow.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Level: %d"
-msgstr "Nivel: %d"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:101
-#: src/gui/statuswindow.cpp:211
-#, c-format
-msgid "Money: %s"
-msgstr "Dinero: %s"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:104
-msgid "HP:"
-msgstr "HP:"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:109
-msgid "Exp:"
-msgstr "Exp:"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:114
-msgid "MP:"
-msgstr "MP:"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:132
-#: src/gui/statuswindow.cpp:219
-#, c-format
-msgid "Job: %d"
-msgstr "Trabajo: %d"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:133
-msgid "Job:"
-msgstr "Trabajo:"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:194
-msgid "HP"
-msgstr "HP"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:200
-msgid "MP"
-msgstr "MP"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:206
-msgid "Exp"
-msgstr "Exp"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:215
-msgid "Money"
-msgstr "Dinero"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:225
-msgid "Job"
-msgstr "Trabajo"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Character points: %d"
-msgstr "Puntos del personaje: %d"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:235
-#, c-format
-msgid "Correction points: %d"
-msgstr "Puntos de correccion: %d"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:251
-msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
-
-#: src/gui/storagewindow.cpp:59
-msgid "Storage"
-msgstr "Banco"
-
-#: src/gui/trade.cpp:52
-msgid "Propose trade"
-msgstr "Proponer el intercambio"
-
-#: src/gui/trade.cpp:53
-msgid "Confirmed. Waiting..."
-msgstr "Confirmado. Esperando..."
-
-#: src/gui/trade.cpp:54
-msgid "Agree trade"
-msgstr "Aceptar intercambio"
-
-#: src/gui/trade.cpp:55
-msgid "Agreed. Waiting..."
-msgstr "Acepto.Esperando..."
-
-#: src/gui/trade.cpp:58
-msgid "Trade: You"
-msgstr "Intercambio: Tu"
-
-#: src/gui/trade.cpp:74
-#: src/gui/trade.cpp:75
-msgid "Trade"
-msgstr "Intercambio"
-
-#: src/gui/trade.cpp:77
-msgid "Add"
-msgstr "Anadir"
-
-#: src/gui/trade.cpp:99
-#: src/gui/trade.cpp:135
-#, c-format
-msgid "You get %s"
-msgstr "Usted consiguio %s"
-
-#: src/gui/trade.cpp:100
-msgid "You give:"
-msgstr "Usted da:"
-
-#: src/gui/trade.cpp:104
-msgid "Change"
-msgstr "Cambiar"
-
-#: src/gui/trade.cpp:275
-msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
-msgstr "Fallo al andir, solopuedes anadir un mismo objeto."
-
-#: src/gui/trade.cpp:318
-msgid "You don't have enough money."
-msgstr "Usted no tiene dinero suficiente."
-
-#: src/gui/unregisterdialog.cpp:51
-#, c-format
-msgid "Name: %s"
-msgstr "Nombre: %s"
-
-#: src/gui/updatewindow.cpp:124
-msgid "Updating..."
-msgstr "Atualizando..."
-
-#: src/gui/updatewindow.cpp:142
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Conectando..."
-
-#: src/gui/updatewindow.cpp:145
-msgid "Play"
-msgstr "Jugar"
-
-#: src/gui/updatewindow.cpp:405
-msgid "##1 The update process is incomplete."
-msgstr "##3 El proceso de actualizacion esta incompleto."
-
-#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.".
-#: src/gui/updatewindow.cpp:407
-msgid "##1 It is strongly recommended that"
-msgstr "##1 Esto es altamente recomendado "
-
-#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
-#: src/gui/updatewindow.cpp:409
-msgid "##1 you try again later."
-msgstr "##1 intentalo de nuevomas tarde."
-
-#: src/gui/updatewindow.cpp:501
-msgid "Completed"
-msgstr "Completado"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
-msgid "/users > Lists the users in the current channel"
-msgstr "/users > Listas de usuarios en el canal"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
-msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
-msgstr "/topic > Poner una topic en el canal"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
-msgid "/quit > Leave a channel"
-msgstr "/quit > Salir del canal"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
-msgid "/op > Make a user a channel operator"
-msgstr "/op > Hacer a un user un operador del canal"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
-msgid "/kick > Kick a user from the channel"
-msgstr "/kick > Expulsar un usuario del canal"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
-msgid "Command: /users"
-msgstr "Comando: /users"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
-msgid "This command shows the users in this channel."
-msgstr "Mostrar los usuarios en este canal."
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
-msgid "Command: /topic <message>"
-msgstr "Comando: /topic <mensaje>"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
-msgid "This command sets the topic to <message>."
-msgstr "Este <mensaje> es como un topic."
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
-msgid "Command: /quit"
-msgstr "Comando: /quit"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
-msgid "This command leaves the current channel."
-msgstr "Salir del canal."
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
-msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
-msgstr "Si eres la ultima persona de este canal , sera eliminado."
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
-msgid "Command: /op <nick>"
-msgstr "Comando: /op <nick>"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81
-msgid "This command makes <nick> a channel operator."
-msgstr "Hacer <nick> operador del canal."
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84
-msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
-msgstr "Los operadores pueden expulsar y /op otros jugadores en el canal."
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
-msgid "Command: /kick <nick>"
-msgstr "Comando: /kick <nick>"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
-msgid "This command makes <nick> leave the channel."
-msgstr "Retirar <nick> del canal."
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:119
-msgid "Need a user to op!"
-msgstr "Se necesita un user /op!"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:126
-msgid "Need a user to kick!"
-msgstr "Se necesita expulsar un user!"
-
-#: src/gui/widgets/chattab.cpp:118
-msgid "Global announcement:"
-msgstr "Anuncio global:"
-
-#: src/gui/widgets/chattab.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Global announcement from %s:"
-msgstr "Anuncio global de %s:"
-
-#: src/gui/widgets/chattab.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%s whispers: %s"
-msgstr "%s envia mensaje privado: %s"
-
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:51
-msgid "Cannot send empty chat!"
-msgstr "No puedes enviar un mensaje vacio!"
-
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:70
-msgid "/ignore > Ignore the other player"
-msgstr "/ignore > Ignora el otro jugador"
-
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:71
-msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
-msgstr "/unignore > Parar de ignorar al otro jugador"
-
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:72
-msgid "/close > Close the whisper tab"
-msgstr "/close > Cerrar la tabla de mensajes"
-
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:82
-msgid "Command: /close"
-msgstr "Comando: /close"
-
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:83
-msgid "This command closes the current whisper tab."
-msgstr "Este comando cierra la tabla de mensajes actual"
-
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:87
-msgid "Command: /ignore"
-msgstr "Comando: /ignore"
-
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:88
-msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
-msgstr "Este comando ignora a otro jugador."
-
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:94
-msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
-msgstr "Este comando para de ignorar al otro jugador si empieza a ser ignorado."
-
-#: src/gui/windowmenu.cpp:54
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: src/gui/windowmenu.cpp:65
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Atajo"
-
-#: src/gui/worldselectdialog.cpp:71
-msgid "Select World"
-msgstr "Seleccionar Mundo"
-
-#: src/gui/worldselectdialog.cpp:76
-msgid "Change Login"
-msgstr "Cambiar de Login"
-
-#: src/gui/worldselectdialog.cpp:77
-msgid "Choose World"
-msgstr "Escojer Mundo"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:40
-msgid "Move Up"
-msgstr "Mover para arriva"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:41
-msgid "Move Down"
-msgstr "Mover para abajo"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:42
-msgid "Move Left"
-msgstr "Ezquierda"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:43
-msgid "Move Right"
-msgstr "Derecha"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:44
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:223
-msgid "Attack"
-msgstr "Atacar"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:45
-msgid "Target & Attack"
-msgstr "Selecionar & Atacar"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:46
-msgid "Smilie"
-msgstr "Emocion"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:47
-msgid "Talk"
-msgstr "Hablar"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:48
-msgid "Stop Attack"
-msgstr "Parar el ataque"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:49
-msgid "Target Monster"
-msgstr "Selecionar Mounstro"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:50
-msgid "Target NPC"
-msgstr "Selecionar NPC"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:51
-msgid "Target Player"
-msgstr "Selecionar Jugador"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:52
-msgid "Pickup"
-msgstr "Coger"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:53
-msgid "Hide Windows"
-msgstr "Esconder ventanas"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:54
-msgid "Sit"
-msgstr "Sentar"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:55
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Screenshot"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:56
-msgid "Enable/Disable Trading"
-msgstr "Habilitar/Desabilitar intercambios"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:57
-msgid "Find Path to Mouse"
-msgstr "Encontrar lo del raton"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:58
-#: src/keyboardconfig.cpp:59
-#: src/keyboardconfig.cpp:60
-#: src/keyboardconfig.cpp:61
-#: src/keyboardconfig.cpp:62
-#: src/keyboardconfig.cpp:63
-#: src/keyboardconfig.cpp:64
-#: src/keyboardconfig.cpp:65
-#: src/keyboardconfig.cpp:66
-#: src/keyboardconfig.cpp:67
-#: src/keyboardconfig.cpp:68
-#: src/keyboardconfig.cpp:69
-#, c-format
-msgid "Item Shortcut %d"
-msgstr "Atajo para el objeto %d"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:70
-msgid "Help Window"
-msgstr "Ventana de ayuda"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:71
-msgid "Status Window"
-msgstr "Ventana de status"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:72
-msgid "Inventory Window"
-msgstr "Ventana de inventario"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:73
-msgid "Equipment Window"
-msgstr "Ventana de equipamento"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:74
-msgid "Skill Window"
-msgstr "Ventana de habilidades"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:75
-msgid "Minimap Window"
-msgstr "Ventana del minimapa"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:76
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Ventana de Chat"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:77
-msgid "Item Shortcut Window"
-msgstr "Ventana de atajos para items"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:78
-msgid "Setup Window"
-msgstr "Ventana de Configuracion"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:79
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Ventana de Problemas"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:80
-msgid "Social Window"
-msgstr "Ventana Social"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:81
-msgid "Emote Shortcut Window"
-msgstr "Ventana de Emociones"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:82
-msgid "Outfits Window"
-msgstr "Ventana de Ropas"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:83
-msgid "Wear Outfit"
-msgstr "Ponerse la ropa"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:84
-msgid "Copy Outfit"
-msgstr "Copiar la ropa"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:85
-#: src/keyboardconfig.cpp:86
-#: src/keyboardconfig.cpp:87
-#: src/keyboardconfig.cpp:88
-#: src/keyboardconfig.cpp:89
-#: src/keyboardconfig.cpp:90
-#: src/keyboardconfig.cpp:91
-#: src/keyboardconfig.cpp:92
-#: src/keyboardconfig.cpp:93
-#: src/keyboardconfig.cpp:94
-#: src/keyboardconfig.cpp:95
-#: src/keyboardconfig.cpp:96
-#, c-format
-msgid "Emote Shortcut %d"
-msgstr "Atajo para Emociones %d"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:97
-msgid "Toggle Chat"
-msgstr "Cambiar de Chat"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:98
-msgid "Scroll Chat Up"
-msgstr "Subir el chat para arriba"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:99
-msgid "Scroll Chat Down"
-msgstr "Bajar el chat para abajo"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:100
-msgid "Previous Chat Tab"
-msgstr "Tabla de Chat Anterior"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:101
-msgid "Next Chat Tab"
-msgstr "Siguiente Tabla De Chat"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:102
-msgid "Select OK"
-msgstr "Selecionar OK"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:104
-msgid "Ignore input 1"
-msgstr "Ignorar input 1"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:105
-msgid "Ignore input 2"
-msgstr "Ignorar input 2"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:184
-#, c-format
-msgid "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour."
-msgstr "Conflito con las teclas \"%s\" e \"%s\" . Resolva el conflicto para jugar mejor."
-
-#: src/localplayer.cpp:914
-msgid "Unable to pick up item."
-msgstr "Imposible Coger el Objeto."
-
-#. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently
-#. for different grammatical numbers (singular, plural, ...)
-#: src/localplayer.cpp:923
-#, c-format
-msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
-msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
-msgstr[0] "Usted cogio una %d [@@%d|%s@@]."
-msgstr[1] "Usted Cogio %d [@@%d|%s@@]."
-
-#: src/main.cpp:43
-msgid "mana [options] [mana-file]"
-msgstr "mana [opciones] [archivo-mana]"
-
-#: src/main.cpp:44
-msgid "Options:"
-msgstr "Opciones:"
-
-#: src/main.cpp:45
-msgid " -v --version : Display the version"
-msgstr " -v --version : Exibir la version"
-
-#: src/main.cpp:46
-msgid " -h --help : Display this help"
-msgstr " -h --help : Exibe la ayuda"
-
-#: src/main.cpp:47
-msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
-msgstr " -C --config-dir : Carpeta de Configuracion a usar"
-
-#: src/main.cpp:48
-msgid " -U --username : Login with this username"
-msgstr " -U --username : Acceder con el jugador"
-
-#: src/main.cpp:49
-msgid " -P --password : Login with this password"
-msgstr " -P --password : Acceder con la contrasena"
-
-#: src/main.cpp:50
-msgid " -c --character : Login with this character"
-msgstr " -c --character : Acceder con este jugador"
-
-#: src/main.cpp:51
-msgid " -s --server : Login server name or IP"
-msgstr " -s --server : Login server o IP"
-
-#: src/main.cpp:52
-msgid " -p --port : Login server port"
-msgstr " -p --port : Port del server"
-
-#: src/main.cpp:53
-msgid " --update-host : Use this update host"
-msgstr " --update-host : Usa este host de actualizacion"
-
-#: src/main.cpp:54
-msgid " -D --default : Choose default character server and character"
-msgstr " -D --default : Escoje el personaje por defecto y el caracter"
-
-#: src/main.cpp:56
-msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
-msgstr " -u --skip-update : Saltarse las actualizaciones"
-
-#: src/main.cpp:57
-msgid " -d --data : Directory to load game data from"
-msgstr " -d --data : Carpeta por donde cargar los datos del juego"
-
-#: src/main.cpp:58
-msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
-msgstr " -L --localdata-dir : Carpeta para usar los datos locales"
-
-#: src/main.cpp:59
-msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
-msgstr " --screenshot-dir : Carpeta donde guardar los screenshots"
-
-#: src/main.cpp:61
-msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
-msgstr " --no-opengl : Desabilita OpenGL en esta sesion"
-
-#: src/net/ea/adminhandler.cpp:63
-msgid "Kick failed!"
-msgstr "Error al expulsar!"
-
-#: src/net/ea/adminhandler.cpp:65
-msgid "Kick succeeded!"
-msgstr "Expulsado satisfactoriamente!"
-
-#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:110
-msgid "Nothing to sell."
-msgstr "Nada que vender."
-
-#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:117
-msgid "Thanks for buying."
-msgstr "Gracias por comprar."
-
-#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:124
-msgid "Unable to buy."
-msgstr "Imposible comprar."
-
-#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:130
-msgid "Thanks for selling."
-msgstr "Gracias por vender."
-
-#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132
-msgid "Unable to sell."
-msgstr "Imposible vender."
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:103
-msgid "Access denied."
-msgstr "Acesso denegado."
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:106
-msgid "Cannot use this ID."
-msgstr "Imposible usar esta ID."
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:109
-msgid "Unknown failure to select character."
-msgstr "Error desconocido al seleccionar este jugador."
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
-msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
-msgstr "Error al crear personaje. Provavelmente ya este en uso."
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:187
-msgid "Info"
-msgstr "Informacion"
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147
-msgid "Character deleted."
-msgstr "Personaje Borrado."
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:152
-msgid "Failed to delete character."
-msgstr "Fallo al borrar el personaje."
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:237
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:263
-msgid "Strength:"
-msgstr "Fuerza:"
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:238
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:264
-msgid "Agility:"
-msgstr "Agilidad:"
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:239
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:266
-msgid "Vitality:"
-msgstr "Vitalidad:"
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:240
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:267
-msgid "Intelligence:"
-msgstr "Inteligencia:"
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:241
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:265
-msgid "Dexterity:"
-msgstr "Destreza:"
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:242
-msgid "Luck:"
-msgstr "Suerte:"
-
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:80
-msgid "Whisper could not be sent, user is offline."
-msgstr "Imposible enviar mensaje, usuario desconectado."
-
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:84
-msgid "Whisper could not be sent, ignored by user."
-msgstr "Imposible enviar mensaje , estas ignorado por el otro jugador."
-
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:171
-msgid "MVP player."
-msgstr "Jugador VIP."
-
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:204
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:210
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:215
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:220
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:225
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:230
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:235
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:240
-msgid "Channels are not supported!"
-msgstr "Canales no son soportados!"
-
-#: src/net/ea/gamehandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Online users: %d"
-msgstr "Jugadores online: %d"
-
-#: src/net/ea/gamehandler.cpp:100
-msgid "Game"
-msgstr "Juego"
-
-#: src/net/ea/gamehandler.cpp:100
-msgid "Request to quit denied!"
-msgstr "Requisito a quitarse denegado!"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:102
-#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:95
-#, c-format
-msgid "Strength %+d"
-msgstr "Fuerza %+d"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:103
-#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:96
-#, c-format
-msgid "Agility %+d"
-msgstr "Agilidad %+d"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:104
-#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Vitality %+d"
-msgstr "Vitalidad %+d"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:105
-#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Intelligence %+d"
-msgstr "Inteligencia %+d"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:106
-#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:97
-#, c-format
-msgid "Dexterity %+d"
-msgstr "Destreza %+d"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:107
-#, c-format
-msgid "Luck %+d"
-msgstr "Suerte %+d"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:130
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Fallo en la autentificacion."
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:133
-msgid "No servers available."
-msgstr "Servidores indiponibles."
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:137
-msgid "Someone else is trying to use this account."
-msgstr "Alguien esta intentando usar tu cuenta."
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:140
-msgid "This account is already logged in."
-msgstr "Ya hay alguien conectado con esta cuenta."
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:143
-msgid "Speed hack detected."
-msgstr "Hack de velocidade detectado."
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:146
-msgid "Duplicated login."
-msgstr "Login duplicado."
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:149
-msgid "Unknown connection error."
-msgstr "Error de conexion desconocido."
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:205
-msgid "Got disconnected from server!"
-msgstr "Usted fue desconectado del servidor!"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:216
-#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:166
-msgid "Strength"
-msgstr "Fuerza"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:217
-#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:167
-msgid "Agility"
-msgstr "Agilidad"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:218
-#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:169
-msgid "Vitality"
-msgstr "Vitalidad"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:219
-#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:170
-msgid "Intelligence"
-msgstr "Inteligencia"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:220
-#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:168
-msgid "Dexterity"
-msgstr "Destreza"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:221
-msgid "Luck"
-msgstr "Suerte"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:224
-msgid "Defense"
-msgstr "Defensa"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:225
-msgid "M.Attack"
-msgstr "Ataque M."
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:226
-msgid "M.Defense"
-msgstr "Defensa M."
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:227
-#, c-format
-msgid "% Accuracy"
-msgstr "% Accuaracy"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:228
-#, c-format
-msgid "% Evade"
-msgstr "% Evade"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:229
-#, c-format
-msgid "% Critical"
-msgstr "% Critical"
-
-#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:45
-msgid "Guild"
-msgstr "Guild"
-
-#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:61
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:59
-msgid "/help > Display this help."
-msgstr "/help > Para la ayuda."
-
-#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:62
-msgid "/invite > Invite a player to your guild"
-msgstr "/invite > Invita un jugador a tu guild"
-
-#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:63
-msgid "/leave > Leave the guild you are in"
-msgstr "/leave > Deja la guild en la que estas"
-
-#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:64
-msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
-msgstr "/kick > Expulsa a alguien de la guild en la que estas"
-
-#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:73
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73
-msgid "Command: /invite <nick>"
-msgstr "Comando: /invite <nick>"
-
-#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74
-msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
-msgstr "Este comando invita <nick> para la guild en la que estas ."
-
-#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:80
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:80
-msgid "Command: /leave"
-msgstr "Comando: /leave"
-
-#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:81
-msgid "This command causes the player to leave the guild."
-msgstr "Este comando hace que un jugador deje la guild."
-
-#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:89
-msgid "Guild name is missing."
-msgstr "Falta el nombre de la guild."
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:293
-msgid "Could not inivte user to guild."
-msgstr "No se puede invitar jugadores a la guild."
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:298
-msgid "User rejected guild invite."
-msgstr "El jugador cancel la invitacion a tu guild."
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:303
-msgid "User is now part of your guild."
-msgstr "El usuario es ahora de tu guild."
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:308
-msgid "Your guild is full."
-msgstr "Tu guild esta completa."
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:313
-msgid "Unknown guild invite response."
-msgstr "Invitacion desconocida a una guild."
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:390
-msgid "Guild creation isn't supported yet."
-msgstr "La creacion de guilds no esta soportada."
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:43
-msgid "Party"
-msgstr "Grupo"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60
-msgid "/invite > Invite a player to your party"
-msgstr "/invite > Invita un jugador a tu grupo"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:61
-msgid "/leave > Leave the party you are in"
-msgstr "/leave > Salir del grupo en el que estas"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:62
-msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
-msgstr "/kick > Expulsa a alguien del grupo en el que estas"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:63
-msgid "/item > Show/change party item sharing options"
-msgstr "/item > Mostrar/Cambiar el compartimiento de objetos en el grupo"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:64
-msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
-msgstr "/exp > Mostrar/Modificar el compartimiento de experiencia en el grupo "
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81
-msgid "This command causes the player to leave the party."
-msgstr "Este comando hace que un jugador deje el grupo."
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85
-msgid "Command: /item <policy>"
-msgstr "Comando> /item <policy>"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86
-msgid "This command changes the party's item sharing policy."
-msgstr "Este comando cambia el compatimiento de objetos en el grupo."
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87
-msgid "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
-msgstr "<policy> puede ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar compartilhamento de objetos, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para desabilitar."
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90
-msgid "Command: /item"
-msgstr "Comando: /item"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91
-msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
-msgstr "Este comando exibe el actual compartimiento de objetos en el grupo"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95
-msgid "Command: /exp <policy>"
-msgstr "Comando: /exp <policy>"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96
-msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
-msgstr "Este comando cambia la opcion de compartimento de experiencia del grupo."
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97
-msgid "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
-msgstr "<policy> puede ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar compartimento de experiencia, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para desabilitar."
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:100
-msgid "Command: /exp"
-msgstr "Comando: /exp"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101
-msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
-msgstr "Este comando exibe la atual opcion de compartimento de experiencia del grupo."
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:132
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:198
-msgid "Item sharing enabled."
-msgstr "Compartimento de objetos habilitado."
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:135
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:204
-msgid "Item sharing disabled."
-msgstr "Compartimento de objetos desabilitado."
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:138
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:210
-msgid "Item sharing not possible."
-msgstr "No es posible el compartimento de objetos."
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:141
-msgid "Item sharing unknown."
-msgstr "Compartimento de objetos desconocido."
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:167
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:174
-msgid "Experience sharing enabled."
-msgstr "Compartimento de experiencia activado."
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:170
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:180
-msgid "Experience sharing disabled."
-msgstr "Compartimento de experiencia desactivado ."
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:173
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:186
-msgid "Experience sharing not possible."
-msgstr "Imposible compartir experiencia."
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:176
-msgid "Experience sharing unknown."
-msgstr "Compartimento de experiencia desconocido."
-
-#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:281
-msgid "Failed to use item."
-msgstr "Fallo al usar el objeto."
-
-#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:391
-msgid "Unable to equip."
-msgstr "Imposible equipar."
-
-#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:402
-msgid "Unable to unequip."
-msgstr "Imposible desequipar."
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:79
-msgid "Account was not found. Please re-login."
-msgstr "Cuenta no encontrada. Porfavor re conectate."
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:82
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:121
-msgid "Old password incorrect."
-msgstr "Contrasena antigua incorrecta."
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:85
-msgid "New password too short."
-msgstr "Nueva contrasena es muy corta."
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:88
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:175
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:158
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:161
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:279
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:316
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Error desconocido."
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:149
-msgid "Unregistered ID."
-msgstr "ID no registrado."
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:152
-msgid "Wrong password."
-msgstr "Contrasena incorreta."
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:155
-msgid "Account expired."
-msgstr "La cuenta expiro."
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:158
-msgid "Rejected from server."
-msgstr "Rejectado del servidor."
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:161
-msgid "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
-msgstr "Has sido baneado permanentemente del juego.Por favor contacta con un Admin."
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:165
-#, c-format
-msgid ""
-"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
-"Please contact the GM team via the forums."
-msgstr ""
-"Has sido baneado temporalmente del juego %s.\n"
-"Por favor contacta un Admin via el foro."
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:172
-msgid "This user name is already taken."
-msgstr "Este nombre de usuario ya esta escojido."
-
-#: src/net/ea/network.cpp:145
-msgid "Empty address given to Network::connect()!"
-msgstr "Adress vacia enviada a Network::connect()!"
-
-#: src/net/ea/network.cpp:345
-msgid "Unable to resolve host \""
-msgstr "No es posible determinar el host \""
-
-#: src/net/ea/network.cpp:414
-msgid "Connection to server terminated. "
-msgstr "Conexion al servidor terminada."
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:81
-msgid "Could not create party."
-msgstr "No es posible crear un grupo."
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:84
-msgid "Party successfully created."
-msgstr "Grupo creado."
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:118
-#, c-format
-msgid "%s is already a member of a party."
-msgstr "%s ya es miembro de otro grupo."
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:122
-#, c-format
-msgid "%s refused your invitation."
-msgstr "%s cancelo tu invitacion."
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "%s is now a member of your party."
-msgstr "%s ahora es un miembro de tu grupo."
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:130
-#, c-format
-msgid "Unknown invite response for %s."
-msgstr "Invitacion desconocida para %s."
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:238
-msgid "You have left the party."
-msgstr "Has dejado el grupo."
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:249
-#, c-format
-msgid "%s has left your party."
-msgstr "%s dejo tu grupo."
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:301
-#, c-format
-msgid "An unknown member tried to say: %s"
-msgstr "Um miembro desconocido intento decir: %s"
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:329
-msgid "Inviting like this isn't supported at the moment."
-msgstr "Invitar asi, no esta soportado."
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:334
-msgid "You can only inivte when you are in a party!"
-msgstr "Solo puedes invitar cuando estes en un grupo!"
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:365
-#, c-format
-msgid "%s is not in your party!"
-msgstr "%s no esta en tu grupo!"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:304
-msgid "You are dead."
-msgstr "Estas muerto ;(."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:305
-msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
-msgstr "Lamentamos de que tu personaje fue aniquilado en combate."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:307
-msgid "You are not that alive anymore."
-msgstr "Ya no estaras vivo mas..."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:308
-msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
-msgstr "Las frias manos de la muerte se llevaron tu alma hacia abajo."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:104
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:309
-msgid "Game Over!"
-msgstr "Quietos paraos que esto es vacalao ;Fin Del Juego!"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105
-msgid "Insert coin to continue."
-msgstr "Inserta mas dinero para continuar."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:106
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:310
-msgid "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better place."
-msgstr "No, jugador.Tu jugador no murio .Solo... que... fue a una parte mejor ."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:108
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:312
-msgid "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat failed."
-msgstr "Parece que tu plan de cortar la armas de tus enemigos con tu garganta ... fallo!"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:110
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:314
-msgid "I guess this did not run too well."
-msgstr "Creo que esto no fue tan bien."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:112
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315
-msgid "Do you want your possessions identified?"
-msgstr "Deseas que tus posesiones sean identificadas?"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:114
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316
-msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
-msgstr "Infelizmente, nada de di fue encontrado nunca..."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:116
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:317
-msgid "Annihilated."
-msgstr "Aniquilado."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:118
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318
-msgid "Looks like you got your head handed to you."
-msgstr "Parece que te tiraron tu cabeza a tus manos."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:120
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319
-msgid "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
-msgstr "Parece que te asustaste , revive en otro cuerpo y sigue tu aventura ."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123
-msgid "You're not dead yet. You're just resting."
-msgstr "Tu no estas muerto. Solo estas descansando."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124
-msgid "You are no more."
-msgstr "Tu ya no eres tu mas ."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125
-msgid "You have ceased to be."
-msgstr "Parece que dejaste de ser , humano."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126
-msgid "You've expired and gone to meet your maker."
-msgstr "As sido expirado y as ido a ver al que te creo."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127
-msgid "You're a stiff."
-msgstr "Tu solamente eres un podrido cadaver."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128
-msgid "Bereft of life, you rest in peace."
-msgstr "Sin vida , descansaras en paz."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129
-msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
-msgstr "Si no estas tan animado , estaras muerto."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130
-msgid "Your metabolic processes are now history."
-msgstr "Tus procesos metabolicos son historia , ahora."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:131
-msgid "You're off the twig."
-msgstr "Estas fuera de tus botas."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132
-msgid "You've kicked the bucket."
-msgstr "Te han expulsado a patadas."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133
-msgid "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the bleedin' choir invisibile."
-msgstr "Usted dejo su cuerpo mortal , baja las cortinas y se uno de los invisibles."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:135
-msgid "You are an ex-player."
-msgstr "Eres un ex-jugador"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:136
-msgid "You're pining for the fjords."
-msgstr "Estas abanzando , de peor a mejor."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:249
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:310
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:250
-msgid "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
-msgstr "Llevas mas peso del que puedes.No recuperaras mas HP."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:333
-#, c-format
-msgid "You picked up %s."
-msgstr "Has cojido %s."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:369
-msgid "Cannot raise skill!"
-msgstr "Imposible subir mas los atributos!"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:532
-msgid "Equip arrows first."
-msgstr "Equipate las flechas primero."
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:147
-msgid "Trade failed!"
-msgstr "Fallo al intercambiar!"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:150
-msgid "Emote failed!"
-msgstr "Fallo al hacer una emocion!"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:153
-msgid "Sit failed!"
-msgstr "Fallo al sentarse!"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:156
-msgid "Chat creating failed!"
-msgstr "Fallo al crear un chat!"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:159
-msgid "Could not join party!"
-msgstr "Imposible entrar en un grupo!"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:162
-msgid "Cannot shout!"
-msgstr "Imposible gritar!"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:171
-msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
-msgstr "Usted no tiene suficiente nivel!"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:174
-msgid "Insufficient HP!"
-msgstr "HP insuficiente!"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:177
-msgid "Insufficient SP!"
-msgstr "SP insuficiente!"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:180
-msgid "You have no memos!"
-msgstr "No tienes ninguna nota armenzada!"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:183
-msgid "You cannot do that right now!"
-msgstr "No puedes hacer esto ahora mismo!"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:186
-msgid "Seems you need more money... ;-)"
-msgstr "Parece que necesitas mas dinero... ;-)"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:189
-msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
-msgstr "No puedes usar estas habilidades con estas armas!"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:192
-msgid "You need another red gem!"
-msgstr "Necesitas otra Gema Roja!"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:195
-msgid "You need another blue gem!"
-msgstr "Necesitas otra Gema Azul!"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:198
-msgid "You're carrying to much to do this!"
-msgstr "Llevas muchas cosas, para hacer esto!"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:201
-msgid "Huh? What's that?"
-msgstr "Huh? Que es esto?"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:210
-msgid "Warp failed..."
-msgstr "Fallo al teletransportar..."
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:213
-msgid "Could not steal anything..."
-msgstr "No puedes robar nada..."
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:216
-msgid "Poison had no effect..."
-msgstr "Veneno no tubo ningun efecto..."
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:107
-#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116
-msgid "Request for Trade"
-msgstr "Propuesta de intercambio"
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:108
-#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
-msgstr "%s quiere tradear contigo , aceptas?"
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:124
-msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
-msgstr "Intercambio es imposible.El otro personaje esta muy alejado."
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:128
-msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
-msgstr "Intercambio imposible.Personaje no existe."
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:132
-msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
-msgstr "Intercambio cancelado por una desconocida razon."
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:137
-#, c-format
-msgid "Trade: You and %s"
-msgstr "Intercambio: Tu y %s"
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Trade with %s cancelled."
-msgstr "Intercambio con %s cancelado."
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:153
-msgid "Unhandled trade cancel packet."
-msgstr "Intercambio injusto sera cancelado."
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:202
-msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
-msgstr "Error al anadir objeto.El otro jugador lleva mucho peso"
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:207
-msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
-msgstr "Error al anadir objetos.El otro jugador no tiene mas espacio."
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:211
-msgid "Failed adding item for unknown reason."
-msgstr "Fallo al anadir objeto por una desconocida razon."
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:224
-#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:149
-msgid "Trade canceled."
-msgstr "Intercambio Cancelado."
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:231
-#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:156
-msgid "Trade completed."
-msgstr "Intercambio Realizado."
-
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:324
-msgid "Press OK to respawn."
-msgstr "Pulsa Ok para respawn."
-
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325
-msgid "You Died"
-msgstr "Has muero"
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:128
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:196
-msgid "Not logged in."
-msgstr "No esta conectado."
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:131
-msgid "No empty slot."
-msgstr "Sin espacios"
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:134
-msgid "Invalid name."
-msgstr "Nombre invalido."
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:137
-msgid "Character's name already exists."
-msgstr "Nombre del jugador ya existe."
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:140
-msgid "Invalid hairstyle."
-msgstr "Estilo de pelo invalido."
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:143
-msgid "Invalid hair color."
-msgstr "Color del pelo invalido."
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:146
-msgid "Invalid gender."
-msgstr "Genero invalido."
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:149
-msgid "Character's stats are too high."
-msgstr "Atributos del personaje son muy altos."
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:152
-msgid "Character's stats are too low."
-msgstr "Atributos del personaje son muy bajos."
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:155
-msgid "One stat is zero."
-msgstr "Un stat es 0."
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:187
-msgid "Player deleted."
-msgstr "Personaje eliminado."
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:199
-msgid "Selection out of range."
-msgstr "Seleccion fuera de rango."
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Unknown error (%d)."
-msgstr "Error desconocido (%d)."
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:242
-msgid "No gameservers are available."
-msgstr "No hay servidores disponibles."
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:268
-msgid "Willpower:"
-msgstr "Fuerza de bondad:"
-
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:180
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:301
-#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:259
-#, c-format
-msgid "Topic: %s"
-msgstr "Topico: %s"
-
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:184
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:262
-msgid "Players in this channel:"
-msgstr "Jugadores en este canal:"
-
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:201
-msgid "Error joining channel."
-msgstr "Error al entrar al canal."
-
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:207
-msgid "Listing channels."
-msgstr "Listando canales."
-
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:219
-msgid "End of channel list."
-msgstr "Fin de la lista de canales."
-
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:291
-#, c-format
-msgid "%s entered the channel."
-msgstr "%s entro al canal."
-
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:296
-#, c-format
-msgid "%s left the channel."
-msgstr "%s salio del canal."
-
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:312
-#, c-format
-msgid "%s has set mode %s on user %s."
-msgstr "%s coloco en el modo %s en usuario %s."
-
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:322
-#, c-format
-msgid "%s has kicked %s."
-msgstr "%s expulso %s."
-
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:327
-msgid "Unknown channel event."
-msgstr "Evento de canal desconocido."
-
-#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:100
-#, c-format
-msgid "Willpower %+d"
-msgstr "Fuerza de bondad %+d"
-
-#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:171
-msgid "Willpower"
-msgstr "Fuerza de bondad"
-
-#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:81
-msgid "Guild created."
-msgstr "Guild creada."
-
-#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:86
-msgid "Error creating guild."
-msgstr "Error al crear Guild."
-
-#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96
-msgid "Invite sent."
-msgstr "Invitacion enviada."
-
-#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:203
-msgid "Member was promoted successfully."
-msgstr "Miembro fue premovido satisfactoriamente."
-
-#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:208
-msgid "Failed to promote member."
-msgstr "Error al promover el miembro."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:87
-msgid "Wrong magic_token."
-msgstr "Error de Token-magico ."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:90
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:269
-msgid "Already logged in."
-msgstr "Ya esta conectado."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:272
-msgid "Server is full."
-msgstr "Servidor lleno."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:118
-msgid "New password incorrect."
-msgstr "Nueva contrasena incorrecta."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155
-msgid "Account not connected. Please login first."
-msgstr "Cuenta no conectada.Por favor conectate primero."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:149
-msgid "New email address incorrect."
-msgstr "Nueve email incorrecto."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152
-msgid "Old email address incorrect."
-msgstr "Email antiguo incorrecto."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:158
-msgid "The new email address already exists."
-msgstr "El nuevo email ya existe."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:239
-msgid "Client registration is not allowed. Please contact server administration."
-msgstr "El registro no esta soportado.Por favor contacta un Admin."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:263
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:300
-msgid "Client version is too old."
-msgstr "La version del cliente es muy antigua."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:266
-msgid "Wrong username or password."
-msgstr "Nombre de usuario o contrasena erronea."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275
-msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
-msgstr "Te logeaste muy temprano."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:303
-msgid "Wrong username, password or email address."
-msgstr "Email , usuario o contrasen erroneo."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:306
-msgid "Username already exists."
-msgstr "Usuario ya existe."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:309
-msgid "Email address already exists."
-msgstr "El email ya existe."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312
-msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
-msgstr "Tardaste mucho con el Captcha o tu respuesta es erronea."
-
-#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:88
-msgid "Joined party."
-msgstr "Entra al grupo."
-
-#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:106
-#, c-format
-msgid "%s joined the party."
-msgstr "%s entro a tu grupo."
-
-#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:123
-#, c-format
-msgid "%s rejected your invite."
-msgstr "%s cancelo tu invitacion."
-
-#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:96
-msgid "Accepting incoming trade requests."
-msgstr "Aceptando la propuesta de intercambio."
-
-#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:98
-msgid "Ignoring incoming trade requests."
-msgstr "Ignorando las propuestas de intercambio."
-
-#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:135
-#, c-format
-msgid "Trading with %s"
-msgstr "Intercambiando con %s"
-
-#: src/playerrelations.cpp:304
-msgid "Completely ignore"
-msgstr "Ignorar completamente"
-
-#: src/playerrelations.cpp:318
-msgid "Print '...'"
-msgstr "Imprimir '...'"
-
-#: src/playerrelations.cpp:334
-msgid "Blink name"
-msgstr "Piscar nombre"
-
-#: src/playerrelations.cpp:371
-msgid "Floating '...' bubble"
-msgstr "Burbuja '...' flotante"
-
-#: src/playerrelations.cpp:374
-msgid "Floating bubble"
-msgstr "Burbuja Flotante"
-
-#: src/resources/itemdb.cpp:52
-#, c-format
-msgid "Attack %+d"
-msgstr "Ataque %+d"
-
-#: src/resources/itemdb.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Defense %+d"
-msgstr "Defensa %+d"
-
-#: src/resources/itemdb.cpp:54
-#, c-format
-msgid "HP %+d"
-msgstr "HP %+d"
-
-#: src/resources/itemdb.cpp:55
-#, c-format
-msgid "MP %+d"
-msgstr "MP %+d"
-
-#: src/resources/itemdb.cpp:114
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Objeto desconocido"
-
-#: src/resources/itemdb.cpp:158
-#: src/resources/monsterdb.cpp:45
-#: src/resources/monsterdb.cpp:69
-msgid "unnamed"
-msgstr "Sin Nombre"
-
-#~ msgid "Changing game servers"
-#~ msgstr "Cambiando el servidor del juego"
-#~ msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "/away > Les dice a los otros que estas fuera del PC "
-#~ "mensaje privado ."
-#~ msgid "Command: /away <afk reason>"
-#~ msgstr "Comando: /away <motivo>"
-#~ msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este comando muestra que no estas en el PC por una razon "
-#~ "dada."
-#~ msgid "Command: /away"
-#~ msgstr "Comando: /away"
-#~ msgid "This command clears the away status and message."
-#~ msgstr "Este comando limpia el status y los mensajes \"away\"."
-#~ msgid "Show IP: On"
-#~ msgstr "Mostrar IP: Activado"
-#~ msgid "Show IP: Off"
-#~ msgstr "Mostrar IP: Cancelado"
-#~ msgid "Registration disabled"
-#~ msgstr "Registro desabilitado."
-#~ msgid "You need to use the website to register an account for this server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Necesitas registrarte desde la web para difrutar del juego."
-#~ msgid "Need"
-#~ msgstr "Necesitas"
-#~ msgid "Clear log"
-#~ msgstr "Limpiar log"
-#~ msgid "Error retreiving server list!"
-#~ msgstr "Error al recuperar la lista de servers!"
-#~ msgid "requires a newer version"
-#~ msgstr "requiere una version mas nueva"
-#~ msgid "requires v%s"
-#~ msgstr "requiere v%s"
-#~ msgid "Log NPC dialogue"
-#~ msgstr "Log dealogos con un NPC"
-#~ msgid "Disable transparency (Low CPU mode)"
-#~ msgstr "Desabilitar transparencia (CPU Modo)"
-#~ msgid ""
-#~ "Applying change to OpenGL requires restart. In case OpenGL messes up your "
-#~ "game graphics, restart the game with the command line option \"--no-opengl"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambiar a OpenGL necesita reiniciar el cliente. En caso de OpenGL "
-#~ "atrape tus graficos, abra el juego atraves de linea de comando con la "
-#~ "seguinte opcion: \"--no-opengl\"."
-#~ msgid "Deactivating OpenGL"
-#~ msgstr "Desativando OpenGL"
-#~ msgid "Transparency disabled"
-#~ msgstr "Transparencia desabilitada"
-#~ msgid "You must restart to apply changes."
-#~ msgstr "Debes reiniciar el cliente para aplicar los cambios."
-#~ msgid "Transparency enabled"
-#~ msgstr "Transparencia habilitada."
-#~ msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name."
-#~ msgstr "Fallo al crear Guild escoja un nombre mas corto."
-#~ msgid "Creating party failed, please choose a shorter name."
-#~ msgstr "Fallo al crear un Grupo escoja un nombre mas corto."
-#~ msgid "Being"
-#~ msgstr "Personaje"
-#~ msgid "Other Players' Names"
-#~ msgstr "Nombres de otros jugadores"
-#~ msgid "Own Name"
-#~ msgstr "Propio Nombre"
-#~ msgid "GM Names"
-#~ msgstr "Nombres De Los GMs"
-#~ msgid "NPCs"
-#~ msgstr "NPCs"
-#~ msgid "Monsters"
-#~ msgstr "Monstruos"
-#~ msgid "Party Members"
-#~ msgstr "Miembros del grupo"
-#~ msgid "Guild Members"
-#~ msgstr "Miembros del guild"
-#~ msgid "Particle Effects"
-#~ msgstr "Efectos Particulares"
-#~ msgid "Pickup Notification"
-#~ msgstr "Aviso al cojer un objeto"
-#~ msgid "Exp Notification"
-#~ msgstr "Aviso de experiencia"
-#~ msgid "Other Player Hits Monster"
-#~ msgstr "Cuando atacan a otros montruos"
-#~ msgid "Monster Hits Player"
-#~ msgstr "Cuando un monstruo te ataca"
-#~ msgid "Critical Hit"
-#~ msgstr "Golpe Critico"
-#~ msgid "Local Player Hits Monster"
-#~ msgstr "Cuando le atacas al monstruo"
-#~ msgid "Local Player Critical Hit"
-#~ msgstr "Golpe Critico del jugador"
-#~ msgid "Local Player Miss"
-#~ msgstr "Cuando fallas un ataque"
-#~ msgid "Misses"
-#~ msgstr "Muchos fallos al atacar"
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Fuera del Teclado"
-#~ msgid "Account banned."
-#~ msgstr "Cuenta Baneada."
-#~ msgid "Account banned"
-#~ msgstr "Cuenta Baneada"
-#~ msgid ""
-#~ "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
-#~ msgstr "Acesso denegado.Probablemente es que alla muchos jugadores."
-#~ msgid "Unknown char-server failure."
-#~ msgstr "Error desconocido del char-server."
-#~ msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposible invitar por que no puedes ver al jugador %s."
-#~ msgid "Text Shadow"
-#~ msgstr "Sombra de Texto"
-#~ msgid "Text Outline"
-#~ msgstr "Lados del texto"
-#~ msgid "Progress Bar Labels"
-#~ msgstr "Barra de progreso"
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Fondo"
-#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "Opacidad"
-#~ msgid "Tab Highlight"
-#~ msgstr "Opacidad de una tabla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Item Too Expensive"
-#~ msgstr "Objeto muy caro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Item Is Equipped"
-#~ msgstr "Objeto esta equipado"
-#~ msgid "GM"
-#~ msgstr "GM"
-#~ msgid "Player"
-#~ msgstr "Jugador"
-#~ msgid "Whisper"
-#~ msgstr "Sussurrar"
-#~ msgid "Is"
-#~ msgstr "Es"
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Servidor"
-#~ msgid "Logger"
-#~ msgstr "Historial"
-#~ msgid "Hyperlink"
-#~ msgstr "Link"
-#~ msgid "Unknown Item Type"
-#~ msgstr "Tipo de objeto desconocido"
-#~ msgid "Generics"
-#~ msgstr "Genericos"
-#~ msgid "Hats"
-#~ msgstr "Gorros"
-#~ msgid "Usables"
-#~ msgstr "Usables"
-#~ msgid "Shirts"
-#~ msgstr "Camisas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "One Handed Weapons"
-#~ msgstr "Armas para 1 mano"
-#~ msgid "Pants"
-#~ msgstr "Pantalones"
-#~ msgid "Shoes"
-#~ msgstr "Zapatos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Two Handed Weapons"
-#~ msgstr "Armas con las 2 manos"
-#~ msgid "Shields"
-#~ msgstr "Escudos"
-#~ msgid "Rings"
-#~ msgstr "Anillos"
-#~ msgid "Necklaces"
-#~ msgstr "Collares"
-#~ msgid "Arms"
-#~ msgstr "Armas"
-#~ msgid "Ammo"
-#~ msgstr "Municion"
-#~ msgid "HP Bar"
-#~ msgstr "Barra de HP"
-#~ msgid "3/4 HP Bar"
-#~ msgstr "3/4 de barra de HP"
-#~ msgid "1/2 HP Bar"
-#~ msgstr "1/2 de barra de HP"
-#~ msgid "1/4 HP Bar"
-#~ msgstr "1/4 de barra de HP"
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "No"
-#~ msgid "Buddy"
-#~ msgstr "Amigo"
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Lista de amigos"
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Descripcion: %s"
-#~ msgid "Effect: %s"
-#~ msgstr "Efecto: %s"
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Anterior"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nuevo"
-#~ msgid "Job Level: %d"
-#~ msgstr "Nivel de trabajo: %d"
-#~ msgid "Present: "
-#~ msgstr "Presente: "
-#~ msgid "Quit Guild"
-#~ msgstr "Salir del Guild"
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-#~ msgid "Recent:"
-#~ msgstr "Reciente:"
-#~ msgid "Magic"
-#~ msgstr "Magia"
-#~ msgid "Cast Test Spell 1"
-#~ msgstr "Lanzar echizo de prueba 1"
-#~ msgid "Cast Test Spell 2"
-#~ msgstr "Lanzar echizo de prueba 2"
-#~ msgid "Cast Test Spell 3"
-#~ msgstr "Lanzar echizo de prueba 3"
-#~ msgid "2 Handed Weapons"
-#~ msgstr "Armas para 2 manos"
-#~ msgid "@@trade|Trade With %s@@"
-#~ msgstr "@@trade|Intercambiar con %s@@"
-#~ msgid "@@attack|Attack %s@@"
-#~ msgstr "@@attack|Atacar %s@@"
-#~ msgid "@@disregard|Disregard %s@@"
-#~ msgstr "@@disregard|Desconsiderar %s@@"
-#~ msgid "@@ignore|Ignore %s@@"
-#~ msgstr "@@ignore|Ignorar %s@@"
-#~ msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@"
-#~ msgstr "@@unignore|Dejar de ignorar %s@@"
-#~ msgid "@@admin-kick|Kick player@@"
-#~ msgstr "@@admin-kick|Expulsar jugador@@"
-#~ msgid "@@cancel|Cancel@@"
-#~ msgstr "@@cancel|Cancelar@@"
-#~ msgid "@@pickup|Pick up %s@@"
-#~ msgstr "@@pickup|Cojer %s@@"
-#~ msgid "@@use|Unequip@@"
-#~ msgstr "@@use|Desequipar@@"
-#~ msgid "@@use|Equip@@"
-#~ msgstr "@@use|Equipar@@"
-#~ msgid "@@use|Use@@"
-#~ msgstr "@@use|Usar@@"
-#~ msgid "@@drop|Drop@@"
-#~ msgstr "@@drop|Tirar@@"
-#~ msgid "@@split|Split@@"
-#~ msgstr "@@split|Dividir@@"
-#~ msgid "@@store|Store@@"
-#~ msgstr "@@store|Almacenar@@"
-#~ msgid "@@retrieve|Retrieve@@"
-#~ msgstr "@@retrieve|Retirar@@"
-#~ msgid "Select Server"
-#~ msgstr "Selecionar Servidor"
-#~ msgid "Failed to switch to "
-#~ msgstr "Fallo al cambiar a "
-#~ msgid "windowed"
-#~ msgstr "en ventana"
-#~ msgid "fullscreen"
-#~ msgstr "pantalla completa"
-#~ msgid "Mystery Skill"
-#~ msgstr "Habilidade Misteriosa"
-#~ msgid "Weapons"
-#~ msgstr "Armas"
-#~ msgid "Crafts"
-#~ msgstr "Artesanos"
-#~ msgid "Stats"
-#~ msgstr "Status"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Total"
-#~ msgid "Cost"
-#~ msgstr "Precio"
-#~ msgid "Attack:"
-#~ msgstr "Ataque:"
-#~ msgid "% Reflex:"
-#~ msgstr "% Reflexionar:"
-#~ msgid "Remaining Status Points: %d"
-#~ msgstr "Puntos de Status restantes: %d"
-#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "Nivel maximo"
-#~ msgid "curl error "
-#~ msgstr "Error de curl "
-#~ msgid " host: "
-#~ msgstr " host: "
-#~ msgid "Guilds"
-#~ msgstr "Guilds"
-#~ msgid "Buddys"
-#~ msgstr "Amigos"
-#~ msgid "Party Window"
-#~ msgstr "Ventana de Grupo"
-#~ msgid "Unarmed"
-#~ msgstr "Desarmado"
-#~ msgid "Knife"
-#~ msgstr "Navaja"
-#~ msgid "Sword"
-#~ msgstr "Espada"
-#~ msgid "Polearm"
-#~ msgstr "Lanza"
-#~ msgid "Staff"
-#~ msgstr "Staff"
-#~ msgid "Whip"
-#~ msgstr "Whip"
-#~ msgid "Bow"
-#~ msgstr "Arco"
-#~ msgid "Shooting"
-#~ msgstr "Tiro"
-#~ msgid "Mace"
-#~ msgstr "Mazo"
-#~ msgid "Axe"
-#~ msgstr "Hacha"
-#~ msgid "Thrown"
-#~ msgstr "Arrojado"
-#~ msgid "Craft"
-#~ msgstr "Embarcaciones"
-#~ msgid "Unknown Skill"
-#~ msgstr "Habilidade desconocida"
-#~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
-#~ msgstr " No se puede crear, pero no existe! Saliendo."
-#~ msgid "Couldn't set "
-#~ msgstr "No se puede configurar "
-#~ msgid " video mode: "
-#~ msgstr " modo de video: "
-#~ msgid "mana"
-#~ msgstr "Mana"
-#~ msgid "Connecting to character server..."
-#~ msgstr "Conectando al servidor de personajes..."
-#~ msgid "Connecting to account server..."
-#~ msgstr "Conectando al servidor de cuentas..."
-#~ msgid "/new > Alias of create"
-#~ msgstr "/new > Alias de crear"
-#~ msgid "Command: /new <party-name>"
-#~ msgstr "Comando: /new <nombre-del-grupo>"
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "una(o)"
-#~ msgid "Unnamed"
-#~ msgstr "Sin nombre"
-#~ msgid "@@pickup|Pick Up %s@@"
-#~ msgstr "@@pegar|Coger %s@@"
-#~ msgid "Scroll radius"
-#~ msgstr "Desplazar Radius"
-#~ msgid "Scroll laziness"
-#~ msgstr "Desplazar Laziness"
-