summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po2187
1 files changed, 754 insertions, 1433 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index abf406e0..6e46e07a 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tmw\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: irarice@gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-07 15:45-0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-12 20:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-28 14:45+0000\n"
"Last-Translator: GonzoDark AKA IchigoBlack <Gonzo.Dark@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <none@none.none>\n"
@@ -17,628 +17,423 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-06 12:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-#: src/gui/buy.cpp:42 src/gui/buy.cpp:45 src/gui/buy.cpp:60
-#: src/gui/buysell.cpp:34
+#: src/gui/buy.cpp:43 src/gui/buy.cpp:61 src/gui/buysell.cpp:35
msgid "Buy"
msgstr "Køb"
-#: src/gui/buy.cpp:57 src/gui/buy.cpp:238 src/gui/sell.cpp:59
-#: src/gui/sell.cpp:253
+#: src/gui/buy.cpp:58 src/gui/buy.cpp:239 src/gui/sell.cpp:65
+#: src/gui/sell.cpp:259
#, c-format
msgid "Price: %d GP / Total: %d GP"
msgstr "Pris: %d GP / Total: %d GP"
-#: src/gui/buy.cpp:61 src/gui/sell.cpp:63 src/game.cpp:602
-#: src/keyboardconfig.cpp:99
+#: src/gui/buy.cpp:62 src/gui/sell.cpp:69
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
-#: src/gui/buy.cpp:62 src/gui/buy.cpp:205 src/gui/buy.cpp:223
-#: src/gui/sell.cpp:64 src/gui/sell.cpp:224 src/gui/sell.cpp:238
+#: src/gui/buy.cpp:63 src/gui/buy.cpp:206 src/gui/buy.cpp:224
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:150 src/gui/inventorywindow.cpp:160
+#: src/gui/sell.cpp:70 src/gui/sell.cpp:230 src/gui/sell.cpp:244
+#: src/gui/trade.cpp:94 src/gui/trade.cpp:272
#, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Beskrivelse: %s"
-#: src/gui/buy.cpp:63 src/gui/buy.cpp:207 src/gui/buy.cpp:224
-#: src/gui/sell.cpp:65 src/gui/sell.cpp:226 src/gui/sell.cpp:239
+#: src/gui/buy.cpp:64 src/gui/buy.cpp:208 src/gui/buy.cpp:225
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:149 src/gui/inventorywindow.cpp:158
+#: src/gui/sell.cpp:71 src/gui/sell.cpp:232 src/gui/sell.cpp:245
#, c-format
msgid "Effect: %s"
msgstr "Effekt: %s"
-#: src/gui/buysell.cpp:30
+#: src/gui/buysell.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Shop"
msgstr "Butik"
-#: src/gui/buysell.cpp:34 src/gui/sell.cpp:42 src/gui/sell.cpp:62
+#: src/gui/buysell.cpp:35 src/gui/sell.cpp:48 src/gui/sell.cpp:68
msgid "Sell"
msgstr "Sælg"
-#: src/gui/buysell.cpp:34 src/gui/char_select.cpp:103
-#: src/gui/char_select.cpp:267 src/gui/char_server.cpp:57
-#: src/gui/connection.cpp:47 src/gui/item_amount.cpp:60 src/gui/login.cpp:80
-#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:40 src/gui/npclistdialog.cpp:49
-#: src/gui/npcstringdialog.cpp:38 src/gui/register.cpp:89 src/gui/setup.cpp:57
-#: src/gui/trade.cpp:63 src/gui/updatewindow.cpp:114
+#: src/gui/buysell.cpp:35 src/gui/char_select.cpp:85
+#: src/gui/char_select.cpp:258 src/gui/char_server.cpp:60
+#: src/gui/connection.cpp:47 src/gui/item_amount.cpp:61 src/gui/login.cpp:52
+#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:44 src/gui/npclistdialog.cpp:45
+#: src/gui/npcstringdialog.cpp:42 src/gui/register.cpp:90 src/gui/setup.cpp:58
+#: src/gui/trade.cpp:63 src/gui/updatewindow.cpp:118
msgid "Cancel"
msgstr "Fortryd"
-#: src/gui/char_select.cpp:64
+#: src/gui/char_select.cpp:63
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Bekræft sletning af karakter"
-#: src/gui/char_select.cpp:65
+#: src/gui/char_select.cpp:64
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne karakter?"
-#: src/gui/char_select.cpp:83
+#: src/gui/char_select.cpp:81
msgid "Select Character"
msgstr "Vælg Karakter"
-#: src/gui/char_select.cpp:90 src/gui/char_select.cpp:177
-#: src/gui/char_select.cpp:189
+#: src/gui/char_select.cpp:84 src/gui/item_amount.cpp:60 src/gui/login.cpp:51
+#: src/gui/ok_dialog.cpp:37 src/gui/trade.cpp:62
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/char_select.cpp:86
+msgid "New"
+msgstr "Opret"
+
+#: src/gui/char_select.cpp:87 src/gui/setup_players.cpp:223
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: src/gui/char_select.cpp:88
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+#: src/gui/char_select.cpp:89
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: src/gui/char_select.cpp:91 src/gui/char_select.cpp:171
+#: src/gui/char_select.cpp:183 src/gui/inventorywindow.cpp:148
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:156 src/gui/trade.cpp:92 src/gui/trade.cpp:269
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Navn: %s"
-#: src/gui/char_select.cpp:91 src/gui/char_select.cpp:178
-#: src/gui/char_select.cpp:190 src/gui/status.cpp:50 src/gui/status.cpp:165
+#: src/gui/char_select.cpp:92 src/gui/char_select.cpp:172
+#: src/gui/char_select.cpp:184 src/gui/status.cpp:51 src/gui/status.cpp:235
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Niveau: %d"
-#: src/gui/char_select.cpp:92 src/gui/char_select.cpp:179
-#: src/gui/char_select.cpp:191
+#: src/gui/char_select.cpp:93 src/gui/char_select.cpp:173
+#: src/gui/char_select.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Job Level: %d"
msgstr "Niveau: %d"
-#: src/gui/char_select.cpp:93 src/gui/char_select.cpp:192
+#: src/gui/char_select.cpp:94 src/gui/char_select.cpp:186
#, c-format
msgid "Money: %d"
msgstr "Penge: %d"
-#: src/gui/char_select.cpp:95 src/gui/char_select.cpp:97
-#: src/gui/char_select.cpp:193
-msgid "New"
-msgstr "Opret"
-
-#: src/gui/char_select.cpp:96 src/gui/char_select.cpp:97
-#: src/gui/char_select.cpp:183 src/gui/setup_players.cpp:228
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
-
-#: src/gui/char_select.cpp:99
-msgid "Previous"
-msgstr "Forrige"
-
-#: src/gui/char_select.cpp:100
-msgid "Next"
-msgstr "Næste"
-
-#: src/gui/char_select.cpp:102 src/gui/item_amount.cpp:59
-#: src/gui/ok_dialog.cpp:40 src/gui/trade.cpp:62
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/gui/char_select.cpp:180
+#: src/gui/char_select.cpp:174
#, c-format
msgid "Gold: %d"
msgstr "Guld: %d"
-#: src/gui/char_select.cpp:249
+#: src/gui/char_select.cpp:243
msgid "Create Character"
msgstr "Lav Bruger"
-#: src/gui/char_select.cpp:259 src/gui/login.cpp:51 src/gui/register.cpp:76
+#: src/gui/char_select.cpp:250 src/gui/login.cpp:44 src/gui/register.cpp:79
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: src/gui/char_select.cpp:262
+#: src/gui/char_select.cpp:253
msgid "Hair Color:"
msgstr "Hårfarve:"
-#: src/gui/char_select.cpp:265
+#: src/gui/char_select.cpp:256
msgid "Hair Style:"
msgstr "Frisure:"
-#: src/gui/char_select.cpp:266
+#: src/gui/char_select.cpp:257
msgid "Create"
msgstr "Opret"
-#: src/gui/char_server.cpp:49
+#: src/gui/char_server.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Select Server"
msgstr "Vælg Server"
-#: src/gui/char_server.cpp:56 src/gui/login.cpp:79
-#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:39 src/gui/npclistdialog.cpp:48
-#: src/gui/npcstringdialog.cpp:37 src/gui/npc_text.cpp:48
+#: src/gui/char_server.cpp:59 src/gui/npc_text.cpp:46
+#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:43 src/gui/npclistdialog.cpp:44
+#: src/gui/npcstringdialog.cpp:41
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/gui/chat.cpp:55 src/gui/colour.cpp:31 src/gui/menuwindow.cpp:62
-#: src/gui/menuwindow.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: src/gui/chat.cpp:146
+#: src/gui/chat.cpp:115
#, fuzzy
-msgid "Global announcement: "
+msgid "Global announcement:"
msgstr "Global meddelelse: "
-#: src/gui/chat.cpp:151
+#: src/gui/chat.cpp:118
#, fuzzy, c-format
-msgid "Global announcement from %s: "
-msgstr "Global meddelelse fra %s: "
+msgid "Global announcement from %s:"
+msgstr "Global meddelelse fra "
-#: src/gui/chat.cpp:165 src/gui/login.cpp:53 src/gui/register.cpp:79
+#: src/gui/chat.cpp:133 src/gui/login.cpp:46 src/gui/register.cpp:82
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: src/gui/chat.cpp:327
-#, c-format
-msgid "Whispering to %s: %s"
-msgstr "Hvisker til %s: %s"
-
-#: src/gui/chat.cpp:351
-msgid "Trying to send a blank party message."
-msgstr "Prøver at sende en blank gruppe besked."
-
-#: src/gui/chat.cpp:386 src/resources/itemdb.cpp:57
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Ukendt genstand"
-
-#: src/gui/chat.cpp:479
-msgid "Return toggles chat."
-msgstr "Retur bringer focus på chatten."
-
-#: src/gui/chat.cpp:480
-msgid "Message closes chat."
-msgstr "Besked lukker chat."
-
-#: src/gui/chat.cpp:490
-msgid "Return now toggles chat."
-msgstr "Enter bringer nu focus på chatten."
-
-#: src/gui/chat.cpp:498
-msgid "Message now closes chat."
-msgstr "Besked lukker nu chat."
-
-#: src/gui/chat.cpp:503
-msgid ""
-"Options to /toggle are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
-msgstr ""
-"Mulighederne til /toggle er \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0"
-"\"."
-
-#: src/gui/chat.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid "Unknown party command... Type \"/help\" party for more information."
-msgstr "Ukendt gruppe kommando... Skriv \"/help party\" for mere information."
-
-#: src/gui/chat.cpp:554
-msgid "No such spell!"
-msgstr "Trylleformularen findes ikke!"
-
-#: src/gui/chat.cpp:589 src/gui/chat.cpp:594
-msgid "Present: "
-msgstr "Til stede: "
+#: src/gui/chat.cpp:139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s whispers:"
+msgstr "Tillad hviskere"
-#: src/gui/chat.cpp:590
-msgid "Attendance written to record log."
-msgstr "Fremmøde skrives til loggen"
+#: src/gui/chat.cpp:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Whispering to %s: %s"
+msgstr "Hvisker til "
-#: src/gui/chat.cpp:599
+#: src/gui/chat.cpp:349
msgid "Unknown command"
msgstr "Ukendt kommando"
-#: src/gui/chat.cpp:611
+#: src/gui/chat.cpp:359
msgid "Trade failed!"
msgstr "Handel fejlede!"
-#: src/gui/chat.cpp:614
+#: src/gui/chat.cpp:362
msgid "Emote failed!"
msgstr "Emote fejlede!"
-#: src/gui/chat.cpp:617
+#: src/gui/chat.cpp:365
msgid "Sit failed!"
msgstr "Sæt dig fejlede!"
-#: src/gui/chat.cpp:620
+#: src/gui/chat.cpp:368
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Chat skabelsen fejlede!"
-#: src/gui/chat.cpp:623
+#: src/gui/chat.cpp:371
msgid "Could not join party!"
msgstr "Kunne ikke tilslutte sig gruppen!"
-#: src/gui/chat.cpp:626
+#: src/gui/chat.cpp:374
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Kan ikke råbe!"
-#: src/gui/chat.cpp:635
+#: src/gui/chat.cpp:382
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Du er ikke nået til det rette Niveau endnu!"
-#: src/gui/chat.cpp:638
+#: src/gui/chat.cpp:385
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "Utilstrækkelig HP!"
-#: src/gui/chat.cpp:641
+#: src/gui/chat.cpp:388
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "Utilstrækkelig SP!"
-#: src/gui/chat.cpp:644
+#: src/gui/chat.cpp:391
msgid "You have no memos!"
msgstr "Du har ingen memorandaer!"
-#: src/gui/chat.cpp:647
+#: src/gui/chat.cpp:394
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Det kan du ikke gøre lige nu!"
-#: src/gui/chat.cpp:650
+#: src/gui/chat.cpp:397
msgid "Seems you need more Zeny... ;-)"
msgstr "Det ser ud til at du har behov for flere Zeny... ;-)"
-#: src/gui/chat.cpp:653
+#: src/gui/chat.cpp:400
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Du kan ikke bruge denne færdighed med dette slags våben!"
-#: src/gui/chat.cpp:656
+#: src/gui/chat.cpp:403
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Du har behov for en rød krystal mere"
-#: src/gui/chat.cpp:659
+#: src/gui/chat.cpp:406
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Du har behov for en blå krystal mere"
-#: src/gui/chat.cpp:662
+#: src/gui/chat.cpp:409
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Du har for meget på dig, til at kunne gøre dette"
-#: src/gui/chat.cpp:665
+#: src/gui/chat.cpp:412
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Hmm? Hvad er det?"
-#: src/gui/chat.cpp:674
+#: src/gui/chat.cpp:418
msgid "Warp failed..."
msgstr "Warp mislykkede..."
-#: src/gui/chat.cpp:677
+#: src/gui/chat.cpp:421
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Kunne ikke stjæle noget som helst..."
-#: src/gui/chat.cpp:680
+#: src/gui/chat.cpp:424
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Giften havde ingen effekt..."
-#: src/gui/chat.cpp:763
-msgid "The current party prefix is "
-msgstr "Det nuværende gruppe præfiks er "
-
-#: src/gui/chat.cpp:768
-msgid "Party prefix must be one character long."
-msgstr "Gruppens præfiks skal være et bogstav langt. "
-
-#: src/gui/chat.cpp:774
-msgid "Cannot use a '/' as the prefix."
-msgstr "Kan ikke bruge '/' som præfikset"
-
-#: src/gui/chat.cpp:779
-#, fuzzy
-msgid "Changing prefix to "
-msgstr "Ændre præfikset til "
-
-#: src/gui/chat.cpp:789
+#: src/gui/chat.cpp:489
msgid "-- Help --"
msgstr "--Hjælp--"
-#: src/gui/chat.cpp:792
+#: src/gui/chat.cpp:492
msgid "/announce: Global announcement (GM only)"
msgstr "/announce: Global meddelelse (Kun for GM)"
-#: src/gui/chat.cpp:793
+#: src/gui/chat.cpp:493
msgid "/clear: Clears this window"
msgstr "/clear: Rydder dette vindue"
-#: src/gui/chat.cpp:794
+#: src/gui/chat.cpp:494
msgid "/help: Display this help"
msgstr "/help: Viser denne hjælp"
-#: src/gui/chat.cpp:795
-msgid "/party <command> <params>: Party commands."
-msgstr ""
-
-#: src/gui/chat.cpp:796
-msgid "/msg <nick> <message>: Alternate form for /whisper"
-msgstr "/msg <navn> <besked>: Alternativ form for /whisper"
-
-#: src/gui/chat.cpp:797
-msgid "/present: Get list of players present"
-msgstr "/present: Får listen af tilstedeværende brugere"
-
-#: src/gui/chat.cpp:798
-msgid "/record <filename>: Start recording the chat to an external file."
-msgstr ""
-
-#: src/gui/chat.cpp:800
-msgid "/toggle: Determine whether <return> toggles the chat log."
-msgstr "/toggle: Bestemmer om <retur> bringer focus på chat loggen."
-
-#: src/gui/chat.cpp:802
+#: src/gui/chat.cpp:495
msgid "/where: Display map name"
msgstr "/where: Viser bane navnet"
-#: src/gui/chat.cpp:803
-msgid "/w <nick> <message>: Short form for /whisper"
-msgstr "/w <navn> <besked>: Kort form for /whisper"
-
-#: src/gui/chat.cpp:804
+#: src/gui/chat.cpp:496
msgid "/whisper <nick> <message>: Sends a private <message> to <nick>"
msgstr ""
"/whisper <navn> <besked>: Sender en privat besked til det givne brugernavn"
-#: src/gui/chat.cpp:806
+#: src/gui/chat.cpp:498
+msgid "/w <nick> <message>: Short form for /whisper"
+msgstr "/w <navn> <besked>: Kort form for /whisper"
+
+#: src/gui/chat.cpp:499
msgid "/who: Display number of online users"
msgstr "/who: Viser antalet af online brugere"
-#: src/gui/chat.cpp:807
+#: src/gui/chat.cpp:500
msgid "For more information, type /help <command>"
msgstr "For at få mere information, skriv /help <kommando>"
-#: src/gui/chat.cpp:811
+#: src/gui/chat.cpp:505
msgid "Command: /announce <msg>"
msgstr "Kommando: /announce <besked>"
-#: src/gui/chat.cpp:812
+#: src/gui/chat.cpp:506
msgid "*** only available to a GM ***"
msgstr "*** kun tilgængelig for en GM ***"
-#: src/gui/chat.cpp:813
+#: src/gui/chat.cpp:507
msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
msgstr "Denne kommando sender beskeden <besked> til alle brugere online."
-#: src/gui/chat.cpp:818
+#: src/gui/chat.cpp:513
msgid "Command: /clear"
msgstr "Kommando: /clear"
-#: src/gui/chat.cpp:819
+#: src/gui/chat.cpp:514
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
msgstr "Denne commando rydder chat loggen"
-#: src/gui/chat.cpp:824
+#: src/gui/chat.cpp:520
msgid "Command: /help"
msgstr "Kommando: /help"
-#: src/gui/chat.cpp:825
+#: src/gui/chat.cpp:521
msgid "This command displays a list of all commands available."
msgstr "Denne kommando viser en liste over alle tilgængelige kommandoer"
-#: src/gui/chat.cpp:827
+#: src/gui/chat.cpp:523
msgid "Command: /help <command>"
msgstr "Kommando: /help <kommando>"
-#: src/gui/chat.cpp:828
+#: src/gui/chat.cpp:524
msgid "This command displays help on <command>."
msgstr "Denne kommando viser hjælp for <kommando>"
-#: src/gui/chat.cpp:836
-msgid "Command: /present"
-msgstr "Kommando: /present"
-
-#: src/gui/chat.cpp:837
-msgid ""
-"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
-"the record log if recording, or the chat log otherwise."
-msgstr ""
-"Denne kommando finder en liste over brugere, der er inden for en "
-"lytteradius, og sender listen til enten record loggen, hvis du optager, "
-"ellers er det chat loggen."
-
-#: src/gui/chat.cpp:843
-#, fuzzy
-msgid "Command: /record <filename>"
-msgstr "Kommando: /clear"
-
-#: src/gui/chat.cpp:844
-#, fuzzy
-msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
-msgstr "Denne commando rydder chat loggen"
-
-#: src/gui/chat.cpp:846
-#, fuzzy
-msgid "Command: /record"
-msgstr "Kommando: /clear"
-
-#: src/gui/chat.cpp:847
-#, fuzzy
-msgid "This command finishes a recording session."
-msgstr "Denne kommando viser hjælp for <kommando>"
-
-#: src/gui/chat.cpp:851
-msgid "Command: /toggle <state>"
-msgstr "Kommando /toggle <tilstand>"
-
-#: src/gui/chat.cpp:852
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This command sets whether the return key should toggle thechat log, or "
-"whether the chat log turns off automatically."
-msgstr ""
-"Denne kommando bestemmer om retur, skal bruges til at fokusere på chat "
-"loggen, ellerom chat om chat loggen, automatisk skal slå fra."
-
-#: src/gui/chat.cpp:855
-msgid ""
-"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0"
-"\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
-msgstr ""
-"<tilstand> kan være en ud af \"1\", \"yes\", \"true\" for at slå fokusering "
-"af chat vindue til, eller \"0\", \"no\", \"false\" for at slå fokusering af "
-"chat vindue fra."
-
-#: src/gui/chat.cpp:858
-msgid "Command: /toggle"
-msgstr "Kommando: /toggle"
-
-#: src/gui/chat.cpp:859
-msgid "This command displays the return toggle status."
-msgstr "Denne kommando viser fokusering af chat vinduets status."
-
-#: src/gui/chat.cpp:863
+#: src/gui/chat.cpp:529
msgid "Command: /where"
msgstr "kommando: /where"
-#: src/gui/chat.cpp:864
+#: src/gui/chat.cpp:530
msgid "This command displays the name of the current map."
msgstr "Denne kommando viser det nuværende bane navn."
-#: src/gui/chat.cpp:869
-msgid "Command: /msg <nick> <msg>"
-msgstr "Kommando: /msg <navn> <besked>"
-
-#: src/gui/chat.cpp:870
+#: src/gui/chat.cpp:536
msgid "Command: /whisper <nick> <msg>"
msgstr "Kommando: /whisper <navn> <besked>"
-#: src/gui/chat.cpp:871
+#: src/gui/chat.cpp:537
msgid "Command: /w <nick> <msg>"
msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>"
-#: src/gui/chat.cpp:872
+#: src/gui/chat.cpp:538
msgid "This command sends the message <msg> to <nick>."
msgstr "Denne kommando sender beskeden <besked> til <navn>."
-#: src/gui/chat.cpp:874
+#: src/gui/chat.cpp:540
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr "Hvis navnet har mellemrum i det, skal det omringes med følgende (\")."
-#: src/gui/chat.cpp:879
+#: src/gui/chat.cpp:546
msgid "Command: /who"
msgstr "Kommando: /who"
-#: src/gui/chat.cpp:880
+#: src/gui/chat.cpp:547
msgid "This command displays the number of players currently online."
msgstr ""
"Denne kommando viser det antal af online brugere, der nuværende er online."
-#: src/gui/chat.cpp:885
+#: src/gui/chat.cpp:551
msgid "Unknown command."
msgstr "Ukendt kommando"
-#: src/gui/chat.cpp:886
+#: src/gui/chat.cpp:552
msgid "Type /help for a list of commands."
msgstr "Skriv /help for at få en liste med kommandoer"
-#: src/gui/colour.cpp:32
-msgid "GM"
-msgstr "GM"
-
-#: src/gui/colour.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Highlight"
-msgstr "høj"
-
-#: src/gui/colour.cpp:34
-msgid "Player"
-msgstr "Bruger"
-
-#: src/gui/colour.cpp:35
-msgid "Whisper"
-msgstr "Hvisk"
-
-#: src/gui/colour.cpp:36
-msgid "Is"
-msgstr "Er"
-
-#: src/gui/colour.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Party"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: src/gui/colour.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: src/gui/colour.cpp:39
-msgid "Logger"
-msgstr "Logger"
-
-#: src/gui/colour.cpp:40
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "Hyperlink"
-
-#: src/gui/confirm_dialog.cpp:40
+#: src/gui/confirm_dialog.cpp:35
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/gui/confirm_dialog.cpp:41
+#: src/gui/confirm_dialog.cpp:36
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/gui/connection.cpp:49 src/gui/updatewindow.cpp:112
+#: src/gui/connection.cpp:49 src/gui/updatewindow.cpp:116
msgid "Connecting..."
msgstr "Opretter forbindelse..."
-#: src/gui/emotecontainer.cpp:60
-msgid "Unable to load selection.png"
-msgstr "Kan ikke loade valgte-billede.png"
-
-#: src/gui/emotewindow.cpp:36 src/gui/emotewindow.cpp:38
-#: src/gui/menuwindow.cpp:68 src/gui/menuwindow.cpp:121
-msgid "Emote"
-msgstr "Emote"
-
-#: src/gui/emotewindow.cpp:45 src/gui/inventorywindow.cpp:62
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:63 src/gui/inventorywindow.cpp:226
-#: src/gui/skill.cpp:144
-msgid "Use"
-msgstr "Brug"
-
-#: src/gui/equipmentwindow.cpp:62 src/gui/menuwindow.cpp:64
-#: src/gui/menuwindow.cpp:105
+#: src/gui/equipmentwindow.cpp:38 src/gui/menuwindow.cpp:62
msgid "Equipment"
msgstr "Udstyr"
-#: src/gui/equipmentwindow.cpp:77 src/gui/inventorywindow.cpp:66
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:68 src/gui/inventorywindow.cpp:221
-msgid "Unequip"
-msgstr "Tag af"
-
-#: src/gui/help.cpp:34 src/gui/help.cpp:39
+#: src/gui/help.cpp:33
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: src/gui/help.cpp:45
+#: src/gui/help.cpp:41
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:50 src/gui/inventorywindow.cpp:54
-#: src/gui/menuwindow.cpp:65 src/gui/menuwindow.cpp:109
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:46 src/gui/menuwindow.cpp:63
msgid "Inventory"
msgstr "Inventarliste"
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:61 src/gui/inventorywindow.cpp:63
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:223
-msgid "Equip"
-msgstr "Tag på"
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:56 src/gui/inventorywindow.cpp:232
+#: src/gui/skill.cpp:134
+msgid "Use"
+msgstr "Brug"
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:72
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:57
msgid "Drop"
msgstr "Smid"
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Slots: "
-msgstr " g Pladser: "
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Weight: %d / %d"
+msgstr "Vægt: "
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:85 src/gui/itempopup.cpp:111
-msgid "Weight: "
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Slots used: %d / %d"
msgstr ""
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:225
+msgid "Unequip"
+msgstr "Tag af"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:228
+msgid "Equip"
+msgstr "Tag på"
+
#: src/gui/item_amount.cpp:76
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil bytte."
@@ -647,246 +442,149 @@ msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil bytte."
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil smide."
-#: src/gui/itempopup.cpp:112
-msgid " grams"
-msgstr ""
-
-#: src/gui/login.cpp:49
+#: src/gui/login.cpp:42
msgid "Login"
msgstr "Log Ind"
-#: src/gui/login.cpp:52 src/gui/register.cpp:77
+#: src/gui/login.cpp:45 src/gui/register.cpp:80
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
-#: src/gui/login.cpp:54 src/gui/register.cpp:80
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: src/gui/login.cpp:50
+msgid "Remember Username"
+msgstr "Husk Brugernavn"
-#: src/gui/login.cpp:55
-msgid "Recent:"
-msgstr "Nuværende:"
-
-#: src/gui/login.cpp:78
-msgid "Keep"
-msgstr "Behold"
-
-#: src/gui/login.cpp:81 src/gui/register.cpp:72 src/gui/register.cpp:88
+#: src/gui/login.cpp:53 src/gui/register.cpp:75 src/gui/register.cpp:89
msgid "Register"
msgstr "Registrer"
-#: src/gui/menuwindow.cpp:63 src/gui/menuwindow.cpp:101 src/gui/status.cpp:41
+#: src/gui/menuwindow.cpp:61
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: src/gui/menuwindow.cpp:66 src/gui/menuwindow.cpp:113 src/gui/skill.cpp:123
-#: src/gui/skill.cpp:134
+#: src/gui/menuwindow.cpp:64 src/gui/skill.cpp:119
msgid "Skills"
msgstr "Færdigheder"
-#: src/gui/menuwindow.cpp:67 src/gui/menuwindow.cpp:117
+#: src/gui/menuwindow.cpp:65
msgid "Shortcut"
msgstr "Genvej"
-#: src/gui/menuwindow.cpp:69 src/gui/menuwindow.cpp:125 src/gui/setup.cpp:49
-#: src/main.cpp:788
+#: src/gui/menuwindow.cpp:66 src/gui/setup.cpp:50 src/main.cpp:725
msgid "Setup"
msgstr "Opsætning"
-#: src/gui/minimap.cpp:39 src/gui/minimap.cpp:43
+#: src/gui/minimap.cpp:34
msgid "MiniMap"
msgstr "MiniKort"
-#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:33
+#: src/gui/npc_text.cpp:35 src/gui/npclistdialog.cpp:35
+msgid "NPC"
+msgstr "NPC"
+
+#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:38
msgid "NPC Number Request"
msgstr ""
-#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:41
+#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Nuværende:"
-#: src/gui/npclistdialog.cpp:36 src/gui/npc_text.cpp:34
-msgid "NPC"
-msgstr "NPC"
-
-#: src/gui/npcstringdialog.cpp:33
+#: src/gui/npcstringdialog.cpp:38
msgid "NPC Text Request"
msgstr ""
-#: src/gui/popupmenu.cpp:78
+#: src/gui/popupmenu.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "@@trade|Trade With %s@@"
msgstr "@@trade|Byt Med "
-#: src/gui/popupmenu.cpp:79
+#: src/gui/popupmenu.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "@@attack|Attack %s@@"
msgstr "@@attack|Angrib "
-#: src/gui/popupmenu.cpp:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "@@friend|Befriend %s@@"
-msgstr "@@friend|Bliv ven med "
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:88
-#, fuzzy, c-format
-msgid "@@disregard|Disregard %s@@"
-msgstr "@@disregard|Se bort fra "
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid "@@ignore|Ignore %s@@"
-msgstr "@@ignore|Bloker "
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:93 src/gui/popupmenu.cpp:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@"
-msgstr "@@unignore|Fjern blokering "
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:94
-#, fuzzy, c-format
-msgid "@@ignore|Completely ignore %s@@"
-msgstr "@@ignore|Bloker fuldstændig "
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:106
-#, fuzzy, c-format
-msgid "@@party-invite|Invite %s to party@@"
-msgstr "@@party-invite|Inviter "
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:113
+#: src/gui/popupmenu.cpp:114
msgid "@@talk|Talk To NPC@@"
msgstr "@@talk|Snak Til NPC@@"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:123 src/gui/popupmenu.cpp:139
-#: src/gui/popupmenu.cpp:297
+#: src/gui/popupmenu.cpp:124 src/gui/popupmenu.cpp:140
+#: src/gui/popupmenu.cpp:293
msgid "@@cancel|Cancel@@"
msgstr "@@cancel|Annuller@@"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:135
+#: src/gui/popupmenu.cpp:136
#, c-format
msgid "@@pickup|Pick Up %s@@"
msgstr "@@pickup|Saml Op %s@@"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:287
+#: src/gui/popupmenu.cpp:283
#, fuzzy
msgid "@@use|Unequip@@"
msgstr "@@use|Tag af@@"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:289
+#: src/gui/popupmenu.cpp:285
msgid "@@use|Equip@@"
msgstr "@@use|Tag på@@"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:292
+#: src/gui/popupmenu.cpp:288
msgid "@@use|Use@@"
msgstr "@@use|Brug@@"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:294
+#: src/gui/popupmenu.cpp:290
msgid "@@drop|Drop@@"
msgstr "@@drop|Smid@@"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:295
-msgid "@@chat|Add to Chat@@"
-msgstr ""
-
-#: src/gui/recorder.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Recorder"
-msgstr "Opretter forbindelse..."
-
-#: src/gui/recorder.cpp:79
-msgid "Finishing recording."
-msgstr ""
-
-#: src/gui/recorder.cpp:83
-msgid "Not currently recording."
-msgstr ""
-
-#: src/gui/recorder.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Already recording."
-msgstr "Opretter forbindelse..."
-
-#: src/gui/recorder.cpp:96
-msgid "Starting to record..."
-msgstr ""
-
-#: src/gui/recorder.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Failed to start recording."
-msgstr "Fejlede i at skifte til "
-
-#: src/gui/recorder.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Recording..."
-msgstr "Opretter forbindelse..."
-
-#: src/gui/recorder.h:40
-msgid "Stop recording"
-msgstr ""
+#: src/gui/popupmenu.cpp:291
+msgid "@@description|Description@@"
+msgstr "@@description|Beskrivelse@@"
-#: src/gui/register.cpp:78
+#: src/gui/register.cpp:81
msgid "Confirm:"
msgstr "Bekræft:"
-#: src/gui/register.cpp:86
+#: src/gui/register.cpp:87
msgid "Male"
msgstr "Mand"
-#: src/gui/register.cpp:87
+#: src/gui/register.cpp:88
msgid "Female"
msgstr "Kvinde"
-#: src/gui/register.cpp:155
-#, c-format
-msgid "RegisterDialog::register Username is %s"
-msgstr "RegisterDialog::register Brugernavn er %s"
-
-#: src/gui/register.cpp:164
+#: src/gui/register.cpp:159
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "Brugernavnet skal mindst være %d bogstaver langt."
-#: src/gui/register.cpp:172
+#: src/gui/register.cpp:167
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "Brugernavnet skal være mindre end %d bogstaver langt."
-#: src/gui/register.cpp:180
+#: src/gui/register.cpp:175
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Adgangskoden skal mindst være %d bogstaver langt."
-#: src/gui/register.cpp:188
+#: src/gui/register.cpp:183
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Adgangskoden skal være mindre end %d bogstaver langt."
-#: src/gui/register.cpp:195
+#: src/gui/register.cpp:190
msgid "Passwords do not match."
msgstr "De indtastede adgangskoder stemmer ikke overens."
-#: src/gui/register.cpp:215 src/main.cpp:1056
+#: src/gui/register.cpp:210 src/main.cpp:954
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: src/gui/setup_audio.cpp:41
-msgid "Sound"
-msgstr "Lyd"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:47
-msgid "Sfx volume"
-msgstr "Lydstyrke på effekter"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:48
-msgid "Music volume"
-msgstr "Lydstyrke på musik"
-
-#: src/gui/setup.cpp:57
+#: src/gui/setup.cpp:58
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
-#: src/gui/setup.cpp:57
+#: src/gui/setup.cpp:58
msgid "Reset Windows"
msgstr "Nulstil Vinduer"
@@ -907,395 +605,304 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: src/gui/setup.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Farver:"
-
-#: src/gui/setup.cpp:98
msgid "Players"
msgstr "Brugere"
-#: src/gui/setup_colours.cpp:68
-msgid "Red: "
-msgstr ""
-
-#: src/gui/setup_colours.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Green: "
-msgstr "Til stede: "
+#: src/gui/setup_audio.cpp:42
+msgid "Sound"
+msgstr "Lyd"
-#: src/gui/setup_colours.cpp:96
-msgid "Blue: "
-msgstr ""
+#: src/gui/setup_audio.cpp:48
+msgid "Sfx volume"
+msgstr "Lydstyrke på effekter"
-#: src/gui/setup_colours.cpp:159 src/gui/setup_colours.cpp:162
-msgid "This is what the color looks like"
-msgstr ""
+#: src/gui/setup_audio.cpp:49
+msgid "Music volume"
+msgstr "Lydstyrke på musik"
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:79
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:39 src/gui/setup_joystick.cpp:78
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Tryk på knappen for at starte justeringen."
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:39 src/gui/setup_joystick.cpp:77
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:40 src/gui/setup_joystick.cpp:76
msgid "Calibrate"
msgstr "Justering"
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:40
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:41
msgid "Enable joystick"
msgstr "Aktiver joystick"
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:84
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:81
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:85
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:82
msgid "Rotate the stick"
msgstr "Rotere joysticket"
-#: src/gui/setup_keyboard.cpp:86
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:88
msgid "Assign"
msgstr "Tildel"
-#: src/gui/setup_keyboard.cpp:90
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Standart"
-#: src/gui/setup_keyboard.cpp:119
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:121
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Tast Konfikt(er) Opdaget."
-#: src/gui/setup_keyboard.cpp:120
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:122
msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour."
msgstr "Løs problemet, ellers kan spillet risikere at opfører sig ustabilt."
-#: src/gui/setup_players.cpp:56
+#: src/gui/setup_players.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Navn:"
-#: src/gui/setup_players.cpp:57
+#: src/gui/setup_players.cpp:56
msgid "Relation"
msgstr "Relation"
-#: src/gui/setup_players.cpp:61
+#: src/gui/setup_players.cpp:60
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"
-#: src/gui/setup_players.cpp:62
+#: src/gui/setup_players.cpp:61
msgid "Friend"
msgstr "Ven"
-#: src/gui/setup_players.cpp:63
+#: src/gui/setup_players.cpp:62
msgid "Disregarded"
msgstr "Se bort fra"
-#: src/gui/setup_players.cpp:64
+#: src/gui/setup_players.cpp:63
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorer"
-#: src/gui/setup_players.cpp:206 src/gui/skill.cpp:83
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:222
+#: src/gui/setup_players.cpp:217
msgid "Save player list"
msgstr "Gem bruger liste"
-#: src/gui/setup_players.cpp:224
+#: src/gui/setup_players.cpp:219
msgid "Allow trading"
msgstr "Tillad handel"
-#: src/gui/setup_players.cpp:226
+#: src/gui/setup_players.cpp:221
msgid "Allow whispers"
msgstr "Tillad hviskere"
-#: src/gui/setup_players.cpp:257
+#: src/gui/setup_players.cpp:248
msgid "When ignoring:"
msgstr "Når ignorer:"
-#: src/gui/setup_video.cpp:92
-msgid "No modes available"
-msgstr "Ingen opsætning tilgængelig"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:94
-msgid "All resolutions available"
-msgstr "Alle opløsninger er tilgængelige"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:117
+#: src/gui/setup_video.cpp:114
msgid "Full screen"
msgstr "Fuld Skærm"
-#: src/gui/setup_video.cpp:118
+#: src/gui/setup_video.cpp:115
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
-#: src/gui/setup_video.cpp:119
+#: src/gui/setup_video.cpp:116
msgid "Custom cursor"
msgstr "Brugerdefineret Musepil"
-#: src/gui/setup_video.cpp:120
-msgid "Particle effects"
-msgstr "Partikel effekter"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:121
-msgid "Speech bubbles"
-msgstr "Snakke bobler"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:122
-msgid "Show name"
-msgstr "Vis navn"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:124
+#: src/gui/setup_video.cpp:118
msgid "FPS Limit:"
msgstr "FPS grænse:"
-#: src/gui/setup_video.cpp:145
+#: src/gui/setup_video.cpp:139
msgid "Gui opacity"
msgstr "Gennemsigtighed"
-#: src/gui/setup_video.cpp:146
+#: src/gui/setup_video.cpp:141
msgid "Scroll radius"
msgstr "Følsomhed på mus"
-#: src/gui/setup_video.cpp:147
+#: src/gui/setup_video.cpp:142
msgid "Scroll laziness"
msgstr "Acceleration på mus"
-#: src/gui/setup_video.cpp:148
+#: src/gui/setup_video.cpp:143
msgid "Ambient FX"
msgstr "Omgivende FX"
-#: src/gui/setup_video.cpp:149
+#: src/gui/setup_video.cpp:144
msgid "Particle Detail"
msgstr "Partikel Detalje"
-#: src/gui/setup_video.cpp:211 src/gui/setup_video.cpp:457
+#: src/gui/setup_video.cpp:198 src/gui/setup_video.cpp:398
msgid "off"
msgstr "fra"
-#: src/gui/setup_video.cpp:214 src/gui/setup_video.cpp:225
-#: src/gui/setup_video.cpp:460 src/gui/setup_video.cpp:474
+#: src/gui/setup_video.cpp:201 src/gui/setup_video.cpp:212
+#: src/gui/setup_video.cpp:401 src/gui/setup_video.cpp:415
msgid "low"
msgstr "lav"
-#: src/gui/setup_video.cpp:217 src/gui/setup_video.cpp:231
-#: src/gui/setup_video.cpp:463 src/gui/setup_video.cpp:480
+#: src/gui/setup_video.cpp:204 src/gui/setup_video.cpp:218
+#: src/gui/setup_video.cpp:404 src/gui/setup_video.cpp:421
msgid "high"
msgstr "høj"
-#: src/gui/setup_video.cpp:228 src/gui/setup_video.cpp:477
+#: src/gui/setup_video.cpp:215 src/gui/setup_video.cpp:418
msgid "medium"
msgstr "mellem"
-#: src/gui/setup_video.cpp:234 src/gui/setup_video.cpp:483
+#: src/gui/setup_video.cpp:221 src/gui/setup_video.cpp:424
msgid "max"
msgstr "maks"
-#: src/gui/setup_video.cpp:303
-msgid "Failed to switch to "
-msgstr "Fejlede i at skifte til "
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:304
-msgid "windowed"
-msgstr "vinduet"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "fullscreen"
-msgstr "Fuld Skærm"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:305
-msgid "mode and restoration of old mode also failed!"
-msgstr "opsætning og genoprettelse af gammel opsætning fejlede også!"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:312
+#: src/gui/setup_video.cpp:296
msgid "Switching to full screen"
msgstr "Skifter til fuld skærm"
-#: src/gui/setup_video.cpp:313
+#: src/gui/setup_video.cpp:297
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Ændringerne kræver at du genstarter klienten."
-#: src/gui/setup_video.cpp:325
+#: src/gui/setup_video.cpp:309
msgid "Changing OpenGL"
msgstr "Skrifter til OpenGL"
-#: src/gui/setup_video.cpp:326
+#: src/gui/setup_video.cpp:310
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Ændringerne til OpenGL kræver at du genstarter klienten."
-#: src/gui/setup_video.cpp:398
-msgid "Screen resolution changed"
-msgstr "Skærm opløsning ændret"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:399
-#, fuzzy
-msgid "Restart your client for the change to take effect."
-msgstr "Ændringerne kræver at du genstarter klienten."
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:417
-msgid "Particle effect settings changed"
-msgstr "Partikel effekt opsætningen er ændret"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:418
-#, fuzzy
-msgid "Restart your client or change maps for the change to take effect."
-msgstr "Ændringerne kræver at du genstarter klienten, eller skifter bane."
-
-#: src/gui/skill.cpp:41
-msgid "skills.xml"
+#: src/gui/skill.cpp:79
+msgid "Mystery Skill"
msgstr ""
-#: src/gui/skill.cpp:142 src/gui/skill.cpp:186
+#: src/gui/skill.cpp:132 src/gui/skill.cpp:188
#, c-format
msgid "Skill points: %d"
msgstr "Færdigheds points: %d"
-#: src/gui/skill.cpp:143
+#: src/gui/skill.cpp:133
msgid "Up"
msgstr "Op"
-#: src/gui/skill.cpp:143
-msgid "inc"
-msgstr "inc"
-
-#: src/gui/skill.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "use"
-msgstr "Brug"
-
-#: src/gui/skill.cpp:262
-#, c-format
-msgid "Error loading skills file: %s"
-msgstr "Fejl under loading af færdigheds fil: %s"
-
-#: src/gui/speechbubble.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Speech"
-msgstr "Snakke"
-
-#: src/gui/status.cpp:51 src/gui/status.cpp:168
+#: src/gui/status.cpp:52 src/gui/status.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Karriere: %d"
-#: src/gui/status.cpp:52 src/gui/status.cpp:171
+#: src/gui/status.cpp:53 src/gui/status.cpp:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Money: %d GP"
msgstr "Penge: %d GP"
-#: src/gui/status.cpp:54
+#: src/gui/status.cpp:55
msgid "HP:"
msgstr ""
-#: src/gui/status.cpp:57
+#: src/gui/status.cpp:59
msgid "Exp:"
msgstr ""
-#: src/gui/status.cpp:60
+#: src/gui/status.cpp:63
msgid "MP:"
msgstr ""
-#: src/gui/status.cpp:63
+#: src/gui/status.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Job:"
msgstr "Karriere: %d"
-#: src/gui/status.cpp:71
+#: src/gui/status.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "Status"
-#: src/gui/status.cpp:72
+#: src/gui/status.cpp:128
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: src/gui/status.cpp:73
+#: src/gui/status.cpp:129
msgid "Cost"
msgstr "Pris"
-#: src/gui/status.cpp:77
+#: src/gui/status.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Attack:"
msgstr "Angrib:"
-#: src/gui/status.cpp:78
+#: src/gui/status.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Defense:"
msgstr "Forsvar:"
-#: src/gui/status.cpp:79
+#: src/gui/status.cpp:134
#, fuzzy
msgid "M.Attack:"
msgstr "M.Angrib:"
-#: src/gui/status.cpp:80
+#: src/gui/status.cpp:135
#, fuzzy
msgid "M.Defense:"
msgstr "M.Forsvar:"
-#: src/gui/status.cpp:81
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/status.cpp:137
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Accuracy:"
msgstr "% Nøjagtighed:"
-#: src/gui/status.cpp:82
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui/status.cpp:139
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Evade:"
msgstr "% Undvig:"
-#: src/gui/status.cpp:83
+#: src/gui/status.cpp:141
+#, no-c-format
msgid "% Reflex:"
msgstr "% Refleks:"
-#: src/gui/status.cpp:211
+#: src/gui/status.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Strength"
msgstr "Styrke"
-#: src/gui/status.cpp:212
+#: src/gui/status.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Agility"
msgstr "Adræthed"
-#: src/gui/status.cpp:213
+#: src/gui/status.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Vitality"
msgstr "Helbred"
-#: src/gui/status.cpp:214
+#: src/gui/status.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Intelligence"
msgstr "Intelligens"
-#: src/gui/status.cpp:215
+#: src/gui/status.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Dexterity"
msgstr "Behændighed"
-#: src/gui/status.cpp:216
+#: src/gui/status.cpp:290
msgid "Luck"
msgstr "Held"
-#: src/gui/status.cpp:234
+#: src/gui/status.cpp:308
#, c-format
msgid "Remaining Status Points: %d"
msgstr "Tilgode Status Points: %d"
-#: src/gui/trade.cpp:49
-msgid "Trade: You"
-msgstr "Handel: Dig"
-
-#: src/gui/trade.cpp:54 src/gui/trade.cpp:64
-msgid "Trade"
-msgstr "Handel"
-
#: src/gui/trade.cpp:61
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
-#: src/gui/trade.cpp:80 src/gui/trade.cpp:122 src/gui/trade.cpp:172
+#: src/gui/trade.cpp:64
+msgid "Trade"
+msgstr "Handel"
+
+#: src/gui/trade.cpp:80 src/gui/trade.cpp:161 src/gui/trade.cpp:209
#, c-format
msgid "You get %d GP."
msgstr "Du får %d GP."
@@ -1304,985 +911,696 @@ msgstr "Du får %d GP."
msgid "You give:"
msgstr "Du giver:"
-#: src/gui/trade.cpp:250
+#: src/gui/trade.cpp:290
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Fejlede i at tilføje genstand. Du kan ikke overlappe en slags genstand på "
"vinduet."
-#: src/gui/updatewindow.cpp:78
-#, c-format
-msgid "Couldn't load text file: %s"
-msgstr "Kunne ikke loade tekst fil: %s"
-
#: src/gui/updatewindow.cpp:93
msgid "Updating..."
msgstr "Updatere..."
-#: src/gui/updatewindow.cpp:115
+#: src/gui/updatewindow.cpp:119
msgid "Play"
msgstr "Spil"
-#: src/gui/updatewindow.cpp:196
-msgid "Couldn't load news"
-msgstr "Kunne ikke loade nyhederne"
-
-#: src/gui/updatewindow.cpp:327
-msgid "curl error "
-msgstr "curl fejl "
-
-#: src/gui/updatewindow.cpp:328
-msgid " host: "
-msgstr " host: "
-
-#: src/gui/updatewindow.cpp:363
-#, c-format
-msgid "Checksum for file %s failed: (%lx/%lx)"
-msgstr "Checksum for fil %s fejlede: (%lx/%lx)"
-
-#: src/gui/updatewindow.cpp:413
-msgid "Unable to create mThread"
-msgstr "Kunne ikke skabe mThread"
-
-#: src/gui/updatewindow.cpp:451
-msgid "##1 The update process is incomplete."
-msgstr "##1 Opdateringsprocessen er ikke færdiggjort"
-
-#: src/gui/updatewindow.cpp:452
-msgid "##1 It is strongly recommended that"
-msgstr "##1 Det er varmt anbefalet at"
-
-#: src/gui/updatewindow.cpp:453
-msgid "##1 you try again later"
-msgstr "##1 du prøver igen senere"
-
-#: src/gui/updatewindow.cpp:507
-#, c-format
-msgid "%s already here"
-msgstr "%s allerede her"
-
-#: src/gui/updatewindow.cpp:520
+#: src/gui/updatewindow.cpp:526
msgid "Completed"
msgstr "Udført"
-#: src/net/playerhandler.cpp:193 src/net/playerhandler.cpp:248
-msgid "Message"
-msgstr "Besked"
-
-#: src/net/playerhandler.cpp:194
-msgid ""
-"You are carrying more then half your weight. You are unable to regain health."
-msgstr ""
-"Du bære på mere en halvdelen af din vægt. Du kan derfor ikke genvinde liv."
+#: src/main.cpp:778
+msgid "Got disconnected from server!"
+msgstr "Blev smidt af serveren!"
-#: src/net/playerhandler.cpp:218
-msgid "You are dead."
-msgstr "Du er død."
+#: src/main.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to map server..."
+msgstr "Opretter forbindelse til bane serveren..."
-#: src/net/playerhandler.cpp:219
-msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
-msgstr ""
-"Vi er ked af at måtte informere dig, om at din karakter var dræbt i kamp."
+#: src/main.cpp:973
+msgid "Connecting to character server..."
+msgstr "Opretter forbindelse til karakter serveren..."
-#: src/net/playerhandler.cpp:220
-msgid "You are not that alive anymore."
-msgstr "Du er ikke så levende som du engang har været."
+#: src/main.cpp:981
+msgid "Connecting to account server..."
+msgstr "Opretter forbindelse til bruger serveren..."
-#: src/net/playerhandler.cpp:221
-msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
-msgstr "De kolder hænder der tilhøre Grim Reaper, griber ud efter din sjæl"
+#: src/resources/itemdb.cpp:99
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unavngivet"
-#: src/net/playerhandler.cpp:222
-msgid "Game Over!"
-msgstr "Game Over!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Chat"
-#: src/net/playerhandler.cpp:223
-msgid "Insert coin to continue"
-msgstr "Indsæt en mønt for at fortsætte"
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Velkommen"
-#: src/net/playerhandler.cpp:224
-msgid ""
-"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
-"place."
-msgstr ""
-"Nej, børn. Din karakter døde ikke rigtigt. Den.. err... tog til et bedre "
-"sted."
+#~ msgid "Trying to send a blank party message."
+#~ msgstr "Prøver at sende en blank gruppe besked."
-#: src/net/playerhandler.cpp:225
-msgid ""
-"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
-"failed."
-msgstr "Din plan om at smadre fjendens våben, ved at benytte din hals fejlede."
+#~ msgid "Return toggles chat."
+#~ msgstr "Retur bringer focus på chatten."
-#: src/net/playerhandler.cpp:226
-msgid "I guess this did not run too well."
-msgstr "Jeg går ud fra at dette ikke gik alt for godt."
+#~ msgid "Message closes chat."
+#~ msgstr "Besked lukker chat."
-#: src/net/playerhandler.cpp:227
-msgid "Do you want your possessions identified?"
-msgstr "Du vil gerne have dine ejendele identificeret?"
+#~ msgid "Return now toggles chat."
+#~ msgstr "Enter bringer nu focus på chatten."
-#: src/net/playerhandler.cpp:228
-msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
-msgstr "Desværre, blev der aldrig fundet noget spor efter dig..."
+#~ msgid "Message now closes chat."
+#~ msgstr "Besked lukker nu chat."
-#: src/net/playerhandler.cpp:229
-msgid "Annihilated."
-msgstr "Udslettet."
+#~ msgid ""
+#~ "Options to /toggle are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mulighederne til /toggle er \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", "
+#~ "\"0\"."
-#: src/net/playerhandler.cpp:230
-msgid "Looks like you got your head handed to you."
-msgstr "Det ser ud til at du fik du hoved udleveret til dig."
+#~ msgid ""
+#~ "Unknown party command... Type \"/help party\" party for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukendt gruppe kommando... Skriv \"/help party\" for mere information."
-#: src/net/playerhandler.cpp:231
-msgid ""
-"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
-msgstr "Du kvajede dig igen, smid din krop ned i kloakken og find dig en ny."
+#~ msgid "No such spell!"
+#~ msgstr "Trylleformularen findes ikke!"
-#: src/net/playerhandler.cpp:232
-msgid "You're not dead yet. You're just resting."
-msgstr "Du er ikke død endnu. Du hviler dig bare."
+#~ msgid "The current server doesn't support spells"
+#~ msgstr "Den nuværende server understøtter ikke trylleformulare"
-#: src/net/playerhandler.cpp:233
-msgid "You are no more."
-msgstr "Du er ikke mere."
+#~ msgid "Present: "
+#~ msgstr "Til stede: "
-#: src/net/playerhandler.cpp:234
-msgid "You have ceased to be."
-msgstr "Du er holdt op med at være til."
+#~ msgid "Attendance written to record log."
+#~ msgstr "Fremmøde skrives til loggen"
-#: src/net/playerhandler.cpp:235
-msgid "You've expired and gone to meet your maker."
-msgstr "Du er udløbet og er gået hen for at møde din skaber."
+#~ msgid "The current party prefix is "
+#~ msgstr "Det nuværende gruppe præfiks er "
-#: src/net/playerhandler.cpp:236
-msgid "You're a stiff."
-msgstr "Du er en hård nød at knække, men desværre død."
+#~ msgid "Party prefix must be one character long."
+#~ msgstr "Gruppens præfiks skal være et bogstav langt. "
-#: src/net/playerhandler.cpp:237
-msgid "Bereft of life, you rest in peace."
-msgstr "Du siver langtsomt ud af din krop, du kan nu endelig slappe af."
+#~ msgid "Cannot use a '/' as the prefix."
+#~ msgstr "Kan ikke bruge '/' som præfikset"
-#: src/net/playerhandler.cpp:238
-msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
-msgstr ""
-"Hvis det ikke var fordi du var så animeret, kunne du sikker imponere Chuck "
-"Norris."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Changing prefix to "
+#~ msgstr "Ændre præfikset til "
-#: src/net/playerhandler.cpp:239
-msgid "Your metabolic processes are now history."
-msgstr "Din tid er ovre."
+#~ msgid "/msg <nick> <message>: Alternate form for /whisper"
+#~ msgstr "/msg <navn> <besked>: Alternativ form for /whisper"
-#: src/net/playerhandler.cpp:240
-msgid "You're off the twig."
-msgstr "Drik noget syre."
+#~ msgid "/present: Get list of players present"
+#~ msgstr "/present: Får listen af tilstedeværende brugere"
-#: src/net/playerhandler.cpp:241
-msgid "You've kicked the bucket."
-msgstr "Du har stillet træskoene."
+#~ msgid "/toggle: Determine whether <return> toggles the chat log."
+#~ msgstr "/toggle: Bestemmer om <retur> bringer focus på chat loggen."
-#: src/net/playerhandler.cpp:242
-msgid ""
-"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
-"bleedin' choir invisibile."
-msgstr "Du har spist af dødens pølse for den sidste gang."
+#~ msgid "Command: /present"
+#~ msgstr "Kommando: /present"
-#: src/net/playerhandler.cpp:243
-msgid "You are an ex-player."
-msgstr "Du er en forhenværende spiller."
+#~ msgid ""
+#~ "This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
+#~ "the record log if recording, or the chat log otherwise."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne kommando finder en liste over brugere, der er inden for en "
+#~ "lytteradius, og sender listen til enten record loggen, hvis du optager, "
+#~ "ellers er det chat loggen."
-#: src/net/playerhandler.cpp:244
-msgid "You're pining for the fjords."
-msgstr "Du er tabt bag en vogn."
+#~ msgid "Command: /toggle <state>"
+#~ msgstr "Kommando /toggle <tilstand>"
-#: src/net/playerhandler.cpp:267
-msgid "You picked up "
-msgstr "Du samlede op "
+#~ msgid ""
+#~ "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
+#~ "whether the chat log turns off automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne kommando bestemmer om retur, skal bruges til at fokusere på chat "
+#~ "loggen, ellerom chat om chat loggen, automatisk skal slå fra."
-#: src/net/playerhandler.cpp:390
-msgid "Equip arrows first"
-msgstr "Tag først pile på"
+#~ msgid ""
+#~ "<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or "
+#~ "\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
+#~ msgstr ""
+#~ "<tilstand> kan være en ud af \"1\", \"yes\", \"true\" for at slå "
+#~ "fokusering af chat vindue til, eller \"0\", \"no\", \"false\" for at slå "
+#~ "fokusering af chat vindue fra."
-#: src/net/playerhandler.cpp:394
-#, c-format
-msgid "0x013b: Unhandled message %i"
-msgstr "0x013b: Unbehandlet besked %i"
+#~ msgid "Command: /toggle"
+#~ msgstr "Kommando: /toggle"
-#: src/net/tradehandler.cpp:91
-msgid "Request for trade"
-msgstr "Ansøg om lov til at handle"
+#~ msgid "This command displays the return toggle status."
+#~ msgstr "Denne kommando viser fokusering af chat vinduets status."
-#: src/net/tradehandler.cpp:93
-msgid " wants to trade with you, do you accept?"
-msgstr " vil gerne handle med dig, vil du acceptere?"
+#~ msgid "Command: /msg <nick> <msg>"
+#~ msgstr "Kommando: /msg <navn> <besked>"
-#: src/net/tradehandler.cpp:107
-msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
-msgstr "Du kan ikke handle. Handle partneren er for langt væk."
+#~ msgid "GM"
+#~ msgstr "GM"
-#: src/net/tradehandler.cpp:111
-msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
-msgstr "Du kan ikke handle. Karakteren findes ikke."
+#~ msgid "Player"
+#~ msgstr "Bruger"
-#: src/net/tradehandler.cpp:115
-msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
-msgstr "Handlen blev annulleret af en ukendt grund."
+#~ msgid "Whisper"
+#~ msgstr "Hvisk"
-#: src/net/tradehandler.cpp:121
-msgid "Trade: You and "
-msgstr "Handel: Dig og "
+#~ msgid "Is"
+#~ msgstr "Er"
-#: src/net/tradehandler.cpp:127
#, fuzzy
-msgid "Trade with "
-msgstr "Handel med "
+#~ msgid "Party"
+#~ msgstr "Gruppe"
-#: src/net/tradehandler.cpp:128
#, fuzzy
-msgid " cancelled"
-msgstr " afbrudt"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
-#: src/net/tradehandler.cpp:135
-msgid "Unhandled trade cancel packet"
-msgstr "Ubehandlet handel annullerede pakken"
+#~ msgid "Logger"
+#~ msgstr "Logger"
-#: src/net/tradehandler.cpp:185
-msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
-msgstr "Fejlede i at tilføje genstand. Handels partneren bære på for meget."
+#~ msgid "Hyperlink"
+#~ msgstr "Hyperlink"
-#: src/net/tradehandler.cpp:190
-msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
-msgstr ""
-"Fejlede i at tilføje genstand. Handels partneren har ikke flere frie pladser."
+#~ msgid "Unable to load selection.png"
+#~ msgstr "Kan ikke loade valgte-billede.png"
-#: src/net/tradehandler.cpp:194
-msgid "Failed adding item for unknown reason."
-msgstr "Fejlede i at tilføje genstand af en ukendt grund."
+#~ msgid "Emote"
+#~ msgstr "Emote"
-#: src/net/tradehandler.cpp:207
-msgid "Trade canceled."
-msgstr "Handel annulleret."
+#~ msgid " g Slots: "
+#~ msgstr " g Pladser: "
-#: src/net/tradehandler.cpp:214
-msgid "Trade completed."
-msgstr "Handel er komplet."
+#~ msgid " g Slots: "
+#~ msgstr " g Pladser: "
-#: src/resources/colordb.cpp:56
-#, c-format
-msgid "Trying TMW's color file, %s."
-msgstr "Prøver TMW's farve fil, %s."
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
-#: src/resources/colordb.cpp:66
-msgid "ColorDB: Failed"
-msgstr "ColorDB: Fejlede"
+#~ msgid "Keep"
+#~ msgstr "Behold"
-#: src/resources/colordb.cpp:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ColorDB: Redefinition of dye ID %d"
-msgstr "ColorDB: Ny definition af genstand ID %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map"
+#~ msgstr "MiniKort"
-#: src/resources/colordb.cpp:98
-msgid "Unloading color database..."
-msgstr "Udlæser farve database..."
+#~ msgid "@@friend|Befriend "
+#~ msgstr "@@friend|Bliv ven med "
-#: src/resources/colordb.cpp:113
-#, c-format
-msgid "ColorDB: Error, unknown dye ID# %d"
-msgstr "ColorDB: Fejl, ukendt dye ID# %d"
+#~ msgid "@@disregard|Disregard "
+#~ msgstr "@@disregard|Se bort fra "
-#: src/resources/emotedb.cpp:52
-msgid "Initializing emote database..."
-msgstr "startede emote database..."
+#~ msgid "@@ignore|Ignore "
+#~ msgstr "@@ignore|Bloker "
-#: src/resources/emotedb.cpp:59
-msgid "Emote Database: Error while loading emotes.xml!"
-msgstr "Emote Database: Fejl under læsning af emotes.xml!"
+#~ msgid "@@unignore|Un-Ignore "
+#~ msgstr "@@unignore|Fjern blokering "
-#: src/resources/emotedb.cpp:72
-msgid "Emote Database: Emote with missing ID in emotes.xml!"
-msgstr "Emote Database: Emote med manglende ID i emotes.xml!"
+#~ msgid "@@ignore|Completely ignore "
+#~ msgstr "@@ignore|Bloker fuldstændig "
-#: src/resources/emotedb.cpp:131
-#, c-format
-msgid "EmoteDB: Warning, unknown emote ID %d requested"
-msgstr "EmoteDB: Warning, unknown emote ID %d requested"
+#~ msgid "@@party-invite|Invite "
+#~ msgstr "@@party-invite|Inviter "
-#: src/resources/itemdb.cpp:54
-msgid "Initializing item database..."
-msgstr "Startede genstans database..."
+#~ msgid "RegisterDialog::register Username is %s"
+#~ msgstr "RegisterDialog::register Brugernavn er %s"
-#: src/resources/itemdb.cpp:62
-msgid "items.xml"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Farver:"
-#: src/resources/itemdb.cpp:67
-msgid "ItemDB: Error while loading items.xml!"
-msgstr "ItemDB: Fejl under læsningen af items.xml!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Farve:"
-#: src/resources/itemdb.cpp:79
-msgid "ItemDB: Invalid or missing item ID in items.xml!"
-msgstr "ItemDB: Ugyldig eller manglende genstand ID i items.xml!"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: src/resources/itemdb.cpp:84
-#, c-format
-msgid "ItemDB: Redefinition of item ID %d"
-msgstr "ItemDB: Ny definition af genstand ID %d"
+#~ msgid "No modes available"
+#~ msgstr "Ingen opsætning tilgængelig"
-#: src/resources/itemdb.cpp:102
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Unavngivet"
+#~ msgid "All resolutions available"
+#~ msgstr "Alle opløsninger er tilgængelige"
-#: src/resources/itemdb.cpp:140
-#, c-format
-msgid "ItemDB: Duplicate name of item found item %d"
-msgstr ""
+#~ msgid "Particle effects"
+#~ msgstr "Partikel effekter"
-#: src/resources/itemdb.cpp:166
-msgid "Unloading item database..."
-msgstr "Udlæser genstands databasen..."
+#~ msgid "Speech bubbles"
+#~ msgstr "Snakke bobler"
-#: src/resources/itemdb.cpp:184
-#, c-format
-msgid "ItemDB: Error, unknown item ID# %d"
-msgstr "ItemDB: Fejl, ukendt genstand ID# %d"
+#~ msgid "Show name"
+#~ msgstr "Vis navn"
-#: src/resources/itemdb.cpp:240
-#, c-format
-msgid "ItemDB: Ignoring unknown sound event '%s'"
-msgstr "ItemDB: Ignorerer ukendt lyd begivenhed '%s'"
+#~ msgid "Failed to switch to "
+#~ msgstr "Fejlede i at skifte til "
-#: src/resources/monsterdb.cpp:44
-msgid "unnamed"
-msgstr "unavngivet"
+#~ msgid "windowed"
+#~ msgstr "vinduet"
-#: src/resources/monsterdb.cpp:46
-msgid "Initializing monster database..."
-msgstr "Starter monster database..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "fullscreen"
+#~ msgstr "Fuld Skærm"
-#: src/resources/monsterdb.cpp:48
-msgid "monsters.xml"
-msgstr ""
+#~ msgid "mode and restoration of old mode also failed!"
+#~ msgstr "opsætning og genoprettelse af gammel opsætning fejlede også!"
-#: src/resources/monsterdb.cpp:53
-msgid "Monster Database: Error while loading monster.xml!"
-msgstr "Monster Database: Fejl under indlæsningen ad monster.xml!"
+#~ msgid "Couldn't set "
+#~ msgstr "Kunne ikke definere "
-#: src/resources/monsterdb.cpp:84
-#, c-format
-msgid ""
-"MonsterDB: Unknown target cursor type \"%s\" for %s - using medium sized one"
-msgstr ""
-"MonsterDB: Ukendt mål mus skriver \"%s\" for %s - at bruge en mellem størelse"
+#~ msgid " video mode: "
+#~ msgstr " skærm opsætning: "
-#: src/resources/monsterdb.cpp:121
-#, c-format
-msgid "MonsterDB: Warning, sound effect %s for unknown event %s of monster %s"
-msgstr ""
-"MonsterDB: Advarsel, lyd effekt %s for ukendt begivenhed %s af monster %s"
+#~ msgid "Screen resolution changed"
+#~ msgstr "Skærm opløsning ændret"
-#: src/resources/monsterdb.cpp:159
-#, c-format
-msgid "MonsterDB: Warning, unknown monster ID %d requested"
-msgstr "MonsterDB: Advarsel, ukendt monster ID %d efterspurgt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restart your client for the change to take effect."
+#~ msgstr "Ændringerne kræver at du genstarter klienten."
-#: src/resources/npcdb.cpp:48
-msgid "Initializing NPC database..."
-msgstr "Starter NPC database..."
+#~ msgid "Particle effect settings changed"
+#~ msgstr "Partikel effekt opsætningen er ændret"
-#: src/resources/npcdb.cpp:55
-msgid "NPC Database: Error while loading npcs.xml!"
-msgstr "NPC Database: Fejl under indlæsning af npcs.xml!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restart your client or change maps for the change to take effect."
+#~ msgstr "Ændringerne kræver at du genstarter klienten, eller skifter bane."
-#: src/resources/npcdb.cpp:67
-msgid "NPC Database: NPC with missing ID in npcs.xml!"
-msgstr "NPC Database: NPC med manglende ID i npcs.xml!"
+#~ msgid "inc"
+#~ msgstr "inc"
-#: src/resources/npcdb.cpp:125
-#, c-format
-msgid "NPCDB: Warning, unknown NPC ID %d requested"
-msgstr "NPCDB: Advarsel, ukendt NPC ID %d efterspurgt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "use"
+#~ msgstr "Brug"
-#: src/game.cpp:390
-msgid "Screenshot saved to ~/"
-msgstr "Skærmbillede gemt under ~/"
+#~ msgid "Error loading skills file: %s"
+#~ msgstr "Fejl under loading af færdigheds fil: %s"
-#: src/game.cpp:395
-msgid "Saving screenshot failed!"
-msgstr "Gemningen af skærmbilledet fejlede!"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Besked"
-#: src/game.cpp:396
-msgid "Error: could not save screenshot."
-msgstr "Fejl: kunne ikke gemme skærmbilledet."
+#~ msgid "Trade: You"
+#~ msgstr "Handel: Dig"
-#: src/game.cpp:471
-msgid "Network Error"
-msgstr "Netværk Fejl"
+#~ msgid "Couldn't load text file: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke loade tekst fil: %s"
-#: src/game.cpp:472
-msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit"
-msgstr "Forbindelsen til serveren er tabt, programmet vil nu lukke"
+#~ msgid "Couldn't load news"
+#~ msgstr "Kunne ikke loade nyhederne"
-#: src/game.cpp:603
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Er du sikker på at du gerne vil stoppe?"
+#~ msgid "curl error "
+#~ msgstr "curl fejl "
-#: src/game.cpp:610
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+#~ msgid " host: "
+#~ msgstr " host: "
-#: src/game.cpp:738
-msgid "Ignoring incoming trade requests"
-msgstr "Ignorer indkomne handels anmodninger"
+#~ msgid "Checksum for file %s failed: (%lx/%lx)"
+#~ msgstr "Checksum for fil %s fejlede: (%lx/%lx)"
-#: src/game.cpp:745
-msgid "Accepting incoming trade requests"
-msgstr "Accepter indkomne handels anmodninger"
+#~ msgid "Unable to create mThread"
+#~ msgstr "Kunne ikke skabe mThread"
-#: src/game.cpp:781
-#, c-format
-msgid "Warning: guichan input exception: %s"
-msgstr "Advarsel: guichan indput untagelse: %s"
+#~ msgid "##1 The update process is incomplete."
+#~ msgstr "##1 Opdateringsprocessen er ikke færdiggjort"
-#: src/keyboardconfig.cpp:42
-msgid "Move Up"
-msgstr ""
+#~ msgid "##1 It is strongly recommended that"
+#~ msgstr "##1 Det er varmt anbefalet at"
-#: src/keyboardconfig.cpp:43
-msgid "Move Down"
-msgstr ""
+#~ msgid "##1 you try again later"
+#~ msgstr "##1 du prøver igen senere"
-#: src/keyboardconfig.cpp:44
-msgid "Move Left"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s already here"
+#~ msgstr "%s allerede her"
-#: src/keyboardconfig.cpp:45
-msgid "Move Right"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You are carrying more then half your weight. You are unable to regain "
+#~ "health."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bære på mere en halvdelen af din vægt. Du kan derfor ikke genvinde liv."
-#: src/keyboardconfig.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Attack"
-msgstr "Angrib:"
+#~ msgid "You are dead."
+#~ msgstr "Du er død."
-#: src/keyboardconfig.cpp:47
-msgid "Smilie"
-msgstr ""
+#~ msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi er ked af at måtte informere dig, om at din karakter var dræbt i kamp."
-#: src/keyboardconfig.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Talk"
-msgstr "Total"
+#~ msgid "You are not that alive anymore."
+#~ msgstr "Du er ikke så levende som du engang har været."
-#: src/keyboardconfig.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Stop Attack"
-msgstr "Angrib:"
+#~ msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
+#~ msgstr "De kolder hænder der tilhøre Grim Reaper, griber ud efter din sjæl"
-#: src/keyboardconfig.cpp:50
-msgid "Target Closest"
-msgstr ""
+#~ msgid "Game Over!"
+#~ msgstr "Game Over!"
-#: src/keyboardconfig.cpp:51
-msgid "Target NPC"
-msgstr ""
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Target Player"
-msgstr "Bruger"
+#~ msgid "Insert coin to continue"
+#~ msgstr "Indsæt en mønt for at fortsætte"
-#: src/keyboardconfig.cpp:53
-msgid "Pickup"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a "
+#~ "better place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nej, børn. Din karakter døde ikke rigtigt. Den.. err... tog til et bedre "
+#~ "sted."
-#: src/keyboardconfig.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Hide Windows"
-msgstr "Nulstil Vinduer"
+#~ msgid ""
+#~ "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
+#~ "failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din plan om at smadre fjendens våben, ved at benytte din hals fejlede."
-#: src/keyboardconfig.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Sit"
-msgstr "Opdel"
+#~ msgid "I guess this did not run too well."
+#~ msgstr "Jeg går ud fra at dette ikke gik alt for godt."
-#: src/keyboardconfig.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Skærmbillede gemt under ~/"
+#~ msgid "Do you want your possessions identified?"
+#~ msgstr "Du vil gerne have dine ejendele identificeret?"
-#: src/keyboardconfig.cpp:57
-msgid "Enable/Disable Trading"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
+#~ msgstr "Desværre, blev der aldrig fundet noget spor efter dig..."
-#: src/keyboardconfig.cpp:58
-msgid "Find Path to Mouse"
-msgstr ""
+#~ msgid "Annihilated."
+#~ msgstr "Udslettet."
-#: src/keyboardconfig.cpp:59 src/keyboardconfig.cpp:60
-#: src/keyboardconfig.cpp:61 src/keyboardconfig.cpp:62
-#: src/keyboardconfig.cpp:63 src/keyboardconfig.cpp:64
-#: src/keyboardconfig.cpp:65 src/keyboardconfig.cpp:66
-#: src/keyboardconfig.cpp:67 src/keyboardconfig.cpp:68
-#: src/keyboardconfig.cpp:69 src/keyboardconfig.cpp:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Item Shortcut %d"
-msgstr "Genvej"
+#~ msgid "Looks like you got your head handed to you."
+#~ msgstr "Det ser ud til at du fik du hoved udleveret til dig."
-#: src/keyboardconfig.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Help Window"
-msgstr "Nulstil Vinduer"
+#~ msgid ""
+#~ "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another "
+#~ "one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kvajede dig igen, smid din krop ned i kloakken og find dig en ny."
-#: src/keyboardconfig.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Status Window"
-msgstr "Status"
+#~ msgid "You're not dead yet. You're just resting."
+#~ msgstr "Du er ikke død endnu. Du hviler dig bare."
-#: src/keyboardconfig.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Inventory Window"
-msgstr "Inventarliste"
+#~ msgid "You are no more."
+#~ msgstr "Du er ikke mere."
-#: src/keyboardconfig.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Equipment WIndow"
-msgstr "Udstyr"
+#~ msgid "You have ceased to be."
+#~ msgstr "Du er holdt op med at være til."
-#: src/keyboardconfig.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Skill Window"
-msgstr "Færdigheds points: %d"
+#~ msgid "You've expired and gone to meet your maker."
+#~ msgstr "Du er udløbet og er gået hen for at møde din skaber."
-#: src/keyboardconfig.cpp:76
-msgid "Minimap Window"
-msgstr ""
+#~ msgid "You're a stiff."
+#~ msgstr "Du er en hård nød at knække, men desværre død."
-#: src/keyboardconfig.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Nulstil Vinduer"
+#~ msgid "Bereft of life, you rest in peace."
+#~ msgstr "Du siver langtsomt ud af din krop, du kan nu endelig slappe af."
-#: src/keyboardconfig.cpp:78
-msgid "Item Shortcut Window"
-msgstr ""
+#~ msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis det ikke var fordi du var så animeret, kunne du sikker imponere "
+#~ "Chuck Norris."
-#: src/keyboardconfig.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Setup Window"
-msgstr "Nulstil Vinduer"
+#~ msgid "Your metabolic processes are now history."
+#~ msgstr "Din tid er ovre."
-#: src/keyboardconfig.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Nulstil Vinduer"
+#~ msgid "You're off the twig."
+#~ msgstr "Drik noget syre."
-#: src/keyboardconfig.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Emote Window"
-msgstr "Emote fejlede!"
+#~ msgid "You've kicked the bucket."
+#~ msgstr "Du har stillet træskoene."
-#: src/keyboardconfig.cpp:82
-msgid "Emote Shortcut Window"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
+#~ "bleedin' choir invisibile."
+#~ msgstr "Du har spist af dødens pølse for den sidste gang."
-#: src/keyboardconfig.cpp:83 src/keyboardconfig.cpp:84
-#: src/keyboardconfig.cpp:85 src/keyboardconfig.cpp:86
-#: src/keyboardconfig.cpp:87 src/keyboardconfig.cpp:88
-#: src/keyboardconfig.cpp:89 src/keyboardconfig.cpp:90
-#: src/keyboardconfig.cpp:91 src/keyboardconfig.cpp:92
-#: src/keyboardconfig.cpp:93 src/keyboardconfig.cpp:94
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Emote Shortcut %d"
-msgstr "Genvej"
+#~ msgid "You are an ex-player."
+#~ msgstr "Du er en forhenværende spiller."
-#: src/keyboardconfig.cpp:95
-msgid "Toggle Chat"
-msgstr ""
+#~ msgid "You're pining for the fjords."
+#~ msgstr "Du er tabt bag en vogn."
-#: src/keyboardconfig.cpp:96
-msgid "Scroll Chat Up"
-msgstr ""
+#~ msgid "You picked up "
+#~ msgstr "Du samlede op "
-#: src/keyboardconfig.cpp:97
-msgid "Scroll Chat Down"
-msgstr ""
+#~ msgid "Equip arrows first"
+#~ msgstr "Tag først pile på"
-#: src/keyboardconfig.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Select OK"
-msgstr "Vælg Server"
+#~ msgid "0x013b: Unhandled message %i"
+#~ msgstr "0x013b: Unbehandlet besked %i"
-#: src/main.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Error: Invalid update host: %s"
-msgstr "Fejl: Ugyldigt opdaterings host: %s"
+#~ msgid "Request for trade"
+#~ msgstr "Ansøg om lov til at handle"
-#: src/main.cpp:215
-msgid "Invalid update host: "
-msgstr "Ugyldigt opdaterings host: "
+#~ msgid " wants to trade with you, do you accept?"
+#~ msgstr " vil gerne handle med dig, vil du acceptere?"
-#: src/main.cpp:221
-msgid "Warning: no protocol was specified for the update host"
-msgstr "Advarsel: ingen protocol var aktiv som opdate host"
+#~ msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
+#~ msgstr "Du kan ikke handle. Handle partneren er for langt væk."
-#: src/main.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be made, but doesn't exist!"
-msgstr "Fejl: %s kan ikke laves, men findes ikke!"
+#~ msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
+#~ msgstr "Du kan ikke handle. Karakteren findes ikke."
-#: src/main.cpp:248 src/main.cpp:254
-msgid "Error creating updates directory!"
-msgstr "Fejl under oprettelsen af opdateringen mappen!"
+#~ msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
+#~ msgstr "Handlen blev annulleret af en ukendt grund."
-#: src/main.cpp:252
-#, c-format
-msgid "Error: %s/%s can't be made, but doesn't exist!"
-msgstr "Fejl: %s/%s kan ikke laves, men findes ikke!"
+#~ msgid "Trade: You and "
+#~ msgstr "Handel: Dig og "
-#: src/main.cpp:283
-msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
-msgstr " kan ikke laves, men det findes ikke! Lukker."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trade with "
+#~ msgstr "Handel med "
-#: src/main.cpp:292
-#, c-format
-msgid "Starting Aethyra Version %s"
-msgstr "Starter Aethyra Version %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid " cancelled"
+#~ msgstr " afbrudt"
-#: src/main.cpp:294
-msgid "Starting Aethyra - Version not defined"
-msgstr "Starter Aethyra - Version er ikke defineret"
+#~ msgid "Unhandled trade cancel packet"
+#~ msgstr "Ubehandlet handel annullerede pakken"
-#: src/main.cpp:298
-msgid "Initializing SDL..."
-msgstr "Starter SDL..."
+#~ msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
+#~ msgstr "Fejlede i at tilføje genstand. Handels partneren bære på for meget."
-#: src/main.cpp:300
-msgid "Could not initialize SDL: "
-msgstr "Kunne ikke starte SDL: "
+#~ msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejlede i at tilføje genstand. Handels partneren har ikke flere frie "
+#~ "pladser."
-#: src/main.cpp:313
-msgid " couldn't be set as home directory! Exiting."
-msgstr " kunne ikke blive sat til hjemmemappen! Lukker."
+#~ msgid "Failed adding item for unknown reason."
+#~ msgstr "Fejlede i at tilføje genstand af en ukendt grund."
-#: src/main.cpp:333
-#, c-format
-msgid "Can't find Resources directory\n"
-msgstr "Kan ikke finde ressourcernes mappe\n"
+#~ msgid "Trade canceled."
+#~ msgstr "Handel annulleret."
-#: src/main.cpp:343
-msgid "Initializing configuration..."
-msgstr "Starter configurationen..."
+#~ msgid "Trade completed."
+#~ msgstr "Handel er komplet."
-#: src/main.cpp:426
-msgid "Couldn't set "
-msgstr "Kunne ikke definere "
+#~ msgid "Trying TMW's color file, %s."
+#~ msgstr "Prøver TMW's farve fil, %s."
-#: src/main.cpp:427
-msgid " video mode: "
-msgstr " skærm opsætning: "
+#~ msgid "ColorDB: Failed"
+#~ msgstr "ColorDB: Fejlede"
-#: src/main.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Warning: %s"
-msgstr "Advarsel: %s"
+#~ msgid "Unloading color database..."
+#~ msgstr "Udlæser farve database..."
-#: src/main.cpp:499
-msgid "aethyra"
-msgstr "aethyra"
+#~ msgid "ColorDB: Error, unknown dye ID# %d"
+#~ msgstr "ColorDB: Fejl, ukendt dye ID# %d"
-#: src/main.cpp:500
-msgid "Options: "
-msgstr "Opsætning: "
+#~ msgid "Initializing emote database..."
+#~ msgstr "startede emote database..."
-#: src/main.cpp:501
-msgid " -C --configfile : Configuration file to use"
-msgstr " -C --configfile : Configurations fil til brug"
+#~ msgid "Emote Database: Error while loading emotes.xml!"
+#~ msgstr "Emote Database: Fejl under læsning af emotes.xml!"
-#: src/main.cpp:502
-msgid " -d --data : Directory to load game data from"
-msgstr " -d --data : Mappen at indlæse spillets data fra"
+#~ msgid "Emote Database: Emote with missing ID in emotes.xml!"
+#~ msgstr "Emote Database: Emote med manglende ID i emotes.xml!"
-#: src/main.cpp:503
-msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings"
-msgstr ""
-" -D --default : Overskriv login processen med normale indstillinger"
+#~ msgid "EmoteDB: Warning, unknown emote ID %d requested"
+#~ msgstr "EmoteDB: Warning, unknown emote ID %d requested"
-#: src/main.cpp:504
-msgid " -h --help : Display this help"
-msgstr " -h --help : Viser denne hjælp"
+#~ msgid "Initializing item database..."
+#~ msgstr "Startede genstans database..."
-#: src/main.cpp:505
-msgid " -H --updatehost : Use this update host"
-msgstr " -H --updatehost : Brug denne opdaterings host"
+#~ msgid "Unknown item"
+#~ msgstr "Ukendt genstand"
-#: src/main.cpp:506
-msgid " -p --playername : Login with this player"
-msgstr " -p --playername : Logind med denne bruger"
+#~ msgid "ItemDB: Error while loading items.xml!"
+#~ msgstr "ItemDB: Fejl under læsningen af items.xml!"
-#: src/main.cpp:507
-msgid " -P --password : Login with this password"
-msgstr " -P --password : Logind med denne adgangskode"
+#~ msgid "ItemDB: Invalid or missing item ID in items.xml!"
+#~ msgstr "ItemDB: Ugyldig eller manglende genstand ID i items.xml!"
-#: src/main.cpp:508
-msgid " -u --skipupdate : Skip the update downloads"
-msgstr " -u --skipupdate : Spring opdateringerne over"
+#~ msgid "ItemDB: Redefinition of item ID %d"
+#~ msgstr "ItemDB: Ny definition af genstand ID %d"
-#: src/main.cpp:509
-msgid " -U --username : Login with this username"
-msgstr " -U --username : Logind med dette brugernavn"
+#~ msgid "Unloading item database..."
+#~ msgstr "Udlæser genstands databasen..."
-#: src/main.cpp:510
-msgid " -v --version : Display the version"
-msgstr " -v --version : Viser den nuværende version"
+#~ msgid "ItemDB: Error, unknown item ID# %d"
+#~ msgstr "ItemDB: Fejl, ukendt genstand ID# %d"
-#: src/main.cpp:516 src/main.cpp:519
-msgid "Aethyra version "
-msgstr "Aethyra version "
+#~ msgid "ItemDB: Ignoring unknown sound event '%s'"
+#~ msgstr "ItemDB: Ignorerer ukendt lyd begivenhed '%s'"
-#: src/main.cpp:520
-msgid "(local build?, PACKAGE_VERSION is not defined)"
-msgstr "(lokalt build?, PACKAGE_VERSION er ikke defineret)"
+#~ msgid "unnamed"
+#~ msgstr "unavngivet"
-#: src/main.cpp:616
-#, fuzzy
-msgid "Trying to connect to account server..."
-msgstr "Prøver at opretter forbindelse til bruger serveren..."
+#~ msgid "Initializing monster database..."
+#~ msgstr "Starter monster database..."
-#: src/main.cpp:617
-#, c-format
-msgid "Username is %s"
-msgstr "Brugernavn er %s"
+#~ msgid "Monster Database: Error while loading monster.xml!"
+#~ msgstr "Monster Database: Fejl under indlæsningen ad monster.xml!"
-#: src/main.cpp:671
-#, fuzzy
-msgid "Trying to connect to char server..."
-msgstr "Prøver at oprette forbindelse til karakter serveren..."
+#~ msgid ""
+#~ "MonsterDB: Unknown target cursor type \"%s\" for %s - using medium sized "
+#~ "one"
+#~ msgstr ""
+#~ "MonsterDB: Ukendt mål mus skriver \"%s\" for %s - at bruge en mellem "
+#~ "størelse"
-#: src/main.cpp:693
-#, c-format
-msgid "Memorizing selected character %s"
-msgstr "Husk den valgte karakter %s"
+#~ msgid ""
+#~ "MonsterDB: Warning, sound effect %s for unknown event %s of monster %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "MonsterDB: Advarsel, lyd effekt %s for ukendt begivenhed %s af monster %s"
-#: src/main.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid "Trying to connect to map server..."
-msgstr "Prøver at oprette forbindelse til bane serveren..."
+#~ msgid "MonsterDB: Warning, unknown monster ID %d requested"
+#~ msgstr "MonsterDB: Advarsel, ukendt monster ID %d efterspurgt"
-#: src/main.cpp:700
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Map: %s"
-msgstr "Bane; %s"
+#~ msgid "Initializing NPC database..."
+#~ msgstr "Starter NPC database..."
-#: src/main.cpp:830
-#, c-format
-msgid "Couldn't load %s as wallpaper"
-msgstr "Kunne ikke indlæse %s som background"
+#~ msgid "NPC Database: Error while loading npcs.xml!"
+#~ msgstr "NPC Database: Fejl under indlæsning af npcs.xml!"
-#: src/main.cpp:863
-msgid "Got disconnected from server!"
-msgstr "Blev smidt af serveren!"
+#~ msgid "NPC Database: NPC with missing ID in npcs.xml!"
+#~ msgstr "NPC Database: NPC med manglende ID i npcs.xml!"
-#: src/main.cpp:1068
-#, fuzzy
-msgid "Connecting to map server..."
-msgstr "Opretter forbindelse til bane serveren..."
+#~ msgid "NPCDB: Warning, unknown NPC ID %d requested"
+#~ msgstr "NPCDB: Advarsel, ukendt NPC ID %d efterspurgt"
-#: src/main.cpp:1076
-msgid "Connecting to character server..."
-msgstr "Opretter forbindelse til karakter serveren..."
+#~ msgid "Screenshot saved to ~/"
+#~ msgstr "Skærmbillede gemt under ~/"
-#: src/main.cpp:1084
-msgid "Connecting to account server..."
-msgstr "Opretter forbindelse til bruger serveren..."
+#~ msgid "Saving screenshot failed!"
+#~ msgstr "Gemningen af skærmbilledet fejlede!"
-#: src/party.cpp:55
-msgid "Not yet implemented!"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error: could not save screenshot."
+#~ msgstr "Fejl: kunne ikke gemme skærmbilledet."
-#: src/party.cpp:64
-msgid "Party command not known."
-msgstr ""
+#~ msgid "Network Error"
+#~ msgstr "Netværk Fejl"
-#: src/party.cpp:71
-msgid "Party name is missing."
-msgstr ""
+#~ msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit"
+#~ msgstr "Forbindelsen til serveren er tabt, programmet vil nu lukke"
-#: src/party.cpp:84
-msgid "Left party."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ignoring incoming trade requests"
+#~ msgstr "Ignorer indkomne handels anmodninger"
-#: src/party.cpp:92
-msgid "Party successfully created."
-msgstr ""
+#~ msgid "Accepting incoming trade requests"
+#~ msgstr "Accepter indkomne handels anmodninger"
-#: src/party.cpp:97
#, fuzzy
-msgid "Could not create party."
-msgstr "Kunne ikke tilslutte sig gruppen!"
+#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
+#~ msgstr "Er du sikker på at du gerne vil stoppe?"
-#: src/party.cpp:106
-#, c-format
-msgid "%s is already a member of a party."
-msgstr ""
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "nej"
-#: src/party.cpp:110
-#, c-format
-msgid "%s refused your invitation."
-msgstr ""
+#~ msgid "Warning: guichan input exception: %s"
+#~ msgstr "Advarsel: guichan indput untagelse: %s"
-#: src/party.cpp:114
-#, c-format
-msgid "%s is now a member of your party."
-msgstr ""
+#~ msgid "Error: Invalid update host: %s"
+#~ msgstr "Fejl: Ugyldigt opdaterings host: %s"
-#: src/party.cpp:126
-msgid "You can't have a blank party name!"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid update host: "
+#~ msgstr "Ugyldigt opdaterings host: "
-#: src/party.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Invite to party"
-msgstr "Inventarliste"
+#~ msgid "Warning: no protocol was specified for the update host"
+#~ msgstr "Advarsel: ingen protocol var aktiv som opdate host"
-#: src/party.cpp:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s invites you to join the %s party, do you accept?"
-msgstr " vil gerne handle med dig, vil du acceptere?"
+#~ msgid "Error: %s/%s can't be made, but doesn't exist!"
+#~ msgstr "Fejl: %s/%s kan ikke laves, men findes ikke!"
-#: src/party.cpp:149
-#, c-format
-msgid "%s has left your party."
-msgstr ""
+#~ msgid "Error creating updates directory!"
+#~ msgstr "Fejl under oprettelsen af opdateringen mappen!"
-#: src/party.cpp:161
-msgid "Party chat received, but being is not a player"
-msgstr ""
+#~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
+#~ msgstr " kan ikke laves, men det findes ikke! Lukker."
-#: src/party.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "Command: /party <command> <args>"
-msgstr "Kommando: /help <kommando>"
+#~ msgid "Initializing SDL..."
+#~ msgstr "Starter SDL..."
-#: src/party.cpp:174
-msgid "where <command> can be one of:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not initialize SDL: "
+#~ msgstr "Kunne ikke starte SDL: "
-#: src/party.cpp:175
-msgid " /new"
-msgstr ""
+#~ msgid " couldn't be set as home directory! Exiting."
+#~ msgstr " kunne ikke blive sat til hjemmemappen! Lukker."
-#: src/party.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid " /create"
-msgstr "Opret"
+#~ msgid "Can't find Resources directory\n"
+#~ msgstr "Kan ikke finde ressourcernes mappe\n"
-#: src/party.cpp:177
-msgid " /prefix"
-msgstr ""
+#~ msgid "Initializing configuration..."
+#~ msgstr "Starter configurationen..."
-#: src/party.cpp:178
-msgid " /leave"
-msgstr ""
+#~ msgid "Warning: %s"
+#~ msgstr "Advarsel: %s"
-#: src/party.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "This command implements the partying function."
-msgstr "Denne kommando viser hjælp for <kommando>"
+#~ msgid "aethyra"
+#~ msgstr "aethyra"
-#: src/party.cpp:181
-msgid "Type /help party <command> for further help."
-msgstr ""
+#~ msgid "Options: "
+#~ msgstr "Opsætning: "
-#: src/party.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Command: /party new <party-name>"
-msgstr "Kommando /toggle <tilstand>"
+#~ msgid " -C --configfile : Configuration file to use"
+#~ msgstr " -C --configfile : Configurations fil til brug"
-#: src/party.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "Command: /party create <party-name>"
-msgstr "Kommando /toggle <tilstand>"
+#~ msgid " -d --data : Directory to load game data from"
+#~ msgstr " -d --data : Mappen at indlæse spillets data fra"
-#: src/party.cpp:189
-msgid "These commands create a new party <party-name."
-msgstr ""
+#~ msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D --default : Overskriv login processen med normale indstillinger"
-#: src/party.cpp:195
-msgid "Command: /party prefix <prefix-char>"
-msgstr ""
+#~ msgid " -h --help : Display this help"
+#~ msgstr " -h --help : Viser denne hjælp"
-#: src/party.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "This command sets the party prefix character."
-msgstr "Denne commando rydder chat loggen"
+#~ msgid " -H --updatehost : Use this update host"
+#~ msgstr " -H --updatehost : Brug denne opdaterings host"
-#: src/party.cpp:198
-msgid ""
-"Any message preceded by <prefix-char> is sent to the party instead of "
-"everyone."
-msgstr ""
+#~ msgid " -p --playername : Login with this player"
+#~ msgstr " -p --playername : Logind med denne bruger"
-#: src/party.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Command: /party prefix"
-msgstr "Kommando: /present"
+#~ msgid " -P --password : Login with this password"
+#~ msgstr " -P --password : Logind med denne adgangskode"
-#: src/party.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "This command reports the current party prefix character."
-msgstr "Denne commando rydder chat loggen"
+#~ msgid " -u --skipupdate : Skip the update downloads"
+#~ msgstr " -u --skipupdate : Spring opdateringerne over"
-#: src/party.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Command: /party leave"
-msgstr "Kommando: /present"
+#~ msgid " -U --username : Login with this username"
+#~ msgstr " -U --username : Logind med dette brugernavn"
-#: src/party.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "This command causes the player to leave the party."
-msgstr "Denne kommando viser fokusering af chat vinduets status."
+#~ msgid " -v --version : Display the version"
+#~ msgstr " -v --version : Viser den nuværende version"
-#: src/party.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Unknown /party command."
-msgstr "Ukendt kommando"
+#~ msgid "(local build?, PACKAGE_VERSION is not defined)"
+#~ msgstr "(lokalt build?, PACKAGE_VERSION er ikke defineret)"
-#: src/party.cpp:215
#, fuzzy
-msgid "Type /help party for a list of options."
-msgstr "Skriv /help for at få en liste med kommandoer"
+#~ msgid "Trying to connect to account server..."
+#~ msgstr "Prøver at opretter forbindelse til bruger serveren..."
-#~ msgid "The current server doesn't support spells"
-#~ msgstr "Den nuværende server understøtter ikke trylleformulare"
+#~ msgid "Username is %s"
+#~ msgstr "Brugernavn er %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Weight: %d g / %d g"
-#~ msgstr "Vægt: %d g / %d g"
+#~ msgid "Trying to connect to char server..."
+#~ msgstr "Prøver at oprette forbindelse til karakter serveren..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Map"
-#~ msgstr "MiniKort"
-
-#~ msgid "@@description|Description@@"
-#~ msgstr "@@description|Beskrivelse@@"
+#~ msgid "Memorizing selected character %s"
+#~ msgstr "Husk den valgte karakter %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s whispers:"
-#~ msgstr "Tillad hviskere"
-
-#~ msgid "Remember Username"
-#~ msgstr "Husk Brugernavn"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Velkommen"
-
-#~ msgid " g Slots: "
-#~ msgstr " g Pladser: "
+#~ msgid "Trying to connect to map server..."
+#~ msgstr "Prøver at oprette forbindelse til bane serveren..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Farve:"
+#~ msgid "Map: %s"
+#~ msgstr "Bane; %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load %s as wallpaper"
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse %s som background"
#, fuzzy
#~ msgid "Description:"
@@ -2334,6 +1652,9 @@ msgstr "Skriv /help for at få en liste med kommandoer"
#~ msgid "Please remove %d points"
#~ msgstr "Du skal fjerne %d points"
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "Opdel"
+
#~ msgid "Select amount of items to split."
#~ msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil opdele."
@@ -2359,7 +1680,7 @@ msgstr "Skriv /help for at få en liste med kommandoer"
#~ msgstr "E-mail:"
#~ msgid "Choose your Mana World Server"
-#~ msgstr "Vælg din Aethyra Server"
+#~ msgstr "Vælg din Mana World Server"
#~ msgid "Please type both the address and the port of a server."
#~ msgstr "Skriv både adressen og porten på serveren."