summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po443
1 files changed, 209 insertions, 234 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 1197f7bd..2a2d06b7 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-12 00:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-10 12:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-10 20:26+0000\n"
"Last-Translator: Jumpy <Unknown>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-10 13:48+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 21:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/commandhandler.cpp:141
@@ -23,43 +23,42 @@ msgid "-- Help --"
msgstr "-- Aide --"
#: src/commandhandler.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "/help > Display this help"
-msgstr "/help > Affiche cette aide."
+msgstr "/help > Montre l'aide"
#: src/commandhandler.cpp:144
msgid "/where > Display map name"
-msgstr "/where > Affiche le nom de la carte."
+msgstr "/where > Affiche le nom de la carte"
#: src/commandhandler.cpp:145
msgid "/who > Display number of online users"
-msgstr "/who > Affiche le nombre d'utilisateurs en ligne."
+msgstr "/who > Affiche le nombre d'utilisateurs en ligne"
#: src/commandhandler.cpp:146
msgid "/me > Tell something about yourself"
-msgstr "/me > Dire quelque chose à votre propos."
+msgstr "/me > Dire quelque chose à votre propos"
#: src/commandhandler.cpp:148
msgid "/clear > Clears this window"
-msgstr "/clear > Vide cette fenêtre."
+msgstr "/clear > Vide cette fenêtre"
#: src/commandhandler.cpp:150
msgid "/msg > Send a private message to a user"
-msgstr "/msg > Envoie un message privé à un utilisateur."
+msgstr "/msg > Envoie un message privé à un utilisateur"
#: src/commandhandler.cpp:151
msgid "/whisper > Alias of msg"
-msgstr "/whisper > Alias de msg."
+msgstr "/whisper > Alias de msg"
#: src/commandhandler.cpp:152
msgid "/w > Alias of msg"
-msgstr "/w > Alias de msg."
+msgstr "/w > Alias de msg"
#: src/commandhandler.cpp:153
msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
msgstr ""
"/query > Créé un nouvel onglet pour vos messages privés avec un autre "
-"utilisateur."
+"utilisateur"
#: src/commandhandler.cpp:154
msgid "/q > Alias of query"
@@ -71,11 +70,11 @@ msgstr "/list > Affiche une liste de tous les salons publics"
#: src/commandhandler.cpp:157
msgid "/join > Join or create a channel"
-msgstr "/join > Rejoint ou crée un salon"
+msgstr "/join > Rejoindre ou créer un salon."
#: src/commandhandler.cpp:159
msgid "/party > Invite a user to party"
-msgstr "/party Invite un utilisateur dans un groupe"
+msgstr "/party > Invite un utilisateur dans un groupe"
#: src/commandhandler.cpp:161
msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
@@ -99,27 +98,27 @@ msgstr "/announce > Annonce globale (MJ uniquement)"
#: src/commandhandler.cpp:169
msgid "For more information, type /help <command>"
-msgstr "Pour plus d'information sur une commande, tapez /help <commande>"
+msgstr "Pour plus d'informations sur une commande, tapez /help <commande>"
#: src/commandhandler.cpp:173
msgid "Command: /help"
-msgstr "Commande: /help"
+msgstr "Commande : /help"
#: src/commandhandler.cpp:174
msgid "This command displays a list of all commands available."
-msgstr "Cette commande affiche une liste de toutes les commandes disponibles"
+msgstr "Cette commande affiche une liste de toutes les commandes disponibles."
#: src/commandhandler.cpp:175
msgid "Command: /help <command>"
-msgstr "Commande: /help <commande>"
+msgstr "Commande : /help <commande>"
#: src/commandhandler.cpp:176
msgid "This command displays help on <command>."
-msgstr "Cette commande affiche une aide sur la commande concernée"
+msgstr "Cette commande affiche une aide sur la commande <command>."
#: src/commandhandler.cpp:184
msgid "Command: /announce <msg>"
-msgstr "Commande: /announce <msg>"
+msgstr "Commande : /announce <msg>"
#: src/commandhandler.cpp:185
msgid "*** only available to a GM ***"
@@ -127,37 +126,37 @@ msgstr "*** uniquement disponible pour les MJ ***"
#: src/commandhandler.cpp:186
msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
-msgstr "Cette commande envoie le message <msg> à tous les joueurs en ligne"
+msgstr "Cette commande envoie le message <msg> à tous les joueurs en ligne."
#: src/commandhandler.cpp:191
msgid "Command: /clear"
-msgstr "Commande: /clear"
+msgstr "Commande : /clear"
#: src/commandhandler.cpp:192
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
msgstr ""
-"Cette commande vide l'historique de conversation de la précédente "
-"conversation"
+"Cette commande vide l'historique de conversation de la conversation "
+"précédente."
#: src/commandhandler.cpp:196
msgid "Command: /join <channel>"
-msgstr "Commande: /join <salon>"
+msgstr "Commande : /join <channel>"
#: src/commandhandler.cpp:197
msgid "This command makes you enter <channel>."
-msgstr "Cette commande vous fait rentrer dans le salon <salon>"
+msgstr "Cette commande vous fait rentrer dans le salon <channel>."
#: src/commandhandler.cpp:198
msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
-msgstr "Si <salon> n'existe pas, il sera créé"
+msgstr "Si <channel> n'existe pas, il sera créé."
#: src/commandhandler.cpp:202
msgid "Command: /list"
-msgstr "Commande: /list"
+msgstr "Commande : /list"
#: src/commandhandler.cpp:203
msgid "This command shows a list of all channels."
-msgstr "Cette commande affiche une liste de tous les salons publics"
+msgstr "Cette commande affiche une liste de tous les salons publics."
#: src/commandhandler.cpp:207
msgid "Command: /me <message>"
@@ -165,31 +164,31 @@ msgstr "Commande : /me <message>"
#: src/commandhandler.cpp:208
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
-msgstr "Cette commande informe les autres joueurs que vous faites <message>"
+msgstr "Cette commande informe les autres joueurs que vous faites <msg>."
#: src/commandhandler.cpp:212
msgid "Command: /msg <nick> <message>"
-msgstr "Commande : /msg <pseudo> <message>"
+msgstr "Commande : /msg <nick> <message>"
#: src/commandhandler.cpp:213
msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
-msgstr "Commande : /whisper <pseudo> <message>"
+msgstr "Commande : /whisper <nick> <message>"
#: src/commandhandler.cpp:214
msgid "Command: /w <nick> <message>"
-msgstr "Commande : /w <pseudo> <message>"
+msgstr "Commande : /w <nick> <message>"
#: src/commandhandler.cpp:215
msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
-msgstr "Cette commande envoie le texte <message> au joueur <pseudo>"
+msgstr "Cette commande envoie le texte <message> au joueur <nick>"
#: src/commandhandler.cpp:216 src/commandhandler.cpp:230
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:79
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr ""
-"Si le <pseudo> contient des espaces, entourez le de guillemets (exemple : "
-"\"pseu do\")"
+"Si le <nick> contient des espaces, entourez le de guillemets (exemple : \"ni "
+"ck\")."
#: src/commandhandler.cpp:221
msgid "Command: /query <nick>"
@@ -202,15 +201,15 @@ msgstr "Commande : /q <nick>"
#: src/commandhandler.cpp:223
msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
msgstr ""
-"Cette commande essaye de créer une fenêtre de dialogue entre vous et <pseudo>"
+"Cette commande essaye de créer une fenêtre de dialogue entre vous et <nick>"
#: src/commandhandler.cpp:228
msgid "Command: /party <nick>"
-msgstr "Commande : /party <pseudo>"
+msgstr "Commande : /party <nick>"
#: src/commandhandler.cpp:229 src/net/ea/gui/partytab.cpp:78
msgid "This command invites <nick> to party with you."
-msgstr "Cette commande invite <pseudo> à rejoindre votre groupe"
+msgstr "Cette commande invite <nick> à rejoindre votre groupe."
#: src/commandhandler.cpp:235
msgid "Command: /present"
@@ -222,18 +221,18 @@ msgid ""
"the record log if recording, or the chat log otherwise."
msgstr ""
"Cette commande récupère une liste de tous les joueurs présents et l'envoie "
-"dans le fichier d'enregistrement, si il est activé, ou dans l'enregistrement "
+"dans le fichier d'enregistrement s'il est activé, ou dans l'enregistrement "
"de la conversation."
#: src/commandhandler.cpp:242
msgid "Command: /record <filename>"
-msgstr "Commande : /record <fichier>"
+msgstr "Commande : /record <filename>"
#: src/commandhandler.cpp:243
msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
msgstr ""
"Cette commande active l'enregistrement de la conversation dans le fichier "
-"<fichier>"
+"<filename>."
#: src/commandhandler.cpp:245
msgid "Command: /record"
@@ -241,12 +240,11 @@ msgstr "Commande : /record"
#: src/commandhandler.cpp:246
msgid "This command finishes a recording session."
-msgstr ""
-"Cette commande termine une session d'enregistrement démarrée avec /record"
+msgstr "Cette commande termine une session d'enregistrement."
#: src/commandhandler.cpp:250
msgid "Command: /toggle <state>"
-msgstr "Command: /toggle <statut>"
+msgstr "Command: /toggle <state>"
#: src/commandhandler.cpp:251
msgid ""
@@ -254,15 +252,16 @@ msgid ""
"whether the chat log turns off automatically."
msgstr ""
"Cette commande définie si la touche entrée doit fermer le fichier "
-"d'enregistrement de la conversation ou si celui-ci se fermera automatiquement"
+"d'enregistrement de la conversation ou si celui-ci se fermera "
+"automatiquement."
#: src/commandhandler.cpp:253
msgid ""
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0"
"\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
msgstr ""
-"<state> peut être en position \"1\", \"oui\", \"vrai\" pour activer le "
-"bouton sur marche, ou \"0\", \"non\", \"faux\" pour désactiver le bouton."
+"<state> peut être en position \"1\", \"yes\", \"true\" pour activer le "
+"bouton sur marche, ou \"0\", \"no\", \"false\" pour désactiver le bouton."
#: src/commandhandler.cpp:256
msgid "Command: /toggle"
@@ -297,22 +296,21 @@ msgid "Type /help for a list of commands."
msgstr "Entrer /help pour obtenir une liste des commandes disponibles."
#: src/commandhandler.cpp:339
-#, fuzzy
msgid "Cannot send empty whispers!"
-msgstr "Impossible d'envoyer un message privé vide !"
+msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer des messages privés vides !"
#: src/commandhandler.cpp:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick '%s'! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
-"Impossible de créer un onglet pour le pseudo '%s' ! Soit il existe déjà, "
-"soit c'est votre pseudo."
+"Vous ne pouvez pas créer une fenêtre de dialogue privée avec '%s' ! Elle "
+"existe déjà ou il s'agit de vous même."
#: src/commandhandler.cpp:392
msgid "Return toggles chat."
-msgstr ""
+msgstr "La touche enter ferme maintenant la ligne d'entrée du chat."
#: src/commandhandler.cpp:392
msgid "Message closes chat."
@@ -320,7 +318,7 @@ msgstr "Ce message ferme la conversation."
#: src/commandhandler.cpp:401
msgid "Return now toggles chat."
-msgstr ""
+msgstr "La touche enter ferme la ligne d'entrée de la conversation."
#: src/commandhandler.cpp:405
msgid "Message now closes chat."
@@ -370,11 +368,11 @@ msgstr "non"
#: src/game.cpp:794
msgid "Ignoring incoming trade requests"
-msgstr "Ignorer les requêtes d'échanges entrantes."
+msgstr "Ignorer les requêtes d'échanges entrantes"
#: src/game.cpp:801
msgid "Accepting incoming trade requests"
-msgstr "Accepter les requêtes d'échanges entrantes."
+msgstr "Accepter les requêtes d'échanges entrantes"
#: src/gui/buddywindow.cpp:35
msgid "Buddy"
@@ -442,7 +440,7 @@ msgstr "Compte : %s"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:49
msgid "Type New Email Address twice:"
-msgstr "Entrer la nouvelle adresse mail de nouveau :"
+msgstr "Entrer de nouveau la nouvelle adresse mail :"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:44 src/gui/changepassworddialog.cpp:55
#: src/gui/charselectdialog.cpp:120
@@ -456,7 +454,7 @@ msgstr "Mot de passe :"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:52
msgid "Type New Password twice:"
-msgstr "Entrer le nouveau mot de passe de nouveau :"
+msgstr "Entrer une nouvelle fois le nouveau mot de passe :"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:54
msgid "Create Character"
@@ -473,7 +471,7 @@ msgstr "Couleur des cheveux :"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:72
msgid "Hair Style:"
-msgstr "Coiffure :"
+msgstr "Coupe :"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:73
msgid "Create"
@@ -500,7 +498,7 @@ msgstr "Erreur"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:173
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
-msgstr "Votre nom doit comporter un minimum de 4 caractères"
+msgstr "Votre nom doit comporter un minimum de 4 caractères."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:226
msgid "Character stats OK"
@@ -590,12 +588,12 @@ msgstr "Argent : %s"
#: src/gui/chat.cpp:73 src/gui/palette.cpp:93
msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+msgstr "Conversation"
#: src/gui/chat.cpp:332
#, c-format
msgid "%d players are present."
-msgstr ""
+msgstr "%d joueurs sont présents."
#: src/gui/chat.cpp:333
msgid "Present: "
@@ -603,12 +601,12 @@ msgstr "Présent : "
#: src/gui/chat.cpp:350
msgid "Attendance written to record log."
-msgstr "Présence écrite dans le fichier d'enregistrement"
+msgstr "Présence inscrite dans le fichier d'enregistrement."
#: src/gui/chat.cpp:475
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
-msgstr "Envoyé à %s : %s"
+msgstr "Message privé envoyé à %s : %s"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:42
msgid "Yes"
@@ -765,18 +763,16 @@ msgid "Cast Test Spell 3"
msgstr "Jeter le sort d'essai 3"
#: src/gui/minimap.cpp:46 src/gui/minimap.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Map"
-msgstr "Max."
+msgstr "Plan"
#: src/gui/npcdialog.cpp:42
msgid "Waiting for server"
msgstr "Attente du serveur"
#: src/gui/npcdialog.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Submit"
-msgstr "S'assoir"
+msgstr "Soumettre"
#: src/gui/npcdialog.cpp:48 src/gui/npcpostdialog.cpp:39
msgid "NPC"
@@ -864,7 +860,6 @@ msgid "Being"
msgstr "Forme de vie"
#: src/gui/palette.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Other Players' Names"
msgstr "Nom des autres joueurs"
@@ -889,24 +884,20 @@ msgid "Unknown Item Type"
msgstr "Type inconnu d'objet"
#: src/gui/palette.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Generics"
-msgstr "Commun"
+msgstr "Génériques"
#: src/gui/palette.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Hats"
-msgstr "Chapeau"
+msgstr "Chapeaux"
#: src/gui/palette.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Usables"
-msgstr "Utilisable"
+msgstr "Utilisables"
#: src/gui/palette.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Shirts"
-msgstr "TShirt"
+msgstr "Chemises"
#: src/gui/palette.cpp:115
msgid "1 Handed Weapons"
@@ -925,19 +916,16 @@ msgid "2 Handed Weapons"
msgstr "Armes à deux mains"
#: src/gui/palette.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Shields"
-msgstr "Bouclier"
+msgstr "Boucliers"
#: src/gui/palette.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "Rings"
-msgstr "Anneau"
+msgstr "Anneaux"
#: src/gui/palette.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Necklaces"
-msgstr "Collier"
+msgstr "Colliers"
#: src/gui/palette.cpp:122
msgid "Arms"
@@ -993,7 +981,7 @@ msgstr "1/4 Barre de vie"
#: src/gui/popupmenu.cpp:75
msgid "@@name|Add name to chat@@"
-msgstr "@@nom|Ajouter le nom dans la conversation@@"
+msgstr "@@name|Ajouter le nom dans la conversation@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:87
#, c-format
@@ -1013,7 +1001,7 @@ msgstr "@@friend|Être ami avec %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:97
#, c-format
msgid "@@disregard|Disregard %s@@"
-msgstr "@@négliger|Négliger %s@@"
+msgstr "@@disregard|Négliger%s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:98
#, c-format
@@ -1038,7 +1026,7 @@ msgstr "@@guild|Inviter %s à rejoindre votre guilde@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:114
#, c-format
msgid "@@party|Invite %s to join your party@@"
-msgstr "@@party|Invitation de %s à joindre votre partie @@"
+msgstr "@@party|Invitation de %s à joindre votre groupe@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:125
#, c-format
@@ -1051,12 +1039,11 @@ msgid "@@cancel|Cancel@@"
msgstr "@@cancel|Annuler@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "@@pickup|Pick up %s@@"
msgstr "@@pickup|Ramasser %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:158 src/gui/popupmenu.cpp:373
-#, fuzzy
msgid "@@chat|Add to chat@@"
msgstr "@@chat|Ajouter à la conversation@@"
@@ -1081,13 +1068,12 @@ msgid "@@split|Split@@"
msgstr "@@split|Partager@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:364
-#, fuzzy
msgid "@@store|Store@@"
-msgstr "@@ignore|Ignorer %s@@"
+msgstr "@@store|Magasin@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:371
msgid "@@retrieve|Retrieve@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@retrieve|Retirer@@"
#: src/gui/quitdialog.cpp:37
msgid "Switch server"
@@ -1099,7 +1085,7 @@ msgstr "Changer de personnage"
#: src/gui/recorder.cpp:87
msgid "Finishing recording."
-msgstr "Fin de l'engistrement"
+msgstr "Fin de l'engistrement."
#: src/gui/recorder.cpp:91
msgid "Not currently recording."
@@ -1287,7 +1273,7 @@ msgstr "Conflit(s) de touche détecté"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:120
msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour."
msgstr ""
-"Trouver une solution ou des choses étranges se produiront pendant la partie"
+"Trouver une solution ou des choses étranges se produiront pendant la partie."
#: src/gui/setup_players.cpp:56
msgid "Name"
@@ -1339,21 +1325,19 @@ msgstr "Quand ignoré :"
#: src/gui/setup_video.cpp:112
msgid "Tiny"
-msgstr ""
+msgstr "fin"
#: src/gui/setup_video.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Small"
-msgstr "Vendre"
+msgstr "Petit"
#: src/gui/setup_video.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr "moyen"
+msgstr "Medium"
#: src/gui/setup_video.cpp:115
msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Grand"
#: src/gui/setup_video.cpp:141
msgid "No text"
@@ -1449,7 +1433,7 @@ msgstr "Détail des particules"
#: src/gui/setup_video.cpp:223
msgid "Font size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de police"
#: src/gui/setup_video.cpp:356
msgid "Failed to switch to "
@@ -1491,11 +1475,11 @@ msgstr "Résolution de l'écran changée"
#: src/gui/setup_video.cpp:443
msgid "Restart your client for the change to take effect."
-msgstr "Rédémarrez le jeu pour que les changements soient appliqués"
+msgstr "Rédémarrez le jeu pour que les changements soient appliqués."
#: src/gui/setup_video.cpp:467
msgid "Particle effect settings changed."
-msgstr "Paramètres d'effet de particules changés"
+msgstr "Paramètres d'effet de particules changés."
#: src/gui/setup_video.cpp:468
msgid "Changes will take effect on map change."
@@ -1516,7 +1500,7 @@ msgstr "Compétences"
#: src/gui/skill.cpp:145 src/gui/skill.cpp:197
#, c-format
msgid "Skill points: %d"
-msgstr "Points d'aptitude : %d"
+msgstr "Points de compétences : %d"
#: src/gui/skill.cpp:146
msgid "Up"
@@ -1604,7 +1588,7 @@ msgstr "Agilité"
#: src/gui/status.cpp:200
msgid "Vitality"
-msgstr "Vitalité :"
+msgstr "Vitalité"
#: src/gui/status.cpp:201
msgid "Intelligence"
@@ -1633,7 +1617,7 @@ msgstr "Stockage"
#: src/gui/storagewindow.cpp:65
msgid "Store"
-msgstr "Stocker"
+msgstr "Entreposer"
#: src/gui/storagewindow.cpp:66
msgid "Retrieve"
@@ -1704,7 +1688,7 @@ msgstr "Jouer"
#: src/gui/updatewindow.cpp:325
msgid "curl error "
-msgstr "Erreur curl "
+msgstr "Courbe d'erreur "
#: src/gui/updatewindow.cpp:326
msgid " host: "
@@ -1728,7 +1712,7 @@ msgstr "Terminé"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
-msgstr "/users > Affiche la liste des différents utilisateurs dans ce salon"
+msgstr "/users > Affiche la liste des utilisateurs de ce salon"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
@@ -1736,7 +1720,7 @@ msgstr "/topic > Change le sujet du salon"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/quit > Leave a channel"
-msgstr "/quit > Quitte un salon"
+msgstr "/quit > Quitter un salon"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/op > Make a user a channel operator"
@@ -1744,15 +1728,15 @@ msgstr "/op > Faire de l'utilisateur un opérateur du salon"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
-msgstr "/kick > Sort un utilisateur du salon"
+msgstr "/kick > Sortir un utilisateur du salon"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
msgid "Command: /users"
-msgstr "Commande: /users"
+msgstr "Commande : /users"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
msgid "This command shows the users in this channel."
-msgstr "The commande affiche la liste d'utilisateurs présents dans ce salon"
+msgstr "The commande affiche la liste d'utilisateurs présents dans ce salon."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
msgid "Command: /topic <message>"
@@ -1768,7 +1752,7 @@ msgstr "Commande : /quit"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
msgid "This command leaves the current channel."
-msgstr "Cette commande quitte le salon"
+msgstr "Cette commande quitte le salon."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
@@ -1777,11 +1761,11 @@ msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:79
msgid "Command: /op <nick>"
-msgstr "Commande : /op <pseudo>"
+msgstr "Commande : /op <nick>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
-msgstr "Cette commande donne les droit d'opérateur du salon à <pseudo>"
+msgstr "Cette commande donne les droit d'opérateur du salon à <nick>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
@@ -1791,11 +1775,11 @@ msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:88
msgid "Command: /kick <nick>"
-msgstr "Commande : /kick <pseudo>"
+msgstr "Commande : /kick <nick>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
-msgstr "Cette commande sort <pseudo> du salon."
+msgstr "Cette commande sort <nick> du salon."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118
msgid "Need a user to op!"
@@ -1837,7 +1821,7 @@ msgstr "Commande : /close"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:79
msgid "This command closes the current whisper tab."
-msgstr "Cette commande ferme l'onglet courant de conversation privée"
+msgstr "Cette commande ferme l'onglet courant de conversation privée."
#: src/gui/windowmenu.cpp:59
msgid "Status"
@@ -1889,7 +1873,7 @@ msgstr "Arrêter d'attaquer"
#: src/keyboardconfig.cpp:49
msgid "Target Closest"
-msgstr "Cibler le plus proche"
+msgstr "Cible la plus proche"
#: src/keyboardconfig.cpp:50
msgid "Target NPC"
@@ -1974,9 +1958,8 @@ msgid "Debug Window"
msgstr "Fenêtre de debug"
#: src/keyboardconfig.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Party Window"
-msgstr "Fenêtre de conversation"
+msgstr "Fenêtre de groupe"
#: src/keyboardconfig.cpp:81
msgid "Emote Shortcut Window"
@@ -2026,7 +2009,7 @@ msgstr "Ignorer l'entrée 2"
#: src/localplayer.cpp:837
msgid "Unarmed"
-msgstr "Non armé"
+msgstr "Désarmé"
#: src/localplayer.cpp:838
msgid "Knife"
@@ -2103,77 +2086,68 @@ msgid "tmw"
msgstr "tmw"
#: src/main.cpp:567
-#, fuzzy
msgid "Options:"
-msgstr "Options : "
+msgstr "Options :"
#: src/main.cpp:568
-#, fuzzy
msgid " -C --config-file : Configuration file to use"
-msgstr " -C --configfile : Fichier de configuration à utiliser"
+msgstr " -C --config-file : Fichier de configuration a utiliser"
#: src/main.cpp:569
-#, fuzzy
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
-msgstr " -d --data : Dossier à partir duquel charger les données de jeu"
+msgstr ""
+" -d --data : Repertoire dans lequel les données du jeu se trouvent et "
+"seront chargées"
#: src/main.cpp:570
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr ""
+" -D --default : Choisir le serveur de personnages et le personnage par "
+"défaut"
#: src/main.cpp:572
-#, fuzzy
msgid " -h --help : Display this help"
-msgstr " -h --help : Affiche cette aide"
+msgstr " -h --help : Montre cette aide"
#: src/main.cpp:573
-#, fuzzy
msgid " -S --home-dir : Directory to use as home directory"
-msgstr " -S --homedir : Dossier à utiliser en tant que dossier personnel"
+msgstr " -S --home-dir : Répertoire a utiliser comme répertoire principal"
#: src/main.cpp:574
-#, fuzzy
msgid " -H --update-host : Use this update host"
-msgstr " -H --updatehost : Adresse à utiliser comme adresse de mise à jour"
+msgstr " -H --update-host : Utilise cette mise à jour d'Hôte"
#: src/main.cpp:575
-#, fuzzy
msgid " -P --password : Login with this password"
-msgstr " -P --password : Se connecter avec ce mot de passe"
+msgstr " -P --password : Se connecter avec ce mot de passe"
#: src/main.cpp:576
-#, fuzzy
msgid " -c --character : Login with this character"
-msgstr " -c --character : Se connecter avec ce personnage"
+msgstr " -c --character : Se connecter avec ce personnage"
#: src/main.cpp:577
-#, fuzzy
msgid " -p --port : Login Server Port"
-msgstr " -o --port : Port du serveur de connexion"
+msgstr " -p --port : Port de connexion au serveur"
#: src/main.cpp:578
-#, fuzzy
msgid " -s --server : Login Server name or IP"
-msgstr " -s --server : Nom ou IP du serveur de connexion"
+msgstr " -s --server : Ip ou nom du serveur pour la connection"
#: src/main.cpp:579
-#, fuzzy
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
-msgstr " -u --skipupdate : Sauter le téléchargement des mises à jour"
+msgstr " -u --skip-update : Passer les téléchargements de mise à jour"
#: src/main.cpp:580
-#, fuzzy
msgid " -U --username : Login with this username"
-msgstr " -U --username : Se connecter avec ce nom d'utilisateur"
+msgstr " -U --username : Se connecter avec ce nom d'utilisateur"
#: src/main.cpp:582
msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
-msgstr ""
+msgstr " -O --no-opengl : Désactive OpenGL pour cette session"
#: src/main.cpp:584
-#, fuzzy
msgid " -v --version : Display the version"
-msgstr " -v --version : Affiche la version"
+msgstr " -v --version : Affiche la version"
#: src/main.cpp:589
msgid "The Mana World "
@@ -2205,7 +2179,7 @@ msgstr "Rien à vendre"
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:119
msgid "Thanks for buying"
-msgstr "Merci d'avoir acheté"
+msgstr "Merci pour votre achat"
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:126
msgid "Unable to buy"
@@ -2247,7 +2221,7 @@ msgstr "Personnage supprimé"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:140
msgid "Failed to delete character."
-msgstr "La suppresion du personnage n'a pu se réaliser"
+msgstr "La suppresion du personnage n'a pu s\"effectuer."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:224
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:253
@@ -2280,7 +2254,8 @@ msgstr "Chance :"
#: src/net/ea/chathandler.cpp:78
msgid "Whisper could not be sent, user is offline"
-msgstr "Le message privé ne peut pas être envoyé, l'utilisateur est hors-ligne"
+msgstr ""
+"Le message privé ne peut pas être envoyé, l'utilisateur n'est pas connecté."
#: src/net/ea/chathandler.cpp:81
msgid "Whisper could not be sent, ignored by user"
@@ -2292,7 +2267,7 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:221 src/net/ea/chathandler.cpp:226
#: src/net/ea/chathandler.cpp:231 src/net/ea/chathandler.cpp:236
msgid "Channels are not supported!"
-msgstr "Les canaux ne sont pas gérés !"
+msgstr "Les salons ne sont pas gérés !"
#: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:111
msgid "Unable to equip."
@@ -2342,7 +2317,7 @@ msgstr "Aucun serveur n'est disponible"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:125
msgid "Someone else is trying to use this account"
-msgstr ""
+msgstr "Quelqu'un d'autre essaye d'utiliser ce compte"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:128
msgid "This account is already logged in"
@@ -2394,23 +2369,23 @@ msgstr "/item > Affiche / Modifie les préférences d'échange d'objet du groupe
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:62
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
-msgstr "/exp >Affiche / Modifie les préférences d'expérience du groupe"
+msgstr "/exp > Affiche / Modifie les préférences d'expérience du groupe"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71
msgid "Command: /new <party-name>"
-msgstr "Commande : /new <nom-du-groupe>"
+msgstr "Commande : /new <party-name>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72
msgid "Command: /create <party-name>"
-msgstr "Commande : /create <nom-du-groupe>"
+msgstr "Commande : /create <party-name>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73
msgid "These commands create a new party called <party-name>."
-msgstr "Cette commande crée un nouveau groupe appelé <nom-du-groupe>"
+msgstr "Cette commande crée un nouveau groupe appelé <party-name>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:77
msgid "Command: /invite <nick>"
-msgstr "Commande : /invite <pseudo>"
+msgstr "Commande : /invite <nick>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84
msgid "Command: /leave"
@@ -2418,11 +2393,11 @@ msgstr "Commande : /leave"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85
msgid "This command causes the player to leave the party."
-msgstr "Cette commande vous fait quitter votre groupe actuel"
+msgstr "Cette commande vous fait quitter votre groupe actuel."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:89
msgid "Command: /item <policy>"
-msgstr "Commande : /item <préférences>"
+msgstr "Commande : /item <policy>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
@@ -2448,12 +2423,12 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:99
msgid "Command: /exp <policy>"
-msgstr "Commande : /exp <préférences>"
+msgstr "Commande : /exp <policy>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:100
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr ""
-"Cette commande change les préférences du groupe sur le partage d'expérience"
+"Cette commande change les préférences du groupe sur le partage d'expérience."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101
msgid ""
@@ -2506,9 +2481,9 @@ msgid "Unable to pick up item"
msgstr "Impossible de ramasser l'objet"
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You picked up %s [@@%d|%s@@]"
-msgstr "vous avez ramassé %s [%s]"
+msgstr "Vous avez ramassé %s [@@%d|%s@@]"
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:239
msgid "Failed to use item"
@@ -2534,7 +2509,7 @@ msgstr "Rejeté par le server"
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM Team."
msgstr ""
-"Vous avez été banni de façon permanent du jeu. Merci de vous mettre en "
+"Vous avez été banni de façon permanente du jeu. Merci de vous mettre en "
"contact avec l'équipe des MJ."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:127
@@ -2582,7 +2557,7 @@ msgstr "%s est maintenant membre de votre groupe."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:130
#, c-format
msgid "Unknown invite response for %s."
-msgstr "Réponse d'invitation de %s inconnue"
+msgstr "Réponse d'invitation de %s inconnue."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:235
msgid "You have left the party."
@@ -2591,7 +2566,7 @@ msgstr "vous avez quitté le groupe."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:239
#, c-format
msgid "%s has left your party."
-msgstr "%s a quitté le groupe"
+msgstr "%s a quitté le groupe."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:274
#, c-format
@@ -2600,7 +2575,7 @@ msgstr "Un membre inconnu a essayé de dire : %s"
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:300
msgid "Inviting like this isn't supported at the moment."
-msgstr ""
+msgstr "Cette manière d'inviter n'est pas en place actuellement."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:329
#, c-format
@@ -2619,7 +2594,7 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:314
msgid "You are not that alive anymore."
-msgstr "Vous n'êtes plus tout a fait en vie."
+msgstr "Vous n'êtes plus vraiment en vie."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:315
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
@@ -2630,17 +2605,16 @@ msgid "Game Over!"
msgstr "Jeu terminé !"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Insert coin to continue."
-msgstr "Insérez une pièce pour continuer"
+msgstr "veuillez insérer une pièce pour continuer."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:317
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
-"No, mon enfant. Ton personnage n'est pas vraiment mort... Il... enfin il... "
-"est parti dans un monde meilleur."
+"No, mon enfant. Ton personnage n'est pas vraiment mort... Il... enfin,.. "
+"il... est parti dans un monde meilleur."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:318
msgid ""
@@ -2656,7 +2630,7 @@ msgstr "J'ai la sensation que cela ne s'est pas aussi bien passé que prévu."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:320
msgid "Do you want your possessions identified?"
-msgstr "Voulez*vous que vos biens soient identifiés ?"
+msgstr "Voulez-vous que vos biens soient identifiés ?"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:321
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
@@ -2668,7 +2642,7 @@ msgstr "Vaporisé."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:323
msgid "Looks like you got your head handed to you."
-msgstr "Il semble que l'on vous a rendu votre tête."
+msgstr "Il semble que l'on vous ait rendu votre tête."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:324
msgid ""
@@ -2683,7 +2657,7 @@ msgstr "Vous n'êtes pas encore mort. Vous vous reposez seulement."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:121
msgid "You are no more."
-msgstr "Vous n'êtes plus"
+msgstr "Vous n'existez plus."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:122
msgid "You have ceased to be."
@@ -2691,7 +2665,7 @@ msgstr "Vous avez cessez d'exister."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
-msgstr "Tu es fini et est parti retrouvé ton créateur."
+msgstr "Tu es fini. Tu es parti retrouver ton créateur."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124
msgid "You're a stiff."
@@ -2699,12 +2673,12 @@ msgstr "Tu es un dur."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
-msgstr "Privé de vie, vous reposez en paix."
+msgstr "Privé de toute essence de vie, vous reposez en paix."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""
-"Si tu n'étais pas autant en forme, tu serai en train de manger les "
+"Si tu n'étais pas autant en forme, tu serais en train de manger les "
"pissenlits par la racine."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127
@@ -2713,27 +2687,27 @@ msgstr "Vos processus métaboliques appartiennent au passé maintenant."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128
msgid "You're off the twig."
-msgstr ""
+msgstr "Tu es en dehors des clous"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129
msgid "You've kicked the bucket."
-msgstr ""
+msgstr "Tu viens de toucher le fond."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
-"Vous êtes sorti de votre envellope mortelle et avez rejoint l'armée de "
-"l'invisible"
+"Vous êtes sorti de votre enveloppe charnelle et mortelle. Vous avez rejoint "
+"l'armée de l'ombre."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132
msgid "You are an ex-player."
-msgstr "Tu es un ancien joueur"
+msgstr "Tu n'es plus qu'un ancien joueur sans intérêt."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133
msgid "You're pining for the fjords."
-msgstr ""
+msgstr "Tu reposes au fond de l'eau."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:246 src/net/ea/playerhandler.cpp:269
msgid "Message"
@@ -2743,8 +2717,8 @@ msgstr "Message"
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
-"Vous portez plus de la moitié de votre poid. vous n'êtes plus en mesure de "
-"regagner vos points de vie."
+"Vous portez plus de la moitié du poids de votre inventaire. Vous n'êtes plus "
+"en mesure de regagner vos points de vie."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:289
msgid "You picked up "
@@ -2752,7 +2726,7 @@ msgstr "Vous avez ramassé "
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:412
msgid "Equip arrows first"
-msgstr "Equiper en premier les flêches"
+msgstr "Equiper les flêches en premier"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:138
msgid "Trade failed!"
@@ -2792,7 +2766,7 @@ msgstr "PV insuffisant !"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:171
msgid "You have no memos!"
-msgstr "Vous n'avez aps de messages !"
+msgstr "Vous n'avez pas de messages !"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:174
msgid "You cannot do that right now!"
@@ -2852,7 +2826,7 @@ msgstr "Echange impossible. Ce personnage n'existe pas."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:124
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
-msgstr "Echange annul\" pour une raison inconnue."
+msgstr "Echange annulé pour une raison inconnue."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:130
msgid "Trade: You and "
@@ -2868,19 +2842,19 @@ msgstr " annulé"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:144
msgid "Unhandled trade cancel packet"
-msgstr "paquet de troc non pris en charge"
+msgstr "Paquet de troc non pris en charge"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:194
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr ""
-"Impossible de rajouter un objet. Votre partner pour cet échange est "
+"Impossible de rajouter un objet. Votre partenaire pour cet échange est "
"surchargé."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:199
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""
-"Impossible de rajouter un objet. Votre partner pour cet échange n'a plus de "
-"place libre."
+"Impossible de rajouter un objet. Votre partenaire pour cet échange n'a plus "
+"de place libre."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:203
msgid "Failed adding item for unknown reason."
@@ -2921,67 +2895,59 @@ msgstr "Volonté : %d"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:80
msgid "Wrong magic_token"
-msgstr ""
+msgstr "Mauvaise empreinte magique"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:83 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "Already logged in"
-msgstr "Enregistrement en cours."
+msgstr "Déjà connecté"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:86 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "Server is full"
-msgstr "Serveur"
+msgstr "Le serveur est plein"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "New password incorrect"
-msgstr "Entrer le nouveau mot de passe de nouveau :"
+msgstr "Nouveau mot de passe incorrect"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:113
msgid "Old password incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:116 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:146
msgid "Account not connected. Please login first."
-msgstr ""
+msgstr "Compte non connecté. Identifiez-vous tout d'abord."
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "New email address incorrect"
-msgstr "Entrer la nouvelle adresse mail de nouveau :"
+msgstr "Nouvelle adresse email incorrecte"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Old email address incorrect"
-msgstr "Entrer la nouvelle adresse mail de nouveau :"
+msgstr "Ancienne adresse email incorrecte"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "The new Email Address already exists."
-msgstr "Entrer la nouvelle adresse mail de nouveau :"
+msgstr "Cette nouvelle adresse email existe déjà."
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:176 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:208
msgid "Client version is too old"
-msgstr ""
+msgstr "La version de votre client est trop ancienne."
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:179
-#, fuzzy
msgid "Wrong username or password"
-msgstr "Mauvais mot de passe"
+msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe."
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:211
msgid "Wrong username, password or email address"
-msgstr ""
+msgstr "Mauvais nom d'utilisateur, mot de passe ou adrese email."
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "Username already exists"
-msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà utilisé"
+msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:217
msgid "Email address already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Cette adresse email existe déjà"
#: src/resources/itemdb.cpp:52
#, c-format
@@ -3009,7 +2975,7 @@ msgstr "items.xml"
#: src/resources/itemdb.cpp:150
msgid "Unnamed"
-msgstr "anonyme"
+msgstr "Aonyme"
#: src/resources/monsterdb.cpp:45 src/resources/monsterdb.cpp:67
msgid "unnamed"
@@ -3024,20 +2990,40 @@ msgid "NPC Database: Error while loading npcs.xml!"
msgstr ""
"Base de donnée des PNJ : Erreur pendant le chargement du fichier npcs.xml !"
-#~ msgid "Save player list"
-#~ msgstr "Sauvegarder la liste de joueurs"
-
#~ msgid "Scroll radius"
#~ msgstr "Rayon du défilement"
#~ msgid "Scroll laziness"
#~ msgstr "Lenteur du défilement"
+#~ msgid "MiniMap"
+#~ msgstr "Plan"
+
+#~ msgid "; "
+#~ msgstr "; "
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Save player list"
+#~ msgstr "Sauvegarder la liste de joueurs"
+
#~ msgid "Emote"
#~ msgstr "Emote"
-#~ msgid "MiniMap"
-#~ msgstr "Plan"
+#~ msgid "inc"
+#~ msgstr "inc"
+
+#~ msgid "use"
+#~ msgstr "Utiliser"
+
+#~ msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D --default : Bypasser le processus de connexion par la configuration "
+#~ "par défaut"
#~ msgid "NPC Number Request"
#~ msgstr "Requête de nombre PNJ"
@@ -3052,19 +3038,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "NPC Text Request"
#~ msgstr "Requête de texte PNJ"
-#~ msgid "use"
-#~ msgstr "Utiliser"
-
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s : %s"
#~ msgid "Emote Window"
#~ msgstr "Fenêtre d'emote"
-
-#~ msgid "inc"
-#~ msgstr "inc"
-
-#~ msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings"
-#~ msgstr ""
-#~ " -D --default : Bypasser le processus de connexion par la configuration "
-#~ "par défaut"