summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po684
1 files changed, 349 insertions, 335 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 661fbb32..6e882b75 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tmw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-13 19:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-10 15:53+0000\n"
-"Last-Translator: Jumpy <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-14 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-13 17:21+0000\n"
+"Last-Translator: Habari <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 21:56+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-13 18:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/commandhandler.cpp:142
@@ -80,15 +80,17 @@ msgstr "/record > Empieza a registrar el chat en un archivo externo"
#: src/commandhandler.cpp:163
msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
-msgstr ""
+msgstr "/toogle> determinar si <retorno> alterna el chat"
#: src/commandhandler.cpp:164
msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
msgstr ""
+"/present > conseguir lista de jugadores presentes (o mandar al chatlog chat "
+"log,"
#: src/commandhandler.cpp:166
msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
-msgstr ""
+msgstr "/announce >Mensaje global (Solo MJ's)"
#: src/commandhandler.cpp:170
msgid "For more information, type /help <command>"
@@ -132,11 +134,11 @@ msgstr "este comando borra"
#: src/commandhandler.cpp:197
msgid "Command: /join <channel>"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /join <canal>"
#: src/commandhandler.cpp:198
msgid "This command makes you enter <channel>."
-msgstr ""
+msgstr "este comando sirve para acceder a <canal>"
#: src/commandhandler.cpp:199
msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
@@ -144,35 +146,35 @@ msgstr "Si <channel> no existe, lo crea"
#: src/commandhandler.cpp:203
msgid "Command: /list"
-msgstr ""
+msgstr "comando: /list"
#: src/commandhandler.cpp:204
msgid "This command shows a list of all channels."
-msgstr ""
+msgstr "este comando muestra una lista de los canales"
#: src/commandhandler.cpp:208
msgid "Command: /me <message>"
-msgstr ""
+msgstr "comando: /me <mensaje>"
#: src/commandhandler.cpp:209
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
-msgstr ""
+msgstr "este comando le dice a los demas que estas <mensaje>"
#: src/commandhandler.cpp:213
msgid "Command: /msg <nick> <message>"
-msgstr ""
+msgstr "comando: /msg <apodo> <mensaje>"
#: src/commandhandler.cpp:214
msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
-msgstr ""
+msgstr "comando: /whisper <nick> <mensaje>"
#: src/commandhandler.cpp:215
msgid "Command: /w <nick> <message>"
-msgstr ""
+msgstr "comando: /w <apodo> <mensaje>"
#: src/commandhandler.cpp:216
msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
-msgstr ""
+msgstr "este comando le envia un <mensaje> a <apodo>"
#: src/commandhandler.cpp:217 src/commandhandler.cpp:231
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
@@ -182,73 +184,82 @@ msgstr "si el <mote> incluye espacios , escribelo entre comillas (\"\")"
#: src/commandhandler.cpp:222
msgid "Command: /query <nick>"
-msgstr ""
+msgstr "comando /query <apodo>"
#: src/commandhandler.cpp:223
msgid "Command: /q <nick>"
-msgstr ""
+msgstr "comando : /q <apodo>"
#: src/commandhandler.cpp:224
msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
msgstr ""
+"este comando trata crear una pestaña en el chat para susurros (mensajes "
+"privados) entre <apodo> y tu"
#: src/commandhandler.cpp:229
msgid "Command: /party <nick>"
-msgstr ""
+msgstr "comando: /party <nick>"
#: src/commandhandler.cpp:230 src/net/ea/gui/partytab.cpp:78
msgid "This command invites <nick> to party with you."
-msgstr ""
+msgstr "este comando invita a <apodo> a un grupo contigo"
#: src/commandhandler.cpp:236
msgid "Command: /present"
-msgstr ""
+msgstr "comando : /present"
#: src/commandhandler.cpp:237
msgid ""
"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
"the record log if recording, or the chat log otherwise."
msgstr ""
+"este comando crea una lista de los jugadores a tu alcance y lo envia al "
+"registro de grabaciones o bien al registro de chat"
#: src/commandhandler.cpp:243
msgid "Command: /record <filename>"
-msgstr ""
+msgstr "comando: /record <nombre de archivo>"
#: src/commandhandler.cpp:244
msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
msgstr ""
+"este comando graba el registro del chat en el archivo <nombre de archivo>"
#: src/commandhandler.cpp:246
msgid "Command: /record"
-msgstr ""
+msgstr "comando: /record"
#: src/commandhandler.cpp:247
msgid "This command finishes a recording session."
-msgstr ""
+msgstr "este comando termina la sesion de grabacion"
#: src/commandhandler.cpp:251
msgid "Command: /toggle <state>"
-msgstr ""
+msgstr "comando: /toogle <estado>"
#: src/commandhandler.cpp:252
msgid ""
"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
"whether the chat log turns off automatically."
msgstr ""
+"este comando decide si la tecla de retorno deberia alternar el registro de "
+"chat o bien si el registro de chat se oculta de forma automatica"
#: src/commandhandler.cpp:254
msgid ""
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0"
"\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
msgstr ""
+"<estado> pude ser \"1\" , \"yes\" o\" true\" para activarlo o bien \"0\" , "
+"\"no\" , \"false\" para desactivarlo"
#: src/commandhandler.cpp:257
msgid "Command: /toggle"
-msgstr ""
+msgstr "comando: /toggle"
#: src/commandhandler.cpp:258
msgid "This command displays the return toggle status."
-msgstr ""
+msgstr "este comando muestra el estatus del boton alternar"
#: src/commandhandler.cpp:262
msgid "Command: /where"
@@ -277,7 +288,7 @@ msgstr "teclea /help para una lista de comandos"
#: src/commandhandler.cpp:340
msgid "Cannot send empty whispers!"
-msgstr ""
+msgstr "no se pueden enviar mensajes vacios"
#: src/commandhandler.cpp:347
#, c-format
@@ -285,47 +296,49 @@ msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick '%s'! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
+"no se puede crear una pestaña de susurros para el apodo '%s'! o existe ya o "
+"eres tu!"
#: src/commandhandler.cpp:393
msgid "Return toggles chat."
-msgstr ""
+msgstr "la tecla de retorno alterna el chat"
#: src/commandhandler.cpp:393
msgid "Message closes chat."
-msgstr ""
+msgstr "el mensaje cierra el chat"
#: src/commandhandler.cpp:402
msgid "Return now toggles chat."
-msgstr ""
+msgstr "ahora la tecla de retorno alterna el chat"
#: src/commandhandler.cpp:406
msgid "Message now closes chat."
-msgstr ""
+msgstr "el mensaje ahora cierra el chat"
#: src/commandhandler.h:31
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
-msgstr ""
+msgstr "las opciones de /%s son yes , no , true , false , 1 , 0"
#: src/game.cpp:236
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "general"
#: src/game.cpp:400
msgid "Screenshot saved to ~/"
-msgstr ""
+msgstr "foto de la pantalla guardada en ~/"
#: src/game.cpp:405
msgid "Saving screenshot failed!"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo guardar la foto de pantalla"
#: src/game.cpp:481
msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit"
-msgstr ""
+msgstr "la conexion al servidor se perdio , ahora se cerrara el programa"
#: src/game.cpp:487
msgid "Network Error"
-msgstr ""
+msgstr "error de red"
#: src/game.cpp:653 src/gui/buy.cpp:71 src/gui/quitdialog.cpp:32
#: src/gui/quitdialog.cpp:35 src/gui/quitdialog.cpp:36 src/gui/sell.cpp:73
@@ -335,27 +348,27 @@ msgstr "Salir"
#: src/game.cpp:654
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "seguro que quieres salir?"
#: src/game.cpp:661
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "no"
#: src/game.cpp:801
msgid "Ignoring incoming trade requests"
-msgstr ""
+msgstr "actualmente se estan ignorando las peticiones de comercio recibidas"
#: src/game.cpp:808
msgid "Accepting incoming trade requests"
-msgstr ""
+msgstr "ahora se estan aceptando las peticiones de comercio"
#: src/gui/buddywindow.cpp:35
msgid "Buddy"
-msgstr ""
+msgstr "amigo"
#: src/gui/buddywindow.cpp:38
msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+msgstr "lista de amigos"
#: src/gui/buy.cpp:46 src/gui/buy.cpp:70 src/gui/buysell.cpp:40
msgid "Buy"
@@ -365,11 +378,11 @@ msgstr "Comprar"
#: src/gui/sell.cpp:278
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
-msgstr ""
+msgstr "precio: %s / Total: %s"
#: src/gui/buy.cpp:72 src/gui/sell.cpp:74
msgid "Max"
-msgstr ""
+msgstr "MAX"
#: src/gui/buy.cpp:73 src/gui/buy.cpp:223 src/gui/buy.cpp:241
#: src/gui/sell.cpp:75 src/gui/sell.cpp:250 src/gui/sell.cpp:264
@@ -405,22 +418,22 @@ msgstr "Cancelar"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:43 src/gui/changeemaildialog.cpp:52
#: src/gui/charselectdialog.cpp:121
msgid "Change Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "cambiar direccion de correo electronico"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:48
#: src/gui/charselectdialog.cpp:123
#, c-format
msgid "Account: %s"
-msgstr ""
+msgstr "cuenta %s"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:49
msgid "Type New Email Address twice:"
-msgstr ""
+msgstr "teclee 2 veces la nueva direccion de correo electronico"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:44 src/gui/changepassworddialog.cpp:55
#: src/gui/charselectdialog.cpp:120
msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "cambiar contraseña"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:50 src/gui/login.cpp:52
#: src/gui/register.cpp:61 src/gui/unregisterdialog.cpp:50
@@ -429,7 +442,7 @@ msgstr "Contraseña:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:52
msgid "Type New Password twice:"
-msgstr ""
+msgstr "teclear dos veces la contraseña"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:54
msgid "Create Character"
@@ -466,7 +479,7 @@ msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Distribuya %d puntos"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:172 src/gui/register.cpp:222
-#: src/gui/serverdialog.cpp:163 src/main.cpp:1503
+#: src/gui/serverdialog.cpp:163 src/main.cpp:1501
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123 src/net/ea/charserverhandler.cpp:140
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -494,7 +507,7 @@ msgstr "¿Seguro que quieres borrar este personaje?"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:97
msgid "Account and Character Management"
-msgstr ""
+msgstr "administracion de cuenta y avatar"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:104
msgid "Select Character"
@@ -559,24 +572,24 @@ msgstr "nivel de trabajo %d"
#: src/gui/status.cpp:182
#, c-format
msgid "Money: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dinero %s"
#: src/gui/chat.cpp:73 src/gui/palette.cpp:93
msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "chat"
#: src/gui/chat.cpp:324
#, c-format
msgid "%d players are present."
-msgstr ""
+msgstr "%d jugadores estan presentes"
#: src/gui/chat.cpp:325
msgid "Present: "
-msgstr ""
+msgstr "Presente: "
#: src/gui/chat.cpp:342
msgid "Attendance written to record log."
-msgstr ""
+msgstr "asistencia grabada en el registro"
#: src/gui/chat.cpp:467
#, c-format
@@ -597,7 +610,7 @@ msgstr "Conectando…"
#: src/gui/emotepopup.cpp:64
msgid "Unable to load selection.png"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo cargar selection.png"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:71 src/gui/windowmenu.cpp:60
msgid "Equipment"
@@ -610,19 +623,19 @@ msgstr "quitarselo"
#: src/gui/guildwindow.cpp:50 src/gui/guildwindow.cpp:54
msgid "Guild"
-msgstr ""
+msgstr "clan"
#: src/gui/guildwindow.cpp:63
msgid "Create Guild"
-msgstr ""
+msgstr "crear clan"
#: src/gui/guildwindow.cpp:64
msgid "Invite User"
-msgstr ""
+msgstr "invitar a jugador"
#: src/gui/guildwindow.cpp:65
msgid "Quit Guild"
-msgstr ""
+msgstr "dejar el clan"
#: src/gui/help.cpp:34
msgid "Help"
@@ -656,15 +669,15 @@ msgstr "Dividir"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:92
msgid "Slots:"
-msgstr ""
+msgstr "ranuras"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:93
msgid "Weight:"
-msgstr ""
+msgstr "peso"
#: src/gui/itemamount.cpp:97
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "todo"
#: src/gui/itemamount.cpp:123
msgid "Select amount of items to trade."
@@ -676,11 +689,11 @@ msgstr "Seleccione objetos para soltar."
#: src/gui/itemamount.cpp:129
msgid "Select amount of items to store."
-msgstr ""
+msgstr "seleccionar cantidad de objetos a guardar"
#: src/gui/itemamount.cpp:132
msgid "Select amount of items to retrieve."
-msgstr ""
+msgstr "seleccionar cantidad de objetos a recuperar"
#: src/gui/itemamount.cpp:135
msgid "Select amount of items to split."
@@ -688,7 +701,7 @@ msgstr "Seleccione objetos para dividir."
#: src/gui/itempopup.cpp:91
msgid "Weight: "
-msgstr ""
+msgstr "peso: "
#: src/gui/login.cpp:48
msgid "Login"
@@ -705,7 +718,7 @@ msgstr "Puerto:"
#: src/gui/login.cpp:56
msgid "Recent:"
-msgstr ""
+msgstr "reciente:"
#: src/gui/login.cpp:73
msgid "Remember Username"
@@ -723,31 +736,31 @@ msgstr "Registrar"
#: src/gui/magic.cpp:32 src/gui/skilldialog.cpp:117 src/gui/windowmenu.cpp:64
#: src/localplayer.cpp:771
msgid "Magic"
-msgstr ""
+msgstr "magia:"
#: src/gui/magic.cpp:39
msgid "Cast Test Spell 1"
-msgstr ""
+msgstr "usar hechizo de prueba 1"
#: src/gui/magic.cpp:40
msgid "Cast Test Spell 2"
-msgstr ""
+msgstr "usar hechizo de prueba 2"
#: src/gui/magic.cpp:41
msgid "Cast Test Spell 3"
-msgstr ""
+msgstr "usar hechizo de prueba 3"
#: src/gui/minimap.cpp:45 src/gui/minimap.cpp:85
msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "mapa"
#: src/gui/npcdialog.cpp:42
msgid "Waiting for server"
-msgstr ""
+msgstr "esperando al servidor"
#: src/gui/npcdialog.cpp:45
msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "enviar"
#: src/gui/npcdialog.cpp:48 src/gui/npcpostdialog.cpp:39
msgid "NPC"
@@ -755,213 +768,213 @@ msgstr "NPC"
#: src/gui/npcdialog.cpp:104
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "resetear"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:51
msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "enviar"
#: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:142
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "texto"
#: src/gui/palette.cpp:82
msgid "Text Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "sombra del texto"
#: src/gui/palette.cpp:83
msgid "Text Outline"
-msgstr ""
+msgstr "borde del texto"
#: src/gui/palette.cpp:84
msgid "Progress Bar Labels"
-msgstr ""
+msgstr "etiquetas de la barra de progreso"
#: src/gui/palette.cpp:86
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "fondo"
#: src/gui/palette.cpp:88
msgid "Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "destacar"
#: src/gui/palette.cpp:89
msgid "Tab Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "destacar pestaña"
#: src/gui/palette.cpp:90
msgid "Item too expensive"
-msgstr ""
+msgstr "el objeto es demasiado caro"
#: src/gui/palette.cpp:91
msgid "Item is equipped"
-msgstr ""
+msgstr "el objeto esta equipado"
#: src/gui/palette.cpp:94
msgid "GM"
-msgstr ""
+msgstr "MJ"
#: src/gui/palette.cpp:95
msgid "Player"
-msgstr ""
+msgstr "Jugador"
#: src/gui/palette.cpp:96
msgid "Whisper"
-msgstr ""
+msgstr "susurro"
#: src/gui/palette.cpp:97
msgid "Is"
-msgstr ""
+msgstr "ls"
#: src/gui/palette.cpp:98 src/gui/partywindow.cpp:48
#: src/gui/partywindow.cpp:75 src/net/ea/gui/partytab.cpp:39
msgid "Party"
-msgstr ""
+msgstr "grupo"
#: src/gui/palette.cpp:99
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "servidor"
#: src/gui/palette.cpp:100
msgid "Logger"
-msgstr ""
+msgstr "gestor d"
#: src/gui/palette.cpp:101
msgid "Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "enlance"
#: src/gui/palette.cpp:103
msgid "Being"
-msgstr ""
+msgstr "ser"
#: src/gui/palette.cpp:104
msgid "Other Players' Names"
-msgstr ""
+msgstr "nombres de otros jugadores"
#: src/gui/palette.cpp:105
msgid "Own Name"
-msgstr ""
+msgstr "propio nombre"
#: src/gui/palette.cpp:106
msgid "GM Names"
-msgstr ""
+msgstr "Nombres de los MJs"
#: src/gui/palette.cpp:107
msgid "NPCs"
-msgstr ""
+msgstr "PNJs"
#: src/gui/palette.cpp:108
msgid "Monsters"
-msgstr ""
+msgstr "monstruos"
#: src/gui/palette.cpp:110
msgid "Unknown Item Type"
-msgstr ""
+msgstr "objeto desconocido"
#: src/gui/palette.cpp:111
msgid "Generics"
-msgstr ""
+msgstr "genericos"
#: src/gui/palette.cpp:112
msgid "Hats"
-msgstr ""
+msgstr "sombreros"
#: src/gui/palette.cpp:113
msgid "Usables"
-msgstr ""
+msgstr "consumibles"
#: src/gui/palette.cpp:114
msgid "Shirts"
-msgstr ""
+msgstr "faldas"
#: src/gui/palette.cpp:115
msgid "1 Handed Weapons"
-msgstr ""
+msgstr "armas de una mano"
#: src/gui/palette.cpp:116
msgid "Pants"
-msgstr ""
+msgstr "pantalones"
#: src/gui/palette.cpp:117
msgid "Shoes"
-msgstr ""
+msgstr "zapatos"
#: src/gui/palette.cpp:118
msgid "2 Handed Weapons"
-msgstr ""
+msgstr "armas de dos manos"
#: src/gui/palette.cpp:119
msgid "Shields"
-msgstr ""
+msgstr "escudos"
#: src/gui/palette.cpp:120
msgid "Rings"
-msgstr ""
+msgstr "anillos"
#: src/gui/palette.cpp:121
msgid "Necklaces"
-msgstr ""
+msgstr "collares"
#: src/gui/palette.cpp:122
msgid "Arms"
-msgstr ""
+msgstr "brazos"
#: src/gui/palette.cpp:123
msgid "Ammo"
-msgstr ""
+msgstr "municion"
#: src/gui/palette.cpp:125
msgid "Particle Effects"
-msgstr ""
+msgstr "efectos de particulas"
#: src/gui/palette.cpp:126
msgid "Pickup Notification"
-msgstr ""
+msgstr "aviso de recogida"
#: src/gui/palette.cpp:127
msgid "Exp Notification"
-msgstr ""
+msgstr "aviso de exp"
#: src/gui/palette.cpp:129
msgid "Player hits Monster"
-msgstr ""
+msgstr "jugador golpea a monstruo"
#: src/gui/palette.cpp:131
msgid "Monster hits Player"
-msgstr ""
+msgstr "monstruo golpea a jugador"
#: src/gui/palette.cpp:132
msgid "Critical Hit"
-msgstr ""
+msgstr "ataque critico"
#: src/gui/palette.cpp:133
msgid "Misses"
-msgstr ""
+msgstr "fallos"
#: src/gui/palette.cpp:135
msgid "HP Bar"
-msgstr ""
+msgstr "barra de salud"
#: src/gui/palette.cpp:136
msgid "3/4 HP Bar"
-msgstr ""
+msgstr "barra de salud a 3 cuartos"
#: src/gui/palette.cpp:137
msgid "1/2 HP Bar"
-msgstr ""
+msgstr "barra de salud a la mitad"
#: src/gui/palette.cpp:138
msgid "1/4 HP Bar"
-msgstr ""
+msgstr "barra de salud a un cuarto"
#: src/gui/partywindow.cpp:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Party (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "grupo"
#: src/gui/popupmenu.cpp:77
msgid "@@name|Add name to chat@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@name|añadir nombre al chatt@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:89
#, c-format
@@ -976,37 +989,37 @@ msgstr "@@attack|Atacar a %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:96
#, c-format
msgid "@@friend|Befriend %s@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@friend|ser amigo de %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:99
#, c-format
msgid "@@disregard|Disregard %s@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@disregard|ignorar levemente a %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:100
#, c-format
msgid "@@ignore|Ignore %s@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@ignore|Ignorar del todo a %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:104 src/gui/popupmenu.cpp:109
#, c-format
msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@unignore|dejar de ignorar a %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:105
#, c-format
msgid "@@ignore|Completely ignore %s@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@ignore|ignorar al maximo %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:116
#, c-format
msgid "@@guild|Invite %s to join your guild@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@guild|Invita a %s a unirse a tu clan@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:119
#, c-format
msgid "@@party|Invite %s to join your party@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@party|Invita a %sa unirse a tu grupoy@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:124
msgid "@@admin-kick|Kick player@@"
@@ -1015,7 +1028,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:132
#, c-format
msgid "@@talk|Talk To %s@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@talk|Hablar a %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:141
msgid "@@admin-kick|Kick monster@@"
@@ -1029,11 +1042,11 @@ msgstr "@@cancel|Cancelar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:165
#, c-format
msgid "@@pickup|Pick up %s@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@pickup|recoger %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:166 src/gui/popupmenu.cpp:381
msgid "@@chat|Add to chat@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@chat|Añadir al chatt@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:356
msgid "@@use|Unequip@@"
@@ -1057,11 +1070,11 @@ msgstr "@@split|Dividir@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:372
msgid "@@store|Store@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@store|almacenar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:379
msgid "@@retrieve|Retrieve@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@retrieve|Recuperar@@"
#: src/gui/quitdialog.cpp:37
msgid "Switch server"
@@ -1073,31 +1086,31 @@ msgstr "Cambiar personaje"
#: src/gui/recorder.cpp:87
msgid "Finishing recording."
-msgstr ""
+msgstr "se termino de grabar"
#: src/gui/recorder.cpp:91
msgid "Not currently recording."
-msgstr ""
+msgstr "no se esta grabando"
#: src/gui/recorder.cpp:96
msgid "Already recording."
-msgstr ""
+msgstr "ya esta grabando!!"
#: src/gui/recorder.cpp:104
msgid "Starting to record..."
-msgstr ""
+msgstr "empezando a grabar..."
#: src/gui/recorder.cpp:113
msgid "Failed to start recording."
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo empezar a grabar"
#: src/gui/recorder.h:39
msgid "Recording..."
-msgstr ""
+msgstr "grabando..."
#: src/gui/recorder.h:40
msgid "Stop recording"
-msgstr ""
+msgstr "parar de grabar"
#: src/gui/register.cpp:62
msgid "Confirm:"
@@ -1133,7 +1146,7 @@ msgstr "Las contraseñas no coinciden."
#: src/gui/serverdialog.cpp:74
msgid "Choose your server"
-msgstr ""
+msgstr "elige tu servidor"
#: src/gui/serverdialog.cpp:164
msgid "Please type both the address and the port of a server."
@@ -1143,7 +1156,7 @@ msgstr "Escriba la dirección y el puerto de un servidor."
msgid "Select Server"
msgstr "Seleccionar servidor"
-#: src/gui/setup.cpp:64 src/gui/windowmenu.cpp:69 src/main.cpp:933
+#: src/gui/setup.cpp:64 src/gui/windowmenu.cpp:69 src/main.cpp:931
msgid "Setup"
msgstr "Configuración"
@@ -1173,50 +1186,50 @@ msgstr "Volumen musica"
#: src/gui/setup_colors.cpp:45
msgid "This is what the color looks like"
-msgstr ""
+msgstr "asi es como queda el color"
#: src/gui/setup_colors.cpp:50
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "colores"
#: src/gui/setup_colors.cpp:71
msgid "Type: "
-msgstr ""
+msgstr "tipo: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:82 src/gui/setup_colors.cpp:430
msgid "Static"
-msgstr ""
+msgstr "estatica"
#: src/gui/setup_colors.cpp:84 src/gui/setup_colors.cpp:85
#: src/gui/setup_colors.cpp:431
msgid "Pulse"
-msgstr ""
+msgstr "pulso"
#: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:87
#: src/gui/setup_colors.cpp:432
msgid "Rainbow"
-msgstr ""
+msgstr "arcoiris"
#: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89
#: src/gui/setup_colors.cpp:432
msgid "Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "espectro"
#: src/gui/setup_colors.cpp:93
msgid "Delay: "
-msgstr ""
+msgstr "retraso: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:108
msgid "Red: "
-msgstr ""
+msgstr "rojo: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:123
msgid "Green: "
-msgstr ""
+msgstr "verde: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:138
msgid "Blue: "
-msgstr ""
+msgstr "azul: "
#: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78
msgid "Press the button to start calibration"
@@ -1288,7 +1301,7 @@ msgstr "Ingnorado"
#: src/gui/setup_players.cpp:207 src/gui/setup_video.cpp:131
msgid "???"
-msgstr ""
+msgstr "???"
#: src/gui/setup_players.cpp:224
msgid "Allow trading"
@@ -1300,7 +1313,7 @@ msgstr "permitir susurros"
#: src/gui/setup_players.cpp:230
msgid "Put all whispers in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "poner susurros en pestañas"
#: src/gui/setup_players.cpp:232
msgid "Players"
@@ -1312,31 +1325,31 @@ msgstr "cuando ignorando"
#: src/gui/setup_video.cpp:112
msgid "Tiny"
-msgstr ""
+msgstr "muy pequeño"
#: src/gui/setup_video.cpp:113
msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "pequeño"
#: src/gui/setup_video.cpp:114
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "mediano"
#: src/gui/setup_video.cpp:115
msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "grande"
#: src/gui/setup_video.cpp:141
msgid "No text"
-msgstr ""
+msgstr "sin texto"
#: src/gui/setup_video.cpp:143
msgid "Bubbles, no names"
-msgstr ""
+msgstr "burbujas sin nombres"
#: src/gui/setup_video.cpp:144
msgid "Bubbles with names"
-msgstr ""
+msgstr "burbujas con nombres"
#: src/gui/setup_video.cpp:153
msgid "off"
@@ -1372,27 +1385,27 @@ msgstr "Cursor propio"
#: src/gui/setup_video.cpp:191
msgid "Visible names"
-msgstr ""
+msgstr "nombres visibles"
#: src/gui/setup_video.cpp:193
msgid "Particle effects"
-msgstr ""
+msgstr "efectos de particulas"
#: src/gui/setup_video.cpp:195
msgid "Show name"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar nombre"
#: src/gui/setup_video.cpp:196
msgid "Show pickup notification"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar aviso de recogida"
#: src/gui/setup_video.cpp:197
msgid "in chat"
-msgstr ""
+msgstr "en chat"
#: src/gui/setup_video.cpp:198
msgid "as particle"
-msgstr ""
+msgstr "como particula"
#: src/gui/setup_video.cpp:203
msgid "FPS Limit:"
@@ -1404,7 +1417,7 @@ msgstr "Vídeo"
#: src/gui/setup_video.cpp:219
msgid "Overhead text"
-msgstr ""
+msgstr "texto sobreoido"
#: src/gui/setup_video.cpp:220
msgid "Gui opacity"
@@ -1420,23 +1433,23 @@ msgstr "detalle particulas"
#: src/gui/setup_video.cpp:223
msgid "Font size"
-msgstr ""
+msgstr "tamaño de letra"
#: src/gui/setup_video.cpp:356
msgid "Failed to switch to "
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo cambiar a: "
#: src/gui/setup_video.cpp:357
msgid "windowed"
-msgstr ""
+msgstr "en ventana"
#: src/gui/setup_video.cpp:357
msgid "fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "pantalla completa"
#: src/gui/setup_video.cpp:358
msgid "mode and restoration of old mode also failed!"
-msgstr ""
+msgstr "el modo y la restauracion del modo anterior fallaron"
#: src/gui/setup_video.cpp:367
msgid "Switching to full screen"
@@ -1456,23 +1469,23 @@ msgstr "Se necesita reiniciar para aplicar los cambios hechos a OpenGL."
#: src/gui/setup_video.cpp:442
msgid "Screen resolution changed"
-msgstr ""
+msgstr "se cambio la resolucion de pantalla"
#: src/gui/setup_video.cpp:443
msgid "Restart your client for the change to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "para que el cambio tenga efecto reinicia el programa"
#: src/gui/setup_video.cpp:467
msgid "Particle effect settings changed."
-msgstr ""
+msgstr "efectos de particulas cambiados"
#: src/gui/setup_video.cpp:468
msgid "Changes will take effect on map change."
-msgstr ""
+msgstr "los cambios tienen efecto en cuanto cambies de mapa"
#: src/gui/skill.cpp:44
msgid "skills.xml"
-msgstr ""
+msgstr "skills.xml"
#: src/gui/skill.cpp:53
msgid "Mystery Skill"
@@ -1493,11 +1506,11 @@ msgstr "Arriba"
#: src/gui/skilldialog.cpp:113
msgid "Weapons"
-msgstr ""
+msgstr "armas"
#: src/gui/skilldialog.cpp:121
msgid "Crafts"
-msgstr ""
+msgstr "artesania"
#: src/gui/status.cpp:56 src/gui/status.cpp:177
#, c-format
@@ -1506,19 +1519,19 @@ msgstr "trabajo : %d"
#: src/gui/status.cpp:60
msgid "HP:"
-msgstr ""
+msgstr "PV:"
#: src/gui/status.cpp:63
msgid "Exp:"
-msgstr ""
+msgstr "EXP:"
#: src/gui/status.cpp:66
msgid "MP:"
-msgstr ""
+msgstr "PM:"
#: src/gui/status.cpp:69
msgid "Job:"
-msgstr ""
+msgstr "trabajo:"
#: src/gui/status.cpp:77
msgid "Stats"
@@ -1594,23 +1607,23 @@ msgstr "puntos de estatus que te quedan: %d"
#: src/gui/status.cpp:384
msgid "Max level"
-msgstr ""
+msgstr "nivel maximo"
#: src/gui/storagewindow.cpp:54
msgid "Storage"
-msgstr ""
+msgstr "almacenamiento"
#: src/gui/storagewindow.cpp:65
msgid "Store"
-msgstr ""
+msgstr "almacenar"
#: src/gui/storagewindow.cpp:66
msgid "Retrieve"
-msgstr ""
+msgstr "recuperar"
#: src/gui/storagewindow.cpp:78
msgid "Slots: "
-msgstr ""
+msgstr "ranuras: "
#: src/gui/trade.cpp:51
msgid "Propose trade"
@@ -1618,19 +1631,19 @@ msgstr "Proponer"
#: src/gui/trade.cpp:52
msgid "Confirmed. Waiting..."
-msgstr ""
+msgstr "confirmado ... esperando"
#: src/gui/trade.cpp:53
msgid "Agree trade"
-msgstr ""
+msgstr "aceptar trato"
#: src/gui/trade.cpp:54
msgid "Agreed. Waiting..."
-msgstr ""
+msgstr "aceptado esperando..."
#: src/gui/trade.cpp:57
msgid "Trade: You"
-msgstr ""
+msgstr "intercambiar: tu"
#: src/gui/trade.cpp:70 src/gui/trade.cpp:71
msgid "Trade"
@@ -1643,7 +1656,7 @@ msgstr "Añadir"
#: src/gui/trade.cpp:95 src/gui/trade.cpp:131
#, c-format
msgid "You get %s."
-msgstr ""
+msgstr "tu recibes %s"
#: src/gui/trade.cpp:96
msgid "You give:"
@@ -1661,7 +1674,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:311
msgid "You don't have enough money"
-msgstr ""
+msgstr "no tienes suficiente dinero"
#: src/gui/updatewindow.cpp:91
msgid "Updating..."
@@ -1673,23 +1686,23 @@ msgstr "Jugar"
#: src/gui/updatewindow.cpp:325
msgid "curl error "
-msgstr ""
+msgstr "error: "
#: src/gui/updatewindow.cpp:326
msgid " host: "
-msgstr ""
+msgstr " anfitrion "
#: src/gui/updatewindow.cpp:449
msgid "##1 The update process is incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "##1 el proceso de actualizacion esta incompleto"
#: src/gui/updatewindow.cpp:450
msgid "##1 It is strongly recommended that"
-msgstr ""
+msgstr "##1 se recomienda que"
#: src/gui/updatewindow.cpp:451
msgid "##1 you try again later"
-msgstr ""
+msgstr "##1 lo intentes de nuevo mas tarde"
#: src/gui/updatewindow.cpp:518
msgid "Completed"
@@ -1697,59 +1710,59 @@ msgstr "Terminado"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
-msgstr ""
+msgstr "/users > muestra los usuarios activos en este canal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
-msgstr ""
+msgstr "/topic > elegir el tema deste canal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/quit > Leave a channel"
-msgstr ""
+msgstr "/quit > abandonar el canal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/op > Make a user a channel operator"
-msgstr ""
+msgstr "/op > convertir a un usuario en operador de canal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
-msgstr ""
+msgstr "/kick > expulsar usuario del canal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
msgid "Command: /users"
-msgstr ""
+msgstr "comando: /users"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
msgid "This command shows the users in this channel."
-msgstr ""
+msgstr "muestra los usuarios en este canal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
msgid "Command: /topic <message>"
-msgstr ""
+msgstr "Command: /topic <mensaje>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
msgid "This command sets the topic to <message>."
-msgstr ""
+msgstr "hace que el tema sea <mensaje>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
msgid "Command: /quit"
-msgstr ""
+msgstr "comando: /quit"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
msgid "This command leaves the current channel."
-msgstr ""
+msgstr "te saca del canal actual"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "si eres la ultima persona de un canal sera eliminado"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:79
msgid "Command: /op <nick>"
-msgstr ""
+msgstr "comando: /op <nick>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
-msgstr ""
+msgstr "hace a <apodo> operador de canal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
@@ -1765,11 +1778,11 @@ msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118
msgid "Need a user to op!"
-msgstr ""
+msgstr "necesitas a un usuario para op"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125
msgid "Need a user to kick!"
-msgstr ""
+msgstr "hace falta un usuario para echarle"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:114
msgid "Global announcement:"
@@ -1783,27 +1796,27 @@ msgstr "Anuncio global de %s"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:146
#, c-format
msgid "%s whispers: "
-msgstr ""
+msgstr "%s susurra: "
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:233 src/resources/itemdb.cpp:107
msgid "Unknown item"
-msgstr ""
+msgstr "objeto desconocido"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:49
msgid "Cannot send empty chat!"
-msgstr ""
+msgstr "no se pude enviar un chat vacio!!"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:68
msgid "/close > Close the whisper tab"
-msgstr ""
+msgstr "/close > Cierra la pestaña de susurros"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:78
msgid "Command: /close"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /close"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:79
msgid "This command closes the current whisper tab."
-msgstr ""
+msgstr "cierra la pestaña actual"
#: src/gui/windowmenu.cpp:59
msgid "Status"
@@ -1811,11 +1824,11 @@ msgstr "Estado"
#: src/gui/windowmenu.cpp:65
msgid "Guilds"
-msgstr ""
+msgstr "clanes"
#: src/gui/windowmenu.cpp:66
msgid "Buddys"
-msgstr ""
+msgstr "amigos"
#: src/gui/windowmenu.cpp:68
msgid "Shortcut"
@@ -1823,75 +1836,76 @@ msgstr "Atajos"
#: src/keyboardconfig.cpp:41
msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "mover arriba"
#: src/keyboardconfig.cpp:42
msgid "Move Down"
-msgstr ""
+msgstr "mover abajo"
#: src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Left"
-msgstr ""
+msgstr "mover a la izquierda"
#: src/keyboardconfig.cpp:44
msgid "Move Right"
-msgstr ""
+msgstr "mover a la derecha"
#: src/keyboardconfig.cpp:45
msgid "Attack"
-msgstr ""
+msgstr "ataque"
#: src/keyboardconfig.cpp:46
+#, fuzzy
msgid "Target & Attack"
-msgstr ""
+msgstr "dejar de atacar"
#: src/keyboardconfig.cpp:47
msgid "Smilie"
-msgstr ""
+msgstr "emoticono"
#: src/keyboardconfig.cpp:48
msgid "Talk"
-msgstr ""
+msgstr "hablar"
#: src/keyboardconfig.cpp:49
msgid "Stop Attack"
-msgstr ""
+msgstr "dejar de atacar"
#: src/keyboardconfig.cpp:50
msgid "Target Closest"
-msgstr ""
+msgstr "objetivo cercano"
#: src/keyboardconfig.cpp:51
msgid "Target NPC"
-msgstr ""
+msgstr "objetivo PNJ"
#: src/keyboardconfig.cpp:52
msgid "Target Player"
-msgstr ""
+msgstr "objetivo jugador"
#: src/keyboardconfig.cpp:53
msgid "Pickup"
-msgstr ""
+msgstr "recoger"
#: src/keyboardconfig.cpp:54
msgid "Hide Windows"
-msgstr ""
+msgstr "ocultar ventanas"
#: src/keyboardconfig.cpp:55
msgid "Sit"
-msgstr ""
+msgstr "sentarse"
#: src/keyboardconfig.cpp:56
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "foto de pantalla"
#: src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Enable/Disable Trading"
-msgstr ""
+msgstr "admitir /bloquear intercambios"
#: src/keyboardconfig.cpp:58
msgid "Find Path to Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "encontrar ruta del raton"
#: src/keyboardconfig.cpp:59 src/keyboardconfig.cpp:60
#: src/keyboardconfig.cpp:61 src/keyboardconfig.cpp:62
@@ -1901,55 +1915,55 @@ msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:69 src/keyboardconfig.cpp:70
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
-msgstr ""
+msgstr "atajo al objeto %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:71
msgid "Help Window"
-msgstr ""
+msgstr "ventana de ayuda"
#: src/keyboardconfig.cpp:72
msgid "Status Window"
-msgstr ""
+msgstr "ventana de estado"
#: src/keyboardconfig.cpp:73
msgid "Inventory Window"
-msgstr ""
+msgstr "ventana del inventorio"
#: src/keyboardconfig.cpp:74
msgid "Equipment WIndow"
-msgstr ""
+msgstr "ventana del equipo"
#: src/keyboardconfig.cpp:75
msgid "Skill Window"
-msgstr ""
+msgstr "ventana de habilidades"
#: src/keyboardconfig.cpp:76
msgid "Minimap Window"
-msgstr ""
+msgstr "ventana del minimapa"
#: src/keyboardconfig.cpp:77
msgid "Chat Window"
-msgstr ""
+msgstr "ventana del chat"
#: src/keyboardconfig.cpp:78
msgid "Item Shortcut Window"
-msgstr ""
+msgstr "ventana de atajos a objetos"
#: src/keyboardconfig.cpp:79
msgid "Setup Window"
-msgstr ""
+msgstr "ventana de configuracion"
#: src/keyboardconfig.cpp:80
msgid "Debug Window"
-msgstr ""
+msgstr "ventana de depuracion"
#: src/keyboardconfig.cpp:81
msgid "Party Window"
-msgstr ""
+msgstr "ventana de grupo"
#: src/keyboardconfig.cpp:82
msgid "Emote Shortcut Window"
-msgstr ""
+msgstr "ventana de atajos a emoticones"
#: src/keyboardconfig.cpp:83 src/keyboardconfig.cpp:84
#: src/keyboardconfig.cpp:85 src/keyboardconfig.cpp:86
@@ -1959,91 +1973,91 @@ msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:93 src/keyboardconfig.cpp:94
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
-msgstr ""
+msgstr "atajo a emoticon %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:95
msgid "Toggle Chat"
-msgstr ""
+msgstr "cambiar chat"
#: src/keyboardconfig.cpp:96
msgid "Scroll Chat Up"
-msgstr ""
+msgstr "chat arriba"
#: src/keyboardconfig.cpp:97
msgid "Scroll Chat Down"
-msgstr ""
+msgstr "chat abajo"
#: src/keyboardconfig.cpp:98
msgid "Previous Chat Tab"
-msgstr ""
+msgstr "chat anterior"
#: src/keyboardconfig.cpp:99
msgid "Next Chat Tab"
-msgstr ""
+msgstr "chat siguiente"
#: src/keyboardconfig.cpp:100
msgid "Select OK"
-msgstr ""
+msgstr "seleccionar OK"
#: src/keyboardconfig.cpp:102
msgid "Ignore input 1"
-msgstr ""
+msgstr "ignorar entrada 1"
#: src/keyboardconfig.cpp:103
msgid "Ignore input 2"
-msgstr ""
+msgstr "ignorar entrada 2"
#: src/localplayer.cpp:760
msgid "Unarmed"
-msgstr ""
+msgstr "desarmado"
#: src/localplayer.cpp:761
msgid "Knife"
-msgstr ""
+msgstr "cuchillo"
#: src/localplayer.cpp:762
msgid "Sword"
-msgstr ""
+msgstr "espada"
#: src/localplayer.cpp:763
msgid "Polearm"
-msgstr ""
+msgstr "arma de palo"
#: src/localplayer.cpp:764
msgid "Staff"
-msgstr ""
+msgstr "arma de staff"
#: src/localplayer.cpp:765
msgid "Whip"
-msgstr ""
+msgstr "latigo"
#: src/localplayer.cpp:766
msgid "Bow"
-msgstr ""
+msgstr "arco"
#: src/localplayer.cpp:767
msgid "Shooting"
-msgstr ""
+msgstr "disparando"
#: src/localplayer.cpp:768
msgid "Mace"
-msgstr ""
+msgstr "maza"
#: src/localplayer.cpp:769
msgid "Axe"
-msgstr ""
+msgstr "hacha"
#: src/localplayer.cpp:770
msgid "Thrown"
-msgstr ""
+msgstr "arrojadizo"
#: src/localplayer.cpp:772
msgid "Craft"
-msgstr ""
+msgstr "artesanal"
#: src/localplayer.cpp:773
msgid "Unknown Skill"
-msgstr ""
+msgstr "habilidad desconocida"
#: src/main.cpp:255
msgid "Invalid update host: "
@@ -2051,7 +2065,7 @@ msgstr ""
#: src/main.cpp:288 src/main.cpp:294
msgid "Error creating updates directory!"
-msgstr ""
+msgstr "error al crear directorio de actualizaciones"
#: src/main.cpp:327
msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
@@ -2059,19 +2073,19 @@ msgstr ""
#: src/main.cpp:483
msgid "Couldn't set "
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo configurar: "
#: src/main.cpp:484
msgid " video mode: "
-msgstr ""
+msgstr " modo de video "
#: src/main.cpp:566
msgid "tmw"
-msgstr ""
+msgstr "TMW"
#: src/main.cpp:567
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones:"
#: src/main.cpp:568
msgid " -C --config-file : Configuration file to use"
@@ -2083,19 +2097,19 @@ msgstr ""
#: src/main.cpp:570
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
-msgstr ""
+msgstr " -D --default : elige un servidor y personaje por defecto"
#: src/main.cpp:572
msgid " -h --help : Display this help"
-msgstr ""
+msgstr " -h --help : muestra esta ayuda"
#: src/main.cpp:573
msgid " -S --home-dir : Directory to use as home directory"
-msgstr ""
+msgstr " -S --home-dir : Directorio a usar como directorio raiz"
#: src/main.cpp:574
msgid " -H --update-host : Use this update host"
-msgstr ""
+msgstr " -H --update-host : Usar este servidor de actualizaciones"
#: src/main.cpp:575
msgid " -P --password : Login with this password"
@@ -2103,23 +2117,23 @@ msgstr ""
#: src/main.cpp:576
msgid " -c --character : Login with this character"
-msgstr ""
+msgstr " -c --character : conectarse con este personaje"
#: src/main.cpp:577
msgid " -p --port : Login Server Port"
-msgstr ""
+msgstr " -p --port : puerto de servidor de conexion"
#: src/main.cpp:578
msgid " -s --server : Login Server name or IP"
-msgstr ""
+msgstr " -s --server : nombre o IP del servidor de conexion"
#: src/main.cpp:579
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
-msgstr ""
+msgstr " -u --skip-update : saltarse bajar las actualizaciones"
#: src/main.cpp:580
msgid " -U --username : Login with this username"
-msgstr ""
+msgstr " -U --username : conectarse con este nombre se usuario"
#: src/main.cpp:582
msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
@@ -2131,55 +2145,55 @@ msgstr ""
#: src/main.cpp:589
msgid "The Mana World "
-msgstr ""
+msgstr "El mundo Mana "
-#: src/main.cpp:1515
+#: src/main.cpp:1512
msgid "Connecting to map server..."
msgstr "conectando al servidor de mapas...."
-#: src/main.cpp:1523
+#: src/main.cpp:1520
msgid "Connecting to character server..."
msgstr "conectando al servidor de personajes..."
-#: src/main.cpp:1531
+#: src/main.cpp:1528
msgid "Connecting to account server..."
msgstr "conectando al servidor de cuentas de usuario..."
#: src/net/ea/adminhandler.cpp:66
msgid "Kick failed!"
-msgstr ""
+msgstr "no se le pudo expulsar"
#: src/net/ea/adminhandler.cpp:68
msgid "Kick succeeded!"
-msgstr ""
+msgstr "se le expulso"
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:111
msgid "Nothing to sell"
-msgstr ""
+msgstr "no hay nada que vender"
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:119
msgid "Thanks for buying"
-msgstr ""
+msgstr "gracias por su compra"
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:126
msgid "Unable to buy"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo comprar"
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132
msgid "Thanks for selling"
-msgstr ""
+msgstr "gracias por su venta"
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:134
msgid "Unable to sell"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo vender"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:95
msgid "Access denied"
-msgstr ""
+msgstr "acceso denegado"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:98
msgid "Cannot use this ID"
-msgstr ""
+msgstr "no se pude usar esta ID"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:101
msgid "Unknown failure to select character"
@@ -2191,15 +2205,15 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "informacion"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
msgid "Player deleted"
-msgstr ""
+msgstr "personaje borrado"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:140
msgid "Failed to delete character."
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo borrar personaje"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:224
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:253
@@ -2228,7 +2242,7 @@ msgstr "Destreza:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:229
msgid "Luck:"
-msgstr ""
+msgstr "suerte:"
#: src/net/ea/chathandler.cpp:78
msgid "Whisper could not be sent, user is offline"
@@ -2254,34 +2268,34 @@ msgid "Unable to unequip."
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:91 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Strength %+d"
-msgstr "Fuerza"
+msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:92 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Agility %+d"
-msgstr "agilidad2"
+msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:93 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vitality %+d"
-msgstr "vitalidad"
+msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:94 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
-msgstr "inteligencia"
+msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:95 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
-msgstr "Destreza"
+msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Luck %+d"
-msgstr "Suerte"
+msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:118
msgid "Authentication failed"
@@ -2834,9 +2848,9 @@ msgid "Topic: "
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Willpower %+d"
-msgstr "Fuerza de voluntad:"
+msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:80
msgid "Wrong magic_token"
@@ -2934,11 +2948,11 @@ msgstr ""
msgid "NPC Database: Error while loading npcs.xml!"
msgstr ""
-#~ msgid "Save player list"
-#~ msgstr "guardar lista de jugdores"
-
#~ msgid "Scroll radius"
#~ msgstr "Ratio de scroll"
#~ msgid "Scroll laziness"
#~ msgstr "Velocidad de scroll"
+
+#~ msgid "Save player list"
+#~ msgstr "guardar lista de jugdores"