# Traditional Chinese translation for mana
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the mana package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
# SECOND AUTHOR <NETWAREBOSS>,2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mana\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@manasource.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 19:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-08 22:11+0000\n"
"Last-Translator: lok0919 <lok0919@gmail.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <themanaworld-devel@lists.sourceforge."
"net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: China\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/client.cpp:563 src/gui/setup.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:66
msgid "Setup"
msgstr "設定"
#: src/client.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Connecting to server"
msgstr "正在連接到地圖伺服器..."
#: src/client.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Logging in"
msgstr "登入"
#: src/client.cpp:703
msgid "Entering game world"
msgstr ""
#: src/client.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Requesting characters"
msgstr "選擇角色"
#: src/client.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "正在連接到地圖伺服器..."
#: src/client.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Changing game servers"
msgstr "更改"
#: src/client.cpp:830 src/client.cpp:837 src/client.cpp:972
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:156 src/gui/changepassworddialog.cpp:149
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:177 src/gui/register.cpp:218
#: src/gui/serverdialog.cpp:336 src/gui/unregisterdialog.cpp:133
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:167 src/net/manaserv/charhandler.cpp:210
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:138
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:155
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: src/client.cpp:846
msgid "Requesting registration details"
msgstr ""
#: src/client.cpp:873
#, fuzzy
msgid "Password Change"
msgstr "密碼:"
#: src/client.cpp:874
msgid "Password changed successfully!"
msgstr ""
#: src/client.cpp:893
#, fuzzy
msgid "Email Change"
msgstr "更改"
#: src/client.cpp:894
msgid "Email changed successfully!"
msgstr ""
#: src/client.cpp:914
#, fuzzy
msgid "Unregister Successful"
msgstr "註冊"
#: src/client.cpp:915
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr ""
#: src/client.cpp:1090 src/client.cpp:1113
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr ""
#: src/client.cpp:1232
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
msgstr ""
#: src/client.cpp:1266 src/client.cpp:1272
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:136 src/commandhandler.cpp:333
msgid "Unknown command."
msgstr "不明指令"
#: src/commandhandler.cpp:165
msgid "-- Help --"
msgstr "-- 說明 --"
#: src/commandhandler.cpp:166
msgid "/help > Display this help"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:168
msgid "/where > Display map name"
msgstr "/where > 顯示地圖名稱"
#: src/commandhandler.cpp:169
msgid "/who > Display number of online users"
msgstr "/who > 顯示線上人數"
#: src/commandhandler.cpp:170
msgid "/me > Tell something about yourself"
msgstr "/me > 告訴一些有關你的事"
#: src/commandhandler.cpp:172
msgid "/clear > Clears this window"
msgstr "/clear > 清除此窗口"
#: src/commandhandler.cpp:174
msgid "/msg > Send a private message to a user"
msgstr "/msg > 發送私人訊息給玩家"
#: src/commandhandler.cpp:175
msgid "/whisper > Alias of msg"
msgstr "/whisper > 等同msg"
#: src/commandhandler.cpp:176
msgid "/w > Alias of msg"
msgstr "/w > 等同msg"
#: src/commandhandler.cpp:177
msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:179
msgid "/q > Alias of query"
msgstr "/q > 等同query"
#: src/commandhandler.cpp:181
msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:184
msgid "/ignore > ignore a player"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:185
msgid "/unignore > stop ignoring a player"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:187
msgid "/list > Display all public channels"
msgstr "/list > 顯示所有公共頻道"
#: src/commandhandler.cpp:188
msgid "/join > Join or create a channel"
msgstr "/join > 加入/建立一個頻道"
#: src/commandhandler.cpp:190
#, fuzzy
msgid "/createparty > Create a new party"
msgstr "/party > 邀請玩家加入隊伍"
#: src/commandhandler.cpp:191
msgid "/party > Invite a user to party"
msgstr "/party > 邀請玩家加入隊伍"
#: src/commandhandler.cpp:193
msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
msgstr "/record > 開始錄製聊天至外部文件"
#: src/commandhandler.cpp:195
msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:197
msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
msgstr "/present > 獲取現在的玩家名單(如果錄製聊天中,會發送到聊天記錄)"
#: src/commandhandler.cpp:200
msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
msgstr "/announce > 公告 (GM only)"
#: src/commandhandler.cpp:204
msgid "For more information, type /help <command>."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:208
msgid "Command: /help"
msgstr "指令: /help"
#: src/commandhandler.cpp:209
msgid "This command displays a list of all commands available."
msgstr "該指令可顯示所有可用指令。"
#: src/commandhandler.cpp:211
msgid "Command: /help <command>"
msgstr "指令: /help <指令>"
#: src/commandhandler.cpp:212
msgid "This command displays help on <command>."
msgstr "該指令會顯示<指令>的幫助訊息"
#: src/commandhandler.cpp:220
msgid "Command: /announce <msg>"
msgstr "指令: /announce <信息>"
#: src/commandhandler.cpp:221
msgid "*** only available to a GM ***"
msgstr "*** 只有GM可用 ***"
#: src/commandhandler.cpp:222
msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
msgstr "該指令會發送<信息>給所有線上用戶。"
#: src/commandhandler.cpp:227
msgid "Command: /clear"
msgstr "指令: /clear"
#: src/commandhandler.cpp:228
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
msgstr "該指令可以清除聊天紀錄。"
#: src/commandhandler.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Command: /ignore <player>"
msgstr "/join <頻道>"
#: src/commandhandler.cpp:233
#, fuzzy
msgid "This command ignores the given player regardless of current relations."
msgstr "這調指令可顯示目前線上人數。"
#: src/commandhandler.cpp:238
msgid "Command: /join <channel>"
msgstr "/join <頻道>"
#: src/commandhandler.cpp:239
msgid "This command makes you enter <channel>."
msgstr "這個指令令你進入 <頻道>."
#: src/commandhandler.cpp:240
msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
msgstr "如果<頻道>不存在,將會被建立"
#: src/commandhandler.cpp:244
msgid "Command: /list"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:245
msgid "This command shows a list of all channels."
msgstr "這個指令會列出所有頻道"
#: src/commandhandler.cpp:249
msgid "Command: /me <message>"
msgstr "/me <信息>"
#: src/commandhandler.cpp:250
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
msgstr "這個指令會告訴其他人你正在 <信息>."
#: src/commandhandler.cpp:254
msgid "Command: /msg <nick> <message>"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:255
msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:256
msgid "Command: /w <nick> <message>"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:257
msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:258 src/commandhandler.cpp:285
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82 src/gui/widgets/channeltab.cpp:91
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:75 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:75
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr "如果<暱稱>之間有空格,用雙引號(\")括起來。"
#: src/commandhandler.cpp:263
msgid "Command: /query <nick>"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:264
msgid "Command: /q <nick>"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:265
msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Command: /away <afk reason>"
msgstr "指令: /clear"
#: src/commandhandler.cpp:271
msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Command: /away"
msgstr "指令: /who"
#: src/commandhandler.cpp:274
#, fuzzy
msgid "This command clears the away status and message."
msgstr "該指令可以清除聊天紀錄。"
#: src/commandhandler.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Command: /createparty <name>"
msgstr "指令: /clear"
#: src/commandhandler.cpp:279
#, fuzzy
msgid "This command creates a new party called <name>."
msgstr "這個指令令你進入 <頻道>."
#: src/commandhandler.cpp:283
msgid "Command: /party <nick>"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:284 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:74
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:290
msgid "Command: /present"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:291
msgid ""
"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
"the record log if recording, or the chat log otherwise."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:297
msgid "Command: /record <filename>"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:298
msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:300
msgid "Command: /record"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:301
msgid "This command finishes a recording session."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:305
msgid "Command: /toggle <state>"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:306
msgid ""
"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
"whether the chat log turns off automatically."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:308
msgid ""
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:311
msgid "Command: /toggle"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:312
msgid "This command displays the return toggle status."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:316 src/gui/widgets/whispertab.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr "指令: /announce <信息>"
#: src/commandhandler.cpp:317
msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:322
msgid "Command: /where"
msgstr "指令: /where"
#: src/commandhandler.cpp:323
msgid "This command displays the name of the current map."
msgstr "這個指令顯示目前地圖名。"
#: src/commandhandler.cpp:327
msgid "Command: /who"
msgstr "指令: /who"
#: src/commandhandler.cpp:328
msgid "This command displays the number of players currently online."
msgstr "這調指令可顯示目前線上人數。"
#: src/commandhandler.cpp:334
msgid "Type /help for a list of commands."
msgstr "輸入 /help 獲取指令列表。"
#: src/commandhandler.cpp:400
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:408
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:422
#, c-format
msgid "Requesting to join channel %s."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:435 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:109
msgid "Party name is missing."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:448 src/commandhandler.cpp:525
#: src/commandhandler.cpp:547
msgid "Please specify a name."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:466
msgid "Return toggles chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:466
msgid "Message closes chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:475
msgid "Return now toggles chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:479
msgid "Message now closes chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:492 src/commandhandler.cpp:505
msgid "Show IP: On"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:492 src/commandhandler.cpp:501
msgid "Show IP: Off"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:531
msgid "Player already ignored!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:538
msgid "Player successfully ignored!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:540
msgid "Player could not be ignored!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:555
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:560
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:562
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.h:31
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
#: src/game.cpp:169
msgid "General"
msgstr ""
#: src/game.cpp:333
msgid "Screenshot saved as "
msgstr ""
#: src/game.cpp:338
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr ""
#: src/game.cpp:368
#, fuzzy
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "正在連接角色伺服器..."
#: src/game.cpp:372
msgid "Network Error"
msgstr ""
#: src/game.cpp:713
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr ""
#: src/game.cpp:720
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr ""
#: src/game.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Could Not Load Map"
msgstr "不能加入隊伍!"
#: src/game.cpp:951
#, c-format
msgid "Error while loading %s"
msgstr ""
#: src/gui/beingpopup.cpp:76
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr ""
#: src/gui/buy.cpp:49 src/gui/buy.cpp:78 src/gui/buysell.cpp:47
msgid "Buy"
msgstr "購買"
#: src/gui/buy.cpp:69 src/gui/buy.cpp:256 src/gui/sell.cpp:71
#: src/gui/sell.cpp:278
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buy.cpp:74 src/gui/itemamount.cpp:102 src/gui/npcdialog.cpp:104
#: src/gui/sell.cpp:74 src/gui/statuswindow.cpp:430
msgid "+"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buy.cpp:77 src/gui/itemamount.cpp:101 src/gui/npcdialog.cpp:105
#: src/gui/sell.cpp:75 src/gui/statuswindow.cpp:442
msgid "-"
msgstr ""
#: src/gui/buy.cpp:79 src/gui/quitdialog.cpp:40 src/gui/quitdialog.cpp:42
#: src/gui/quitdialog.cpp:43 src/gui/sell.cpp:77 src/gui/serverdialog.cpp:232
#: src/keyboardconfig.cpp:103
msgid "Quit"
msgstr "離開"
#: src/gui/buy.cpp:80 src/gui/sell.cpp:78 src/gui/statuswindow.cpp:354
#: src/gui/statuswindow.cpp:429 src/gui/statuswindow.cpp:463
msgid "Max"
msgstr ""
#: src/gui/buysell.cpp:38
msgid "Shop"
msgstr "商店"
#: src/gui/buysell.cpp:47 src/gui/sell.cpp:49 src/gui/sell.cpp:76
msgid "Sell"
msgstr "出售"
#: src/gui/buysell.cpp:47 src/gui/changeemaildialog.cpp:55
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:58 src/gui/charcreatedialog.cpp:79
#: src/gui/connectiondialog.cpp:44 src/gui/itemamount.cpp:104
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:57 src/gui/popupmenu.cpp:175
#: src/gui/popupmenu.cpp:194 src/gui/popupmenu.cpp:380
#: src/gui/quitdialog.cpp:47 src/gui/register.cpp:74 src/gui/setup.cpp:51
#: src/gui/socialwindow.cpp:279 src/gui/textdialog.cpp:40
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:56 src/gui/updatewindow.cpp:144
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:45 src/gui/changeemaildialog.cpp:54
msgid "Change Email Address"
msgstr ""
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:49 src/gui/changepassworddialog.cpp:52
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr ""
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:51
msgid "Type new email address twice:"
msgstr ""
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
msgstr "用戶名稱至少需要%d個字元。"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
msgstr "用戶名稱不能少於%d個字元"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:141
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr ""
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:56
#: src/gui/charselectdialog.cpp:128
msgid "Change Password"
msgstr ""
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/login.cpp:55
#: src/gui/register.cpp:68 src/gui/unregisterdialog.cpp:53
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:63
msgid "Type new password twice:"
msgstr ""
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:110
msgid "Enter the old password first."
msgstr ""
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
msgstr "密碼至少需要%d個字元"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
msgstr "密碼不能少於%d個字元。"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:130
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:53
msgid "Create Character"
msgstr "新增角色"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:67 src/gui/login.cpp:54
#: src/gui/register.cpp:67
msgid "Name:"
msgstr "名字:"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70 src/gui/charcreatedialog.cpp:75
#: src/gui/outfitwindow.cpp:67
msgid ">"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:73 src/gui/charcreatedialog.cpp:76
#: src/gui/outfitwindow.cpp:66
msgid "<"
msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Hair color:"
msgstr "灰色:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Hair style:"
msgstr "髮型:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:78 src/gui/charselectdialog.cpp:390
#: src/gui/socialwindow.cpp:333
msgid "Create"
msgstr "創造"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:80 src/gui/register.cpp:90
msgid "Male"
msgstr "男生"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:81 src/gui/register.cpp:91
msgid "Female"
msgstr "女生"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:99 src/gui/charcreatedialog.cpp:251
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "請分配%d點數"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:178
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "你的名字至少需要4個字元"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:242
msgid "Character stats OK"
msgstr "角色狀態確定"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:256
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "請移除%d點數"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:69
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "確認刪除角色"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:70
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "你確定想刪除這個角色?"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:117
msgid "Account and Character Management"
msgstr ""
#: src/gui/charselectdialog.cpp:127
msgid "Switch Login"
msgstr ""
#: src/gui/charselectdialog.cpp:141 src/gui/unregisterdialog.cpp:47
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:55
msgid "Unregister"
msgstr "註冊"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Change Email"
msgstr "更改"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:336 src/gui/serverdialog.cpp:235
#: src/gui/setup_players.cpp:228
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Choose"
msgstr "關閉"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:392 src/gui/charselectdialog.cpp:393
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:87
msgid "Chat"
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:307
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:325
msgid "Attendance written to record log."
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:452
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "對%s竊竊私語:%s"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:42
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:43
msgid "No"
msgstr "否"
#: src/gui/debugwindow.cpp:43
msgid "Debug"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:56
#, c-format
msgid "%d FPS (OpenGL)"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:61 src/gui/debugwindow.cpp:64
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:65 src/gui/debugwindow.cpp:104
#, c-format
msgid "Music: %s"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:66 src/gui/debugwindow.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Map: %s"
msgstr "名字:%s"
#: src/gui/debugwindow.cpp:67 src/gui/debugwindow.cpp:106
#, c-format
msgid "Minimap: %s"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:68 src/gui/debugwindow.cpp:99
#, c-format
msgid "Cursor: (%d, %d)"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:69 src/gui/debugwindow.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "紋理細節"
#: src/gui/debugwindow.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Particle detail: %s"
msgstr "紋理細節"
#: src/gui/debugwindow.cpp:121
#, c-format
msgid "Ambient FX: %s"
msgstr ""
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:69 src/gui/windowmenu.cpp:55
msgid "Equipment"
msgstr "裝備"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:87 src/gui/inventorywindow.cpp:87
#: src/gui/inventorywindow.cpp:313 src/gui/popupmenu.cpp:350
msgid "Unequip"
msgstr "卸下裝備"
#: src/gui/help.cpp:37
msgid "Help"
msgstr "說明"
#: src/gui/help.cpp:51 src/gui/npcdialog.cpp:47
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:59 src/gui/windowmenu.cpp:56
msgid "Inventory"
msgstr "物品攔"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:59
msgid "Storage"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:80
msgid "Slots:"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:85 src/gui/inventorywindow.cpp:315
#: src/gui/popupmenu.cpp:352
msgid "Equip"
msgstr "裝備"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:86 src/gui/inventorywindow.cpp:319
#: src/gui/popupmenu.cpp:355
msgid "Use"
msgstr "使用"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:99 src/gui/inventorywindow.cpp:323
#: src/gui/popupmenu.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Drop..."
msgstr "丟棄"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:100 src/gui/popupmenu.cpp:364
msgid "Split"
msgstr "分開"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:101 src/gui/outfitwindow.cpp:51
msgid "Outfits"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:103
msgid "Weight:"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:120 src/gui/popupmenu.cpp:369
msgid "Store"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:121 src/gui/popupmenu.cpp:376
msgid "Retrieve"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:325 src/gui/popupmenu.cpp:360
msgid "Drop"
msgstr "丟棄"
#: src/gui/itemamount.cpp:103 src/gui/okdialog.cpp:42
#: src/gui/quitdialog.cpp:46 src/gui/textdialog.cpp:39 src/gui/trade.cpp:71
#: src/gui/trade.cpp:73
msgid "OK"
msgstr "確定"
#: src/gui/itemamount.cpp:105
msgid "All"
msgstr ""
#: src/gui/itemamount.cpp:131
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "請選擇交易的物品數量"
#: src/gui/itemamount.cpp:134
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "請選擇丟棄的物品數量"
#: src/gui/itemamount.cpp:137
msgid "Select amount of items to store."
msgstr ""
#: src/gui/itemamount.cpp:140
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr ""
#: src/gui/itemamount.cpp:143
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "請選擇你要分離的物品數量"
#: src/gui/itempopup.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "效果:%s"
#: src/gui/login.cpp:51 src/gui/login.cpp:63
msgid "Login"
msgstr "登入"
#: src/gui/login.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Remember username"
msgstr "保存用戶名"
#: src/gui/login.cpp:61 src/gui/register.cpp:58 src/gui/register.cpp:73
msgid "Register"
msgstr "註冊"
#: src/gui/login.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Change Server"
msgstr "更改"
#: src/gui/login.cpp:129
msgid "Registration disabled"
msgstr ""
#: src/gui/login.cpp:129
msgid "You need to use the website to register an account for this server."
msgstr ""
#: src/gui/minimap.cpp:46 src/gui/minimap.cpp:87
msgid "Map"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:157
msgid "Need"
msgstr ""
#: src/gui/npcdialog.cpp:45
msgid "Waiting for server"
msgstr ""
#: src/gui/npcdialog.cpp:46
msgid "Next"
msgstr "下一個"
#: src/gui/npcdialog.cpp:48
msgid "Submit"
msgstr ""
#: src/gui/npcdialog.cpp:53 src/gui/npcpostdialog.cpp:41
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#: src/gui/npcdialog.cpp:98
msgid "Clear log"
msgstr ""
#: src/gui/npcdialog.cpp:114
msgid "Reset"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact.
#: src/gui/npcdialog.cpp:183
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"> Next\n"
msgstr "下一個"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:47
msgid "To:"
msgstr ""
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:54
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:96
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr ""
#: src/gui/outfitwindow.cpp:68 src/gui/outfitwindow.cpp:141
#: src/gui/outfitwindow.cpp:154
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr ""
#: src/gui/outfitwindow.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Unequip first"
msgstr "卸下裝備"
#: src/gui/popupmenu.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Trade with %s..."
msgstr "@@交易|與%s交易@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:87 src/gui/popupmenu.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Attack %s"
msgstr "攻擊:"
#: src/gui/popupmenu.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Whisper %s"
msgstr "對%s竊竊私語:%s"
#: src/gui/popupmenu.cpp:100
#, c-format
msgid "Befriend %s"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:105
#, c-format
msgid "Disregard %s"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignore %s"
msgstr "忽略"
#: src/gui/popupmenu.cpp:114 src/gui/popupmenu.cpp:123
#, c-format
msgid "Unignore %s"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:117
#, c-format
msgid "Completely ignore %s"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:130
#, c-format
msgid "Invite %s to join your guild"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:134
#, c-format
msgid "Invite %s to join your party"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:141
msgid "Kick player"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:150
#, c-format
msgid "Talk to %s"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:163
msgid "Kick monster"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:171
msgid "Add name to chat"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:188
#, c-format
msgid "Pick up %s"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:190 src/gui/popupmenu.cpp:378
msgid "Add to chat"
msgstr ""
#: src/gui/quitdialog.cpp:44
msgid "Switch server"
msgstr "交換伺服器"
#: src/gui/quitdialog.cpp:45
msgid "Switch character"
msgstr "交換角色"
#: src/gui/recorder.cpp:87
msgid "Finishing recording."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.cpp:91
msgid "Not currently recording."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.cpp:96
msgid "Already recording."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.cpp:104
msgid "Starting to record..."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.cpp:112
msgid "Failed to start recording."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.h:38
msgid "Recording..."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.h:39
msgid "Stop recording"
msgstr ""
#: src/gui/register.cpp:69
msgid "Confirm:"
msgstr "確認:"
#: src/gui/register.cpp:100
msgid "Email:"
msgstr "電子郵件"
#: src/gui/register.cpp:166
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "用戶名稱至少需要%d個字元。"
#: src/gui/register.cpp:174
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "用戶名稱不能少於%d個字元"
#: src/gui/register.cpp:182 src/gui/unregisterdialog.cpp:117
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "密碼至少需要%d個字元"
#: src/gui/register.cpp:190 src/gui/unregisterdialog.cpp:124
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "密碼不能少於%d個字元。"
#: src/gui/register.cpp:197
msgid "Passwords do not match."
msgstr "密碼不一樣."
#: src/gui/serverdialog.cpp:196
msgid "Choose Your Server"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:208 src/gui/widgets/chattab.cpp:141
msgid "Server:"
msgstr "伺服器:"
#: src/gui/serverdialog.cpp:209
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: src/gui/serverdialog.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Server type:"
msgstr "伺服器:"
#: src/gui/serverdialog.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "連線中..."
#: src/gui/serverdialog.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Custom Server"
msgstr "自訂滑鼠標"
#: src/gui/serverdialog.cpp:337
msgid "Please type both the address and the port of a server."
msgstr "請輸入伺服氣得IP地址和Port"
#: src/gui/serverdialog.cpp:442
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Waiting for server..."
msgstr "正在連接到地圖伺服器..."
#: src/gui/serverdialog.cpp:452
msgid "Preparing download"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:456
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:556
msgid "requires a newer version"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:558
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:42
msgid "Sound"
msgstr "聲音"
#: src/gui/setup_audio.cpp:43
msgid "Download music"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:47
msgid "Audio"
msgstr "音效"
#: src/gui/setup_audio.cpp:50
msgid "Sfx volume"
msgstr "音效音量"
#: src/gui/setup_audio.cpp:51
msgid "Music volume"
msgstr "音樂音量"
#: src/gui/setup_audio.cpp:94
msgid "Notice"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:94
msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:106
msgid "Sound Engine"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:45
msgid "This is what the color looks like"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:50
msgid "Colors"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:71
msgid "Type:"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:82 src/gui/setup_colors.cpp:330
msgid "Static"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:84 src/gui/setup_colors.cpp:85
#: src/gui/setup_colors.cpp:331
msgid "Pulse"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:87
#: src/gui/setup_colors.cpp:332
msgid "Rainbow"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89
#: src/gui/setup_colors.cpp:332
msgid "Spectrum"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Delay:"
msgstr "開始"
#: src/gui/setup_colors.cpp:108
msgid "Red:"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:123
msgid "Green:"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:138
msgid "Blue:"
msgstr ""
#: src/gui/setup.cpp:51
msgid "Apply"
msgstr "確定"
#: src/gui/setup.cpp:51
msgid "Reset Windows"
msgstr "重置視窗"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "按下按鈕開始矯正"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:76
msgid "Calibrate"
msgstr "矯正"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:39
msgid "Enable joystick"
msgstr "啟用搖桿"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:41
msgid "Joystick"
msgstr "搖桿"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:83
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:84
msgid "Rotate the stick"
msgstr "旋轉手柄"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:77
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:86
msgid "Assign"
msgstr "分配"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Unassign"
msgstr "分配"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:94
msgid "Default"
msgstr "預設"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:125
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "檢測到按鍵衝突。"
#: src/gui/setup_players.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "名字"
#: src/gui/setup_players.cpp:59
msgid "Relation"
msgstr "關係"
#: src/gui/setup_players.cpp:64
msgid "Neutral"
msgstr "中立"
#: src/gui/setup_players.cpp:65
msgid "Friend"
msgstr "好友"
#: src/gui/setup_players.cpp:66
msgid "Disregarded"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:67
msgid "Ignored"
msgstr "忽略"
#: src/gui/setup_players.cpp:206 src/gui/setup_video.cpp:153
msgid "???"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:224
msgid "Allow trading"
msgstr "允許交易"
#: src/gui/setup_players.cpp:226
msgid "Allow whispers"
msgstr "允許密語"
#: src/gui/setup_players.cpp:230
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:232
msgid "Show gender"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:234
msgid "Players"
msgstr "玩家"
#: src/gui/setup_players.cpp:259
msgid "When ignoring:"
msgstr "當忽略時:"
#: src/gui/setup_video.cpp:134
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:135
msgid "Small"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:136
msgid "Medium"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:137
msgid "Large"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:163
msgid "No text"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:164
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:165
msgid "Bubbles, no names"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:166
msgid "Bubbles with names"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:178
msgid "off"
msgstr "關閉"
#: src/gui/setup_video.cpp:179 src/gui/setup_video.cpp:192
msgid "low"
msgstr "低"
#: src/gui/setup_video.cpp:180 src/gui/setup_video.cpp:194
msgid "high"
msgstr "高"
#: src/gui/setup_video.cpp:193
msgid "medium"
msgstr "中"
#: src/gui/setup_video.cpp:195
msgid "max"
msgstr "最大"
#: src/gui/setup_video.cpp:219
msgid "Full screen"
msgstr "全螢幕"
#: src/gui/setup_video.cpp:220
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:221
msgid "Custom cursor"
msgstr "自訂滑鼠標"
#: src/gui/setup_video.cpp:223
msgid "Visible names"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:225
msgid "Particle effects"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:227
msgid "Show own name"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:228
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:229
msgid "Show pickup notification"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Refers to "Show pickup notification"
#: src/gui/setup_video.cpp:231
msgid "in chat"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Refers to "Show pickup notification"
#: src/gui/setup_video.cpp:233
msgid "as particle"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:238
#, fuzzy
msgid "FPS limit:"
msgstr "FPS限制:"
#: src/gui/setup_video.cpp:249
msgid "Disable transparency (Low CPU mode)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:252
msgid "Video"
msgstr "顯示"
#: src/gui/setup_video.cpp:254
msgid "Show damage"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:260
msgid "Overhead text"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:261
msgid "Gui opacity"
msgstr "Gui 透明度"
#: src/gui/setup_video.cpp:262
msgid "Ambient FX"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Particle detail"
msgstr "紋理細節"
#: src/gui/setup_video.cpp:264
msgid "Font size"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:279 src/gui/setup_video.cpp:535
#: src/gui/setup_video.cpp:665
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "否"
#: src/gui/setup_video.cpp:428
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:434
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "切換全螢幕"
#: src/gui/setup_video.cpp:446
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "請重新啟動"
#: src/gui/setup_video.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "切換為OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:461
msgid ""
"Applying change to OpenGL requires restart. In case OpenGL messes up your "
"game graphics, restart the game with the command line option \"--no-opengl\"."
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:468
msgid "Deactivating OpenGL"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:469
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "確認切換OpenGL需要重新開始"
#: src/gui/setup_video.cpp:477
msgid "Transparency disabled"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:478 src/gui/setup_video.cpp:486
msgid "You must restart to apply changes."
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:485
msgid "Transparency enabled"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:579 src/gui/setup_video.cpp:584
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:580 src/gui/setup_video.cpp:585
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:582
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:615
msgid "Particle Effect Settings Changed."
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:616
msgid "Changes will take effect on map change."
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:210 src/gui/windowmenu.cpp:59
msgid "Skills"
msgstr "技能"
#: src/gui/skilldialog.cpp:221
msgid "Up"
msgstr "升級"
#: src/gui/skilldialog.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "技能點數:%d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "技能點數:%d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "技能"
#: src/gui/skilldialog.cpp:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Lvl: %d (%+d)"
msgstr "等級:%d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "等級:%d"
#: src/gui/socialwindow.cpp:128
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:143
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:157
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:158
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:167
msgid "Leave Guild?"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "你確定想刪除這個角色?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:222
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "/party > 邀請玩家加入隊伍"
#: src/gui/socialwindow.cpp:237
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:246
msgid "Leave Party?"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "你確定想刪除這個角色?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:276
msgid "Create Guild"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:277 src/gui/socialwindow.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Create Party"
msgstr "新增角色"
#: src/gui/socialwindow.cpp:316 src/gui/windowmenu.cpp:64
msgid "Social"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:334
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:335
msgid "Leave"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:447
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:453
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:466
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:472
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:501
msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:507
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:523
msgid "Creating party failed, please choose a shorter name."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:529
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:543
msgid "Guild Name"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:544
msgid "Choose your guild's name."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:556
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:561
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:566
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:578
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:588
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:592
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:600
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:605
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:613
msgid "Accept Party Invite"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:624
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:629
msgid "Party Name"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:630
msgid "Choose your party's name."
msgstr ""
#: src/gui/specialswindow.cpp:85 src/gui/windowmenu.cpp:62
msgid "Specials"
msgstr ""
#: src/gui/specialswindow.cpp:174
#, c-format
msgid "Specials Set %d"
msgstr ""
#: src/gui/specialswindow.cpp:191
#, c-format
msgid "Special %d"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:109 src/gui/statuswindow.cpp:253
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "等級:%d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:110 src/gui/statuswindow.cpp:220
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:113
msgid "HP:"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:118
msgid "Exp:"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:123
msgid "MP:"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:141 src/gui/statuswindow.cpp:228
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "職業:%d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:142
msgid "Job:"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:203
msgid "HP"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:209
msgid "MP"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:215
msgid "Exp"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Money"
msgstr "金錢:%d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Job"
msgstr "職業:%d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "角色狀態確定"
#: src/gui/statuswindow.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr "技能點數:%d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "等級:%d"
#: src/gui/trade.cpp:52
msgid "Propose trade"
msgstr "是否交易"
#: src/gui/trade.cpp:53
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:54
msgid "Agree trade"
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:55
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:58
msgid "Trade: You"
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:72 src/gui/trade.cpp:73
msgid "Trade"
msgstr "交易"
#: src/gui/trade.cpp:75
msgid "Add"
msgstr "增加"
#: src/gui/trade.cpp:97 src/gui/trade.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "你付出:"
#: src/gui/trade.cpp:98
msgid "You give:"
msgstr "你付出:"
#: src/gui/trade.cpp:102
msgid "Change"
msgstr "更改"
#: src/gui/trade.cpp:273
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr "增加物品失敗。你不能覆蓋視窗中的該類物品能。"
#: src/gui/trade.cpp:316
msgid "You don't have enough money."
msgstr ""
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:51
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "名字:%s"
#: src/gui/updatewindow.cpp:124
msgid "Updating..."
msgstr "更新中..."
#: src/gui/updatewindow.cpp:142
msgid "Connecting..."
msgstr "連線中..."
#: src/gui/updatewindow.cpp:145
msgid "Play"
msgstr "開始"
#: src/gui/updatewindow.cpp:417
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.".
#: src/gui/updatewindow.cpp:419
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/updatewindow.cpp:421
msgid "##1 you try again later."
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:515
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
#: src/gui/userpalette.cpp:91
msgid "Being"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:92
msgid "Other Players' Names"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:93
msgid "Own Name"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:94
msgid "GM Names"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:95
msgid "NPCs"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:96
msgid "Monsters"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:97
msgid "Party Members"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:98
msgid "Guild Members"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:99
msgid "Particle Effects"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:100
msgid "Pickup Notification"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:101
msgid "Exp Notification"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:103
msgid "Other Player Hits Monster"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:104
msgid "Monster Hits Player"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:105
msgid "Critical Hit"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:107
msgid "Local Player Hits Monster"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:109
msgid "Local Player Critical Hit"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Local Player Miss"
msgstr "保存玩家列表"
#: src/gui/userpalette.cpp:112
msgid "Misses"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
msgid "Command: /users"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
msgid "Command: /quit"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:119
msgid "Need a user to op!"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:126
msgid "Need a user to kick!"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:120
msgid "Global announcement:"
msgstr "主要公告:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:126
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "%s 主要公告:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "對%s竊竊私語:%s"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:52
msgid "Cannot send empty chat!"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:71
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:72
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:73
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:83
msgid "Command: /close"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:84
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Command: /ignore"
msgstr "指令: /where"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:89
#, fuzzy
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr "這調指令可顯示目前線上人數。"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:95
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:54
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#: src/gui/windowmenu.cpp:65
msgid "Shortcut"
msgstr "快捷鍵"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Select World"
msgstr "選擇伺服器"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Change Login"
msgstr "更改"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:77
msgid "Choose World"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:40
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:41
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:42
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:44 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:224
msgid "Attack"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:45
msgid "Target & Attack"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:46
msgid "Smilie"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:47
msgid "Talk"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:48
msgid "Stop Attack"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:49
msgid "Target Monster"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:50
msgid "Target NPC"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:51
msgid "Target Player"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:52
msgid "Pickup"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:53
msgid "Hide Windows"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:54
msgid "Sit"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:55
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:56
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Find Path to Mouse"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:58 src/keyboardconfig.cpp:59
#: src/keyboardconfig.cpp:60 src/keyboardconfig.cpp:61
#: src/keyboardconfig.cpp:62 src/keyboardconfig.cpp:63
#: src/keyboardconfig.cpp:64 src/keyboardconfig.cpp:65
#: src/keyboardconfig.cpp:66 src/keyboardconfig.cpp:67
#: src/keyboardconfig.cpp:68 src/keyboardconfig.cpp:69
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:70
msgid "Help Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:71
msgid "Status Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:72
msgid "Inventory Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:73
msgid "Equipment Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:74
msgid "Skill Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:75
msgid "Minimap Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:76
msgid "Chat Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:77
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:78
msgid "Setup Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:79
msgid "Debug Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:80
msgid "Social Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:81
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:82
msgid "Outfits Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:83
msgid "Wear Outfit"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:84
msgid "Copy Outfit"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:85 src/keyboardconfig.cpp:86
#: src/keyboardconfig.cpp:87 src/keyboardconfig.cpp:88
#: src/keyboardconfig.cpp:89 src/keyboardconfig.cpp:90
#: src/keyboardconfig.cpp:91 src/keyboardconfig.cpp:92
#: src/keyboardconfig.cpp:93 src/keyboardconfig.cpp:94
#: src/keyboardconfig.cpp:95 src/keyboardconfig.cpp:96
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:97
msgid "Toggle Chat"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:98
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:99
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:100
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:101
msgid "Next Chat Tab"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:102
msgid "Select OK"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:104
msgid "Ignore input 1"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:105
msgid "Ignore input 2"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr "解決按鍵衝突,否則遊戲中可能遇到奇怪行為。"
#: src/localplayer.cpp:1248
msgid "Unable to pick up item."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently
#. for different grammatical numbers (singular, plural, ...)
#: src/localplayer.cpp:1257
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/localplayer.cpp:1435
msgid "Away"
msgstr ""
#: src/main.cpp:42
msgid "mana [options] [mana-file]"
msgstr ""
#: src/main.cpp:43
msgid "Options:"
msgstr ""
#: src/main.cpp:44
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr ""
#: src/main.cpp:45
#, fuzzy
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr "/help > 顯示幫助"
#: src/main.cpp:46
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
msgstr ""
#: src/main.cpp:47
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr ""
#: src/main.cpp:48
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr ""
#: src/main.cpp:49
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr ""
#: src/main.cpp:50
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr ""
#: src/main.cpp:51
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr ""
#: src/main.cpp:52
msgid " --update-host : Use this update host"
msgstr ""
#: src/main.cpp:53
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr ""
#: src/main.cpp:55
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr ""
#: src/main.cpp:56
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr ""
#: src/main.cpp:57
msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
msgstr ""
#: src/main.cpp:58
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr ""
#: src/main.cpp:60
msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:304 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103
msgid "You are dead."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:305 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:104
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:307 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:106
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:308 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:309 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:108
msgid "Game Over!"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:310 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:110
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:312 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:112
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:314 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:114
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:116
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:118
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:317 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120
msgid "Annihilated."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:124
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:324
msgid "Press OK to respawn."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325
#, fuzzy
msgid "You Died"
msgstr "你付出:"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:134 src/net/manaserv/charhandler.cpp:202
msgid "Not logged in."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:137
msgid "No empty slot."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:140
msgid "Invalid name."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:143
msgid "Character's name already exists."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:146
msgid "Invalid hairstyle."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:149
msgid "Invalid hair color."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:152
msgid "Invalid gender."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Character's stats are too high."
msgstr "角色狀態確定"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Character's stats are too low."
msgstr "角色狀態確定"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:161
msgid "One stat is zero."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:164 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:161
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:279 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:316
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:95 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "不明指令"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:193 src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:150
msgid "Info"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:193
msgid "Player deleted."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Selection out of range."
msgstr "請選擇交易的物品數量"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d)."
msgstr "不明指令"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:242
msgid "No gameservers are available."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:180 src/net/manaserv/chathandler.cpp:301
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:259
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:184 src/net/manaserv/chathandler.cpp:262
msgid "Players in this channel:"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Error joining channel."
msgstr "/join <頻道>"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:207
msgid "Listing channels."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:219
msgid "End of channel list."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:291
#, c-format
msgid "%s entered the channel."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:296
#, c-format
msgid "%s left the channel."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:312
#, c-format
msgid "%s has set mode %s on user %s."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:322
#, c-format
msgid "%s has kicked %s."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Unknown channel event."
msgstr "不明指令"
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:81
msgid "Guild created."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:86
msgid "Error creating guild."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96
msgid "Invite sent."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:203
msgid "Member was promoted successfully."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:208
msgid "Failed to promote member."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:87
msgid "Wrong magic_token."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:90 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:269
msgid "Already logged in."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93
msgid "Account banned."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:118
msgid "New password incorrect."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:121 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:89
msgid "Old password incorrect."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155
msgid "Account not connected. Please login first."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:149
msgid "New email address incorrect."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152
msgid "Old email address incorrect."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:158
msgid "The new email address already exists."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:239
msgid ""
"Client registration is not allowed. Please contact server administration."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:263 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:300
msgid "Client version is too old."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:266
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:272
msgid "Account banned"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275
msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:303
msgid "Wrong username, password or email address."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:306
msgid "Username already exists."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:309
msgid "Email address already exists."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312
msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:88
msgid "Joined party."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:106
#, c-format
msgid "%s joined the party."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:123
#, c-format
msgid "%s rejected your invite."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/stats.cpp:56 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:217
msgid "Strength"
msgstr "力量"
#: src/net/manaserv/stats.cpp:58 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:101
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/stats.cpp:68 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:218
msgid "Agility"
msgstr "敏捷"
#: src/net/manaserv/stats.cpp:70 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:102
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/stats.cpp:80 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:221
msgid "Dexterity"
msgstr "閃躲"
#: src/net/manaserv/stats.cpp:82 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/stats.cpp:92 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:219
msgid "Vitality"
msgstr "體力"
#: src/net/manaserv/stats.cpp:94 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:103
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/stats.cpp:104 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:220
msgid "Intelligence"
msgstr "智力"
#: src/net/manaserv/stats.cpp:106 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:104
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/stats.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Willpower"
msgstr "意志力:"
#: src/net/manaserv/stats.cpp:118
#, c-format
msgid "Willpower %+d"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:96
msgid "Accepting incoming trade requests."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:98
msgid "Ignoring incoming trade requests."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:107
msgid "Request for Trade"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:117 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:108
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:135
#, c-format
msgid "Trading with %s"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:149 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:224
msgid "Trade canceled."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:156 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:231
msgid "Trade completed."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:65
msgid "Kick failed!"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:67
msgid "Kick succeeded!"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:110
msgid "Nothing to sell."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:117
msgid "Thanks for buying."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:124
msgid "Unable to buy."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:130
msgid "Thanks for selling."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:132
msgid "Unable to sell."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:105
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:109
msgid "Cannot use this ID."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr "不明指令"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:138
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:150
msgid "Character deleted."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:155
msgid "Failed to delete character."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:259
msgid "Strength:"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:260
msgid "Agility:"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:261
msgid "Vitality:"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:262
msgid "Intelligence:"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:263
msgid "Dexterity:"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:264
msgid "Luck:"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:80
msgid "Whisper could not be sent, user is offline."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:84
msgid "Whisper could not be sent, ignored by user."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:190
#, fuzzy
msgid "MVP player."
msgstr "玩家"
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:223 src/net/tmwa/chathandler.cpp:229
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:234 src/net/tmwa/chathandler.cpp:239
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:244 src/net/tmwa/chathandler.cpp:249
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:254 src/net/tmwa/chathandler.cpp:259
msgid "Channels are not supported!"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:87
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "名字"
#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:101
msgid "Request to quit denied!"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:106
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "聊天新增失敗!"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:132
msgid "No servers available."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:136
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139
msgid "This account is already logged in."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:142
msgid "Speed hack detected."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145
msgid "Duplicated login."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:148
msgid "Unknown connection error."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:206
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "和伺服器失去連線"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:222
msgid "Luck"
msgstr "幸運"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Defense"
msgstr "防禦:"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:226
#, fuzzy
msgid "M.Attack"
msgstr "摩攻:"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:227
#, fuzzy
msgid "M.Defense"
msgstr "魔防:"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Ac準確度:"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:229
#, fuzzy, c-format
msgid "% Evade"
msgstr "% E迴避率:"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:230
#, c-format
msgid "% Critical"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:45
msgid "Guild"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:61 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:59
msgid "/help > Display this help."
msgstr "/help > 顯示幫助"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:62
#, fuzzy
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
msgstr "/party > 邀請玩家加入隊伍"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:63
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:64
msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:73 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:73
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:74
#, fuzzy
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
msgstr "這個指令會告訴其他人你正在 <信息>."
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:80 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:80
msgid "Command: /leave"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:81
#, fuzzy
msgid "This command causes the player to leave the guild."
msgstr "這個指令顯示目前地圖名。"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:89
msgid "Guild name is missing."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:295
msgid "Could not inivte user to guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:300
msgid "User rejected guild invite."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:305
msgid "User is now part of your guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:310
msgid "Your guild is full."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:315
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:392
msgid "Guild creation isn't supported yet."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:43
msgid "Party"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:60
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:61
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:62
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:63
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:64
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:81
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:85
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:86
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:87
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:90
msgid "Command: /item"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:91
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:96
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:97
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:100
msgid "Command: /exp"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:101
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:132 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:201
msgid "Item sharing enabled."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:135 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:207
msgid "Item sharing disabled."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:138 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:213
msgid "Item sharing not possible."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:141
msgid "Item sharing unknown."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:167 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:177
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:170 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:183
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:173 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:189
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:176
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:289
msgid "Failed to use item."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:406
msgid "Unable to equip."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:417
msgid "Unable to unequip."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:86
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:92
msgid "New password too short."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Unregistered ID."
msgstr "註冊"
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:159
msgid "Wrong password."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:162
msgid "Account expired."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Rejected from server."
msgstr "和伺服器失去連線"
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:168
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:179
msgid "This user name is already taken."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/network.cpp:145
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/network.cpp:345
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr ""
#: src/net/tmwa/network.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "正在連接到地圖伺服器..."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:81
msgid "Could not create party."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:84
msgid "Party successfully created."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:121
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:125
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:129
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:133
#, c-format
msgid "Unknown invite response for %s."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:241
msgid "You have left the party."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:252
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:304
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "/party > 邀請玩家加入隊伍"
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:340
#, c-format
msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:345
msgid "You can only inivte when you are in a party!"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:374
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109
msgid "Insert coin to continue."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128
msgid "You are no more."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:129
msgid "You have ceased to be."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131
msgid "You're a stiff."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:132
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:133
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:134
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:135
msgid "You're off the twig."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:136
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:137
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:139
msgid "You are an ex-player."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:140
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:256 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:317
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:257
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:344
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:380
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:543
msgid "Equip arrows first."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:147
msgid "Trade failed!"
msgstr "交易失敗!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:150
msgid "Emote failed!"
msgstr "顯示表情失敗!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:153
msgid "Sit failed!"
msgstr "坐下休息失敗!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:156
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "聊天新增失敗!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:159
msgid "Could not join party!"
msgstr "不能加入隊伍!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:162
msgid "Cannot shout!"
msgstr "無法大叫!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:171
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "你還沒達到足夠等級!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:174
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "HP不夠!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:177
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "SP不夠!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:180
msgid "You have no memos!"
msgstr "沒有備忘錄"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:183
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:186
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:189
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "此武器無法使用此技能!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:192
msgid "You need another red gem!"
msgstr "你需要再一顆紅寶石!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:195
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "你需要再一棵藍寶石!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:198
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "你已負重太多,不能再多!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:201
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "阿?那是甚麼?"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:210
msgid "Warp failed..."
msgstr "傳送失敗..."
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:213
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "無法偷取任何物品..."
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:216
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "藥水無效..."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:124
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:128
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:132
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:137
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:144
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:153
msgid "Unhandled trade cancel packet."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:202
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:207
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:211
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Completely ignore"
msgstr "已完成"
#: src/playerrelations.cpp:326
msgid "Print '...'"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:342
msgid "Blink name"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:379
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:382
msgid "Floating bubble"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:53
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:54
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:55
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "HP %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:56
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "MP %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:117
msgid "Unknown item"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:162 src/resources/monsterdb.cpp:74
#: src/resources/monsterinfo.cpp:29
msgid "unnamed"
msgstr ""
#~ msgid "Willpower:"
#~ msgstr "意志力:"
#~ msgid "Description: %s"
#~ msgstr "說明:%s"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "上一個"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "新增"
#~ msgid "Job Level: %d"
#~ msgstr "職業等級:%d"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "確認"
#~ msgid "@@attack|Attack %s@@"
#~ msgstr "@@攻擊|攻擊%s@@"
#~ msgid "@@cancel|Cancel@@"
#~ msgstr "@@取消|取消@@"
#~ msgid "@@use|Unequip@@"
#~ msgstr "@@使用|卸下@@"
#~ msgid "@@use|Equip@@"
#~ msgstr "@@使用|裝備@@"
#~ msgid "@@use|Use@@"
#~ msgstr "@@使用|使用@@"
#~ msgid "@@drop|Drop@@"
#~ msgstr "@@丟棄|丟棄@@"
#~ msgid "@@split|Split@@"
#~ msgstr "@@分離|分離@@"
#~ msgid "Mystery Skill"
#~ msgstr "神秘技能"
#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "狀態"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "總共"
#~ msgid "Cost"
#~ msgstr "需求"
#~ msgid "% Reflex:"
#~ msgstr "% 傷害反射:"
#~ msgid "Remaining Status Points: %d"
#~ msgstr "剩餘狀態點數:%d"
#~ msgid "Connecting to account server..."
#~ msgstr "正在連接帳號伺服器..."
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "未知物品"
#~ msgid "Scroll radius"
#~ msgstr "捲動半徑"
#~ msgid "Scroll laziness"
#~ msgstr "捲動延遲"