# Brazilian Portuguese translation for tmw
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the tmw package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tmw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 14:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-14 21:37+0000\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-06 12:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/gui/buy.cpp:41 src/gui/buy.cpp:59
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
#: src/gui/buy.cpp:56 src/gui/buy.cpp:284 src/gui/sell.cpp:63
#: src/gui/sell.cpp:304
#, c-format
msgid "Price: %d GP / Total: %d GP"
msgstr "Preço: %d GP / Total: %d GP"
#: src/gui/buy.cpp:60 src/gui/sell.cpp:67
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: src/gui/buy.cpp:61 src/gui/buy.cpp:251 src/gui/buy.cpp:269
#: src/gui/inventorywindow.cpp:150 src/gui/inventorywindow.cpp:160
#: src/gui/sell.cpp:68 src/gui/sell.cpp:275 src/gui/sell.cpp:289
#: src/gui/trade.cpp:94 src/gui/trade.cpp:266
#, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Descrição: %s"
#: src/gui/buy.cpp:62 src/gui/buy.cpp:253 src/gui/buy.cpp:270
#: src/gui/inventorywindow.cpp:149 src/gui/inventorywindow.cpp:158
#: src/gui/sell.cpp:69 src/gui/sell.cpp:277 src/gui/sell.cpp:290
#, c-format
msgid "Effect: %s"
msgstr "Efeito: %s"
#: src/gui/char_select.cpp:61
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Confimar exclusão do personagem"
#: src/gui/char_select.cpp:62
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este personagem?"
#: src/gui/char_select.cpp:79
msgid "Select Character"
msgstr "Selecionar personagem"
#: src/gui/char_select.cpp:82 src/gui/item_amount.cpp:50 src/gui/login.cpp:49
#: src/gui/ok_dialog.cpp:37 src/gui/trade.cpp:62
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/gui/char_select.cpp:83 src/gui/char_select.cpp:271
#: src/gui/char_server.cpp:60 src/gui/connection.cpp:47
#: src/gui/item_amount.cpp:51 src/gui/login.cpp:50
#: src/gui/npclistdialog.cpp:45 src/gui/register.cpp:76 src/gui/setup.cpp:58
#: src/gui/trade.cpp:63
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/gui/char_select.cpp:84
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: src/gui/char_select.cpp:85
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: src/gui/char_select.cpp:86
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: src/gui/char_select.cpp:87
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: src/gui/char_select.cpp:89 src/gui/char_select.cpp:184
#: src/gui/char_select.cpp:196 src/gui/inventorywindow.cpp:148
#: src/gui/inventorywindow.cpp:156 src/gui/trade.cpp:92 src/gui/trade.cpp:264
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nome: %s"
#: src/gui/char_select.cpp:90 src/gui/char_select.cpp:185
#: src/gui/char_select.cpp:197
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Nível: %d"
#: src/gui/char_select.cpp:91 src/gui/char_select.cpp:186
#: src/gui/char_select.cpp:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Job Level: %d"
msgstr "Nível: %d"
#: src/gui/char_select.cpp:92 src/gui/char_select.cpp:199
#, c-format
msgid "Money: %d"
msgstr "Dinheiro: %d"
#: src/gui/char_select.cpp:187
#, c-format
msgid "Gold: %d"
msgstr ""
#: src/gui/char_select.cpp:256
msgid "Create Character"
msgstr "Criar Personagem"
#: src/gui/char_select.cpp:263 src/gui/login.cpp:42 src/gui/register.cpp:65
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: src/gui/char_select.cpp:266
msgid "Hair Color:"
msgstr "Cor do Cabelo:"
#: src/gui/char_select.cpp:269
msgid "Hair Style:"
msgstr "Estilo do Cabelo:"
#: src/gui/char_select.cpp:270
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: src/gui/char_server.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Select Server"
msgstr "Selecionar personagem"
#: src/gui/char_server.cpp:59 src/gui/npclistdialog.cpp:44
#: src/gui/npc_text.cpp:46
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/gui/confirm_dialog.cpp:35
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: src/gui/confirm_dialog.cpp:36
msgid "No"
msgstr "Não"
#: src/gui/connection.cpp:49
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:38 src/gui/menuwindow.cpp:62
msgid "Equipment"
msgstr "Equipamento"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:46 src/gui/menuwindow.cpp:63
msgid "Inventory"
msgstr "Inventório"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:56 src/gui/inventorywindow.cpp:232
msgid "Use"
msgstr "Usar"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:57
msgid "Drop"
msgstr "Descartar"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:99
#, c-format
msgid "Weight: %d / %d"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:104
#, c-format
msgid "Slots used: %d / %d"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:225
msgid "Unequip"
msgstr "Desequipar"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:228
msgid "Equip"
msgstr "Equipar"
#: src/gui/item_amount.cpp:75
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Selecionar montante de itens para negociar."
#: src/gui/item_amount.cpp:79
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Selecionar montante de itens para descartar."
#: src/gui/login.cpp:40
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: src/gui/login.cpp:43 src/gui/register.cpp:66
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: src/gui/login.cpp:44 src/gui/register.cpp:68
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#: src/gui/login.cpp:48
msgid "Remember Username"
msgstr "Lembrar nome de usuário"
#: src/gui/login.cpp:51 src/gui/register.cpp:75
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#: src/gui/menuwindow.cpp:61
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/gui/menuwindow.cpp:64
msgid "Skills"
msgstr "Habilidades"
#: src/gui/menuwindow.cpp:65
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"
#: src/gui/menuwindow.cpp:66
msgid "Setup"
msgstr "Configurar"
#: src/gui/minimap.cpp:34
msgid "MiniMap"
msgstr "MiniMapa"
#: src/gui/npclistdialog.cpp:35 src/gui/npc_text.cpp:35
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#: src/gui/popupmenu.cpp:81
#, c-format
msgid "@@trade|Trade With %s@@"
msgstr "@@Negociar|Negociar com %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:83
#, c-format
msgid "@@attack|Attack %s@@"
msgstr "@@atacar|Atacar %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:114
msgid "@@talk|Talk To NPC@@"
msgstr "@@falar|Falar com NPC@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:124 src/gui/popupmenu.cpp:140
#: src/gui/popupmenu.cpp:293
msgid "@@cancel|Cancel@@"
msgstr "@@cancelar|Cancelar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:136
#, c-format
msgid "@@pickup|Pick Up %s@@"
msgstr "@@pegar|Pegar %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:283
#, fuzzy
msgid "@@use|Unequip@@"
msgstr "@@usar|Equipar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:285
msgid "@@use|Equip@@"
msgstr "@@usar|Equipar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:288
msgid "@@use|Use@@"
msgstr "@@usar|Usar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:290
msgid "@@drop|Drop@@"
msgstr "@@descartar|Descartar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:291
msgid "@@description|Description@@"
msgstr "@@descrição|Descrição@@"
#: src/gui/register.cpp:67
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmar:"
#: src/gui/register.cpp:73
msgid "Male"
msgstr "Homem"
#: src/gui/register.cpp:74
msgid "Female"
msgstr "Mulher"
#: src/gui/register.cpp:176
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "O nome do usuário precisa ter pelo menos %d caracteres."
#: src/gui/register.cpp:184
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "O nome do usuário tem que ser inferior a %d caracteres."
#: src/gui/register.cpp:192
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "A senha deve ter pelo menos %d caracteres."
#: src/gui/register.cpp:200
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "A senha deve ser menor que %d caracteres."
#: src/gui/register.cpp:207
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Senhas não conferem."
#: src/gui/register.cpp:227
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/gui/sell.cpp:46 src/gui/sell.cpp:66
msgid "Sell"
msgstr "Vender"
#: src/gui/setup_audio.cpp:40
msgid "Sound"
msgstr "Som"
#: src/gui/setup_audio.cpp:46
msgid "Sfx volume"
msgstr "Volume Sfx"
#: src/gui/setup_audio.cpp:47
msgid "Music volume"
msgstr "Volume da Música"
#: src/gui/setup.cpp:58
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/gui/setup.cpp:58
msgid "Reset Windows"
msgstr "Restaurar janelas"
#: src/gui/setup.cpp:79
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/gui/setup.cpp:83
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: src/gui/setup.cpp:87
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: src/gui/setup.cpp:91
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: src/gui/setup.cpp:95
msgid "Players"
msgstr ""
#: src/gui/setup_joystick.cpp:36 src/gui/setup_joystick.cpp:70
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Aperto o botão para começar a calibração"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:68
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:38
msgid "Enable joystick"
msgstr "Habilitar joystick"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:73
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:74
msgid "Rotate the stick"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:112
msgid "Full screen"
msgstr "Tela cheia"
#: src/gui/setup_video.cpp:113
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:114
msgid "Custom cursor"
msgstr "Cursor customizado"
#: src/gui/setup_video.cpp:116
msgid "FPS Limit:"
msgstr "Limite FPS:"
#: src/gui/setup_video.cpp:135
msgid "Gui opacity"
msgstr "Opacidade da GUI"
#: src/gui/setup_video.cpp:192
msgid "Scroll radius"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:200
msgid "Scroll laziness"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:208
msgid "Ambient FX"
msgstr "Ambiente FX"
#: src/gui/setup_video.cpp:215 src/gui/setup_video.cpp:412
msgid "off"
msgstr "desligado"
#: src/gui/setup_video.cpp:218 src/gui/setup_video.cpp:234
#: src/gui/setup_video.cpp:415 src/gui/setup_video.cpp:429
msgid "low"
msgstr "baixo"
#: src/gui/setup_video.cpp:221 src/gui/setup_video.cpp:240
#: src/gui/setup_video.cpp:418 src/gui/setup_video.cpp:435
msgid "high"
msgstr "alto"
#: src/gui/setup_video.cpp:227
msgid "Particle Detail"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:237 src/gui/setup_video.cpp:432
msgid "medium"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:243 src/gui/setup_video.cpp:438
msgid "max"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:309
msgid "Switching to full screen"
msgstr "Mudando para Tela cheia"
#: src/gui/setup_video.cpp:310
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "É preciso reiniciar para as mudanças terem efeito."
#: src/gui/setup_video.cpp:322
msgid "Changing OpenGL"
msgstr "Trocando OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:323
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Aplicando mudança a OpenGL requer reiniciar o jogo."
#: src/gui/trade.cpp:61
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: src/gui/trade.cpp:64
msgid "Trade"
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:80 src/gui/trade.cpp:156 src/gui/trade.cpp:204
#, c-format
msgid "You get %d GP."
msgstr "Voc pegou %d GP."
#: src/gui/trade.cpp:81
msgid "You give:"
msgstr "Você dá:"
#: src/resources/itemdb.cpp:99
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#~ msgid "Account and Character Management"
#~ msgstr "Gerenciamento de Conta e Personagem"
#~ msgid "Unregister"
#~ msgstr "Cancelar Registro"
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Alterar senha"
#~ msgid "Change Email Address"
#~ msgstr "Alterar e-mail"
#~ msgid "Account: %s"
#~ msgstr "Conta: %s"
#~ msgid "Strength:"
#~ msgstr "Força:"
#~ msgid "Agility:"
#~ msgstr "Agilidade:"
#~ msgid "Dexterity:"
#~ msgstr "Destreza:"
#~ msgid "Vitality:"
#~ msgstr "Vitalidade:"
#~ msgid "Intelligence:"
#~ msgstr "Inteligência:"
#~ msgid "Willpower:"
#~ msgstr "Força de Vontade:"
#~ msgid "Please distribute %d points"
#~ msgstr "Por favor distribua %d pontos"
#~ msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
#~ msgstr "Seu nome precisa ter no mínimo 4 caracteres."
#~ msgid "Character stats OK"
#~ msgstr "Status do personagem OK"
#~ msgid "Please remove %d points"
#~ msgstr "Por favor remova %d pontos"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Dividir"
#~ msgid "Select amount of items to split."
#~ msgstr "Selecionar montante de itens para dividir."
#~ msgid "Guilds"
#~ msgstr "Guildas"
#~ msgid "@@guild|Invite %s@@"
#~ msgstr "@@guilda|convidar %s@@"
#~ msgid "@@party|Invite %s to join your party@@"
#~ msgstr "@@grupo|Convidar %s para entrar para o seu grupo"
#~ msgid "@@split|Split@@"
#~ msgstr "@@dividir|Dividir@@"
#~ msgid "Switch server"
#~ msgstr "Trocar servidor"
#~ msgid "Switch character"
#~ msgstr "Trocar de Personagem"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Email:"
#~ msgid "Choose your Mana World Server"
#~ msgstr "Escolha seu Servidor de Mana World"
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Porta:"
#~ msgid "Please type both the address and the port of a server."
#~ msgstr "Por favor especifique ambos os Endereços e a Porta do servidor"
#~ msgid "Visible names"
#~ msgstr "Nomes visíveis"
#~ msgid "Propose trade"
#~ msgstr "Propor negócio"
#~ msgid "Confirm trade"
#~ msgstr "Confirmar negócio"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Mudar"
#~ msgid "Attack %+d"
#~ msgstr "Ataque %+d"
#~ msgid "Defense %+d"
#~ msgstr "Defesa %+d"
#~ msgid "HP %+d"
#~ msgstr "HP %+d"
#~ msgid "MP %+d"
#~ msgstr "MP %+d"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Confirmar"
#~ msgid "Charisma:"
#~ msgstr "Carisma:"
#~ msgid "Total Weight: %d - Maximum Weight: %d"
#~ msgstr "Peso Total: %d - Peso Máximo: %d"
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Manter"