# Dutch translation of The Mana World.
# Copyright (c) 2007 The Mana World Development Team
# This file is distributed under the same license as the The Mana World package.
# Bjørn Lindeijer <bjorn@lindeijer.nl>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 14:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-10 00:04+0000\n"
"Last-Translator: Bjørn Lindeijer <bjorn@lindeijer.nl>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-06 12:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/gui/buy.cpp:41 src/gui/buy.cpp:59
msgid "Buy"
msgstr "Kopen"
#: src/gui/buy.cpp:56 src/gui/buy.cpp:284 src/gui/sell.cpp:63
#: src/gui/sell.cpp:304
#, c-format
msgid "Price: %d GP / Total: %d GP"
msgstr ""
#: src/gui/buy.cpp:60 src/gui/sell.cpp:67
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: src/gui/buy.cpp:61 src/gui/buy.cpp:251 src/gui/buy.cpp:269
#: src/gui/inventorywindow.cpp:150 src/gui/inventorywindow.cpp:160
#: src/gui/sell.cpp:68 src/gui/sell.cpp:275 src/gui/sell.cpp:289
#: src/gui/trade.cpp:94 src/gui/trade.cpp:266
#, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Beschrijving: %s"
#: src/gui/buy.cpp:62 src/gui/buy.cpp:253 src/gui/buy.cpp:270
#: src/gui/inventorywindow.cpp:149 src/gui/inventorywindow.cpp:158
#: src/gui/sell.cpp:69 src/gui/sell.cpp:277 src/gui/sell.cpp:290
#, c-format
msgid "Effect: %s"
msgstr "Effect: %s"
#: src/gui/char_select.cpp:61
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr ""
#: src/gui/char_select.cpp:62
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze personage wilt verwijderen?"
#: src/gui/char_select.cpp:79
msgid "Select Character"
msgstr "Kies Personage"
#: src/gui/char_select.cpp:82 src/gui/item_amount.cpp:50 src/gui/login.cpp:49
#: src/gui/ok_dialog.cpp:37 src/gui/trade.cpp:62
msgid "Ok"
msgstr "Oké"
#: src/gui/char_select.cpp:83 src/gui/char_select.cpp:271
#: src/gui/char_server.cpp:60 src/gui/connection.cpp:47
#: src/gui/item_amount.cpp:51 src/gui/login.cpp:50
#: src/gui/npclistdialog.cpp:45 src/gui/register.cpp:76 src/gui/setup.cpp:58
#: src/gui/trade.cpp:63
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/gui/char_select.cpp:84
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: src/gui/char_select.cpp:85
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: src/gui/char_select.cpp:86
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: src/gui/char_select.cpp:87
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: src/gui/char_select.cpp:89 src/gui/char_select.cpp:184
#: src/gui/char_select.cpp:196 src/gui/inventorywindow.cpp:148
#: src/gui/inventorywindow.cpp:156 src/gui/trade.cpp:92 src/gui/trade.cpp:264
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Naam: %s"
#: src/gui/char_select.cpp:90 src/gui/char_select.cpp:185
#: src/gui/char_select.cpp:197
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Level: %d"
#: src/gui/char_select.cpp:91 src/gui/char_select.cpp:186
#: src/gui/char_select.cpp:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Job Level: %d"
msgstr "Level: %d"
#: src/gui/char_select.cpp:92 src/gui/char_select.cpp:199
#, c-format
msgid "Money: %d"
msgstr "Geld: %d"
#: src/gui/char_select.cpp:187
#, c-format
msgid "Gold: %d"
msgstr ""
#: src/gui/char_select.cpp:256
msgid "Create Character"
msgstr "Personage Aanmaken"
#: src/gui/char_select.cpp:263 src/gui/login.cpp:42 src/gui/register.cpp:65
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: src/gui/char_select.cpp:266
msgid "Hair Color:"
msgstr "Haarkleur:"
#: src/gui/char_select.cpp:269
msgid "Hair Style:"
msgstr "Haarstijl:"
#: src/gui/char_select.cpp:270
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
#: src/gui/char_server.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Select Server"
msgstr "Kies Personage"
#: src/gui/char_server.cpp:59 src/gui/npclistdialog.cpp:44
#: src/gui/npc_text.cpp:46
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/gui/confirm_dialog.cpp:35
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/gui/confirm_dialog.cpp:36
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: src/gui/connection.cpp:49
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:38 src/gui/menuwindow.cpp:62
msgid "Equipment"
msgstr "Uitrusting"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:46 src/gui/menuwindow.cpp:63
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaris"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:56 src/gui/inventorywindow.cpp:232
msgid "Use"
msgstr "Gebruiken"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:57
msgid "Drop"
msgstr "Neerleggen"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:99
#, c-format
msgid "Weight: %d / %d"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:104
#, c-format
msgid "Slots used: %d / %d"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:225
msgid "Unequip"
msgstr "Afdoen"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:228
msgid "Equip"
msgstr "Uitrusten"
#: src/gui/item_amount.cpp:75
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Selecteer het aantal exemplaren om te verhandelen"
#: src/gui/item_amount.cpp:79
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Selecteer het aantal exemplaren om neer te leggen"
#: src/gui/login.cpp:40
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
#: src/gui/login.cpp:43 src/gui/register.cpp:66
msgid "Password:"
msgstr "Wachtword:"
#: src/gui/login.cpp:44 src/gui/register.cpp:68
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: src/gui/login.cpp:48
msgid "Remember Username"
msgstr ""
#: src/gui/login.cpp:51 src/gui/register.cpp:75
msgid "Register"
msgstr "Aanmelden"
#: src/gui/menuwindow.cpp:61
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/gui/menuwindow.cpp:64
msgid "Skills"
msgstr "Vaardigheden"
#: src/gui/menuwindow.cpp:65
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: src/gui/menuwindow.cpp:66
msgid "Setup"
msgstr "Configureren"
#: src/gui/minimap.cpp:34
msgid "MiniMap"
msgstr "Kaartje"
#: src/gui/npclistdialog.cpp:35 src/gui/npc_text.cpp:35
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#: src/gui/popupmenu.cpp:81
#, c-format
msgid "@@trade|Trade With %s@@"
msgstr "@@trade|Handelen met %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:83
#, c-format
msgid "@@attack|Attack %s@@"
msgstr "@@attack|%s aanvallen@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:114
msgid "@@talk|Talk To NPC@@"
msgstr "@@talk|Praat met NPC@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:124 src/gui/popupmenu.cpp:140
#: src/gui/popupmenu.cpp:293
msgid "@@cancel|Cancel@@"
msgstr "@@cancel|Annuleren@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:136
#, c-format
msgid "@@pickup|Pick Up %s@@"
msgstr "@@pickup|%s oppakken@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:283
#, fuzzy
msgid "@@use|Unequip@@"
msgstr "@@use|Uitrusten@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:285
msgid "@@use|Equip@@"
msgstr "@@use|Uitrusten@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:288
msgid "@@use|Use@@"
msgstr "@@use|Gebruiken@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:290
msgid "@@drop|Drop@@"
msgstr "@@drop|Neerleggen@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:291
msgid "@@description|Description@@"
msgstr "@@description|Beschrijving@@"
#: src/gui/register.cpp:67
msgid "Confirm:"
msgstr "Bevestigen:"
#: src/gui/register.cpp:73
msgid "Male"
msgstr ""
#: src/gui/register.cpp:74
msgid "Female"
msgstr ""
#: src/gui/register.cpp:176
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "De gebruikersnaam moet uit ten minste %d tekens bestaan."
#: src/gui/register.cpp:184
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "De gebruikersnaam moet uit minder dan %d tekens bestaan."
#: src/gui/register.cpp:192
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Het wachtwoord moet uit ten minste %d tekens bestaan."
#: src/gui/register.cpp:200
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Het wachtwoord moet uit minder dan %d tekens bestaan."
#: src/gui/register.cpp:207
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
#: src/gui/register.cpp:227
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: src/gui/sell.cpp:46 src/gui/sell.cpp:66
msgid "Sell"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:40
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
#: src/gui/setup_audio.cpp:46
msgid "Sfx volume"
msgstr "Volume van geluiden"
#: src/gui/setup_audio.cpp:47
msgid "Music volume"
msgstr "Muziek volume"
#: src/gui/setup.cpp:58
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: src/gui/setup.cpp:58
msgid "Reset Windows"
msgstr "Vensters in beginstand"
#: src/gui/setup.cpp:79
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gui/setup.cpp:83
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gui/setup.cpp:87
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: src/gui/setup.cpp:91
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: src/gui/setup.cpp:95
msgid "Players"
msgstr ""
#: src/gui/setup_joystick.cpp:36 src/gui/setup_joystick.cpp:70
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Druk op de knop om het kalibreren te starten"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:68
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibreren"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:38
msgid "Enable joystick"
msgstr "Joystick activeren"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:73
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:74
msgid "Rotate the stick"
msgstr "Maak rondjes met de stick"
#: src/gui/setup_video.cpp:112
msgid "Full screen"
msgstr "Volledig scherm"
#: src/gui/setup_video.cpp:113
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:114
msgid "Custom cursor"
msgstr "Aangepaste cursor"
#: src/gui/setup_video.cpp:116
msgid "FPS Limit:"
msgstr "FPS limiet:"
#: src/gui/setup_video.cpp:135
msgid "Gui opacity"
msgstr "Dekking van de GUI"
#: src/gui/setup_video.cpp:192
msgid "Scroll radius"
msgstr "Scroll radius"
#: src/gui/setup_video.cpp:200
msgid "Scroll laziness"
msgstr "Scroll vertraging"
#: src/gui/setup_video.cpp:208
msgid "Ambient FX"
msgstr "Omgevingseffecten"
#: src/gui/setup_video.cpp:215 src/gui/setup_video.cpp:412
msgid "off"
msgstr "uit"
#: src/gui/setup_video.cpp:218 src/gui/setup_video.cpp:234
#: src/gui/setup_video.cpp:415 src/gui/setup_video.cpp:429
msgid "low"
msgstr "laag"
#: src/gui/setup_video.cpp:221 src/gui/setup_video.cpp:240
#: src/gui/setup_video.cpp:418 src/gui/setup_video.cpp:435
msgid "high"
msgstr "hoog"
#: src/gui/setup_video.cpp:227
msgid "Particle Detail"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:237 src/gui/setup_video.cpp:432
msgid "medium"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:243 src/gui/setup_video.cpp:438
msgid "max"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:309
msgid "Switching to full screen"
msgstr "Overgaan naar volledig scherm"
#: src/gui/setup_video.cpp:310
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "De veranderingen worden pas actief na opnieuw opstarten"
#: src/gui/setup_video.cpp:322
msgid "Changing OpenGL"
msgstr "Veranderen van OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:323
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Het wisselen van of naar OpenGL wordt pas actief na opnieuw opstarten"
#: src/gui/trade.cpp:61
msgid "Add"
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:64
msgid "Trade"
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:80 src/gui/trade.cpp:156 src/gui/trade.cpp:204
#, c-format
msgid "You get %d GP."
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:81
msgid "You give:"
msgstr "Je geeft:"
#: src/resources/itemdb.cpp:99
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#~ msgid "Unregister"
#~ msgstr "Registreren"
#~ msgid "Strength:"
#~ msgstr "Sterkte:"
#~ msgid "Agility:"
#~ msgstr "Agiliteit:"
#~ msgid "Dexterity:"
#~ msgstr "Dexteriteit:"
#~ msgid "Vitality:"
#~ msgstr "Vitaliteit:"
#~ msgid "Intelligence:"
#~ msgstr "Intelligentie:"
#~ msgid "Willpower:"
#~ msgstr "Wilskracht:"
#~ msgid "Please distribute %d points"
#~ msgstr "Nog %d punten te verdelen"
#~ msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
#~ msgstr "Je naam moet uit tenminste 4 tekens bestaan"
#~ msgid "Character stats OK"
#~ msgstr "Attributen van personage OK"
#~ msgid "Please remove %d points"
#~ msgstr "Verwijder alstublieft %d punten"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Splitsen"
#~ msgid "Switch server"
#~ msgstr "Van server wisselen"
#~ msgid "Switch character"
#~ msgstr "Van personage wisselen"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-mail:"
#~ msgid "Choose your Mana World Server"
#~ msgstr "Kies uw Mana World server"
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Poort:"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Bevestigen"
#~ msgid "Charisma:"
#~ msgstr "Charisma:"
#~ msgid "Total Weight: %d - Maximum Weight: %d"
#~ msgstr "Totaal gewicht: %d - Maximum gewicht: %d"
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Behouden"