# Dutch translation of The Mana World.
# Copyright (c) 2007 The Mana World Development Team
# This file is distributed under the same license as the The Mana World package.
# Bjørn Lindeijer <bjorn@lindeijer.nl>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 16:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-15 12:21+0000\n"
"Last-Translator: Yentl <y.v.t@scarlet.be>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../src/main.cpp:45
msgid " to the mana client."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:44
msgid " used to set custom parameters"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:62
#, fuzzy
msgid " --chat-log-dir : Chat log dir to use"
msgstr " -C --config-file : Gebruikte configuratiebestand"
#: ../src/main.cpp:61
#, fuzzy
msgid " --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
msgstr " -S --home-dir : Map te gebruiken als home"
#: ../src/main.cpp:65
#, fuzzy
msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr " -O --no-opengl : OpenGL uitschakelen voor deze sessie"
#: ../src/main.cpp:63
#, fuzzy
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr " -S --home-dir : Map te gebruiken als home"
#: ../src/main.cpp:56
#, fuzzy
msgid " --update-host : Use this update host"
msgstr " -H --update-host : Gebruik deze updatehost"
#: ../src/main.cpp:50
#, fuzzy
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
msgstr " -C --config-file : Gebruikte configuratiebestand"
#: ../src/main.cpp:57
#, fuzzy
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr " -D --default : Kies standaard personageserver en personage"
#: ../src/main.cpp:52
#, fuzzy
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr " -P --password : Login met dit wachtwoord"
#: ../src/main.cpp:51
#, fuzzy
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr " -U --username : Login met deze gebruikersnaam"
#: ../src/main.cpp:53
#, fuzzy
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr " -c --character : Login met dit personage"
#: ../src/main.cpp:60
#, fuzzy
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr " -d --data : Map waarvan speldata geladen wordt"
#: ../src/main.cpp:49
#, fuzzy
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr " -h --help : Deze help weergeven"
#: ../src/main.cpp:55
#, fuzzy
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr " -p --port : Loginserver poort"
#: ../src/main.cpp:54
#, fuzzy
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr " -s --server : Loginserver naam of IP-adres"
#: ../src/main.cpp:59
#, fuzzy
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr " -u --skip-update : Sla update downloads over"
#: ../src/main.cpp:48
#, fuzzy
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr " -v --version : Versie weergeven"
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid " on invitation from %s"
msgstr "Onbekend uitnodigingsantwoord van %s."
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:421
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr "##1 Het is ten sterkste aanbevolen dat"
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:419
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr "##1 Het updateproces is onvolledig."
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:423
#, fuzzy
msgid "##1 you try again later."
msgstr "##1 je later opnieuw probeert"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Nauwkeurigheid:"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:249
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Critical"
msgstr "Kritieke aanval"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:247
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Evade"
msgstr "% Ontwijking:"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:59
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr ""
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:54
#, c-format
msgid "%d FPS (OpenGL)"
msgstr ""
#: ../src/client.cpp:1160 ../src/client.cpp:1188
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:314
#, fuzzy, c-format
msgid "%s entered the channel."
msgstr "%s heeft zich bij de groep gevoegd."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:601
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij groep %s te voegen."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:558
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij groep %s te voegen."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:596
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij hun groep te voegen."
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:345
#, c-format
msgid "%s has kicked %s."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:247
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s heeft jouw groep verlaten."
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:335
#, c-format
msgid "%s has set mode %s on user %s."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:120
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s is al een lid van een groep."
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already in a party."
msgstr "%s is al een lid van een groep."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:369
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s is niet in jouw groep!"
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:128
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s is nu een lid van jouw groep."
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "%s joined the party%s."
msgstr "%s heeft zich bij de groep gevoegd."
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:319
#, c-format
msgid "%s left the channel."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:124
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s wees jouw uitnodiging af."
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:148
#, fuzzy, c-format
msgid "%s rejected your invite."
msgstr "%s wees jouw uitnodiging af."
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:110
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s wil met jou handelen, aanvaard je dit?"
#: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s fluistert: "
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:418 ../src/gui/charselectdialog.cpp:419
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:221
msgid "*** only available to a GM ***"
msgstr "*** enkel mogelijk door een GM ***"
#: ../src/gui/buydialog.cpp:75 ../src/gui/itemamountwindow.cpp:112
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:125 ../src/gui/selldialog.cpp:75
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:474
msgid "+"
msgstr ""
#: ../src/gui/buydialog.cpp:78 ../src/gui/itemamountwindow.cpp:111
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:126 ../src/gui/selldialog.cpp:76
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:486
msgid "-"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:165
msgid "-- Help --"
msgstr "-- Help --"
#: ../src/commandhandler.cpp:200
msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
msgstr "/announce > Globale aankondiging (enkel GM)"
#: ../src/commandhandler.cpp:181
msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard."
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:172
msgid "/clear > Clears this window"
msgstr "/clear > Maak dit venster leeg"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:74
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr "/close > Sluit de fluistertab"
#: ../src/commandhandler.cpp:190
#, fuzzy
msgid "/createparty > Create a new party"
msgstr "/create > Creëer een nieuwe groep"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:64
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr "/exp > Geeft weer/wijzigt de ervaringsdelingsopties"
#: ../src/commandhandler.cpp:166
msgid "/help > Display this help"
msgstr "/help > Deze help weergeven"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:61 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:59
msgid "/help > Display this help."
msgstr "/help > Geeft deze help weer."
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:72
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:184
msgid "/ignore > ignore a player"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:62
#, fuzzy
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
msgstr "/invite > Nodig een speler uit voor jouw groep"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:60
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr "/invite > Nodig een speler uit voor jouw groep"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:63
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr "/item > Geeft weer/wijzigt de opties voor voorwerpdeling"
#: ../src/commandhandler.cpp:188
msgid "/join > Join or create a channel"
msgstr "/join > Een kanaal creëren of bij aansluiten"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr "/kick > Verwijdert een gebruiker van het kanaal"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:64
#, fuzzy
msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
msgstr "/kick > Verwijder iemand vanuit de groep waarin je bent"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:62
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
msgstr "/kick > Verwijder iemand vanuit de groep waarin je bent"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:63
#, fuzzy
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
msgstr "/leave > Verlaat de groep waarin je je bevindt"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:61
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr "/leave > Verlaat de groep waarin je je bevindt"
#: ../src/commandhandler.cpp:187
msgid "/list > Display all public channels"
msgstr "/list > Alle publieke kanalen weergeven"
#: ../src/commandhandler.cpp:170
msgid "/me > Tell something about yourself"
msgstr "/me > Vertel iets over jezelf"
#: ../src/commandhandler.cpp:174
msgid "/msg > Send a private message to a user"
msgstr "/msg > Zend een privébericht naar een gebruiker"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr "/op > Maakt een gebruiker een kanaalbeheerder"
#: ../src/commandhandler.cpp:191
msgid "/party > Invite a user to party"
msgstr "/party > Een gebruiker uitnodigen in de groep"
#: ../src/commandhandler.cpp:197
msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
msgstr ""
"/present > Lijst weergeven met alle aanwezige spelers (opgeslagen in "
"chatlog, als logging aanstaat)"
#: ../src/commandhandler.cpp:179
msgid "/q > Alias of query"
msgstr "/q > zelfde functie als query"
#: ../src/commandhandler.cpp:177
msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
msgstr "/query > Maakt een tabblad voor privéberichten met andere gebruikers"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr "/quit > Verlaat een kanaal"
#: ../src/commandhandler.cpp:193
msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
msgstr "/record > De chat beginnen opnemen naar een extern bestand"
#: ../src/commandhandler.cpp:195
msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
msgstr "/toggle > Bepalen of <return> de chatlog wisselt"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr "/topic > stel het onderwerp van het huidig kanaal in"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:73
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:185
msgid "/unignore > stop ignoring a player"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:48
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr "/users > Lijst van gebruikers in het huidig kanaal weergeven"
#: ../src/commandhandler.cpp:176
msgid "/w > Alias of msg"
msgstr "/w > zelfde als msg"
#: ../src/commandhandler.cpp:168
msgid "/where > Display map name"
msgstr "/where > Mapnaam weergeven"
#: ../src/commandhandler.cpp:175
msgid "/whisper > Alias of msg"
msgstr "/whisper > zelfde functie als msg"
#: ../src/commandhandler.cpp:169
msgid "/who > Display number of online users"
msgstr "/who > Aantal online gebruikers weergeven"
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:66
msgid "<"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:97
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
"<beleid> kan een van de volgende zijn om ervaringsdeling in te schakelen: "
"\"1\", \"true\", \"yes\". Of om ervaringsdeling uit te schakelen: \"0\", "
"\"false\", \"no\"."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:87
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
"<beleid> kan een van de volgende zijn om voorwerpdeling in te schakelen: "
"\"1\", \"yes\", \"true\". Of om voorwerpdeling uit te schakelen: \"0\", \"no"
"\", \"false\"."
#: ../src/commandhandler.cpp:308
msgid ""
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
msgstr ""
"<status> kan \"1\", \"yes\", \"true\" zijn om het in te schakelen, of \"0\", "
"\"no\", \"false\" om het uit te schakelen."
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:67
msgid ">"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:78 ../src/gui/setup_players.cpp:205
msgid "???"
msgstr "???"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Groepsuitnodiging aanvaarden"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:609
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Groepsuitnodiging aanvaarden"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Accepted guild invite"
msgstr "Groepsuitnodiging aanvaarden"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Uitnodiging van %s aanvaard."
#: ../src/game.cpp:709
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Inkomende handelsaanvragen accepteren"
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:95
msgid "Accepting incoming trade requests."
msgstr "Inkomende handelsaanvragen accepteren."
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:103
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr ""
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:120
msgid "Account and Character Management"
msgstr "Account en personage beheer"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Account banned"
msgstr "Account verlopen"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Account banned."
msgstr "Account verlopen"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Account expired."
msgstr "Account verlopen"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:129
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:160
msgid "Account not connected. Please login first."
msgstr "Account niet verbonden. Log eerst in aub."
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:86
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Account was niet gevonden. Probeer opnieuw in te loggen aub."
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:49 ../src/gui/changepassworddialog.cpp:52
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Account: %s"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:107 ../src/gui/popupmenu.cpp:378
msgid "Activate"
msgstr ""
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:76
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Add custom Server..."
msgstr "Aangepaste cursor"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:175
msgid "Add name to chat"
msgstr ""
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:194 ../src/gui/popupmenu.cpp:399
msgid "Add to chat"
msgstr ""
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:55
msgid "Address:"
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:179
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:231
msgid "Agility"
msgstr "Behendigheid"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Agility %+.1f"
msgstr "Behandigheid %+d"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:103
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr "Behandigheid %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:272
msgid "Agility:"
msgstr "Agiliteit:"
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:55
msgid "Agree trade"
msgstr "Handel goedkeuren"
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:56
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Goedgekeurd. Wachten..."
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:115
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:224
msgid "Allow trading"
msgstr "Handelen toestaan"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:226
msgid "Allow whispers"
msgstr "Fluisteren toestaan"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:95
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Already logged in."
msgstr "Reeds aangemeld"
#: ../src/gui/recorder.cpp:97
msgid "Already recording."
msgstr "Reeds aan het opnemen."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Ambient FX:"
msgstr "Omgevingseffecten"
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:84
msgid "Ammo"
msgstr "Ammunitie"
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:300
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Een onbekend lid probeerde te zeggen: %s"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:289
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:113
msgid "Annihilated."
msgstr "Verslagen"
#: ../src/gui/setup.cpp:52
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:358
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Het wisselen van of naar OpenGL wordt pas actief na opnieuw opstarten"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:350
msgid ""
"Applying change to OpenGL requires restart. In case OpenGL messes up your "
"game graphics, restart the game with the command line option \"--no-opengl\"."
msgstr ""
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:73
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze personage wilt verwijderen?"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?"
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:66
msgid "Arms"
msgstr "Wapens"
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:89
msgid "Assign"
msgstr "Toewijzen"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:167
#, c-format
msgid "At least one statis out of the permitted range: (%u - %u)."
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:45 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:238
msgid "Attack"
msgstr "Aanvallen"
#: ../src/resources/itemdb.cpp:321
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Aanval %+d"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:88 ../src/gui/popupmenu.cpp:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Attack %s"
msgstr "Aanval %+d"
#: ../src/gui/chatwindow.cpp:334
msgid "Attendance written to record log."
msgstr "Aanwezigheid geschreven in logbestand."
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:47
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authenticatie mislukt"
#: ../src/localplayer.cpp:1071
msgid "Away"
msgstr ""
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:101
#, c-format
msgid "Befriend %s"
msgstr ""
#: ../src/resources/userpalette.cpp:91
msgid "Being"
msgstr "Wezen"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Being collision radius"
msgstr "Scroll radius"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Being path"
msgstr "Wezen"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:137
msgid "Being positions"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:125
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr "Beroofd van het leven, rust je in vrede."
#: ../src/playerrelations.cpp:358 ../src/playerrelations.cpp.orig:344
msgid "Blink name"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Blauw: "
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:91
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Bellen met namen"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:90
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Bellen, geen namen"
#: ../src/gui/buydialog.cpp:50 ../src/gui/buydialog.cpp:79
#: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47
msgid "Buy"
msgstr "Kopen"
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:38 ../src/gui/setup_joystick.cpp:76
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibreren"
#: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:55
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:58 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:86
#: ../src/gui/connectiondialog.cpp:44 ../src/gui/customserverdialog.cpp:70
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:114 ../src/gui/npcpostdialog.cpp:57
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:179 ../src/gui/popupmenu.cpp:198
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:401 ../src/gui/quitdialog.cpp:48
#: ../src/gui/register.cpp:74 ../src/gui/setup.cpp:52
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:275 ../src/gui/textdialog.cpp:40
#: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:56 ../src/gui/updaterwindow.cpp:151
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: ../src/commandhandler.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:620
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:367
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:53
msgid "Cannot send empty chat!"
msgstr "Kan geen leeg chatbericht sturen!"
#: ../src/commandhandler.cpp:400
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Kan geen lege berichten sturen!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:160
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Kan niet roepen!"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Cannot use this ID."
msgstr "Kan deze ID niet gebruiken"
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:103
msgid "Change"
msgstr "Veranderen"
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Change Email"
msgstr "Emailadres wijzigen"
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:45 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:54
msgid "Change Email Address"
msgstr "Emailadres wijzigen"
#: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Change Login"
msgstr "Veranderen"
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:47
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:56 ../src/gui/charselectdialog.cpp:132
msgid "Change Password"
msgstr "Wijzig wachtwoord"
#: ../src/gui/logindialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Change Server"
msgstr "Server"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:460
msgid "Changes will take effect on map change."
msgstr "Wijzigingen treden in werking bij het wisselen van map."
#: ../src/client.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Changing game servers"
msgstr "Server"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Veranderen van OpenGL"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""
"Kanaalbeheerders kunnen andere gebruikers uit het kanaal verwijderen en "
"andere gebruikers kanaalbeheerders maken."
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:265 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:271
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:276 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:281
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:286 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:291
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:296 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:301
msgid "Channels are not supported!"
msgstr "Kanalen worden niet ondersteund!"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:146
msgid "Character deleted."
msgstr "Personage verwijderd."
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:215 ../src/gui/statuswindow.cpp:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Attributen van personage OK"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:255
msgid "Character stats OK"
msgstr "Attributen van personage OK"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Character's name already exists."
msgstr "Gebruikersnaam bestaat al"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Character's stats are too high."
msgstr "Attributen van personage OK"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Character's stats are too low."
msgstr "Attributen van personage OK"
#: ../src/gui/chatwindow.cpp:92
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:76
msgid "Chat Window"
msgstr "Gespreksvenster"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:154
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Chatcreatie mislukte!"
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Choose"
msgstr "Sluiten"
#: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Choose World"
msgstr "Kies jouw server"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Kies jouw server"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Choose your guild's name."
msgstr "Kies jouw server"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Choose your party's name."
msgstr "Kies jouw server"
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:119
msgid "Clear log"
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:244
msgid ""
"Client registration is not allowed. Please contact server administration."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Client too old."
msgstr "Te oude Client versie"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:274
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Client version is too old."
msgstr "Te oude Client versie"
#: ../src/gui/helpwindow.cpp:51 ../src/gui/npcdialog.cpp:51
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:135
msgid "Collision tiles"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:52
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: ../src/commandhandler.cpp:220
msgid "Command: /announce <msg>"
msgstr "Commando: /announce <msg>"
#: ../src/commandhandler.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Command: /away"
msgstr "Commando: /who"
#: ../src/commandhandler.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Command: /away <afk reason>"
msgstr "Commando: /w <nick> <bericht>"
#: ../src/commandhandler.cpp:227
msgid "Command: /clear"
msgstr "Commando: /clear"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:84
msgid "Command: /close"
msgstr "Commando: /close"
#: ../src/commandhandler.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Command: /createparty <name>"
msgstr "Commando: /create <groepsnaam>"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:100
msgid "Command: /exp"
msgstr "Commando: /exp"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr "Commando: /exp <beleid>"
#: ../src/commandhandler.cpp:208
msgid "Command: /help"
msgstr "Commando: /help"
#: ../src/commandhandler.cpp:211
msgid "Command: /help <command>"
msgstr "Commando: /help <commando>"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Command: /ignore"
msgstr "Commando: /item"
#: ../src/commandhandler.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Command: /ignore <player>"
msgstr "Commando: /item <beleid>"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:73 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:73
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr "Commando: /invite <nick>"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:90
msgid "Command: /item"
msgstr "Commando: /item"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:85
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr "Commando: /item <beleid>"
#: ../src/commandhandler.cpp:238
msgid "Command: /join <channel>"
msgstr "Commando: /join <kanaal>"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:88
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr "Commando: /kick <nick>"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:80 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:80
msgid "Command: /leave"
msgstr "Commando: /leave"
#: ../src/commandhandler.cpp:244
msgid "Command: /list"
msgstr "Commando: /list"
#: ../src/commandhandler.cpp:249
msgid "Command: /me <message>"
msgstr "Commando /me <bericht>"
#: ../src/commandhandler.cpp:254
msgid "Command: /msg <nick> <message>"
msgstr "Commando: /msg <nick> <bericht>"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:79
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr "Commando: /op <nick>"
#: ../src/commandhandler.cpp:283
msgid "Command: /party <nick>"
msgstr "Commando: /party <nick>"
#: ../src/commandhandler.cpp:290
msgid "Command: /present"
msgstr "Commando: /present"
#: ../src/commandhandler.cpp:264
msgid "Command: /q <nick>"
msgstr "Commando: /q <nick>"
#: ../src/commandhandler.cpp:263
msgid "Command: /query <nick>"
msgstr "Commando: /query <nick>"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:72
msgid "Command: /quit"
msgstr "Commando: /quit"
#: ../src/commandhandler.cpp:300
msgid "Command: /record"
msgstr "Commando: /record"
#: ../src/commandhandler.cpp:297
msgid "Command: /record <filename>"
msgstr "Commando: /record <bestandsnaam>"
#: ../src/commandhandler.cpp:311
msgid "Command: /toggle"
msgstr "Commando: /toggle"
#: ../src/commandhandler.cpp:305
msgid "Command: /toggle <state>"
msgstr "Commando: /toggle <status>"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:67
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr "Commando: /topic <bericht>"
#: ../src/commandhandler.cpp:316 ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr "Commando: /item <beleid>"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:62
msgid "Command: /users"
msgstr "Commando: /users"
#: ../src/commandhandler.cpp:256
msgid "Command: /w <nick> <message>"
msgstr "Commando: /w <nick> <bericht>"
#: ../src/commandhandler.cpp:322
msgid "Command: /where"
msgstr "Commando: /where"
#: ../src/commandhandler.cpp:255
msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
msgstr "Commando: /msg <nick> <bericht>"
#: ../src/commandhandler.cpp:327
msgid "Command: /who"
msgstr "Commando: /who"
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:517
msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"
#: ../src/playerrelations.cpp:328 ../src/playerrelations.cpp.orig:314
#, fuzzy
msgid "Completely ignore"
msgstr "Voltooid"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:118
#, c-format
msgid "Completely ignore %s"
msgstr ""
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:72
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Bevestig het verwijderen van het personage"
#: ../src/gui/register.cpp:69
msgid "Confirm:"
msgstr "Bevestigen:"
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:54
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Bevestigd. Wachten..."
#: ../src/keyboardconfig.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr "Los deze problemen op, of het spel kan raar gedrag vertonen."
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden..."
#: ../src/client.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Connecting to server"
msgstr "Verbinden met de map server..."
#: ../src/client.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Verbinden met de map server..."
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:149
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
#: ../src/net/tmwa/network.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "Verbinden met de map server..."
#: ../src/keyboardconfig.cpp:84
msgid "Copy Outfit"
msgstr ""
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr "Vaardigheidspunten: %d"
#: ../src/game.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Could Not Load Map"
msgstr "Kan de map niet laden"
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:83
msgid "Could not create party."
msgstr "Kan geen groep aanmaken."
#: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:296
msgid "Could not invite user to guild."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:157
msgid "Could not join party!"
msgstr "Kan je niet bij de groep voegen!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:211
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Kon niets stelen..."
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:85 ../src/gui/charselectdialog.cpp:416
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:330
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:53
msgid "Create Character"
msgstr "Personage Aanmaken"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:272
msgid "Create Guild"
msgstr "Guild aanmaken"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:273 ../src/gui/socialwindow.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Create Party"
msgstr "Personage Aanmaken"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:503
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "Fout bij het creëren van guild."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:496
msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name."
msgstr ""
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:526
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr ""
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:519
msgid "Creating party failed, please choose a shorter name."
msgstr ""
#: ../src/resources/userpalette.cpp:105
msgid "Critical Hit"
msgstr "Kritieke aanval"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:96
#, c-format
msgid "Cursor: (%d, %d)"
msgstr ""
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Custom Server"
msgstr "Aangepaste cursor"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:167
msgid "Custom cursor"
msgstr "Aangepaste cursor"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:357
msgid "Deactivating OpenGL"
msgstr ""
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:219
msgid "Debug"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:79
msgid "Debug Window"
msgstr "Debugvenster"
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:97
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Defense"
msgstr "Verdediging:"
#: ../src/resources/itemdb.cpp:322
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Verdediging %+d"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Delay:"
msgstr "Vertraging: "
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:360 ../src/gui/serverdialog.cpp:213
#: ../src/gui/setup_players.cpp:228
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving: %s"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:192
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:235
msgid "Dexterity"
msgstr "Vaardigheid"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Dexterity %+.1f"
msgstr "Vaardigheid %+d"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:106
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr "Vaardigheid %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:275
msgid "Dexterity:"
msgstr "Dexteriteit:"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:181
msgid "Disable transparency (Low CPU mode)"
msgstr ""
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:106
#, c-format
msgid "Disregard %s"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_players.cpp:66
msgid "Disregarded"
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:287
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "Wil je dat jouw bezittingen geïdentificeerd worden?"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:43
msgid "Download music"
msgstr ""
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:404
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr ""
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:381 ../src/gui/popupmenu.cpp:385
msgid "Drop"
msgstr "Neerleggen"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:108 ../src/gui/inventorywindow.cpp:379
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Drop..."
msgstr "Neerleggen"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Duplicated login."
msgstr "Dubbele login"
#: ../src/client.cpp:941
#, fuzzy
msgid "Email Change"
msgstr "Veranderen"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Email address already exists."
msgstr "emailadres bestaat al"
#: ../src/client.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "Lid is succesvol gepromoveerd."
#: ../src/gui/register.cpp:100
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:85 ../src/keyboardconfig.cpp:86
#: ../src/keyboardconfig.cpp:87 ../src/keyboardconfig.cpp:88
#: ../src/keyboardconfig.cpp:89 ../src/keyboardconfig.cpp:90
#: ../src/keyboardconfig.cpp:91 ../src/keyboardconfig.cpp:92
#: ../src/keyboardconfig.cpp:93 ../src/keyboardconfig.cpp:94
#: ../src/keyboardconfig.cpp:95 ../src/keyboardconfig.cpp:96
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Emoticon snelkoppeling %d"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:81
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Emoticonsnelkoppelingsvenster"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:148
msgid "Emote failed!"
msgstr "Emoticon gefaald!"
#: ../src/net/tmwa/network.cpp:146
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_players.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Enable Chat log"
msgstr "Kan niets verkopen."
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:39
msgid "Enable joystick"
msgstr "Joystick activeren"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Handelen inschakelen/uitschakelen"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:229
msgid "End of channel list."
msgstr ""
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:110
msgid "Enter the old password first."
msgstr ""
#: ../src/client.cpp:724
msgid "Entering game world"
msgstr ""
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:93 ../src/gui/inventorywindow.cpp:106
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:368 ../src/gui/popupmenu.cpp:375
msgid "Equip"
msgstr "Uitrusten"
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:507
msgid "Equip arrows first."
msgstr ""
#: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:54 ../src/gui/windowmenu.cpp:58
msgid "Equipment"
msgstr "Uitrusting"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:73
msgid "Equipment Window"
msgstr "Uitrustingsvenster"
#: ../src/client.cpp:1042 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:156
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:149 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:194
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:155 ../src/gui/register.cpp:218
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:286 ../src/gui/serverdialog.cpp:330
#: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:133 ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:179
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:229
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:134
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:151
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:87
msgid "Error creating guild."
msgstr "Fout bij het creëren van guild."
#: ../src/client.cpp:1326
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error creating updates directory!\n"
"(%s)"
msgstr "Fout bij het creëren van de update map!"
#: ../src/client.cpp:1334
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error creating updates directory!\n"
"(%s/%s)"
msgstr "Fout bij het creëren van de update map!"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Error joining channel."
msgstr "Commando: /join <kanaal>"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:418
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr ""
#: ../src/game.cpp:938
#, c-format
msgid "Error while loading %s"
msgstr "Fout bij het laden van %s"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:101
msgid "Exp Notification"
msgstr "Ervaring Notificatie"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:126
msgid "Exp:"
msgstr "Ervaring:"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:170 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:179
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Ervaringsdeling uitgeschakeld."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:167 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:173
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Ervaringsdeling ingeschakeld."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:173 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:185
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "Ervaringsdeling is niet mogelijk."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr "Ervaringsdeling ingeschakeld."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:171
#, fuzzy
msgid "FPS limit:"
msgstr "FPS limiet:"
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:211
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen voor een onbekende reden."
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:207
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen. Handelspartner heeft geen vrij slot."
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:202
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen. Handelspartner is al te zwaar beladen."
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:262
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Kan dat voorwerp niet toevoegen. Je kan één type voorwerp niet overlappen in "
"het venster."
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:134
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr "Kan personage niet aanmaken. Waarschijnlijk bestaat de naam al."
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:151
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Kon personage niet verwijderen."
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:209
msgid "Failed to promote member."
msgstr "Kon lid niet promoveren."
#: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:99
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr "Kon niet zenden als zender, of de brief is ongeldig."
#: ../src/gui/recorder.cpp:113
msgid "Failed to start recording."
msgstr "Kan de opname niet starten."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:323
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr "modus en herstel van oude modus ook gefaald!"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:317
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr "modus en herstel van oude modus ook gefaald!"
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:287
msgid "Failed to use item."
msgstr "Kan voorwerp niet gebruiken."
#: ../src/client.cpp:962
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:72
msgid "Feet"
msgstr ""
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:88 ../src/gui/register.cpp:91
msgid "Female"
msgstr "Vrouwelijk"
#: ../src/gui/recorder.cpp:88
msgid "Finishing recording."
msgstr "Opname voltooid."
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Font size:"
msgstr "Lettergrootte"
#: ../src/commandhandler.cpp:204
msgid "For more information, type /help <command>."
msgstr "Voor meer informatie, typ /help <commando>."
#: ../src/gui/setup_players.cpp:65
msgid "Friend"
msgstr "Vriend"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:165
msgid "Full screen"
msgstr "Volledig scherm"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:94
msgid "GM Names"
msgstr "GM Namen"
#: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Naam"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:281
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:101
msgid "Game Over!"
msgstr "Game Over!"
#: ../src/game.cpp:170
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:164
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Globale aankondiging van %s:"
#: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:158
msgid "Global announcement:"
msgstr "Globale aankondiging:"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:209
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "De verbinding met de server werd verbroken!"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Groen: "
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:134
msgid "Grid"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:129
msgid "Gui opacity"
msgstr "Dekking van de GUI"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:45
msgid "Guild"
msgstr "Guild"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Guild aangemaakt."
#: ../src/resources/userpalette.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Guild Members"
msgstr "Guild"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Guild Name"
msgstr "Guild"
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:82
msgid "Guild created."
msgstr "Guild aangemaakt."
#: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:393
msgid "Guild creation isn't supported yet."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Groepsnaam ontbreekt."
#: ../src/resources/itemdb.cpp:323
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "Leven %+d"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:121
msgid "HP:"
msgstr "Leven:"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Hair color:"
msgstr "Haarkleur:"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Hair style:"
msgstr "Haarstijl:"
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:80
msgid "Hand 1/2"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:82
msgid "Hand 2/2"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:68
msgid "Head"
msgstr ""
#: ../src/gui/helpwindow.cpp:37
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:70
msgid "Help Window"
msgstr "Help venster"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:54
msgid "Hide Windows"
msgstr "Vensters verbergen"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:199
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Huh? Wat is dat?"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:286
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Dit verliep niet zoals gepland."
#: ../src/commandhandler.cpp:240
msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
msgstr "Als <kanaal> niet bestaat, wordt het aangemaakt."
#: ../src/commandhandler.cpp:258 ../src/commandhandler.cpp:285
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:75 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:75
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr ""
"Als de <nick> spaties bevat, omsluit het dan met dubbele aanhalingstekens "
"(\")."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:126
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr ""
"Als je de laatste persoon in het kanaal bent, zal het kanaal worden "
"verwijderd."
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignore %s"
msgstr "Genegeerd"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:104
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ingave 1 negeren"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:105
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ingave 2 negeren"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:67
msgid "Ignored"
msgstr "Genegeerd"
#: ../src/game.cpp:704
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Inkomende handelsaanvragen negeren"
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:97
msgid "Ignoring incoming trade requests."
msgstr "Inkomende handelsaanvragen negeren."
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:235 ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:212
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:146
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:102
msgid "Insert coin to continue."
msgstr "Werp een muntstuk in om verder te spelen."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:172
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "Onvoldoende leven!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:175
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "Onvoldoende Vaardigheidspunten!"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:218
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:233
msgid "Intelligence"
msgstr "Intelligentie"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Intelligence %+.1f"
msgstr "Intelligentie %+d"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr "Intelligentie %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:274
msgid "Intelligence:"
msgstr "Intelligentie:"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:120
msgid "Interface"
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Invalid character slot selected."
msgstr "Personage verwijderd."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:158
msgid "Invalid gender."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:155
msgid "Invalid hair color."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:152
msgid "Invalid hairstyle."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:146
msgid "Invalid name."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:173
msgid "Invalid slot number."
msgstr ""
#: ../src/client.cpp:1294
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
msgstr "Ongeldige updatahost: "
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:60 ../src/gui/windowmenu.cpp:56
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaris"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:72
msgid "Inventory Window"
msgstr ""
#: ../src/localplayer.cpp:916
#, fuzzy
msgid "Inventory is full."
msgstr "Server is volzet"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr "Gebruiker uitnodigen"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:131
#, c-format
msgid "Invite %s to join your guild"
msgstr ""
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Invite %s to join your party"
msgstr "%s is niet in jouw groep!"
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:97
msgid "Invite sent."
msgstr "Uitnodiging verzonden."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:126
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr ""
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:207 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "/party > Een gebruiker uitnodigen in de groep"
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:336
#, c-format
msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s."
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:58 ../src/keyboardconfig.cpp:59
#: ../src/keyboardconfig.cpp:60 ../src/keyboardconfig.cpp:61
#: ../src/keyboardconfig.cpp:62 ../src/keyboardconfig.cpp:63
#: ../src/keyboardconfig.cpp:64 ../src/keyboardconfig.cpp:65
#: ../src/keyboardconfig.cpp:66 ../src/keyboardconfig.cpp:67
#: ../src/keyboardconfig.cpp:68 ../src/keyboardconfig.cpp:69
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Snelkopeling naar voorwerp %d"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:77
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Voorwerpsnelkoppelingsvenster"
#: ../src/localplayer.cpp:919
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr ""
#: ../src/localplayer.cpp:915
msgid "Item is too far away"
msgstr ""
#: ../src/localplayer.cpp:914
msgid "Item is too heavy."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:135 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:203
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Voorwerpdeling uitgeschakeld."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:132 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:197
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Voorwerpdeling ingeschakeld."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:138 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:209
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "Voorwerpdeling is niet mogelijk."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Item sharing unknown."
msgstr "Voorwerpdeling ingeschakeld."
#: ../src/client.cpp:787
#, fuzzy
msgid "ItemDB: Error while loading "
msgstr "Fout bij het laden van %s"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:163
msgid "Job:"
msgstr "Job:"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:162 ../src/gui/statuswindow.cpp:280
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Job: %d"
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:98
msgid ""
"Joining party failed, because the invitation has timed out on the server."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:102
msgid "Joining party failed, because the inviter has left the game."
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:41
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:128
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Conflict(en) tussen toetsen gevonden."
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:79
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"
#: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:64
msgid "Kick failed!"
msgstr "Kick gefaald!"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Kick monster"
msgstr "Monsters"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Kick player"
msgstr "Kick gefaald!"
#: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:66
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Kick succesvol!"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:62
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Leave"
msgstr "Groot"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Leave Guild?"
msgstr "Guild aanmaken"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:242
msgid "Leave Party?"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:70
msgid "Legs"
msgstr ""
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:117 ../src/gui/statuswindow.cpp:219
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:267
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Level: %d"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Listing channels."
msgstr "Aanvragen om bij kanaal %s toegevoegd te worden."
#: ../src/resources/userpalette.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Local Player Critical Hit"
msgstr "Kritieke aanval"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Local Player Hits Monster"
msgstr "Speler raakt Monster"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:111
msgid "Local Player Miss"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:108
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr ""
#: ../src/client.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Logging in"
msgstr "Inloggen"
#: ../src/gui/logindialog.cpp:51 ../src/gui/logindialog.cpp:63
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:286
msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:290
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:115
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:236
msgid "Luck"
msgstr "Geluk"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:107
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr "Geluk %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:276
msgid "Luck:"
msgstr "Geluk:"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Level: %d"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Lvl: %d (%+d)"
msgstr "Level: %d"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:240
#, fuzzy
msgid "M.Attack"
msgstr "Magische Aanval:"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:241
#, fuzzy
msgid "M.Defense"
msgstr "Magische Verdediging:"
#: ../src/resources/itemdb.cpp:324
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "Magie %+d"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:134
msgid "MP:"
msgstr "Magie:"
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:230
#, fuzzy
msgid "MVP player."
msgstr "Speler"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:87 ../src/gui/register.cpp:90
msgid "Male"
msgstr "Mannelijk"
#: ../src/gui/minimap.cpp:45 ../src/gui/minimap.cpp:87
msgid "Map"
msgstr "Map"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Map: %s"
msgstr "Naam: %s"
#: ../src/gui/buydialog.cpp:81 ../src/gui/selldialog.cpp:79
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:395 ../src/gui/statuswindow.cpp:473
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:507
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:61
msgid "Medium"
msgstr "Middelmatig"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:153
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr ""
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "/party > Een gebruiker uitnodigen in de groep"
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:204
msgid "Member was promoted successfully."
msgstr "Lid is succesvol gepromoveerd."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:254 ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:294
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: ../src/commandhandler.cpp:479
msgid "Message closes chat."
msgstr "Bericht sluit chat."
#: ../src/commandhandler.cpp:492
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Bericht sluit nu chat."
#: ../src/keyboardconfig.cpp:75
msgid "Minimap Window"
msgstr "Minimapvenster"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Minimap: %s"
msgstr "Kaartje"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:112
msgid "Misses"
msgstr "Missers"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:212
msgid "Modify..."
msgstr ""
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:118 ../src/gui/statuswindow.cpp:212
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:244
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Geld: %s"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Monster Hits Player"
msgstr "Monster raakt Speler"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:96
msgid "Monsters"
msgstr "Monsters"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:139
msgid "Mouse path"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:42
msgid "Move Down"
msgstr "Omlaag"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Left"
msgstr "Naar links"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:44
msgid "Move Right"
msgstr "Naar rechts"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:41
msgid "Move Up"
msgstr "Omhoog"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:51
msgid "Music volume"
msgstr "Muziek volume"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Music: %s"
msgstr "Onderwerp: %s"
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:74 ../src/gui/npcpostdialog.cpp:41
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:95
msgid "NPCs"
msgstr "NPCs"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:71 ../src/gui/customserverdialog.cpp:54
#: ../src/gui/logindialog.cpp:54 ../src/gui/register.cpp:67
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:51
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Naam: %s"
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:78
#, fuzzy
msgid "Necklace"
msgstr "Kettingen"
#: ../src/gui/ministatuswindow.cpp:244
msgid "Need"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:121
msgid "Need a user to kick!"
msgstr "Een gebruiker nodig om uit het kanaal te verwijderen!"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:114
msgid "Need a user to op!"
msgstr "Een gebruiker nodig om kanaalbeheerder te maken!"
#: ../src/game.cpp:364
msgid "Network Error"
msgstr "Netwerkfout"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:64
msgid "Neutral"
msgstr "Neutraal"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:154
#, fuzzy
msgid "New email address incorrect."
msgstr "Nieuw emailadres is incorrect"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:123
#, fuzzy
msgid "New password incorrect."
msgstr "Nieuw wachtwoord is incorrect"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:92
#, fuzzy
msgid "New password too short."
msgstr "Nieuw wachtwoord is te kort"
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:50
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:101
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Volgende chattab"
#: ../src/gui/confirmdialog.cpp:43
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: ../src/commandhandler.cpp:407
msgid "No <nick> was given."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:143
msgid "No empty slot."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:266
msgid "No gameservers are available."
msgstr "Geen gameservers beschikbaar."
#: ../src/gui/itempopup.cpp:135
#, fuzzy
msgid "No item"
msgstr "Onbekend voorwerp"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:135
#, fuzzy
msgid "No servers available."
msgstr "Geen servers beschikbaar"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:88
msgid "No text"
msgstr "Geen tekst"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:282
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
"Neen, kinderen. Jouw personage is niet echt gestorven. Het... euhm... is "
"naar een beter plaats gegaan."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:200 ../src/gui/setup_video.cpp:407
#: ../src/gui/setup_video.cpp:481
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Nee"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:142
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../src/gui/recorder.cpp:92
msgid "Not currently recording."
msgstr "Momenteel niet aan het opnemen."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:140
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Not logged in."
msgstr "Reeds aangemeld"
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:109
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Niets te verkopen."
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Notice"
msgstr "Geen tekst"
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:113 ../src/gui/okdialog.cpp:42
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:46 ../src/gui/textdialog.cpp:39
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:72 ../src/gui/tradewindow.cpp:74
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:69
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Old email address incorrect."
msgstr "Oud emailadres is incorrect"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:126
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Oud wachtwoord incorrect"
#: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:83
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:166
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: ../src/commandhandler.h:31
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
"Opties voor /%s zijn \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
#: ../src/main.cpp:47
msgid "Options:"
msgstr "Opties:"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Other Player Hits Monster"
msgstr "Speler raakt Monster"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:92
msgid "Other Players' Names"
msgstr "Namen van andere Spelers"
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:68 ../src/gui/outfitwindow.cpp:141
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:154
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr ""
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:110 ../src/gui/outfitwindow.cpp:51
msgid "Outfits"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Outfits Window"
msgstr "Statusvenster"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:128
msgid "Overhead text:"
msgstr ""
#: ../src/resources/userpalette.cpp:93
msgid "Own Name"
msgstr "Eigen Naam"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Particle Effect Settings Changed."
msgstr "Deeltjes effecten instellingen gewijzigd."
#: ../src/resources/userpalette.cpp:99
msgid "Particle Effects"
msgstr "Deeltjes effecten"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Deeltjes effecten"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Particle detail:"
msgstr "Deeltjes details"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:169
msgid "Particle effects"
msgstr "Deeltjes effecten"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:43
msgid "Party"
msgstr "Groep"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:218
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr ""
#: ../src/resources/userpalette.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Party Members"
msgstr "Groep"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Party Name"
msgstr "Groep"
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:152
msgid ""
"Party invitation rejected by server, because of too many invitations in a "
"short time."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Party invite failed, because no player called %s is within the visual range."
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:448 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:109
msgid "Party name is missing."
msgstr "Groepsnaam ontbreekt."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:85
msgid "Party successfully created."
msgstr "Groep succesvol aangemaakt."
#: ../src/gui/beingpopup.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Groep (%s)"
#: ../src/client.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Password Change"
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../src/client.cpp:923
msgid "Password changed successfully!"
msgstr ""
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:61 ../src/gui/logindialog.cpp:55
#: ../src/gui/register.cpp:68 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:53
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../src/gui/register.cpp:197
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Pick up %s"
msgstr "Oprapen"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:53
msgid "Pickup"
msgstr "Oprapen"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:100
msgid "Pickup Notification"
msgstr "Notificatie bij opnemen"
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:152
msgid "Play"
msgstr "Spelen"
#: ../src/commandhandler.cpp:544
msgid "Player already ignored!"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Player could not be ignored!"
msgstr "Fluisterbericht kon niet verzonden worden, genegeerd door gebruiker."
#: ../src/commandhandler.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr "Fluisterbericht kon niet verzonden worden, genegeerd door gebruiker."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Player deleted."
msgstr "Personage verwijderd."
#: ../src/commandhandler.cpp:573
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Player successfully ignored!"
msgstr "Groep succesvol aangemaakt."
#: ../src/commandhandler.cpp:568
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_players.cpp:236
msgid "Players"
msgstr "Spelers"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:194
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Players in this channel:"
msgstr "Speler raakt Monster"
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Please at least type both the address and the port of the server."
msgstr "Typ aub zowel het adres van de server, als de poort."
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:106 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:264
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Nog %d punten te verdelen"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:269
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Verwijder alstublieft %d punten"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:331
msgid "Please select a custom server."
msgstr ""
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Please select a server."
msgstr "Server Selecteren"
#: ../src/commandhandler.cpp:461 ../src/commandhandler.cpp:538
#: ../src/commandhandler.cpp:560
msgid "Please specify a name."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:214
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Gif had geen effect..."
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:56
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:414
msgid "Preparing download"
msgstr ""
#: ../src/gui/chatwindow.cpp:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "%d spelers zijn aanwezig."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Press OK to respawn."
msgstr " Druk op OK om te respawnen"
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:37 ../src/gui/setup_joystick.cpp:78
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Druk op de knop om het kalibreren te starten"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:100
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Vorige chattab"
#: ../src/gui/buydialog.cpp:70 ../src/gui/buydialog.cpp:277
#: ../src/gui/selldialog.cpp:72 ../src/gui/selldialog.cpp:298
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Prijs: %s / Totaal: %s"
#: ../src/playerrelations.cpp:342 ../src/playerrelations.cpp.orig:328
msgid "Print '...'"
msgstr ""
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:53
msgid "Propose trade"
msgstr "Handelen voorstellen"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:86 ../src/gui/setup_colors.cpp:87
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:333
msgid "Pulse"
msgstr "Puls"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:230
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr ""
#: ../src/gui/buydialog.cpp:80 ../src/gui/quitdialog.cpp:40
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:42 ../src/gui/quitdialog.cpp:43
#: ../src/gui/selldialog.cpp:78 ../src/gui/serverdialog.cpp:209
#: ../src/keyboardconfig.cpp:103
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:88 ../src/gui/setup_colors.cpp:89
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:334
msgid "Rainbow"
msgstr "Regenboog"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr "Uitnodiging tot groep ontvangen, maar er is er al één."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:575
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Uitnodiging tot groep ontvangen, maar er is er al één."
#: ../src/gui/recorder.h:39
msgid "Recording..."
msgstr "Opnemen..."
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "Rood: "
#: ../src/gui/logindialog.cpp:61 ../src/gui/register.cpp:58
#: ../src/gui/register.cpp:73
msgid "Register"
msgstr "Aanmelden"
#: ../src/gui/logindialog.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Registration disabled"
msgstr "Voorwerpdeling uitgeschakeld."
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Rejected from server."
msgstr "Geweerd van server"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Rejected guild invite."
msgstr "Uitnodiging van %s geweigerd."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Uitnodiging van %s geweigerd."
#: ../src/gui/setup_players.cpp:59
msgid "Relation"
msgstr "Relatie"
#: ../src/gui/logindialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Remember username"
msgstr "Onthoud Naam"
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:115
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:109
msgid "Request for Trade"
msgstr "Handel aanvragen"
#: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Request to quit denied!"
msgstr "Handel aanvragen"
#: ../src/client.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Requesting characters"
msgstr "Kies Personage"
#: ../src/client.cpp:894
msgid "Requesting registration details"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:435
#, c-format
msgid "Requesting to join channel %s."
msgstr "Aanvragen om bij kanaal %s toegevoegd te worden."
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:135
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: ../src/gui/setup.cpp:52
msgid "Reset Windows"
msgstr "Vensters in beginstand"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:335
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "De veranderingen worden pas actief na opnieuw opstarten"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:441
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Herstart de client om de wijzigingen in werking te doen treden."
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:133 ../src/gui/popupmenu.cpp:397
msgid "Retrieve"
msgstr "Afhalen"
#: ../src/commandhandler.cpp:488
msgid "Return now toggles chat."
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:479
msgid "Return toggles chat."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:74
#, fuzzy
msgid "Ring 1/2"
msgstr "Ringen"
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:76
#, fuzzy
msgid "Ring 2/2"
msgstr "Ringen"
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:84
msgid "Rotate the stick"
msgstr "Maak rondjes met de stick"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:288
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:111
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Spijtig genoeg, was er geen spoor van jou gevonden..."
#: ../src/game.cpp:332
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Opslaan van screenshot mislukt!"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "Schermresolutie veranderd"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:56
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermafdruk"
#: ../src/game.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Screenshot saved as "
msgstr "Screenshot opgeslagen naar ~/"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:99
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Chat omlaagscrollen"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:98
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Chat omhoogscrollen"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:88
msgid "Search:"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:184
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Het lijkt erop dat je meer geld nodig hebt... ;-)"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:102
msgid "Select OK"
msgstr "OK selecteren"
#: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Select World"
msgstr "OK selecteren"
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:144
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Selecteer het aantal exemplaren om neer te leggen"
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:150
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen terug te nemen."
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:153
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen om te splitsen."
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:147
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen te bewaren."
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:141
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Selecteer het aantal exemplaren om te verhandelen"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Selection out of range."
msgstr "Selecteer het aantal exemplaren om te verhandelen"
#: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47 ../src/gui/selldialog.cpp:50
#: ../src/gui/selldialog.cpp:77
msgid "Sell"
msgstr "Verkopen"
#: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:54
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:182
msgid "Server overpopulated."
msgstr ""
#: ../src/net/net.cpp:164
msgid "Server protocol unsupported"
msgstr ""
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Server type:"
msgstr "Server:"
#: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:179
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: ../src/client.cpp:585 ../src/gui/setup.cpp:44 ../src/gui/windowmenu.cpp:72
msgid "Setup"
msgstr "Configureren"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:78
msgid "Setup Window"
msgstr "Instellingenvenster"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:50
msgid "Sfx volume"
msgstr "Volume van geluiden"
#: ../src/gui/buyselldialog.cpp:38
msgid "Shop"
msgstr "Winkel"
#: ../src/gui/windowmenu.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "Sneltoets"
#: ../src/commandhandler.cpp:505 ../src/commandhandler.cpp:514
msgid "Show IP: Off"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:505 ../src/commandhandler.cpp:518
msgid "Show IP: On"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Show damage"
msgstr "Naam tonen"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Show gender"
msgstr "Naam tonen"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Show own name"
msgstr "Naam tonen"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Show pickup notification:"
msgstr "Notificatie bij oprapen weergeven"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:133
msgid "Show:"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:55
msgid "Sit"
msgstr "Zitten"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:151
msgid "Sit failed!"
msgstr "Zitten niet mogelijk!"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Vaardigheden"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Vaardigheidspunten: %d"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:74
msgid "Skill Window"
msgstr "Vaardigheidsvenster"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Vaardigheidspunten: %d"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:215 ../src/gui/windowmenu.cpp:62
msgid "Skills"
msgstr "Vaardigheden"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:87
msgid "Slots:"
msgstr "Sloten:"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:60
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:47
msgid "Smilie"
msgstr "Smilie"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:312 ../src/gui/windowmenu.cpp:68
msgid "Social"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Social Window"
msgstr "Vaardigheidsvenster"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Iemand anders probeert deze account te gebruiken"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:42
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:106
msgid "Sound Engine"
msgstr ""
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:143
msgid "Special 1"
msgstr ""
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:144
msgid "Special 2"
msgstr ""
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:145
msgid "Special 3"
msgstr ""
#: ../src/gui/specialswindow.cpp:79 ../src/gui/windowmenu.cpp:66
msgid "Specials"
msgstr ""
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:141
msgid "Specials:"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:90 ../src/gui/setup_colors.cpp:91
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:334
msgid "Spectrum"
msgstr "Spectrum"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Speedhack gedetecteerd"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:109 ../src/gui/popupmenu.cpp:390
msgid "Split"
msgstr "Splitsen"
#: ../src/localplayer.cpp:917
msgid "Stack is too big."
msgstr ""
#: ../src/gui/recorder.cpp:105
msgid "Starting to record..."
msgstr "Opname starten..."
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:84 ../src/gui/setup_colors.cpp:332
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
#: ../src/gui/windowmenu.cpp:54
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:71
msgid "Status Window"
msgstr "Statusvenster"
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:83
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:49
msgid "Stop Attack"
msgstr "Aanval stoppen"
#: ../src/gui/recorder.h:40
msgid "Stop recording"
msgstr "Stoppen met opnemen"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:60
msgid "Storage"
msgstr "Opslag"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:132 ../src/gui/popupmenu.cpp:367
msgid "Store"
msgstr "Opslaan"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:166
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:230
msgid "Strength"
msgstr "Kracht"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Strength %+.1f"
msgstr "Kracht %+d"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:102
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr "Kracht %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:271
msgid "Strength:"
msgstr "Sterkte:"
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:52
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:131
msgid "Switch Login"
msgstr ""
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:45
msgid "Switch character"
msgstr "Van personage wisselen"
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:44
msgid "Switch server"
msgstr "Van server wisselen"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Switches"
msgstr "Van server wisselen"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Overgaan naar volledig scherm"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:48
msgid "Talk"
msgstr "Spreken"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:154
#, c-format
msgid "Talk to %s"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:46
msgid "Target & Attack"
msgstr "Viseren en Aanvallen"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Target Monster"
msgstr "Dichtstbijzijnde viseren"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:51
msgid "Target NPC"
msgstr "NPC viseren"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:52
msgid "Target Player"
msgstr "Speler viseren"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:89
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:116
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Bedankt voor de aankopen."
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:129
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Bedankt voor het verkopen."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:280
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:100
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr "De koude handen van Pietje de Dood grijpen naar jouw ziel."
#: ../src/game.cpp:363
#, fuzzy
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr ""
"De verbinding met de server is verloren gegaan, het programma zal nu "
"afsluiten"
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:141
#, fuzzy
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Het nieuwe emailadres bestaat al."
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163
#, fuzzy
msgid "The new email address already exists."
msgstr "Het nieuwe emailadres bestaat al."
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
msgstr "De gebruikersnaam moet uit ten minste %d tekens bestaan."
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
msgstr "De gebruikersnaam moet uit minder dan %d tekens bestaan."
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:130
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr ""
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Het wachtwoord moet uit ten minste %d tekens bestaan."
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Het wachtwoord moet uit minder dan %d tekens bestaan."
#: ../src/gui/register.cpp:182 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:117
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Het wachtwoord moet uit ten minste %d tekens bestaan."
#: ../src/gui/register.cpp:190 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:124
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Het wachtwoord moet uit minder dan %d tekens bestaan."
#: ../src/gui/register.cpp:166
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "De gebruikersnaam moet uit ten minste %d tekens bestaan."
#: ../src/gui/register.cpp:174
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "De gebruikersnaam moet uit minder dan %d tekens bestaan."
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:142
#, fuzzy
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Deze account is reeds aangemeld"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:81
#, fuzzy
msgid "This command causes the player to leave the guild."
msgstr "Dit commando zorgt ervoor dat de speler de groep verlaat."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:81
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr "Dit commando zorgt ervoor dat de speler de groep verlaat."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:96
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr "Dit commando wijzigt het ervaringsdelingsbeleid van de groep."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:86
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr "Dit commando wijzigt het voorwerpdelingsbeleid van de groep."
#: ../src/commandhandler.cpp:274
#, fuzzy
msgid "This command clears the away status and message."
msgstr "Dit commando zet het onderwerp naar <bericht>."
#: ../src/commandhandler.cpp:228
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
msgstr "Dit commando maakt de chatlog van vorige chatsessies leeg"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:85
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Dit commando sluit de huidige fluistertab."
#: ../src/commandhandler.cpp:279
#, fuzzy
msgid "This command creates a new party called <name>."
msgstr "Dit commando creëert een nieuwe groep genaamd <groepsnaam>"
#: ../src/commandhandler.cpp:209
msgid "This command displays a list of all commands available."
msgstr "Dit commando geeft een lijst weer van alle mogelijke commando's"
#: ../src/commandhandler.cpp:212
msgid "This command displays help on <command>."
msgstr "Dit commando geeft help weer van <commando>"
#: ../src/commandhandler.cpp:323
msgid "This command displays the name of the current map."
msgstr "Dit commando geeft de naam weer van de huidige map."
#: ../src/commandhandler.cpp:328
msgid "This command displays the number of players currently online."
msgstr "Dit commando geeft het aantal spelers dat momenteel online is weer."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:101
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""
"Dit commando geeft het huidige ervaringsdelingbeleid van de groep weer."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:91
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr ""
"Dit commando geeft het huidige voorwerpdelingsbeleid van de groep weer."
#: ../src/commandhandler.cpp:312
msgid "This command displays the return toggle status."
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:301
msgid "This command finishes a recording session."
msgstr "Dit commando beëindigt het opslaan van de chatlog."
#: ../src/commandhandler.cpp:291
msgid ""
"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
"the record log if recording, or the chat log otherwise."
msgstr ""
"Dit commando haalt een lijst op van spelers die je kunnen horen en zendt dit "
"naar ofwel het logboek als dit opgeslagen wordt, of anders naar de chatlog."
#: ../src/commandhandler.cpp:233
#, fuzzy
msgid "This command ignores the given player regardless of current relations."
msgstr "Dit commando geeft het aantal spelers dat momenteel online is weer."
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:90
#, fuzzy
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr "Dit commando geeft het aantal spelers dat momenteel online is weer."
#: ../src/commandhandler.cpp:284 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:74
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr "Dit commando nodigt <nick> uit om een groep te vormen met jou."
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:74
#, fuzzy
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
msgstr "Dit commando nodigt <nick> uit om een groep te vormen met jou."
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr "Dit commando verlaat het huidige kanaal."
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr "Dit commando maakt van <nick> een kanaalbeheerder."
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr "Dit commando maakt <nick> het kanaal verlaten."
#: ../src/commandhandler.cpp:239
msgid "This command makes you enter <channel>."
msgstr "Dit commando voegt je toe op kanaal <kanaal>."
#: ../src/commandhandler.cpp:222
msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
msgstr ""
"Dit commando stuurt het bericht <msg> naar alle spelers momenteel online."
#: ../src/commandhandler.cpp:257
msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
msgstr "Dit commando zendt de tekst <bericht> aan <nick>."
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr "Dit commando zet het onderwerp naar <bericht>."
#: ../src/commandhandler.cpp:306
msgid ""
"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
"whether the chat log turns off automatically."
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:245
msgid "This command shows a list of all channels."
msgstr "Dit commando geeft een lijst weer van alle kanalen."
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr "Dit commando geeft de gebruikers in het kanaal weer."
#: ../src/commandhandler.cpp:298
msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
msgstr ""
"Dit commando begint de chat log op te slaan naar het bestand <bestandsnaam>."
#: ../src/commandhandler.cpp:317
msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:96
#, fuzzy
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr ""
"Dit commando begint de chat log op te slaan naar het bestand <bestandsnaam>."
#: ../src/commandhandler.cpp:250
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
msgstr "Dit commando vertelt anderen dat je <msg> bent/doet."
#: ../src/commandhandler.cpp:271
msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason."
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:265
msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
msgstr ""
"Dit commando probeert een tabblad aan te maken voor alle whispers tussen jou "
"en <nick>"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:47
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "Dit is hoe de kleur eruit ziet"
#: ../src/client.cpp:785
msgid ""
"This server is missing needed world data. Please contact the administrator"
"(s)."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Deze gebruikersnaam bestaat al"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:59
msgid "Tiny"
msgstr "Klein"
#: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:47
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:97
msgid "Toggle Chat"
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:190
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:324
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:260
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr "Onderwerp: %s"
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:64
msgid "Torso"
msgstr ""
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:73 ../src/gui/tradewindow.cpp:74
msgid "Trade"
msgstr "Handel"
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:148
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:224
msgid "Trade canceled."
msgstr "Handel geannuleerd."
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:134
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Handel onderbroken vanwege een onbekende reden."
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:155
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:231
msgid "Trade completed."
msgstr "Handel voltooid."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:145
msgid "Trade failed!"
msgstr "Handel mislukte!"
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:146
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Handel met %s geannuleerd."
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Trade with %s..."
msgstr "Handelen met %s"
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:59
msgid "Trade: You"
msgstr "Handel: Jij"
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:139
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Handelen: Jij en %s"
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:130
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "Handelen is niet mogelijk. Personage bestaat niet."
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:126
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr "Handelen is niet mogelijk. Partner is te ver weg."
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:134
#, c-format
msgid "Trading with %s"
msgstr "Handelen met %s"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Transparency disabled"
msgstr "Ervaringsdeling uitgeschakeld."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:374
msgid "Transparency enabled"
msgstr ""
#: ../src/localplayer.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr "Kan het voorwerp niet oprapen."
#: ../src/commandhandler.cpp:334
msgid "Type /help for a list of commands."
msgstr "Type /help voor een lijst van commando's."
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Typ nieuw emailadres tweemaal:"
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Typ nieuw wachtwoord tweemaal:"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Type: "
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:123
msgid "Unable to buy."
msgstr "Kan niets kopen."
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:405
msgid "Unable to equip."
msgstr "Kan dit niet uitrusten."
#: ../src/net/tmwa/network.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr "Kan niets verkopen."
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:131
msgid "Unable to sell."
msgstr "Kan niets verkopen."
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:417
msgid "Unable to unequip."
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Unassign"
msgstr "Toewijzen"
#: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:74 ../src/gui/inventorywindow.cpp:95
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:366 ../src/gui/popupmenu.cpp:373
msgid "Unequip"
msgstr "Afdoen"
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Unequip first"
msgstr "Afdoen"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:272
#, c-format
msgid "Unhandled character select error message %i."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:154
msgid "Unhandled trade cancel packet."
msgstr "Onbehandelde handelannulatiepakket."
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:115 ../src/gui/popupmenu.cpp:124
#, c-format
msgid "Unignore %s"
msgstr ""
#: ../src/net/net.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Unknown Server Type! Exiting."
msgstr "Onbekend type voorwerp"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Unknown channel event."
msgstr "Onbekend commando."
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr "Onbekende foutmelding"
#: ../src/commandhandler.cpp:136 ../src/commandhandler.cpp:333
msgid "Unknown command."
msgstr "Onbekend commando."
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Onbekenden connectiefout"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d)."
msgstr "Onbekende foutmelding"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:176
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:101
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:132
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:166
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:290
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:327
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:95 ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Onbekende foutmelding"
#: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr "Onbekend uitnodigingsantwoord van %s."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:132
#, c-format
msgid "Unknown invite response for %s."
msgstr "Onbekend uitnodigingsantwoord van %s."
#: ../src/resources/itemdb.cpp:69
msgid "Unknown item"
msgstr "Onbekend voorwerp"
#: ../src/localplayer.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr "Kan het voorwerp niet oprapen."
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:145 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:47
#: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:55
msgid "Unregister"
msgstr "Registreren"
#: ../src/client.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Registreren"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Unregistered ID."
msgstr "Ongeregistreerde ID"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:230
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:125
msgid "Updating..."
msgstr "Actualiseren..."
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:94
msgid "Use"
msgstr "Gebruiken"
#: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:306
#, fuzzy
msgid "User is now part of your guild."
msgstr "%s is nu een lid van jouw groep."
#: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:301
msgid "User rejected guild invite."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Username already exists."
msgstr "Gebruikersnaam bestaat al"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Username permanently erased."
msgstr "Gebruikersnaam bestaat al"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:184
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:105
msgid "Visible names"
msgstr "Zichtbare namen"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:205
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:232
msgid "Vitality"
msgstr "Vitaliteit"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Vitality %+.1f"
msgstr "Vitaliteit %+d"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:104
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr "Vitaliteit %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:273
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitaliteit:"
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:49
msgid "Waiting for server"
msgstr "Wachten op server"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Wachten op server"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:208
msgid "Warp failed..."
msgstr "Warp mislukt..."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:277
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:97
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""
"We betreuren het om je te melden dat jouw personage is gestorven in een "
"gevecht."
#: ../src/keyboardconfig.cpp:83
msgid "Wear Outfit"
msgstr ""
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:112
msgid "Weight:"
msgstr "Gewicht:"
#: ../src/gui/itempopup.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Gewicht "
#: ../src/gui/setup_players.cpp:261
msgid "When ignoring:"
msgstr "Tijdens negeren:"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Whisper %s"
msgstr "Fluister"
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr "Fluisterbericht kon niet verzonden worden, gebruiker is offline."
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr "Fluisterbericht kon niet verzonden worden, genegeerd door gebruiker."
#: ../src/gui/chatwindow.cpp:504
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Fluisteren naar %s: %s"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:154
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr ""
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:233
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Willpower"
msgstr "Wilskracht:"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Willpower %+.1f"
msgstr "Wilskracht %+d"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Wrong magic_token."
msgstr "Verkeerd magie_teken"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Wrong password."
msgstr "Onjuist wachtwoord"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Wrong username, password or email address."
msgstr "Verkeerde gebruikersnaam, wachtwoord of emailadres"
#: ../src/gui/confirmdialog.cpp:42
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:297
#, fuzzy
msgid "You Died"
msgstr "Je stierf"
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:132
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Je bent een ex-speler."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:255
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
"Je draagt meer dan de helft van jouw eigen gewicht. Je kan geen leven "
"herstellen."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:276
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:96
msgid "You are dead."
msgstr "Je bent dood."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:121
msgid "You are no more."
msgstr "Je bent niet langer."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:279
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:99
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Je bent niet langer levend."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:341
msgid "You can only inivte when you are in a party!"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:181
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Je kan dat nu niet doen!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:187
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Je kan die vaardigheid niet gebruiken met dit type wapen!"
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:303
msgid "You don't have enough money."
msgstr "Je hebt niet genoeg geld."
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:98 ../src/gui/tradewindow.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Jij krijgt %s."
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:99
msgid "You give:"
msgstr "Je geeft:"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:588
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij groep %s te voegen."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:584
#, fuzzy
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij hun groep te voegen."
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:168
#, fuzzy
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
"Je bent permanent geband van het spel. Neem aub contact op met het GM team."
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:175
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
"Je bent tijdelijk geband van het spel tot %s.\n"
"Neem aub contact op met het GM team via de forums."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Je hebt opgehouden te zijn."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:237
msgid "You have left the party."
msgstr "Je hebt de groep verlaten."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:178
msgid "You have no memos!"
msgstr "Je hebt geen memo's!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:169
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Je hebt nog geen hoog genoeg level bereikt!"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:94
msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:367 ../src/gui/setup_video.cpp:375
msgid "You must restart to apply changes."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:193
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Je hebt een andere blauwe edelsteen nodig!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:190
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Je hebt een andere rode edelsteen nodig!"
#: ../src/gui/logindialog.cpp:129
msgid "You need to use the website to register an account for this server."
msgstr ""
#: ../src/localplayer.cpp:938
#, fuzzy, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Je raapte %s [@@%d|%s@@] op."
msgstr[1] "Je raapte %s [@@%d|%s@@] op."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:328
#, fuzzy, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr "Je raapte op: "
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:291
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:117
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""
"Je hebt het weer verknald, dump jouw lichaam en ga er een nieuw halen."
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:323
msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:124
msgid "You're a stiff."
msgstr "Je bent stokstijf."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:196
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Je draagt teveel bij je om dit te doen!"
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr "Je bent nog niet dood. Je bent maar aan het rusten."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128
msgid "You're off the twig."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:133
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:123
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr "Je bent verlopen en gaat een bezoekje maken bij jouw schepper."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:129
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:311
msgid "Your guild is full."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr "Jouw metabolische processen behoren nu tot het verleden."
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:195
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Je naam moet uit tenminste 4 tekens bestaan"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:284
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:105
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
"Jouw plan om vijandelijke wapens te vernietignen door ermee tegen jouw keel "
"te slaan is mislukt."
#: ../src/main.cpp:43
msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:113
msgid "as particle"
msgstr "als deeltje"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:136 ../src/gui/setup_video.cpp:150
msgid "high"
msgstr "hoog"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:111
msgid "in chat"
msgstr "in chat"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:135 ../src/gui/setup_video.cpp:148
msgid "low"
msgstr "laag"
#: ../src/main.cpp:42
msgid "mana [options] [mana-file]"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:151
msgid "max"
msgstr "max"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:149
msgid "medium"
msgstr "gemiddeld"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:134
msgid "off"
msgstr "uit"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:492
msgid "requires a newer version"
msgstr ""
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:494
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr ""
#: ../src/resources/beinginfo.cpp:33 ../src/resources/itemdb.cpp:271
#: ../src/resources/monsterdb.cpp:77
msgid "unnamed"
msgstr "naamloos"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "> Next\n"
#~ msgstr "Volgende"
#~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
#~ msgstr " kan niet gecreëerd worden, maar het bestaat niet! Verlaten."
#~ msgid " host: "
#~ msgstr " host: "
#~ msgid " video mode: "
#~ msgstr " video modus: "
#~ msgid "% Reflex:"
#~ msgstr "% Reflex:"
#~ msgid "/new > Alias of create"
#~ msgstr "/new > Zelfde functie als create"
#~ msgid "1/2 HP Bar"
#~ msgstr "1/2 Levensbalk"
#~ msgid "1/4 HP Bar"
#~ msgstr "1/4 Levensbalk"
#~ msgid "3/4 HP Bar"
#~ msgstr "3/4 Levensbalk"
#~ msgid "@@attack|Attack %s@@"
#~ msgstr "@@attack|%s aanvallen@@"
#~ msgid "@@cancel|Cancel@@"
#~ msgstr "@@cancel|Annuleren@@"
#~ msgid "@@drop|Drop@@"
#~ msgstr "@@drop|Neerleggen@@"
#~ msgid "@@pickup|Pick Up %s@@"
#~ msgstr "@@pickup|%s oppakken@@"
#~ msgid "@@trade|Trade With %s@@"
#~ msgstr "@@trade|Handelen met %s@@"
#~ msgid "@@use|Equip@@"
#~ msgstr "@@use|Uitrusten@@"
#~ msgid "@@use|Use@@"
#~ msgstr "@@use|Gebruiken@@"
#, fuzzy
#~ msgid "Accepted guild invite from %s."
#~ msgstr "Uitnodiging van %s aanvaard."
#, fuzzy
#~ msgid "Access denied."
#~ msgstr "Toegang geweigerd"
#, fuzzy
#~ msgid "Ambient FX: %s"
#~ msgstr "Omgevingseffecten"
#~ msgid "Attack:"
#~ msgstr "Aanval:"
#~ msgid "Axe"
#~ msgstr "Bijl"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Achtergrond"
#~ msgid "Bow"
#~ msgstr "Boog"
#~ msgid "Buddy"
#~ msgstr "Vriend"
#~ msgid "Buddy List"
#~ msgstr "Vriendenlijst"
#~ msgid "Buddys"
#~ msgstr "Vrienden"
#~ msgid "Command: /new <party-name>"
#~ msgstr "Commando: /new <groepsnaam>"
#~ msgid "Connecting to account server..."
#~ msgstr "Verbinden met de account server..."
#~ msgid "Connecting to character server..."
#~ msgstr "Verbinden met de karakter server..."
#~ msgid "Cost"
#~ msgstr "Kosten"
#~ msgid "Couldn't set "
#~ msgstr "Kan niet instellen van "
#~ msgid "Effect: %s"
#~ msgstr "Effect: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Exp"
#~ msgstr "Ervaring:"
#~ msgid "Failed to switch to "
#~ msgstr "Kan niet wisselen naar "
#~ msgid "Find Path to Mouse"
#~ msgstr "Pad naar Muis vinden"
#~ msgid "GM"
#~ msgstr "GM"
#~ msgid "Generics"
#~ msgstr "Generiek"
#~ msgid "Guilds"
#~ msgstr "Guilds"
#, fuzzy
#~ msgid "HP"
#~ msgstr "Leven:"
#~ msgid "HP Bar"
#~ msgstr "Levensbalk"
#~ msgid "Hats"
#~ msgstr "Hoeden"
#~ msgid "Highlight"
#~ msgstr "Accentueren"
#~ msgid "Hyperlink"
#~ msgstr "Hyperlink"
#~ msgid "Inviting like this isn't supported at the moment."
#~ msgstr "Op deze manier iemand uitnodigen wordt momenteel niet ondersteund."
#~ msgid "Is"
#~ msgstr "is gelijk aan"
#, fuzzy
#~ msgid "Item Is Equipped"
#~ msgstr "Voorwerp wordt al gedragen"
#, fuzzy
#~ msgid "Item Too Expensive"
#~ msgstr "Voorwerp te duur"
#, fuzzy
#~ msgid "Job"
#~ msgstr "Job:"
#~ msgid "Job Level: %d"
#~ msgstr "Beroep niveau: %d"
#~ msgid "Joined party."
#~ msgstr "Bijgevoegd bij groep."
#~ msgid "Knife"
#~ msgstr "Mes"
#, fuzzy
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Level: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "MP"
#~ msgstr "Magie:"
#~ msgid "Mace"
#~ msgstr "Goedendag"
#~ msgid "Magic"
#~ msgstr "Magie"
#~ msgid "Max level"
#~ msgstr "Maximum level"
#, fuzzy
#~ msgid "Money"
#~ msgstr "Geld: %d"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nieuw"
#~ msgid "Pants"
#~ msgstr "Broeken"
#, fuzzy
#~ msgid "Particle detail: %s"
#~ msgstr "Deeltjes details"
#~ msgid "Party Window"
#~ msgstr "Groepsvenster"
#~ msgid "Player"
#~ msgstr "Speler"
#~ msgid "Present: "
#~ msgstr "Aanwezig: "
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Vorige"
#~ msgid "Progress Bar Labels"
#~ msgstr "Vooruitgangsbalk Labels"
#~ msgid "Quit Guild"
#~ msgstr "Guild verlaten"
#~ msgid "Recent:"
#~ msgstr "Recent:"
#~ msgid "Remaining Status Points: %d"
#~ msgstr "Overblijvende statuspunten: %d"
#~ msgid "Scroll laziness"
#~ msgstr "Scroll vertraging"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "Shields"
#~ msgstr "Schilden"
#~ msgid "Shirts"
#~ msgstr "Shirts"
#~ msgid "Shoes"
#~ msgstr "Schoenen"
#~ msgid "Shooting"
#~ msgstr "Schieten"
#~ msgid "Staff"
#~ msgstr "Staf"
#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "statistieken"
#~ msgid "Sword"
#~ msgstr "Zwaard"
#~ msgid "Tab Highlight"
#~ msgstr "Tab Accentuering"
#~ msgid "Text Outline"
#~ msgstr "Tekstuitlijning"
#~ msgid "Text Shadow"
#~ msgstr "Tekstschaduw"
#~ msgid "Thrown"
#~ msgstr "Geworpen"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Totaal"
#~ msgid "Unarmed"
#~ msgstr "Ongewapend"
#~ msgid "Unknown Skill"
#~ msgstr "Onbekende vaardigheid"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown failure to select character."
#~ msgstr "Onbekende fout bij het selecteren van personage"
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Naamloos"
#~ msgid "Usables"
#~ msgstr "Gebruiksvoorwerpen"
#~ msgid "Weapons"
#~ msgstr "Wapens"
#~ msgid "Whip"
#~ msgstr "Zweep"
#~ msgid "Whisper"
#~ msgstr "Fluister"
#~ msgid "Willpower:"
#~ msgstr "Wilskracht:"
#~ msgid "a"
#~ msgstr "een"
#~ msgid "fullscreen"
#~ msgstr "volledig scherm"
#~ msgid "mana"
#~ msgstr "mana"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "nee"
#~ msgid "windowed"
#~ msgstr "in venster"