# Polish translation of The Mana World.
# Copyright (C) 2007 The Mana World Development Team
# This file is distributed under the same license as the The Mana World package.
# Mateusz Jedrasik <m.jedrasik@gmail.com>, 2007.
# Zuzanna K. Filutowska <platyna@platinum.linux.pl>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-28 09:34-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-10 05:26+0000\n"
"Last-Translator: Michał Trzebiatowski <Unknown>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-06 12:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../src/gui/buy.cpp:42 ../src/gui/buy.cpp:45 ../src/gui/buy.cpp:60
#: ../src/gui/buysell.cpp:34
msgid "Buy"
msgstr "Kup"
#: ../src/gui/buy.cpp:57 ../src/gui/buy.cpp:238 ../src/gui/sell.cpp:65
#: ../src/gui/sell.cpp:259
#, c-format
msgid "Price: %d GP / Total: %d GP"
msgstr "Cena: %d GP / Razem: %d GP"
#: ../src/gui/buy.cpp:61 ../src/gui/sell.cpp:69 ../src/game.cpp:636
msgid "Quit"
msgstr "Wyjdź"
#: ../src/gui/buy.cpp:62 ../src/gui/buy.cpp:205 ../src/gui/buy.cpp:223
#: ../src/gui/sell.cpp:70 ../src/gui/sell.cpp:230 ../src/gui/sell.cpp:244
#, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Opis: %s"
#: ../src/gui/buy.cpp:63 ../src/gui/buy.cpp:207 ../src/gui/buy.cpp:224
#: ../src/gui/sell.cpp:71 ../src/gui/sell.cpp:232 ../src/gui/sell.cpp:245
#, c-format
msgid "Effect: %s"
msgstr "Efekt: %s"
#: ../src/gui/buysell.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Shop"
msgstr "Zatrzymaj"
#: ../src/gui/buysell.cpp:34 ../src/gui/sell.cpp:48 ../src/gui/sell.cpp:68
msgid "Sell"
msgstr "Sprzedaj"
#: ../src/gui/buysell.cpp:34 ../src/gui/char_select.cpp:102
#: ../src/gui/char_select.cpp:266 ../src/gui/char_server.cpp:59
#: ../src/gui/connection.cpp:46 ../src/gui/item_amount.cpp:60
#: ../src/gui/login.cpp:79 ../src/gui/npcintegerdialog.cpp:44
#: ../src/gui/npclistdialog.cpp:46 ../src/gui/npcstringdialog.cpp:42
#: ../src/gui/register.cpp:93 ../src/gui/setup.cpp:60 ../src/gui/trade.cpp:65
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:114
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ../src/gui/char_select.cpp:63
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr ""
#: ../src/gui/char_select.cpp:64
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć tę postać?"
#: ../src/gui/char_select.cpp:82
msgid "Select Character"
msgstr "Wybierz postać"
#: ../src/gui/char_select.cpp:89 ../src/gui/char_select.cpp:176
#: ../src/gui/char_select.cpp:188
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Imię: %s"
#. ----------------------
#. Status Part
#. ----------------------
#. Status Part
#. -----------
#: ../src/gui/char_select.cpp:90 ../src/gui/char_select.cpp:177
#: ../src/gui/char_select.cpp:189 ../src/gui/status.cpp:49
#: ../src/gui/status.cpp:230
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Poziom: %d"
#: ../src/gui/char_select.cpp:91 ../src/gui/char_select.cpp:178
#: ../src/gui/char_select.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Job Level: %d"
msgstr "Poziom: %d"
#: ../src/gui/char_select.cpp:92 ../src/gui/char_select.cpp:191
#, c-format
msgid "Money: %d"
msgstr "Pieniądze: %d"
#: ../src/gui/char_select.cpp:94 ../src/gui/char_select.cpp:96
#: ../src/gui/char_select.cpp:192
msgid "New"
msgstr "Nowa"
#: ../src/gui/char_select.cpp:95 ../src/gui/char_select.cpp:96
#: ../src/gui/char_select.cpp:182 ../src/gui/setup_players.cpp:222
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: ../src/gui/char_select.cpp:98
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
#: ../src/gui/char_select.cpp:99
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#: ../src/gui/char_select.cpp:101 ../src/gui/item_amount.cpp:59
#: ../src/gui/ok_dialog.cpp:37 ../src/gui/trade.cpp:64
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../src/gui/char_select.cpp:179
#, c-format
msgid "Gold: %d"
msgstr ""
#: ../src/gui/char_select.cpp:248
msgid "Create Character"
msgstr "Stwórz postać"
#: ../src/gui/char_select.cpp:258 ../src/gui/login.cpp:51
#: ../src/gui/register.cpp:80
msgid "Name:"
msgstr "Imię:"
#: ../src/gui/char_select.cpp:261
msgid "Hair Color:"
msgstr "Kolor włosów:"
#: ../src/gui/char_select.cpp:264
msgid "Hair Style:"
msgstr "Fryzura:"
#: ../src/gui/char_select.cpp:265
msgid "Create"
msgstr "Stwórz"
#: ../src/gui/char_server.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Select Server"
msgstr "Wybierz postać"
#: ../src/gui/char_server.cpp:58 ../src/gui/login.cpp:78
#: ../src/gui/npcintegerdialog.cpp:43 ../src/gui/npclistdialog.cpp:45
#: ../src/gui/npcstringdialog.cpp:41 ../src/gui/npc_text.cpp:49
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:59 ../src/gui/colour.cpp:32
#: ../src/gui/menuwindow.cpp:62 ../src/gui/menuwindow.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr "Stwórz"
#: ../src/gui/chat.cpp:152
msgid "Global announcement: "
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:157
#, c-format
msgid "Global announcement from %s: "
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:171 ../src/gui/login.cpp:53 ../src/gui/register.cpp:83
msgid "Server:"
msgstr "Serwer:"
#: ../src/gui/chat.cpp:333
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:352
msgid "Trying to send a blank party message."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:485
msgid "Return toggles chat."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:486
msgid "Message closes chat."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:496
msgid "Return now toggles chat."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:504
msgid "Message now closes chat."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:509
msgid ""
"Options to /toggle are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:516
msgid "Unknown party command... Type \"/help\" party for more information."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:562
msgid "No such spell!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:565
msgid "The current server doesn't support spells"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:600 ../src/gui/chat.cpp:605
msgid "Present: "
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:601
msgid "Attendance written to record log."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:610
msgid "Unknown command"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:622
msgid "Trade failed!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:625
msgid "Emote failed!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:628
msgid "Sit failed!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:631
msgid "Chat creating failed!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:634
msgid "Could not join party!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:637
msgid "Cannot shout!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:646
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:649
msgid "Insufficient HP!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:652
msgid "Insufficient SP!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:655
msgid "You have no memos!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:658
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:661
msgid "Seems you need more Zeny... ;-)"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:664
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:667
msgid "You need another red gem!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:670
msgid "You need another blue gem!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:673
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:676
msgid "Huh? What's that?"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:685
msgid "Warp failed..."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:688
msgid "Could not steal anything..."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:691
msgid "Poison had no effect..."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:774
msgid "The current party prefix is "
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:779
msgid "Party prefix must be one character long."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:785
msgid "Cannot use a '/' as the prefix."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Changing prefix to "
msgstr "Zmień ustawienia OpenGL"
#: ../src/gui/chat.cpp:800
msgid "-- Help --"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:803
msgid "/announce: Global announcement (GM only)"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:804
msgid "/clear: Clears this window"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:805
msgid "/help: Display this help"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:807
msgid "/msg <nick> <message>: Alternate form for /whisper"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:808
msgid "/present: Get list of players present"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:810
msgid "/toggle: Determine whether <return> toggles the chat log."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:812
msgid "/where: Display map name"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:813
msgid "/w <nick> <message>: Short form for /whisper"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:814
msgid "/whisper <nick> <message>: Sends a private <message> to <nick>"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:816
msgid "/who: Display number of online users"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:817
msgid "For more information, type /help <command>"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:821
msgid "Command: /announce <msg>"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:822
msgid "*** only available to a GM ***"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:823
msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:828
msgid "Command: /clear"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:829
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:834
msgid "Command: /help"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:835
msgid "This command displays a list of all commands available."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:837
msgid "Command: /help <command>"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:838
msgid "This command displays help on <command>."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:846
msgid "Command: /present"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:847
msgid ""
"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
"the record log if recording, or the chat log otherwise."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:857
msgid "Command: /toggle <state>"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:858
msgid ""
"This command sets whether the return key should toggle thechat log, or "
"whether the chat log turns off automatically."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:861
msgid ""
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0"
"\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:864
msgid "Command: /toggle"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:865
msgid "This command displays the return toggle status."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:869
msgid "Command: /where"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:870
msgid "This command displays the name of the current map."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:875
msgid "Command: /msg <nick> <msg>"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:876
msgid "Command: /whisper <nick> <msg>"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:877
msgid "Command: /w <nick> <msg>"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:878
msgid "This command sends the message <msg> to <nick>."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:880
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:885
msgid "Command: /who"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:886
msgid "This command displays the number of players currently online."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:891
msgid "Unknown command."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:892
msgid "Type /help for a list of commands."
msgstr ""
#: ../src/gui/colour.cpp:33
msgid "GM"
msgstr ""
#: ../src/gui/colour.cpp:34
msgid "Player"
msgstr ""
#: ../src/gui/colour.cpp:35
msgid "Whisper"
msgstr ""
#: ../src/gui/colour.cpp:36
msgid "Is"
msgstr ""
#: ../src/gui/colour.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Party"
msgstr "Port:"
#: ../src/gui/colour.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Serwer:"
#: ../src/gui/colour.cpp:39
msgid "Logger"
msgstr ""
#: ../src/gui/colour.cpp:40
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
#: ../src/gui/confirm_dialog.cpp:37
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: ../src/gui/confirm_dialog.cpp:38
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: ../src/gui/connection.cpp:48 ../src/gui/updatewindow.cpp:112
msgid "Connecting..."
msgstr "Łączenie..."
#: ../src/gui/emotecontainer.cpp:60
msgid "Unable to load selection.png"
msgstr ""
#: ../src/gui/emotewindow.cpp:41 ../src/gui/emotewindow.cpp:43
#: ../src/gui/menuwindow.cpp:68 ../src/gui/menuwindow.cpp:121
msgid "Emote"
msgstr ""
#: ../src/gui/emotewindow.cpp:50 ../src/gui/inventorywindow.cpp:63
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:64 ../src/gui/inventorywindow.cpp:215
#: ../src/gui/skill.cpp:141
msgid "Use"
msgstr "Użyj"
#: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:59 ../src/gui/menuwindow.cpp:64
#: ../src/gui/menuwindow.cpp:105
msgid "Equipment"
msgstr "Ekwipunek"
#: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:74 ../src/gui/inventorywindow.cpp:67
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:69 ../src/gui/inventorywindow.cpp:210
msgid "Unequip"
msgstr "Zdejmij"
#: ../src/gui/help.cpp:34 ../src/gui/help.cpp:37
msgid "Help"
msgstr ""
#: ../src/gui/help.cpp:43
msgid "Close"
msgstr ""
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:51 ../src/gui/inventorywindow.cpp:55
#: ../src/gui/menuwindow.cpp:65 ../src/gui/menuwindow.cpp:109
msgid "Inventory"
msgstr "Inwentarz"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:62 ../src/gui/inventorywindow.cpp:64
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:212
msgid "Equip"
msgstr "Załóż"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:73
msgid "Drop"
msgstr "Upuść"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:85
msgid "Slots: "
msgstr ""
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:86 ../src/gui/itempopup.cpp:117
msgid "Weight: "
msgstr ""
#: ../src/gui/item_amount.cpp:75
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do wymiany."
#: ../src/gui/item_amount.cpp:79
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do upuszczenia."
#: ../src/gui/itempopup.cpp:118
msgid " grams"
msgstr ""
#: ../src/gui/login.cpp:49
msgid "Login"
msgstr "Użytkownik"
#: ../src/gui/login.cpp:52 ../src/gui/register.cpp:81
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: ../src/gui/login.cpp:54 ../src/gui/register.cpp:84
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../src/gui/login.cpp:55
msgid "Recent:"
msgstr ""
#: ../src/gui/login.cpp:77
msgid "Keep"
msgstr "Zachowaj"
#: ../src/gui/login.cpp:80 ../src/gui/register.cpp:76
#: ../src/gui/register.cpp:92
msgid "Register"
msgstr "Rejestruj"
#: ../src/gui/menuwindow.cpp:63 ../src/gui/menuwindow.cpp:101
#: ../src/gui/status.cpp:39
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: ../src/gui/menuwindow.cpp:66 ../src/gui/menuwindow.cpp:113
#: ../src/gui/skill.cpp:123 ../src/gui/skill.cpp:130
msgid "Skills"
msgstr "Zdolności"
#: ../src/gui/menuwindow.cpp:67 ../src/gui/menuwindow.cpp:117
msgid "Shortcut"
msgstr "Skrót"
#: ../src/gui/menuwindow.cpp:69 ../src/gui/menuwindow.cpp:125
#: ../src/gui/setup.cpp:52 ../src/main.cpp:787
msgid "Setup"
msgstr "Konfiguracja"
#: ../src/gui/minimap.cpp:39 ../src/gui/minimap.cpp:43
msgid "MiniMap"
msgstr "MiniMapa"
#: ../src/gui/npcintegerdialog.cpp:38
msgid "NPC Number Request"
msgstr ""
#: ../src/gui/npcintegerdialog.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Rejestruj"
#: ../src/gui/npclistdialog.cpp:34 ../src/gui/npc_text.cpp:36
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#: ../src/gui/npcstringdialog.cpp:38
msgid "NPC Text Request"
msgstr ""
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:82
#, fuzzy
msgid "@@trade|Trade With "
msgstr "@@trade|Targ z %s@@"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:83
#, fuzzy
msgid "@@attack|Attack "
msgstr "@@attack|Atakuj %s@@"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:89
msgid "@@friend|Befriend "
msgstr ""
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:92
msgid "@@disregard|Disregard "
msgstr ""
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:93
msgid "@@ignore|Ignore "
msgstr ""
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:97 ../src/gui/popupmenu.cpp:102
msgid "@@unignore|Un-Ignore "
msgstr ""
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:98
msgid "@@ignore|Completely ignore "
msgstr ""
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:110
msgid "@@party-invite|Invite "
msgstr ""
#. NPCs can be talked to (single option, candidate for removal
#. unless more options would be added)
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:118
msgid "@@talk|Talk To NPC@@"
msgstr "@@talk|Rozmawiaj z NPC@@"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:128 ../src/gui/popupmenu.cpp:144
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:302
msgid "@@cancel|Cancel@@"
msgstr "@@cancel|Anuluj@@"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:140
#, c-format
msgid "@@pickup|Pick Up %s@@"
msgstr "@@pickup|Podnieś %s@@"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:292
#, fuzzy
msgid "@@use|Unequip@@"
msgstr "@@use|Załóż@@"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:294
msgid "@@use|Equip@@"
msgstr "@@use|Załóż@@"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:297
msgid "@@use|Use@@"
msgstr "@@use|Użyj@@"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:299
msgid "@@drop|Drop@@"
msgstr "@@drop|Upuść@@"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:300
msgid "@@chat|Add to Chat@@"
msgstr ""
#: ../src/gui/recorder.h:41
#, fuzzy
msgid "Recording..."
msgstr "Łączenie..."
#: ../src/gui/recorder.h:42
msgid "Stop recording"
msgstr ""
#: ../src/gui/register.cpp:82
msgid "Confirm:"
msgstr "Potwierdź:"
#: ../src/gui/register.cpp:90
msgid "Male"
msgstr "Mężczyzna"
#: ../src/gui/register.cpp:91
msgid "Female"
msgstr "Kobieta"
#: ../src/gui/register.cpp:159
#, c-format
msgid "RegisterDialog::register Username is %s"
msgstr ""
#: ../src/gui/register.cpp:168
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "Nazwa użytkownika musi być długa na conajmniej %d znaków."
#: ../src/gui/register.cpp:176
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "Nazwa użytkownika musi mieć mniej niż %d znaków."
#: ../src/gui/register.cpp:184
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Hasło musi mieć conajmniej %d znaków."
#: ../src/gui/register.cpp:192
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Hasło nie może mieć więcej jak %d znaków."
#. Password does not match with the confirmation one
#: ../src/gui/register.cpp:199
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hasła nie zgadzają się."
#: ../src/gui/register.cpp:219 ../src/main.cpp:1055
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:41
msgid "Sound"
msgstr "Dźwięk"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:47
msgid "Sfx volume"
msgstr "Głośność efektów dźwiękowych"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:48
msgid "Music volume"
msgstr "Głośność muzyki"
#: ../src/gui/setup.cpp:60
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: ../src/gui/setup.cpp:60
msgid "Reset Windows"
msgstr "Zresetuj okna"
#: ../src/gui/setup.cpp:81
msgid "Video"
msgstr "Obraz"
#: ../src/gui/setup.cpp:85
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
#: ../src/gui/setup.cpp:89
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: ../src/gui/setup.cpp:93
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup.cpp:97
msgid "Colors"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup.cpp:101
msgid "Players"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_colours.cpp:53
msgid "Red: "
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_colours.cpp:67
msgid "Green: "
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_colours.cpp:81
msgid "Blue: "
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:38 ../src/gui/setup_joystick.cpp:79
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Wciśnij przycisk aby rozpocząć kalibrację"
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:39 ../src/gui/setup_joystick.cpp:77
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibruj"
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:40
msgid "Enable joystick"
msgstr "Włącz joystick"
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:84
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:85
msgid "Rotate the stick"
msgstr "Obróć drążek"
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:87
msgid "Assign"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Usuń"
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:120
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:121
msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour."
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_players.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Imię:"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:55
msgid "Relation"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_players.cpp:59
msgid "Neutral"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_players.cpp:60
msgid "Friend"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_players.cpp:61
msgid "Disregarded"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_players.cpp:62
msgid "Ignored"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_players.cpp:200 ../src/gui/skill.cpp:83
msgid "???"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_players.cpp:216
msgid "Save player list"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_players.cpp:218
msgid "Allow trading"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_players.cpp:220
msgid "Allow whispers"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_players.cpp:247
msgid "When ignoring:"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:92
msgid "No modes available"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:94
msgid "All resolutions available"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:117
msgid "Full screen"
msgstr "Pełen ekran"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:118
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:119
msgid "Custom cursor"
msgstr "Własny kursor"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:120
msgid "Particle effects"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:121
msgid "Speech bubbles"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:122
msgid "Show name"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:124
msgid "FPS Limit:"
msgstr "Limit FPS:"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:145
msgid "Gui opacity"
msgstr "Przezroczystość GUI"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:146
msgid "Scroll radius"
msgstr "Skok przy przewijaniu ekranu"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:147
msgid "Scroll laziness"
msgstr "Opóźnienie przy przewijaniu ekranu"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:148
msgid "Ambient FX"
msgstr "Dźwięki otoczenia"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:149
msgid "Particle Detail"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:211 ../src/gui/setup_video.cpp:474
msgid "off"
msgstr "wyłączone"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:214 ../src/gui/setup_video.cpp:225
#: ../src/gui/setup_video.cpp:477 ../src/gui/setup_video.cpp:491
msgid "low"
msgstr "niskie"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:217 ../src/gui/setup_video.cpp:231
#: ../src/gui/setup_video.cpp:480 ../src/gui/setup_video.cpp:497
msgid "high"
msgstr "wysokie"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:228 ../src/gui/setup_video.cpp:494
msgid "medium"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:234 ../src/gui/setup_video.cpp:500
msgid "max"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:303
msgid "Failed to switch to "
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:304
msgid "windowed"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:304
#, fuzzy
msgid "fullscreen"
msgstr "Pełen ekran"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:305
msgid "mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:312
msgid "Switching to full screen"
msgstr "Przełączanie na pełen ekran"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:313
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Wymagane ponowne uruchomienia aby zastosować zmiany."
#. OpenGL can currently only be changed by restarting, notify user.
#: ../src/gui/setup_video.cpp:325
msgid "Changing OpenGL"
msgstr "Zmień ustawienia OpenGL"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:326
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr ""
"Zastosowywanie zmian w konfiguracji OpenGL wymaga ponownego uruchomienia."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:403 ../src/main.cpp:425
msgid "Couldn't set "
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:404 ../src/main.cpp:426
msgid " video mode: "
msgstr ""
#. TODO: Find out why the drawing area doesn't resize without a restart.
#: ../src/gui/setup_video.cpp:415
msgid "Screen resolution changed"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Wymagane ponowne uruchomienia aby zastosować zmiany."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:434
msgid "Particle effect settings changed"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Restart your client or change maps for the change to take effect."
msgstr "Wymagane ponowne uruchomienia aby zastosować zmiany."
#: ../src/gui/skill.cpp:41
#, fuzzy
msgid "skills.xml"
msgstr "Zdolności"
#: ../src/gui/skill.cpp:139 ../src/gui/skill.cpp:190
#, c-format
msgid "Skill points: %d"
msgstr ""
#: ../src/gui/skill.cpp:140
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../src/gui/skill.cpp:140
msgid "inc"
msgstr ""
#: ../src/gui/skill.cpp:141
#, fuzzy
msgid "use"
msgstr "Użyj"
#: ../src/gui/skill.cpp:266
#, c-format
msgid "Error loading skills file: %s"
msgstr ""
#: ../src/gui/speechbubble.cpp:38
msgid "Speech"
msgstr ""
#: ../src/gui/status.cpp:50 ../src/gui/status.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Poziom: %d"
#: ../src/gui/status.cpp:51 ../src/gui/status.cpp:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Money: %d GP"
msgstr "Pieniądze: %d"
#: ../src/gui/status.cpp:53
msgid "HP:"
msgstr ""
#: ../src/gui/status.cpp:57
msgid "Exp:"
msgstr ""
#: ../src/gui/status.cpp:61
msgid "MP:"
msgstr ""
#: ../src/gui/status.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Job:"
msgstr "Poziom: %d"
#. ----------------------
#. Stats Part
#. ----------------------
#. Static Labels
#: ../src/gui/status.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "Stan"
#: ../src/gui/status.cpp:126
msgid "Total"
msgstr ""
#: ../src/gui/status.cpp:127
msgid "Cost"
msgstr ""
#. Derived Stats
#: ../src/gui/status.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Attack:"
msgstr "Atak %+d"
#: ../src/gui/status.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Defense:"
msgstr "Obrona %+d"
#: ../src/gui/status.cpp:132
#, fuzzy
msgid "M.Attack:"
msgstr "Atak %+d"
#: ../src/gui/status.cpp:133
#, fuzzy
msgid "M.Defense:"
msgstr "Obrona %+d"
#: ../src/gui/status.cpp:134
#, c-format
msgid "% Accuracy:"
msgstr ""
#: ../src/gui/status.cpp:135
#, c-format
msgid "% Evade:"
msgstr ""
#: ../src/gui/status.cpp:136
msgid "% Reflex:"
msgstr ""
#: ../src/gui/status.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Strength"
msgstr "Siła:"
#: ../src/gui/status.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Agility"
msgstr "Zwinność:"
#: ../src/gui/status.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Vitality"
msgstr "Witalność:"
#: ../src/gui/status.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Intelligence"
msgstr "Inteligencja:"
#: ../src/gui/status.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Dexterity"
msgstr "Zręczność:"
#: ../src/gui/status.cpp:285
msgid "Luck"
msgstr ""
#: ../src/gui/status.cpp:303
#, c-format
msgid "Remaining Status Points: %d"
msgstr ""
#: ../src/gui/trade.cpp:51
msgid "Trade: You"
msgstr ""
#: ../src/gui/trade.cpp:56 ../src/gui/trade.cpp:66
msgid "Trade"
msgstr ""
#: ../src/gui/trade.cpp:63
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: ../src/gui/trade.cpp:82 ../src/gui/trade.cpp:124 ../src/gui/trade.cpp:174
#, c-format
msgid "You get %d GP."
msgstr "Otrzymujesz %d GP"
#: ../src/gui/trade.cpp:83
msgid "You give:"
msgstr "Dajesz:"
#: ../src/gui/trade.cpp:252
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:78
#, c-format
msgid "Couldn't load text file: %s"
msgstr ""
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:93
msgid "Updating..."
msgstr ""
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:115
msgid "Play"
msgstr ""
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:196
msgid "Couldn't load news"
msgstr ""
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:327
msgid "curl error "
msgstr ""
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:328
msgid " host: "
msgstr ""
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:363
#, c-format
msgid "Checksum for file %s failed: (%lx/%lx)"
msgstr ""
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:413
msgid "Unable to create mThread"
msgstr ""
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:451
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr ""
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:452
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr ""
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:453
msgid "##1 you try again later"
msgstr ""
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:507
#, c-format
msgid "%s already here"
msgstr ""
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:520
msgid "Completed"
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:193 ../src/net/playerhandler.cpp:248
msgid "Message"
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:194
msgid ""
"You are carrying more then half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:218
msgid "You are dead."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:219
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:220
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:221
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:222
msgid "Game Over!"
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:223
msgid "Insert coin to continue"
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:224
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:225
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:226
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:227
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr ""
#. Nethack reference
#: ../src/net/playerhandler.cpp:228
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr ""
#. Secret of Mana reference
#: ../src/net/playerhandler.cpp:229
msgid "Annihilated."
msgstr ""
#. Final Fantasy VI reference
#: ../src/net/playerhandler.cpp:230
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr ""
#. Earthbound reference
#: ../src/net/playerhandler.cpp:231
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""
#. Leisure Suit Larry 1 Reference
#: ../src/net/playerhandler.cpp:232
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr ""
#. Monty Python reference from a couple of skits
#: ../src/net/playerhandler.cpp:233
msgid "You are no more."
msgstr ""
#. Monty Python reference from the dead parrot sketch starting now
#: ../src/net/playerhandler.cpp:234
msgid "You have ceased to be."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:235
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:236
msgid "You're a stiff."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:237
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:238
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:239
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:240
msgid "You're off the twig."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:241
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:242
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:243
msgid "You are an ex-player."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:244
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:267
msgid "You picked up "
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:390
msgid "Equip arrows first"
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:394
#, c-format
msgid "0x013b: Unhandled message %i"
msgstr ""
#: ../src/net/tradehandler.cpp:91
msgid "Request for trade"
msgstr ""
#: ../src/net/tradehandler.cpp:93
msgid " wants to trade with you, do you accept?"
msgstr ""
#. Too far away
#: ../src/net/tradehandler.cpp:107
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr ""
#. Character doesn't exist
#: ../src/net/tradehandler.cpp:111
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr ""
#. Invite request check failed...
#: ../src/net/tradehandler.cpp:115
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr ""
#: ../src/net/tradehandler.cpp:121
msgid "Trade: You and "
msgstr ""
#: ../src/net/tradehandler.cpp:127
msgid "Trade with "
msgstr ""
#: ../src/net/tradehandler.cpp:128
#, fuzzy
msgid " cancelled"
msgstr "Anuluj"
#. Shouldn't happen as well, but to be sure
#: ../src/net/tradehandler.cpp:135
msgid "Unhandled trade cancel packet"
msgstr ""
#. Add item failed - player overweighted
#: ../src/net/tradehandler.cpp:185
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr ""
#. Add item failed - player has no free slot
#: ../src/net/tradehandler.cpp:190
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""
#: ../src/net/tradehandler.cpp:194
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr ""
#: ../src/net/tradehandler.cpp:207
msgid "Trade canceled."
msgstr ""
#: ../src/net/tradehandler.cpp:214
msgid "Trade completed."
msgstr ""
#: ../src/resources/colordb.cpp:56
#, c-format
msgid "Trying TMW's color file, %s."
msgstr ""
#: ../src/resources/colordb.cpp:66
msgid "ColorDB: Failed"
msgstr ""
#: ../src/resources/colordb.cpp:83
#, c-format
msgid "ColorDB: Redefinition of dye ID %d"
msgstr ""
#: ../src/resources/colordb.cpp:98
msgid "Unloading color database..."
msgstr ""
#: ../src/resources/colordb.cpp:113
#, c-format
msgid "ColorDB: Error, unknown dye ID# %d"
msgstr ""
#: ../src/resources/emotedb.cpp:52
msgid "Initializing emote database..."
msgstr ""
#: ../src/resources/emotedb.cpp:59
msgid "Emote Database: Error while loading emotes.xml!"
msgstr ""
#: ../src/resources/emotedb.cpp:72
msgid "Emote Database: Emote with missing ID in emotes.xml!"
msgstr ""
#: ../src/resources/emotedb.cpp:131
#, c-format
msgid "EmoteDB: Warning, unknown emote ID %d requested"
msgstr ""
#: ../src/resources/itemdb.cpp:53
msgid "Initializing item database..."
msgstr ""
#: ../src/resources/itemdb.cpp:56
msgid "Unknown item"
msgstr ""
#: ../src/resources/itemdb.cpp:61
msgid "items.xml"
msgstr ""
#: ../src/resources/itemdb.cpp:66
msgid "ItemDB: Error while loading items.xml!"
msgstr ""
#: ../src/resources/itemdb.cpp:78
msgid "ItemDB: Invalid or missing item ID in items.xml!"
msgstr ""
#: ../src/resources/itemdb.cpp:83
#, c-format
msgid "ItemDB: Redefinition of item ID %d"
msgstr ""
#: ../src/resources/itemdb.cpp:101
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/resources/itemdb.cpp:146
#, c-format
msgid "ItemDB: Duplicate name of item found item %d"
msgstr ""
#: ../src/resources/itemdb.cpp:172
msgid "Unloading item database..."
msgstr ""
#: ../src/resources/itemdb.cpp:190
#, c-format
msgid "ItemDB: Error, unknown item ID# %d"
msgstr ""
#: ../src/resources/itemdb.cpp:246
#, c-format
msgid "ItemDB: Ignoring unknown sound event '%s'"
msgstr ""
#: ../src/resources/monsterdb.cpp:44
msgid "unnamed"
msgstr ""
#: ../src/resources/monsterdb.cpp:46
msgid "Initializing monster database..."
msgstr ""
#: ../src/resources/monsterdb.cpp:48
msgid "monsters.xml"
msgstr ""
#: ../src/resources/monsterdb.cpp:53
msgid "Monster Database: Error while loading monster.xml!"
msgstr ""
#: ../src/resources/monsterdb.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"MonsterDB: Unknown target cursor type \"%s\" for %s - using medium sized one"
msgstr ""
#: ../src/resources/monsterdb.cpp:121
#, c-format
msgid "MonsterDB: Warning, sound effect %s for unknown event %s of monster %s"
msgstr ""
#: ../src/resources/monsterdb.cpp:159
#, c-format
msgid "MonsterDB: Warning, unknown monster ID %d requested"
msgstr ""
#: ../src/resources/npcdb.cpp:48
msgid "Initializing NPC database..."
msgstr ""
#: ../src/resources/npcdb.cpp:55
msgid "NPC Database: Error while loading npcs.xml!"
msgstr ""
#: ../src/resources/npcdb.cpp:67
msgid "NPC Database: NPC with missing ID in npcs.xml!"
msgstr ""
#: ../src/resources/npcdb.cpp:125
#, c-format
msgid "NPCDB: Warning, unknown NPC ID %d requested"
msgstr ""
#: ../src/game.cpp:390
msgid "Screenshot saved to ~/"
msgstr ""
#: ../src/game.cpp:395
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr ""
#: ../src/game.cpp:396
msgid "Error: could not save screenshot."
msgstr ""
#: ../src/game.cpp:471
msgid "Network Error"
msgstr ""
#: ../src/game.cpp:472
msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit"
msgstr ""
#: ../src/game.cpp:535
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr ""
#: ../src/game.cpp:542
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr ""
#: ../src/game.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć tę postać?"
#: ../src/game.cpp:644
msgid "no"
msgstr ""
#: ../src/game.cpp:784
#, c-format
msgid "Warning: guichan input exception: %s"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:213
#, c-format
msgid "Error: Invalid update host: %s"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:214
msgid "Invalid update host: "
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:220
msgid "Warning: no protocol was specified for the update host"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:245
#, c-format
msgid "Error: %s can't be made, but doesn't exist!"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:247 ../src/main.cpp:253
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:251
#, c-format
msgid "Error: %s/%s can't be made, but doesn't exist!"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:282
msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:291
#, c-format
msgid "Starting Aethyra Version %s"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:293
msgid "Starting Aethyra - Version not defined"
msgstr ""
#. Initialize SDL
#: ../src/main.cpp:297
msgid "Initializing SDL..."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:299
msgid "Could not initialize SDL: "
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:312
msgid " couldn't be set as home directory! Exiting."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:332
#, c-format
msgid "Can't find Resources directory\n"
msgstr ""
#. Fill configuration with defaults
#: ../src/main.cpp:342
msgid "Initializing configuration..."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:456
#, c-format
msgid "Warning: %s"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:498
msgid "aethyra"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:499
msgid "Options: "
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:500
msgid " -C --configfile : Configuration file to use"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:501
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:502
msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:503
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:504
msgid " -H --updatehost : Use this update host"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:505
msgid " -p --playername : Login with this player"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:506
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:507
msgid " -u --skipupdate : Skip the update downloads"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:508
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:509
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:515 ../src/main.cpp:518
msgid "Aethyra version "
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:519
msgid "(local build?, PACKAGE_VERSION is not defined)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Trying to connect to account server..."
msgstr "Łączenie..."
#: ../src/main.cpp:616
#, c-format
msgid "Username is %s"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Trying to connect to char server..."
msgstr "Łączenie..."
#: ../src/main.cpp:692
#, c-format
msgid "Memorizing selected character %s"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Trying to connect to map server..."
msgstr "Łączenie..."
#: ../src/main.cpp:699
#, fuzzy, c-format
msgid "Map: %s"
msgstr "Imię: %s"
#: ../src/main.cpp:829
#, c-format
msgid "Couldn't load %s as wallpaper"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:862
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:1067
#, fuzzy
msgid "Connecting to map server..."
msgstr "Łączenie..."
#: ../src/main.cpp:1075
msgid "Connecting to character server..."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:1083
msgid "Connecting to account server..."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:55
msgid "Not yet implemented!"
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:64
msgid "Party command not known."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:71
msgid "Party name is missing."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:84
msgid "Left party."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:92
msgid "Party successfully created."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:97
msgid "Could not create party."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:106
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:110
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:114
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:126
msgid "You can't have a blank party name!"
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Invite to party"
msgstr "Inwentarz"
#: ../src/party.cpp:131
#, c-format
msgid "%s invites you to join the %s party, do you accept?"
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:149
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:161
msgid "Party chat received, but being is not a player"
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:171
msgid "/party <command> <params>: Party commands."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:178
msgid "Command: /party <command> <args>"
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:179
msgid "where <command> can be one of:"
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:180
msgid " /new"
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:181
#, fuzzy
msgid " /create"
msgstr "Stwórz"
#: ../src/party.cpp:182
msgid " /prefix"
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:183
msgid " /leave"
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:184
msgid "This command implements the partying function."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:186
msgid "Type /help party <command> for further help."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:192
msgid "Command: /party new <party-name>"
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:193
msgid "Command: /party create <party-name>"
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:194
msgid "These commands create a new party <party-name."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:200
msgid "Command: /party prefix <prefix-char>"
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:201
msgid "This command sets the party prefix character."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:203
msgid ""
"Any message preceded by <prefix-char> is sent to the party instead of "
"everyone."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:205
msgid "Command: /party prefix"
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:206
msgid "This command reports the current party prefix character."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:214
msgid "Command: /party leave"
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:215
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:219
msgid "Unknown /party command."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:220
msgid "Type /help party for a list of options."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Map"
#~ msgstr "MiniMapa"
#~ msgid "@@description|Description@@"
#~ msgstr "@@description|Opis@@"
#~ msgid "Unregister"
#~ msgstr "Wyrejestruj"
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Zmień hasło"
#~ msgid "Willpower:"
#~ msgstr "Siła woli:"
#~ msgid "Please distribute %d points"
#~ msgstr "Proszę wykorzystać %d punktów"
#~ msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
#~ msgstr "Twoje imię musi mieć conajmniej 4 znaki."
#~ msgid "Character stats OK"
#~ msgstr "Statystyki postaci w porządku."
#~ msgid "Please remove %d points"
#~ msgstr "Proszę usunąć %d punktów"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Podziel"
#~ msgid "Select amount of items to split."
#~ msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do podziału."
#~ msgid "@@split|Split@@"
#~ msgstr "@@split|Rozdziel@@"
#~ msgid "Switch server"
#~ msgstr "Zmień serwer"
#~ msgid "Switch character"
#~ msgstr "Zmień postać"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Adres e-mail:"
#~ msgid "Choose your Mana World Server"
#~ msgstr "Wybierz serwer Mana World"
#~ msgid "Please type both the address and the port of a server."
#~ msgstr "Proszę wpisać adres i port serwera"
#~ msgid "Propose trade"
#~ msgstr "Oferuj handel"
#~ msgid "Confirm trade"
#~ msgstr "Potwierdź handel"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Zmień"
#~ msgid "HP %+d"
#~ msgstr "PŻ %+d"
#~ msgid "MP %+d"
#~ msgstr "PM %+d"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Potwierdź"
#~ msgid "Charisma:"
#~ msgstr "Charyzma:"
#~ msgid "Total Weight: %d - Maximum Weight: %d"
#~ msgstr "Całkowita waga: %d - Maksymalna waga: %d"