# Italian translation of The Mana World.
# Copyright (C) 2007 The Mana World Development Team
# This file is distributed under the same license as the The Mana World package.
# Eugenio Favalli <eugeniofavalli@gmail.com>, 2007.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-20 14:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Gabriel Rota <gabriel.rota@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:183
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"> Next\n"
msgstr "Prossimo"
#: ../src/main.cpp:60
#, fuzzy
msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr " -O --no-opengl : Disabilita OpenGL per questa sessione"
#: ../src/main.cpp:58
#, fuzzy
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr " -S --home-dir : Directory da usare come home directory"
#: ../src/main.cpp:52
#, fuzzy
msgid " --update-host : Use this update host"
msgstr " -H --update-host : Usa questo host per gli aggiornamenti"
#: ../src/main.cpp:46
#, fuzzy
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
msgstr " -C --config-file : File di configurazione da utilizzare"
#: ../src/main.cpp:53
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:57
#, fuzzy
msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
msgstr " -S --home-dir : Directory da usare come home directory"
#: ../src/main.cpp:48
#, fuzzy
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr " -P --password : Accedi con questa password"
#: ../src/main.cpp:47
#, fuzzy
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr " -U --username : Accedi con questo nome utente"
#: ../src/main.cpp:49
#, fuzzy
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr " -c --character : Accedi con questo personaggio"
#: ../src/main.cpp:56
#, fuzzy
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr " -d --data : Diectory dalla quale caricare i dati di gioco"
#: ../src/main.cpp:45
#, fuzzy
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr " -h --help : Mostra questo aiuto"
#: ../src/main.cpp:51
#, fuzzy
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr " -s --server : Nome o IP del server di login"
#: ../src/main.cpp:50
#, fuzzy
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr " -s --server : Nome o IP del server di login"
#: ../src/main.cpp:55
#, fuzzy
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr " -u --skip-update : Salta i download degli update"
#: ../src/main.cpp:44
#, fuzzy
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr " -v --version : Mostra la versione"
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:419
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr "##1 È fortemente raccomandato"
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:417
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr "##1 L'aggiornamento è stato completato."
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:421
#, fuzzy
msgid "##1 you try again later."
msgstr "##1 prova più tardi"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Accuratezza:"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "% Critical"
msgstr "Colpo critico"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:229
#, fuzzy, c-format
msgid "% Evade"
msgstr "% Evasione:"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:61 ../src/gui/debugwindow.cpp:64
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr ""
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:56
#, c-format
msgid "%d FPS (OpenGL)"
msgstr ""
#: ../src/client.cpp:1102 ../src/client.cpp:1125
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:291
#, fuzzy, c-format
msgid "%s entered the channel."
msgstr "%s si è unito al party."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:605
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al party %s."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:561
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al party %s."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:600
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al suo party."
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:322
#, c-format
msgid "%s has kicked %s."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:252
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s ha lasciato il tuo party."
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:312
#, c-format
msgid "%s has set mode %s on user %s."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:121
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s è già membro di un party."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:374
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s non è nel tuo party!"
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:129
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s è ora un membro del tuo party."
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:106
#, c-format
msgid "%s joined the party."
msgstr "%s si è unito al party."
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:296
#, c-format
msgid "%s left the channel."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:125
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s ha rifiutato il tuo invito."
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "%s rejected your invite."
msgstr "%s ha rifiutato il tuo invito."
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:117
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:108
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s vuole commerciare con te, accetti?"
#: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s sospira: "
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:392 ../src/gui/charselectdialog.cpp:393
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:222
msgid "*** only available to a GM ***"
msgstr "*** disponibile solo ai GM ***"
#: ../src/gui/buy.cpp:74 ../src/gui/itemamount.cpp:102
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:104 ../src/gui/sell.cpp:74
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:430
msgid "+"
msgstr ""
#: ../src/gui/buy.cpp:77 ../src/gui/itemamount.cpp:101
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:105 ../src/gui/sell.cpp:75
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:442
msgid "-"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:166
msgid "-- Help --"
msgstr "-- Aiuto --"
#: ../src/commandhandler.cpp:201
msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
msgstr "/announce > Annuncio globale (solo GM)"
#: ../src/commandhandler.cpp:182
msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard."
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:173
msgid "/clear > Clears this window"
msgstr "/clear > Pulisce questa finestra"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:73
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr "/close > Chiude la scheda del sussurro"
#: ../src/commandhandler.cpp:191
#, fuzzy
msgid "/createparty > Create a new party"
msgstr "/create > Crea un nuovo party"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:64
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr ""
"/item > Mostra/modifica le opzioni di condivisione dei punti esperienza nel "
"gruppo"
#: ../src/commandhandler.cpp:167
msgid "/help > Display this help"
msgstr "/help > Mostra questo aiuto"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:61 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:59
msgid "/help > Display this help."
msgstr "/help > Mostra questo messaggio di aiuto"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:71
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:185
msgid "/ignore > ignore a player"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:62
#, fuzzy
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
msgstr "/invite > Invita un giocatore al tuo party"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:60
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr "/invite > Invita un giocatore al tuo party"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:63
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr ""
"/item > Mostra/modifica le opzioni di condivisione degli oggetti nel gruppo"
#: ../src/commandhandler.cpp:189
msgid "/join > Join or create a channel"
msgstr "/join > Partecipa o crea un canale"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr "/kick > Espelle un utente dal canale"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:64
#, fuzzy
msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
msgstr "/kick > Escludi qualcuno dal gruppo in cui ti trovi"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:62
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
msgstr "/kick > Escludi qualcuno dal gruppo in cui ti trovi"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:63
#, fuzzy
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
msgstr "/leave > Abbandona il party"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:61
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr "/leave > Abbandona il party"
#: ../src/commandhandler.cpp:188
msgid "/list > Display all public channels"
msgstr "/list > Mostra tutti i canali pubblici"
#: ../src/commandhandler.cpp:171
msgid "/me > Tell something about yourself"
msgstr "/me > Scrivi un messaggio riguardante te"
#: ../src/commandhandler.cpp:175
msgid "/msg > Send a private message to a user"
msgstr "/msg > Invia un messaggio privato ad un utente"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr "/op > Trasforma un utente in operatore"
#: ../src/commandhandler.cpp:192
msgid "/party > Invite a user to party"
msgstr "/party > Invita un utente nel party"
#: ../src/commandhandler.cpp:198
msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
msgstr ""
"/present > Ottiene una lista dei giocatori presenti (inviato al registro di "
"chat, se è attivo)"
#: ../src/commandhandler.cpp:180
msgid "/q > Alias of query"
msgstr "/q > Equivale a \"query\""
#: ../src/commandhandler.cpp:178
msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
msgstr "/query > Apre una scheda per i messaggi privati con un altro utente"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr "/quit > Abbandona un canale"
#: ../src/commandhandler.cpp:194
msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
msgstr "/record> Inizia la registrazione della chat in un file esterno"
#: ../src/commandhandler.cpp:196
msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
msgstr "/toggle > Determina se <invio> apre/chiude il registro della chat"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr "/topic > Setta l'argomento del canale corrente"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:72
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:186
msgid "/unignore > stop ignoring a player"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr "/users > Lista gli utenti nel canale corrente"
#: ../src/commandhandler.cpp:177
msgid "/w > Alias of msg"
msgstr "/w > Equivale a \"msg\""
#: ../src/commandhandler.cpp:169
msgid "/where > Display map name"
msgstr "/where > Mostra il nome della mappa"
#: ../src/commandhandler.cpp:176
msgid "/whisper > Alias of msg"
msgstr "/whisper > Equivale a \"msg\""
#: ../src/commandhandler.cpp:170
msgid "/who > Display number of online users"
msgstr "/who > Mostra il numero di utenti in linea"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:73 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:76
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:66
msgid "<"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:97
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:87
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
"<politica> può essere uno fra \"1\", \"yes\", \"true\" per abilitare la "
"condivisione degli oggetti o \"0\", \"no\", \"false\" per disabilitarla."
#: ../src/commandhandler.cpp:309
msgid ""
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
msgstr ""
"<stato> può essere \"1\", \"yes\", \"true\" per attivarlo, oppure \"0\", \"no"
"\", \"false\" per disattivarlo."
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:70 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:75
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:67
msgid ">"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_players.cpp:206 ../src/gui/setup_video.cpp:153
msgid "???"
msgstr "???"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Accetta invito nel party"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:613
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Accetta invito nel party"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr "Invito accettato da %s."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Invito accettato da %s."
#: ../src/game.cpp:720
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Le richieste di scambio in arrivo saranno accettate"
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:96
msgid "Accepting incoming trade requests."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:105
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr ""
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:117
msgid "Account and Character Management"
msgstr "Gestione dell'account e del personaggio"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Account banned"
msgstr "Account scaduto"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Account banned."
msgstr "Account scaduto"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Account expired."
msgstr "Account scaduto"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155
msgid "Account not connected. Please login first."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:86
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Account non trovato. Perfavore riesegui il login."
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:49 ../src/gui/changepassworddialog.cpp:52
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Account: %s"
#: ../src/gui/trade.cpp:75
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Add name to chat"
msgstr "@@name|Aggiungi nome alla conversazione@@"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:190 ../src/gui/popupmenu.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Add to chat"
msgstr "@@chat|Aggiungi alla chat@@"
#: ../src/net/manaserv/stats.cpp:68 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:218
msgid "Agility"
msgstr "Agilità"
#: ../src/net/manaserv/stats.cpp:70 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:102
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr "Agilità %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:260
msgid "Agility:"
msgstr "Agilità:"
#: ../src/gui/trade.cpp:54
msgid "Agree trade"
msgstr "Accetta scambio"
#: ../src/gui/trade.cpp:55
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Accettato. In attesa..."
#: ../src/gui/itemamount.cpp:105
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:224
msgid "Allow trading"
msgstr "Permetti scambi"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:226
msgid "Allow whispers"
msgstr "Permetti sussurri"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:90
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Already logged in."
msgstr "La registrazione è già in corso."
#: ../src/gui/recorder.cpp:96
msgid "Already recording."
msgstr "La registrazione è già in corso."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:262
msgid "Ambient FX"
msgstr "Suoni ambientali"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Ambient FX: %s"
msgstr "Suoni ambientali"
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:304
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:317
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120
msgid "Annihilated."
msgstr "Annichilito."
#: ../src/gui/setup.cpp:51
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:469
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Applicare le modifiche ad OpenGL richiede il riavvio."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:461
msgid ""
"Applying change to OpenGL requires restart. In case OpenGL messes up your "
"game graphics, restart the game with the command line option \"--no-opengl\"."
msgstr ""
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:70
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo personaggio?"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:86
msgid "Assign"
msgstr "Imposta"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:44 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:224
msgid "Attack"
msgstr "Attacco"
#: ../src/resources/itemdb.cpp:53
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Attacco %+d"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:87 ../src/gui/popupmenu.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Attack %s"
msgstr "Attacco %+d"
#: ../src/gui/chat.cpp:325
msgid "Attendance written to record log."
msgstr "Numero dei presenti registrato."
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:47
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticazione non riuscita"
#: ../src/localplayer.cpp:1458
msgid "Away"
msgstr ""
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Befriend %s"
msgstr "@@friend|Amico con %s@@"
#: ../src/gui/userpalette.cpp:91
msgid "Being"
msgstr "Essere"
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:132
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr "Privato della vita, riposi in pace."
#: ../src/playerrelations.cpp:342
msgid "Blink name"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Blu: "
#: ../src/gui/setup_video.cpp:166
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Nuvolette con nomi"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:165
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Nuvolette senza nomi"
#: ../src/gui/buy.cpp:49 ../src/gui/buy.cpp:78 ../src/gui/buysell.cpp:47
msgid "Buy"
msgstr "Compra"
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:38 ../src/gui/setup_joystick.cpp:76
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibra"
#: ../src/gui/buysell.cpp:47 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:55
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:58 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:79
#: ../src/gui/connectiondialog.cpp:44 ../src/gui/itemamount.cpp:104
#: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:57 ../src/gui/popupmenu.cpp:175
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:194 ../src/gui/popupmenu.cpp:380
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:47 ../src/gui/register.cpp:74
#: ../src/gui/setup.cpp:51 ../src/gui/socialwindow.cpp:279
#: ../src/gui/textdialog.cpp:40 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:56
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:144
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: ../src/commandhandler.cpp:422
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
"Impossibile creare una scheda per sussurrare a \"%s\"! Esiste già, oppure "
"sei tu."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:624
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:380
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:52
msgid "Cannot send empty chat!"
msgstr "Non puoi inviare un messaggio vuoto!"
#: ../src/commandhandler.cpp:401
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Impossibile inviare un sussurro vuoto!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:162
msgid "Cannot shout!"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Cannot use this ID."
msgstr "Impossibile usare questo ID"
#: ../src/gui/trade.cpp:102
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Change Email"
msgstr "Cambia l'indirizzo Email"
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:45 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:54
msgid "Change Email Address"
msgstr "Cambia l'indirizzo Email"
#: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Change Login"
msgstr "Cambia"
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:47
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:56 ../src/gui/charselectdialog.cpp:128
msgid "Change Password"
msgstr "Cambia la Password"
#: ../src/gui/login.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Change Server"
msgstr "Server"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:616
msgid "Changes will take effect on map change."
msgstr "I cambi saranno effettuati al cambio della mappa."
#: ../src/client.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Changing game servers"
msgstr "Server"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Modifica OpenGL"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:84
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""
"Gli operatori possono rendere operatiori o cacciare gli altri utenti dal "
"canale."
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:223 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:229
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:234 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:239
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:244 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:249
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:254 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:259
msgid "Channels are not supported!"
msgstr "I canali non sono supportati!"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:150
msgid "Character deleted."
msgstr "Personaggio cancellato."
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Statistiche personaggio OK"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:242
msgid "Character stats OK"
msgstr "Statistiche personaggio OK"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Character's name already exists."
msgstr "Nome utente già esistente"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Character's stats are too high."
msgstr "Statistiche personaggio OK"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Character's stats are too low."
msgstr "Statistiche personaggio OK"
#: ../src/gui/chat.cpp:87
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:76
msgid "Chat Window"
msgstr "Finestra della Chat"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:156
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Creazione della chat fallita!"
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Choose"
msgstr "Chiudi"
#: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Choose World"
msgstr "Scegliere il proprio server"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Scegliere il proprio server"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Choose your guild's name."
msgstr "Scegliere il proprio server"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Choose your party's name."
msgstr "Scegliere il proprio server"
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:98
msgid "Clear log"
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:239
msgid ""
"Client registration is not allowed. Please contact server administration."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:263
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Client version is too old."
msgstr "La varsione del client è troppo vecchia"
#: ../src/gui/help.cpp:51 ../src/gui/npcdialog.cpp:47
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:50
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#: ../src/commandhandler.cpp:221
msgid "Command: /announce <msg>"
msgstr "Comando: /announce <msg>"
#: ../src/commandhandler.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Command: /away"
msgstr "Comando: /who"
#: ../src/commandhandler.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Command: /away <afk reason>"
msgstr "Comando: /w <nick> <messaggio>"
#: ../src/commandhandler.cpp:228
msgid "Command: /clear"
msgstr "Comando: /clear"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:83
msgid "Command: /close"
msgstr "Comando: /close"
#: ../src/commandhandler.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Command: /createparty <name>"
msgstr "Comando: /create <nome-gruppo>"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:100
msgid "Command: /exp"
msgstr "Comando: /exp"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:209
msgid "Command: /help"
msgstr "Comando: /help"
#: ../src/commandhandler.cpp:212
msgid "Command: /help <command>"
msgstr "Comando: /help <comando>"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Command: /ignore"
msgstr "Comando: /item"
#: ../src/commandhandler.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Command: /ignore <player>"
msgstr "Comando: /item <politica>"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:73 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:73
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr "Comando: /invite <nick>"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:90
msgid "Command: /item"
msgstr "Comando: /item"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:85
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr "Comando: /item <politica>"
#: ../src/commandhandler.cpp:239
msgid "Command: /join <channel>"
msgstr "Comando: /join <canale>"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr "Comando: /kick <nick>"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:80 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:80
msgid "Command: /leave"
msgstr "Comando: /leave"
#: ../src/commandhandler.cpp:245
msgid "Command: /list"
msgstr "Comando: /list"
#: ../src/commandhandler.cpp:250
msgid "Command: /me <message>"
msgstr "Comando: /me <messaggio>"
#: ../src/commandhandler.cpp:255
msgid "Command: /msg <nick> <message>"
msgstr "Comando: /msg <nick> <messaggio>"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr "Comando: /op <nick>"
#: ../src/commandhandler.cpp:284
msgid "Command: /party <nick>"
msgstr "Comando: /party <nick>"
#: ../src/commandhandler.cpp:291
msgid "Command: /present"
msgstr "Comando: /present"
#: ../src/commandhandler.cpp:265
msgid "Command: /q <nick>"
msgstr "Comando: /q <nick>"
#: ../src/commandhandler.cpp:264
msgid "Command: /query <nick>"
msgstr "Comando: /query <nick>"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
msgid "Command: /quit"
msgstr "Comando: /quit"
#: ../src/commandhandler.cpp:301
msgid "Command: /record"
msgstr "Comando: /record"
#: ../src/commandhandler.cpp:298
msgid "Command: /record <filename>"
msgstr "Comando: /record <nome file>"
#: ../src/commandhandler.cpp:312
msgid "Command: /toggle"
msgstr "Comando: /toggle"
#: ../src/commandhandler.cpp:306
msgid "Command: /toggle <state>"
msgstr "Comando: /toggle <stato>"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr "Comando: /topic <messaggio>"
#: ../src/commandhandler.cpp:317 ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr "Comando: /item <politica>"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
msgid "Command: /users"
msgstr "Comando: /users"
#: ../src/commandhandler.cpp:257
msgid "Command: /w <nick> <message>"
msgstr "Comando: /w <nick> <messaggio>"
#: ../src/commandhandler.cpp:323
msgid "Command: /where"
msgstr "Comando: /where"
#: ../src/commandhandler.cpp:256
msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
msgstr "Comando: /whisper <nick> <messaggio>"
#: ../src/commandhandler.cpp:328
msgid "Command: /who"
msgstr "Comando: /who"
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:515
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
#: ../src/playerrelations.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Completely ignore"
msgstr "@@ignore|Ignora completamente %s@@"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Completely ignore %s"
msgstr "@@ignore|Ignora completamente %s@@"
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:69
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Conferma la cancellazione del personaggio"
#: ../src/gui/register.cpp:69
msgid "Confirm:"
msgstr "Conferma:"
#: ../src/gui/trade.cpp:53
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Confermato. In attesa..."
#: ../src/keyboardconfig.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""
"Se non vengono risolti, il gioco potrebbe comportarsi in modo inaspettato."
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Connessione..."
#: ../src/client.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Connecting to server"
msgstr "Connessione al server della mappa..."
#: ../src/client.cpp:803
#, fuzzy
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Connessione al server della mappa..."
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:142
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."
#: ../src/net/tmwa/network.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "Connessione al server della mappa..."
#: ../src/keyboardconfig.cpp:84
msgid "Copy Outfit"
msgstr ""
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr "Punti abilità: %d"
#: ../src/game.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Could Not Load Map"
msgstr "Impossibile caricare la mappa"
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:81
msgid "Could not create party."
msgstr "Non puoi creare un party."
#: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:295
msgid "Could not inivte user to guild."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:159
msgid "Could not join party!"
msgstr "Non puoi unirti al party!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:213
msgid "Could not steal anything..."
msgstr ""
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:78 ../src/gui/charselectdialog.cpp:390
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:333
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:53
msgid "Create Character"
msgstr "Crea Personaggio"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:276
msgid "Create Guild"
msgstr "Crea una Gilda"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:277 ../src/gui/socialwindow.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Create Party"
msgstr "Crea Personaggio"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "Errore durante la creazione della gilda."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:501
msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name."
msgstr ""
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:529
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr ""
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:523
msgid "Creating party failed, please choose a shorter name."
msgstr ""
#: ../src/gui/userpalette.cpp:105
msgid "Critical Hit"
msgstr "Colpo critico"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:68 ../src/gui/debugwindow.cpp:99
#, c-format
msgid "Cursor: (%d, %d)"
msgstr ""
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Custom Server"
msgstr "Cursore personalizzato"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:221
msgid "Custom cursor"
msgstr "Cursore personalizzato"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:468
msgid "Deactivating OpenGL"
msgstr ""
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:43
msgid "Debug"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:79
msgid "Debug Window"
msgstr "Finestra di debug"
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:94
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Defense"
msgstr "Difesa:"
#: ../src/resources/itemdb.cpp:54
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Difesa %+d"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Delay:"
msgstr "Ritardo: "
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:336 ../src/gui/serverdialog.cpp:235
#: ../src/gui/setup_players.cpp:228
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: ../src/net/manaserv/stats.cpp:80 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:221
msgid "Dexterity"
msgstr "Destrezza"
#: ../src/net/manaserv/stats.cpp:82 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr "Destrezza %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:263
msgid "Dexterity:"
msgstr "Destrezza:"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:249
msgid "Disable transparency (Low CPU mode)"
msgstr ""
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Disregard %s"
msgstr "Disprezzato"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:66
msgid "Disregarded"
msgstr "Disprezzato"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:116
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:43
msgid "Download music"
msgstr ""
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:442
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr ""
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:325 ../src/gui/popupmenu.cpp:365
msgid "Drop"
msgstr "Lascia"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:99 ../src/gui/inventorywindow.cpp:323
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Drop..."
msgstr "Lascia"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Duplicated login."
msgstr "Accesso duplicato"
#: ../src/client.cpp:905
#, fuzzy
msgid "Email Change"
msgstr "Cambia"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Email address already exists."
msgstr "Indirizzo email già esistente"
#: ../src/client.cpp:906
msgid "Email changed successfully!"
msgstr ""
#: ../src/gui/register.cpp:100
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:85 ../src/keyboardconfig.cpp:86
#: ../src/keyboardconfig.cpp:87 ../src/keyboardconfig.cpp:88
#: ../src/keyboardconfig.cpp:89 ../src/keyboardconfig.cpp:90
#: ../src/keyboardconfig.cpp:91 ../src/keyboardconfig.cpp:92
#: ../src/keyboardconfig.cpp:93 ../src/keyboardconfig.cpp:94
#: ../src/keyboardconfig.cpp:95 ../src/keyboardconfig.cpp:96
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:81
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:150
msgid "Emote failed!"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/network.cpp:145
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:39
msgid "Enable joystick"
msgstr "Abilita joystick"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:56
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Abilita/Disabilita Scambi"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:219
msgid "End of channel list."
msgstr ""
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:110
msgid "Enter the old password first."
msgstr ""
#: ../src/client.cpp:715
msgid "Entering game world"
msgstr ""
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:85 ../src/gui/inventorywindow.cpp:315
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:357
msgid "Equip"
msgstr "Equipaggia"
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:543
msgid "Equip arrows first."
msgstr "Equipaggia prima le frecce"
#: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:69 ../src/gui/windowmenu.cpp:55
msgid "Equipment"
msgstr "Equipaggiamento"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:73
msgid "Equipment Window"
msgstr "Finestra dell'Equipaggiamento"
#: ../src/client.cpp:842 ../src/client.cpp:849 ../src/client.cpp:984
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:156
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:149 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:177
#: ../src/gui/register.cpp:218 ../src/gui/serverdialog.cpp:336
#: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:133 ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:167
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:210
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:138
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:155
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:86
msgid "Error creating guild."
msgstr "Errore durante la creazione della gilda."
#: ../src/client.cpp:1278 ../src/client.cpp:1284
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "Errore durante la creazione della directory degli aggiornamenti"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Error joining channel."
msgstr "Comando: /join <canale>"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:456
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr ""
#: ../src/game.cpp:951
#, c-format
msgid "Error while loading %s"
msgstr "Errore durante il caricamento di %s"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Exp"
msgstr "Esperienza:"
#: ../src/gui/userpalette.cpp:101
msgid "Exp Notification"
msgstr "Notifica Esperienza"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:118
msgid "Exp:"
msgstr "Esperienza:"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:170 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:183
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Disabilitata la condivisione dell'esperienza."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:167 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:177
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Abilitata la condivisione dell'esperienza."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:173 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:189
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "Impossibile condividere l'esperienza."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr "Abilitata la condivisione dell'esperienza."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:238
#, fuzzy
msgid "FPS limit:"
msgstr "Limita FPS:"
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:211
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:207
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:202
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr ""
#: ../src/gui/trade.cpp:273
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Aggiunta dell'oggetto fallita. Non puoi sovrapporre un tipo di oggetto sulla "
"finestra."
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:138
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr ""
"Creazione del personaggio fallita. E' molto probabile che il nome sia già "
"stato preso."
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:155
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Cancellazione del personaggio fallita."
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:208
msgid "Failed to promote member."
msgstr ""
#: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:96
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr "La lettera non è valida oppure non è stato possibile inviarla."
#: ../src/gui/recorder.cpp:112
msgid "Failed to start recording."
msgstr "Impossibile iniziare la registrazione."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:434
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr "e il ripristino della precedente è fallito."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:428
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr "e il ripristino della precedente è fallito."
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:290
msgid "Failed to use item."
msgstr ""
#: ../src/client.cpp:927
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr ""
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:81 ../src/gui/register.cpp:91
msgid "Female"
msgstr "Femmina"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Find Path to Mouse"
msgstr "Trova il percorso sino al mouse"
#: ../src/gui/recorder.cpp:87
msgid "Finishing recording."
msgstr "Registrazione terminata."
#: ../src/playerrelations.cpp:379
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr ""
#: ../src/playerrelations.cpp:382
msgid "Floating bubble"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:264
msgid "Font size"
msgstr "Dimensione caratteri"
#: ../src/commandhandler.cpp:205
msgid "For more information, type /help <command>."
msgstr "Per maggiori informazioni, digitare /help <comando>."
#: ../src/gui/setup_players.cpp:65
msgid "Friend"
msgstr "Amico"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:219
msgid "Full screen"
msgstr "Schermo intero"
#: ../src/gui/userpalette.cpp:94
msgid "GM Names"
msgstr "Nomi dei GM"
#: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Nome"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:309
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:108
msgid "Game Over!"
msgstr ""
#: ../src/game.cpp:169
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:126
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Annuncio generale da %s:"
#: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:120
msgid "Global announcement:"
msgstr "Annuncio generale:"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:206
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Disconnesso dal server!"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Verde: "
#: ../src/gui/setup_video.cpp:261
msgid "Gui opacity"
msgstr "Opacità IU"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:45
msgid "Guild"
msgstr "Gilda"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "La gilda è stata creata."
#: ../src/gui/userpalette.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Guild Members"
msgstr "Gilda"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Guild Name"
msgstr "Gilda"
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:81
msgid "Guild created."
msgstr "La gilda è stata creata."
#: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:392
msgid "Guild creation isn't supported yet."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Manca il nome del party."
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:203
#, fuzzy
msgid "HP"
msgstr "HP:"
#: ../src/resources/itemdb.cpp:55
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "PF %+d"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:113
msgid "HP:"
msgstr "HP:"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Hair color:"
msgstr "Colore Capelli:"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Hair style:"
msgstr "Stile Capelli:"
#: ../src/gui/help.cpp:37
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:70
msgid "Help Window"
msgstr "Finestra di Aiuto"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:53
msgid "Hide Windows"
msgstr "Nascondi la Finestra"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:201
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Huh? Cos'è quello?"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:314
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:114
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Suppongo non sia andata troppo bene."
#: ../src/commandhandler.cpp:241
msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
msgstr "Se il <canale> non esiste, viene creato."
#: ../src/commandhandler.cpp:259 ../src/commandhandler.cpp:286
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:82 ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:91
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:75 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:75
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr "Se il <nick> contiene spazi, racchiuderlo tra virgolette (\")."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:133
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr "Se sei l'ultima persona nel canale, questo sarà cancellato."
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignore %s"
msgstr "Ignorato"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:104
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ignora input 1"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:105
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ignora input 2"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:67
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorato"
#: ../src/game.cpp:713
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Le richieste di scambio in arrivo saranno ignorate"
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:98
msgid "Ignoring incoming trade requests."
msgstr "Ignora la richiesta di commercio."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:193
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:150
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109
msgid "Insert coin to continue."
msgstr "Inserisci un gettone per continuare."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:174
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "HP insufficienti!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:177
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "SP insufficienti!"
#: ../src/net/manaserv/stats.cpp:104 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:220
msgid "Intelligence"
msgstr "Intelligenza"
#: ../src/net/manaserv/stats.cpp:106 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:104
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr "Intelligenza %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:262
msgid "Intelligence:"
msgstr "Intelligenza:"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:152
msgid "Invalid gender."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:149
msgid "Invalid hair color."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:146
msgid "Invalid hairstyle."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:140
msgid "Invalid name."
msgstr ""
#: ../src/client.cpp:1244
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
msgstr "Host di aggiornamento non valido: "
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:59 ../src/gui/windowmenu.cpp:56
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:72
msgid "Inventory Window"
msgstr "Finestra dell'Inventario"
#: ../src/localplayer.cpp:1254
#, fuzzy
msgid "Inventory is full."
msgstr "Il server è pieno"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr "Invita un utente"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Invite %s to join your guild"
msgstr "@@guild|Invita %s ad entrare nella tua gilda@@"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Invite %s to join your party"
msgstr "@@party|Invita %s ad entrare nel tuo party@@"
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96
msgid "Invite sent."
msgstr "Invito spedito."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:128
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "/party > Invita un utente nel party"
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:340
#, c-format
msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s."
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:58 ../src/keyboardconfig.cpp:59
#: ../src/keyboardconfig.cpp:60 ../src/keyboardconfig.cpp:61
#: ../src/keyboardconfig.cpp:62 ../src/keyboardconfig.cpp:63
#: ../src/keyboardconfig.cpp:64 ../src/keyboardconfig.cpp:65
#: ../src/keyboardconfig.cpp:66 ../src/keyboardconfig.cpp:67
#: ../src/keyboardconfig.cpp:68 ../src/keyboardconfig.cpp:69
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Scorciatoia %d"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:77
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Finestra Scorciatoia Oggetti"
#: ../src/localplayer.cpp:1257
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr ""
#: ../src/localplayer.cpp:1253
msgid "Item is too far away"
msgstr ""
#: ../src/localplayer.cpp:1252
msgid "Item is too heavy."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:135 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:207
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Disabilitata la condivisione degli oggetti"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:132 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:201
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Abilitata la condivisione degli oggetti."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:138 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:213
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "Impossibile condividere gli oggetti."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Item sharing unknown."
msgstr "Abilitata la condivisione degli oggetti."
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Job"
msgstr "Lavoro:"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:142
msgid "Job:"
msgstr "Lavoro:"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:141 ../src/gui/statuswindow.cpp:228
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Lavoro: %d"
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:88
msgid "Joined party."
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:41
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:125
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Sono stati rilevati conflitti nei tasti."
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:77
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
#: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:65
msgid "Kick failed!"
msgstr "Espulsione fallita!"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Kick monster"
msgstr "@@admin-kick|Espelli mostro@@"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Kick player"
msgstr "Espulsione fallita!"
#: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:67
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Kick riuscito!"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:137
msgid "Large"
msgstr "Largo"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Leave"
msgstr "Largo"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Leave Guild?"
msgstr "Crea una Gilda"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:246
msgid "Leave Party?"
msgstr ""
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "Livello: %d"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:109 ../src/gui/statuswindow.cpp:253
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Livello: %d"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Listing channels."
msgstr "Richiesta per accedere al canale %s."
#: ../src/gui/userpalette.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Local Player Critical Hit"
msgstr "Colpo critico"
#: ../src/gui/userpalette.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Local Player Hits Monster"
msgstr "Il giocatore colpisce il mostro"
#: ../src/gui/userpalette.cpp:111
msgid "Local Player Miss"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:228
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr ""
#: ../src/client.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Logging in"
msgstr "Autenticazione"
#: ../src/gui/login.cpp:51 ../src/gui/login.cpp:63
msgid "Login"
msgstr "Autenticazione"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275
msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:222
msgid "Luck"
msgstr "Fortuna"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:106
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr "Fortuna %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:264
msgid "Luck:"
msgstr "Fortuna:"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Livello: %d"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Lvl: %d (%+d)"
msgstr "Livello: %d"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:226
#, fuzzy
msgid "M.Attack"
msgstr "Attacco Magico:"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:227
#, fuzzy
msgid "M.Defense"
msgstr "Difesa Magica:"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:209
#, fuzzy
msgid "MP"
msgstr "MP:"
#: ../src/resources/itemdb.cpp:56
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "PM %+d"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:123
msgid "MP:"
msgstr "MP:"
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:190
#, fuzzy
msgid "MVP player."
msgstr "Giocatore"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:80 ../src/gui/register.cpp:90
msgid "Male"
msgstr "Maschio"
#: ../src/gui/minimap.cpp:46 ../src/gui/minimap.cpp:87
msgid "Map"
msgstr "Mappa"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:66 ../src/gui/debugwindow.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Map: %s"
msgstr "Nome: %s"
#: ../src/gui/buy.cpp:80 ../src/gui/sell.cpp:78
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:354 ../src/gui/statuswindow.cpp:429
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:463
msgid "Max"
msgstr "Massimo"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:136
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:157
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr ""
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "/party > Invita un utente nel party"
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:203
msgid "Member was promoted successfully."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:256 ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:317
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: ../src/commandhandler.cpp:480
msgid "Message closes chat."
msgstr "I messaggi chiudono la conversazione."
#: ../src/commandhandler.cpp:493
msgid "Message now closes chat."
msgstr "I messaggi adesso chiudono la conversazione."
#: ../src/keyboardconfig.cpp:75
msgid "Minimap Window"
msgstr "Finestra Minimappa"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:67 ../src/gui/debugwindow.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Minimap: %s"
msgstr "Mini mappa"
#: ../src/gui/userpalette.cpp:112
msgid "Misses"
msgstr "Perde"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Money"
msgstr "Soldi: %d"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:110 ../src/gui/statuswindow.cpp:220
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Soldi: %s"
#: ../src/gui/userpalette.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Monster Hits Player"
msgstr "Il mostro colpisce il giocatore"
#: ../src/gui/userpalette.cpp:96
msgid "Monsters"
msgstr "Mostri"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:41
msgid "Move Down"
msgstr "Muoviti verso il basso"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:42
msgid "Move Left"
msgstr "Muoviti verso sinistra"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Right"
msgstr "Muoviti verso destra"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:40
msgid "Move Up"
msgstr "Muoviti verso l'alto"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:51
msgid "Music volume"
msgstr "Volume musica"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:65 ../src/gui/debugwindow.cpp:104
#, c-format
msgid "Music: %s"
msgstr ""
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:53 ../src/gui/npcpostdialog.cpp:41
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#: ../src/gui/userpalette.cpp:95
msgid "NPCs"
msgstr "NPCs"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:67 ../src/gui/login.cpp:54
#: ../src/gui/register.cpp:67
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:51
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nome: %s"
#: ../src/gui/ministatus.cpp:157
msgid "Need"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:126
msgid "Need a user to kick!"
msgstr "Si deve specificare un utente da rimuovere!"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:119
msgid "Need a user to op!"
msgstr "Specificare un utente da rendere operatore!"
#: ../src/game.cpp:372
msgid "Network Error"
msgstr "Errore di rete"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:64
msgid "Neutral"
msgstr "Neutrale"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:149
#, fuzzy
msgid "New email address incorrect."
msgstr "Nuovo indirizzo email errato"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:118
#, fuzzy
msgid "New password incorrect."
msgstr "Nuova password errata"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:92
#, fuzzy
msgid "New password too short."
msgstr "Nuova password troppo corta"
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:46
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:101
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Scheda Chat Successiva"
#: ../src/gui/confirmdialog.cpp:43
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../src/commandhandler.cpp:408
msgid "No <nick> was given."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:137
msgid "No empty slot."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:242
msgid "No gameservers are available."
msgstr "Nessun gameserver è disponibile."
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:132
#, fuzzy
msgid "No servers available."
msgstr "Nessun server disponibile"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:163
msgid "No text"
msgstr "Nessun testo"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:310
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:110
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
"No, figliolo. Il tuo personaggio non è veramente morto. È... ehm... andato "
"in un posto migliore."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:279 ../src/gui/setup_video.cpp:535
#: ../src/gui/setup_video.cpp:665
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "No"
#: ../src/gui/recorder.cpp:91
msgid "Not currently recording."
msgstr "Nessuna registrazione in corso."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:134
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:202
msgid "Not logged in."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:110
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Niente da vendere."
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Notice"
msgstr "Nessun testo"
#: ../src/gui/itemamount.cpp:103 ../src/gui/okdialog.cpp:42
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:46 ../src/gui/textdialog.cpp:39
#: ../src/gui/trade.cpp:71 ../src/gui/trade.cpp:73
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Old email address incorrect."
msgstr "Vecchio indirizzo email errato"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:121
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Vecchia password non corretta"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:161
msgid "One stat is zero."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:87
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:220
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: ../src/commandhandler.h:31
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
"Le opzioni per /%s sono \"yes\" (sì), \"no\", \"true\" (vero), \"false"
"\" (falso), \"1\", \"0\"."
#: ../src/main.cpp:43
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni"
#: ../src/gui/userpalette.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Other Player Hits Monster"
msgstr "Il giocatore colpisce il mostro"
#: ../src/gui/userpalette.cpp:92
msgid "Other Players' Names"
msgstr "Nomi degli altri giocatori"
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:68 ../src/gui/outfitwindow.cpp:141
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:154
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr ""
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:101 ../src/gui/outfitwindow.cpp:51
msgid "Outfits"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Outfits Window"
msgstr "Finestra degli Status"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:260
msgid "Overhead text"
msgstr "Testo sovrastante"
#: ../src/gui/userpalette.cpp:93
msgid "Own Name"
msgstr "Proprio nome"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Particle Effect Settings Changed."
msgstr "Impostazione effetti particelle modificato."
#: ../src/gui/userpalette.cpp:99
msgid "Particle Effects"
msgstr "Effetti particelle"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:69 ../src/gui/debugwindow.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Effetti particelle"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Particle detail"
msgstr "Dettagli particelle"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Particle detail: %s"
msgstr "Dettagli particelle"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:225
msgid "Particle effects"
msgstr "Effetti particelle"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:43
msgid "Party"
msgstr "Party"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:222
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr ""
#: ../src/gui/userpalette.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Party Members"
msgstr "Party"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Party Name"
msgstr "Party"
#: ../src/commandhandler.cpp:449 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:109
msgid "Party name is missing."
msgstr "Manca il nome del party."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:84
msgid "Party successfully created."
msgstr "Party creato con successo."
#: ../src/gui/beingpopup.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Party (%s)"
#: ../src/client.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Password Change"
msgstr "Password:"
#: ../src/client.cpp:886
msgid "Password changed successfully!"
msgstr ""
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:61 ../src/gui/login.cpp:55
#: ../src/gui/register.cpp:68 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:53
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: ../src/gui/register.cpp:197
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le password non corrispondono."
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Pick up %s"
msgstr "Raccogli"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:52
msgid "Pickup"
msgstr "Raccogli"
#: ../src/gui/userpalette.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Pickup Notification"
msgstr "Notifica Esperienza"
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:145
msgid "Play"
msgstr "Gioca"
#: ../src/commandhandler.cpp:545
msgid "Player already ignored!"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Player could not be ignored!"
msgstr "Il bisbiglio non può essere inviato, ignorato dall'utente."
#: ../src/commandhandler.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr "Il bisbiglio non può essere inviato, ignorato dall'utente."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Player deleted."
msgstr "Personaggio cancellato."
#: ../src/commandhandler.cpp:574
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Player successfully ignored!"
msgstr "Party creato con successo."
#: ../src/commandhandler.cpp:569
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_players.cpp:234
msgid "Players"
msgstr "Giocatori"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:184
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Players in this channel:"
msgstr "Il giocatore colpisce il mostro"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:99 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:251
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Distribuire %d punti"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:256
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Rimuovere %d punti"
#: ../src/commandhandler.cpp:462 ../src/commandhandler.cpp:539
#: ../src/commandhandler.cpp:561
msgid "Please specify a name."
msgstr ""
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:337
msgid "Please type both the address and the port of a server."
msgstr "Per favore inserisci l'indirizzo e la porta del server."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:216
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Il veleno non ha avuto effetto..."
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:209
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:452
msgid "Preparing download"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "Sono presenti %d giocatori."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:324
msgid "Press OK to respawn."
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:37 ../src/gui/setup_joystick.cpp:78
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Premi il pulsante per cominciare la calibrazione"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:100
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Scheda Chat Precedente"
#: ../src/gui/buy.cpp:69 ../src/gui/buy.cpp:266 ../src/gui/sell.cpp:71
#: ../src/gui/sell.cpp:278
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Prezzo: %s / Totale: %s"
#: ../src/playerrelations.cpp:326
msgid "Print '...'"
msgstr ""
#: ../src/gui/trade.cpp:52
msgid "Propose trade"
msgstr "Inizia uno scambio"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:84 ../src/gui/setup_colors.cpp:85
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:331
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsazione"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:230
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Sposta tutti i sussurri in schede"
#: ../src/gui/buy.cpp:79 ../src/gui/quitdialog.cpp:40
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:42 ../src/gui/quitdialog.cpp:43
#: ../src/gui/sell.cpp:77 ../src/gui/serverdialog.cpp:232
#: ../src/keyboardconfig.cpp:103
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:86 ../src/gui/setup_colors.cpp:87
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:332
msgid "Rainbow"
msgstr "Arcobaleno"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr "Ricevuta richiesta di party, ma ne esiste già una."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:578
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Ricevuta richiesta di party, ma ne esiste già una."
#: ../src/gui/recorder.h:38
msgid "Recording..."
msgstr "Registrazione..."
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "Rosso: "
#: ../src/gui/login.cpp:61 ../src/gui/register.cpp:58
#: ../src/gui/register.cpp:73
msgid "Register"
msgstr "Registra"
#: ../src/gui/login.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Registration disabled"
msgstr "Disabilitata la condivisione degli oggetti"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Rejected from server."
msgstr "Respinto dal server"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr "Invito rifiutato da %s."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Invito rifiutato da %s."
#: ../src/gui/setup_players.cpp:59
msgid "Relation"
msgstr "Relazione"
#: ../src/gui/login.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Remember username"
msgstr "Ricorda nome utente"
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:107
msgid "Request for Trade"
msgstr "Richiesta di commercio"
#: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Request to quit denied!"
msgstr "Richiesta di commercio"
#: ../src/client.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Requesting characters"
msgstr "Scelta Personaggio"
#: ../src/client.cpp:858
msgid "Requesting registration details"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:436
#, c-format
msgid "Requesting to join channel %s."
msgstr "Richiesta per accedere al canale %s."
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:114
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
#: ../src/gui/setup.cpp:51
msgid "Reset Windows"
msgstr "Resetta finestre"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:446
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Riavvio necessario affinchè i cambiamenti abbiano effetto."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:580 ../src/gui/setup_video.cpp:585
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Per applicare le modifiche, è necessario riavviare il client."
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:121 ../src/gui/popupmenu.cpp:376
msgid "Retrieve"
msgstr "Recupera"
#: ../src/commandhandler.cpp:489
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "\"Invio\" adesso attiva/disattiva la conversazione."
#: ../src/commandhandler.cpp:480
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Invio attiva/disattiva la conversazione."
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:84
msgid "Rotate the stick"
msgstr "Ruota la manopola"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:118
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Tristemente, nessuna traccia di te è stata mai trovata..."
#: ../src/game.cpp:338
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Salvataggio della schermata fallito!"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:579 ../src/gui/setup_video.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "Risoluzione schermo modificata"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:55
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
#: ../src/game.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Screenshot saved as "
msgstr "Schermata salvata in ~/"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:99
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Scorre la chat in basso"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:98
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Scorre la chat in alto"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:186
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Sembra tu abbia bisogno di più denaro... ;-)"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:102
msgid "Select OK"
msgstr "Seleziona OK"
#: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Select World"
msgstr "Seleziona OK"
#: ../src/gui/itemamount.cpp:134
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da lasciare."
#: ../src/gui/itemamount.cpp:140
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da ritirare"
#: ../src/gui/itemamount.cpp:143
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da dividere."
#: ../src/gui/itemamount.cpp:137
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Selezionare la quantità di oggetti da riporre."
#: ../src/gui/itemamount.cpp:131
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da scambiare."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Selection out of range."
msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da scambiare."
#: ../src/gui/buysell.cpp:47 ../src/gui/sell.cpp:49 ../src/gui/sell.cpp:76
msgid "Sell"
msgstr "Vendi"
#: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:54
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Server type:"
msgstr "Server:"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:208 ../src/gui/widgets/chattab.cpp:141
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: ../src/client.cpp:575 ../src/gui/setup.cpp:43 ../src/gui/windowmenu.cpp:66
msgid "Setup"
msgstr "Impostazioni"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:78
msgid "Setup Window"
msgstr "Finestra del Setup"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:50
msgid "Sfx volume"
msgstr "Volume effetti sonori"
#: ../src/gui/buysell.cpp:38
msgid "Shop"
msgstr "Negozio"
#: ../src/gui/windowmenu.cpp:65
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"
#: ../src/commandhandler.cpp:506 ../src/commandhandler.cpp:515
msgid "Show IP: Off"
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:506 ../src/commandhandler.cpp:519
msgid "Show IP: On"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Show damage"
msgstr "Mostra nomi"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Show gender"
msgstr "Mostra nomi"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Show own name"
msgstr "Mostra nomi"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:229
msgid "Show pickup notification"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:54
msgid "Sit"
msgstr "Siediti"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:153
msgid "Sit failed!"
msgstr ""
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Abilità"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Punti abilità: %d"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:74
msgid "Skill Window"
msgstr "Finestra delle Capacità"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Punti abilità: %d"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:210 ../src/gui/windowmenu.cpp:59
msgid "Skills"
msgstr "Abilità"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:80
msgid "Slots:"
msgstr "Slot:"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:135
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:46
msgid "Smilie"
msgstr ""
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:316 ../src/gui/windowmenu.cpp:64
msgid "Social"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Social Window"
msgstr "Finestra delle Capacità"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:582
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Qualcun'altro sta cercando di usare questo account"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:42
msgid "Sound"
msgstr "Suono"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:106
msgid "Sound Engine"
msgstr ""
#: ../src/gui/specialswindow.cpp:191
#, c-format
msgid "Special %d"
msgstr ""
#: ../src/gui/specialswindow.cpp:85 ../src/gui/windowmenu.cpp:62
msgid "Specials"
msgstr ""
#: ../src/gui/specialswindow.cpp:174
#, c-format
msgid "Specials Set %d"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:88 ../src/gui/setup_colors.cpp:89
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:332
msgid "Spectrum"
msgstr "Gamma"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:142
msgid "Speed hack detected."
msgstr ""
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:100 ../src/gui/popupmenu.cpp:369
msgid "Split"
msgstr "Dividi"
#: ../src/localplayer.cpp:1255
msgid "Stack is too big."
msgstr ""
#: ../src/gui/recorder.cpp:104
msgid "Starting to record..."
msgstr "Inizio registrazione..."
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:82 ../src/gui/setup_colors.cpp:330
msgid "Static"
msgstr "Statico"
#: ../src/gui/windowmenu.cpp:54
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:71
msgid "Status Window"
msgstr "Finestra degli Status"
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:83
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:48
msgid "Stop Attack"
msgstr "Ferma attacco"
#: ../src/gui/recorder.h:39
msgid "Stop recording"
msgstr "Ferma registrazione"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:59
msgid "Storage"
msgstr "Storage"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:120 ../src/gui/popupmenu.cpp:349
msgid "Store"
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/stats.cpp:56 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:217
msgid "Strength"
msgstr "Forza"
#: ../src/net/manaserv/stats.cpp:58 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:101
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr "Forza %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:259
msgid "Strength:"
msgstr "Forza:"
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:48
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:127
msgid "Switch Login"
msgstr ""
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:45
msgid "Switch character"
msgstr "Cambia personaggio"
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:44
msgid "Switch server"
msgstr "Cambia server"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Modalità a schermo intero"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:47
msgid "Talk"
msgstr "Parla"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Talk to %s"
msgstr "@@talk|Parla a %s@@"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:45
msgid "Target & Attack"
msgstr "Mirino e attacco"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Target Monster"
msgstr "Punta Più vicino"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:50
msgid "Target NPC"
msgstr "Punta NPC"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:51
msgid "Target Player"
msgstr "Punta Giocatore"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:164
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:117
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Grazie per l'acquisto."
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:130
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Grazie per la vendita."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:308
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr "Le fredde mani della morte stanno afferrando la tua anima."
#: ../src/game.cpp:368
#, fuzzy
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "La connessione al server è caduta. Il programma sarà ora chiuso."
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:141
#, fuzzy
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Il nuovo indirizzo e-mail esiste già."
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:158
#, fuzzy
msgid "The new email address already exists."
msgstr "Il nuovo indirizzo e-mail esiste già."
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
msgstr "Il nome utente deve contenere almeno %d caratteri."
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
msgstr "Il nome utente deve avere meno di %d caratteri."
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:130
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr ""
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
msgstr "La password deve essere lunga almeno %d caratteri."
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
msgstr "La password deve contenere meno di %d caratteri."
#: ../src/gui/register.cpp:182 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:117
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "La password deve essere lunga almeno %d caratteri."
#: ../src/gui/register.cpp:190 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:124
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "La password deve contenere meno di %d caratteri."
#: ../src/gui/register.cpp:166
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "Il nome utente deve contenere almeno %d caratteri."
#: ../src/gui/register.cpp:174
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "Il nome utente deve avere meno di %d caratteri."
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139
#, fuzzy
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Questo accaunt ha già effettuato l'accesso"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:81
#, fuzzy
msgid "This command causes the player to leave the guild."
msgstr "Questo comando fa abbandonare il gruppo ad un giocatore."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:81
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr "Questo comando fa abbandonare il gruppo ad un giocatore."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:96
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:86
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr ""
"Questo comando modifica la politica di condivisione degli oggetti nel gruppo."
#: ../src/commandhandler.cpp:275
#, fuzzy
msgid "This command clears the away status and message."
msgstr "Questo comando imposta l'argomento a <messaggio>"
#: ../src/commandhandler.cpp:229
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
msgstr "Questo comando pulisce il registro della chat precedente"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:84
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Questo comando chiude la scheda del sussurro attiva."
#: ../src/commandhandler.cpp:280
#, fuzzy
msgid "This command creates a new party called <name>."
msgstr "Questi comandi creano un nuovo gruppo chiamato <nome-gruppo>."
#: ../src/commandhandler.cpp:210
msgid "This command displays a list of all commands available."
msgstr "Questo comando mostra una lista di tutti i comandi disponibili."
#: ../src/commandhandler.cpp:213
msgid "This command displays help on <command>."
msgstr "Questo comando mostra l'aiuto per <comando>."
#: ../src/commandhandler.cpp:324
msgid "This command displays the name of the current map."
msgstr "Questo comando mostra il nome della mappa attuale."
#: ../src/commandhandler.cpp:329
msgid "This command displays the number of players currently online."
msgstr "Questo comando mostra il numero dei giocatori attualmente connessi."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:101
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:91
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr "Questo comando mostra la corrente politica di condivisione oggetti."
#: ../src/commandhandler.cpp:313
msgid "This command displays the return toggle status."
msgstr "Questo comando mostra se il tasto Invio è attivato o meno."
#: ../src/commandhandler.cpp:302
msgid "This command finishes a recording session."
msgstr "Questo comando termina la sessione di registrazione."
#: ../src/commandhandler.cpp:292
msgid ""
"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
"the record log if recording, or the chat log otherwise."
msgstr ""
"Questo comando crea una lista dei giocatori che hai attorno e la invia o "
"alla registrazione della chat se attivata, o alla chat altrimenti."
#: ../src/commandhandler.cpp:234
#, fuzzy
msgid "This command ignores the given player regardless of current relations."
msgstr "Questo comando mostra il numero dei giocatori attualmente connessi."
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:89
#, fuzzy
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr "Questo comando mostra il numero dei giocatori attualmente connessi."
#: ../src/commandhandler.cpp:285 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:74
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr "Questo comando invita <nick> nel tuo party."
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:74
#, fuzzy
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
msgstr "Questo comando invita <nick> nel tuo party."
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr "Con questo comando si esce dal canale corrente."
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:81
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr "Questo comando rende <nick> un operatore del canale"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr "Questo comando fa uscire <nick> dal canale."
#: ../src/commandhandler.cpp:240
msgid "This command makes you enter <channel>."
msgstr "Questo comando effettua l'accesso al <canale> specificato."
#: ../src/commandhandler.cpp:223
msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
msgstr "Questo comando invia un messaggio <msg> a tutti i giocatori in linea."
#: ../src/commandhandler.cpp:258
msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
msgstr "Questo comando invia il testo <messaggio> all'utente <nick>."
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr "Questo comando imposta l'argomento a <messaggio>"
#: ../src/commandhandler.cpp:307
msgid ""
"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
"whether the chat log turns off automatically."
msgstr ""
"Questo comando imposta la chiusura del registro della conversazione premendo "
"il tasto Invio oppure automaticamente."
#: ../src/commandhandler.cpp:246
msgid "This command shows a list of all channels."
msgstr "Questo comando mostra una lista di tutti i canali."
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr "Questo comando mostra gli utenti nel canale."
#: ../src/commandhandler.cpp:299
msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
msgstr "Questo comando attiva la registrazione della chat nel file <nome file>"
#: ../src/commandhandler.cpp:318
msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:95
#, fuzzy
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr "Questo comando attiva la registrazione della chat nel file <nome file>"
#: ../src/commandhandler.cpp:251
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
msgstr "Questo comando mostra agli altri ciò che stai <messaggio>."
#: ../src/commandhandler.cpp:272
msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason."
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:266
msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
msgstr ""
"Questo comando tenta di creare una scheda per i sussurri tra te e l'utente "
"<nick>."
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:45
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "Come appaiono i colori"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:179
#, fuzzy
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Questo nome utente è già stato preso"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:134
msgid "Tiny"
msgstr "Minuscolo"
#: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:47
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:97
msgid "Toggle Chat"
msgstr "Attiva Chat"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:180
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:301
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:259
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr ""
#: ../src/gui/trade.cpp:72 ../src/gui/trade.cpp:73
msgid "Trade"
msgstr "Commercia"
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:149
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:224
msgid "Trade canceled."
msgstr "Scambio cancellato."
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:132
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:156
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:231
msgid "Trade completed."
msgstr "Scambio completato."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:147
msgid "Trade failed!"
msgstr "Scambio fallito!"
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:144
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr ""
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Trade with %s..."
msgstr "Commerciando con %s"
#: ../src/gui/trade.cpp:58
msgid "Trade: You"
msgstr "Commercia: Tu"
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:137
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:128
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:124
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:135
#, c-format
msgid "Trading with %s"
msgstr "Commerciando con %s"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Transparency disabled"
msgstr "Disabilitata la condivisione dell'esperienza."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:485
msgid "Transparency enabled"
msgstr ""
#: ../src/localplayer.cpp:1251
#, fuzzy
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr "Impossibile raccogliere l'oggetto."
#: ../src/commandhandler.cpp:335
msgid "Type /help for a list of commands."
msgstr "Digitare /help per una lista dei comandi."
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Inserire il nuovo indirizzo email due volte:"
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Inserire la nuova password due volte:"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tipo: "
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:124
msgid "Unable to buy."
msgstr "Impossibile acquistare."
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:407
msgid "Unable to equip."
msgstr "Impossibile equipaggiare."
#: ../src/net/tmwa/network.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr "Impossibile vendere."
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:132
msgid "Unable to sell."
msgstr "Impossibile vendere."
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:418
msgid "Unable to unequip."
msgstr "Impossibile equipaggiare."
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Unassign"
msgstr "Imposta"
#: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:87 ../src/gui/inventorywindow.cpp:87
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:313 ../src/gui/popupmenu.cpp:355
msgid "Unequip"
msgstr "Rimuovi"
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Unequip first"
msgstr "Rimuovi"
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:153
msgid "Unhandled trade cancel packet."
msgstr ""
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:114 ../src/gui/popupmenu.cpp:123
#, c-format
msgid "Unignore %s"
msgstr ""
#: ../src/net/net.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Unknown Server Type! Exiting."
msgstr "Tipo di oggetto sconosciuto"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Unknown channel event."
msgstr "Comando sconosciuto."
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr "Errore sconosciuto"
#: ../src/commandhandler.cpp:137 ../src/commandhandler.cpp:334
msgid "Unknown command."
msgstr "Comando sconosciuto."
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Errore di connessione sconosciuto"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d)."
msgstr "Errore sconosciuto"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:164
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:161
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:279
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:316
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:95 ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Errore sconosciuto"
#: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:315
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:133
#, c-format
msgid "Unknown invite response for %s."
msgstr ""
#: ../src/resources/itemdb.cpp:117
msgid "Unknown item"
msgstr "Oggetto sconosciuto"
#: ../src/localplayer.cpp:1258
#, fuzzy
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr "Impossibile raccogliere l'oggetto."
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:141 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:47
#: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:55
msgid "Unregister"
msgstr "Cancella registrazione"
#: ../src/client.cpp:926
#, fuzzy
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Cancella registrazione"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Unregistered ID."
msgstr "Cancella registrazione"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:221
msgid "Up"
msgstr "Su"
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:124
msgid "Updating..."
msgstr "Aggiornamento..."
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:86 ../src/gui/inventorywindow.cpp:319
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:360
msgid "Use"
msgstr "Usa"
#: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:305
#, fuzzy
msgid "User is now part of your guild."
msgstr "%s è ora un membro del tuo party."
#: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:300
msgid "User rejected guild invite."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Username already exists."
msgstr "Nome utente già esistente"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:252
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:223
msgid "Visible names"
msgstr "Nomi visibili"
#: ../src/net/manaserv/stats.cpp:92 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:219
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalità"
#: ../src/net/manaserv/stats.cpp:94 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:103
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr "Vitalità %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:261
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitalità:"
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:45
msgid "Waiting for server"
msgstr "In attesa del server"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Waiting for server..."
msgstr "In attesa del server"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:210
msgid "Warp failed..."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:305
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:104
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""
"Ci dispiace informarti che il tuo personaggio è stato ucciso in battaglia."
#: ../src/keyboardconfig.cpp:83
msgid "Wear Outfit"
msgstr ""
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:103
msgid "Weight:"
msgstr "Peso:"
#: ../src/gui/itempopup.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Peso: "
#: ../src/gui/setup_players.cpp:259
msgid "When ignoring:"
msgstr "Quando si ignora:"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Whisper %s"
msgstr "Sussurro"
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:84
msgid "Whisper could not be sent, ignored by user."
msgstr "Il bisbiglio non può essere inviato, ignorato dall'utente."
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:80
msgid "Whisper could not be sent, user is offline."
msgstr "Il bisbiglio non può essere inviato, l'utente è offline."
#: ../src/gui/chat.cpp:452
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Sussurra a %s: %s"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:158
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr ""
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:237
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/stats.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Willpower"
msgstr "Volontà:"
#: ../src/net/manaserv/stats.cpp:118
#, c-format
msgid "Willpower %+d"
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:87
msgid "Wrong magic_token."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Wrong password."
msgstr "Password errata"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Nome utente o password errati"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Wrong username, password or email address."
msgstr "Nome utente, password o indirizzo email errati"
#: ../src/gui/confirmdialog.cpp:42
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325
#, fuzzy
msgid "You Died"
msgstr "Sei morto"
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:139
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Sei un ex-giocatore."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:257
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
"Stai trasportando più della metà del tuo peso. Non puoi recuperare le "
"energie."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:304
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103
msgid "You are dead."
msgstr "Sei morto."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128
msgid "You are no more."
msgstr "Non sei più."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:307
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:106
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Non sei più così vivo."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:345
msgid "You can only inivte when you are in a party!"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:183
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Non puoi farlo ora!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:189
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Non puoi usare questa abilità con questo tipo di arma!"
#: ../src/gui/trade.cpp:316
msgid "You don't have enough money."
msgstr "Non hai abbastanza denaro."
#: ../src/gui/trade.cpp:97 ../src/gui/trade.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Hai ottenuto %s"
#: ../src/gui/trade.cpp:98
msgid "You give:"
msgstr "Dai:"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:592
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al party %s."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:588
#, fuzzy
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al suo party."
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:168
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:129
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Hai smesso di esistere."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:241
msgid "You have left the party."
msgstr "Hai lasciato il party."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:180
msgid "You have no memos!"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:171
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Non hai ancora raggiunto un livello abbastanza alto."
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:94
msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:478 ../src/gui/setup_video.cpp:486
msgid "You must restart to apply changes."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:195
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Hai bisogno di un'altra gemma blu!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:192
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Hai bisogno di un'altra gemma rossa!"
#: ../src/gui/login.cpp:129
msgid "You need to use the website to register an account for this server."
msgstr ""
#: ../src/localplayer.cpp:1276
#, fuzzy, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Hai raccolto %s [@@%d|%s@@]."
msgstr[1] "Hai raccolto %s [@@%d|%s@@]."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:344
#, fuzzy, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr "Hai raccolto "
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:124
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312
msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131
msgid "You're a stiff."
msgstr "Sei cadavere."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:198
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr "Non sei morto. Stai riposando."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:135
msgid "You're off the twig."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:140
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr "Sei spirato e sei andato a incontrare il tuo creatore."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:136
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr "Hai tirato le cuoia."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:137
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:310
msgid "Your guild is full."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:134
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr "I tuoi processi metabolici sono storia ora."
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:178
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Il tuo nome deve contenere almeno 4 caratteri."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:312
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:112
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
"Il tuo piano di spezzare le armi dei tuoi nemici colpendole con la tua gola "
"ha fallito."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:233
msgid "as particle"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:180 ../src/gui/setup_video.cpp:194
msgid "high"
msgstr "Alto"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:231
msgid "in chat"
msgstr "in chat"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:179 ../src/gui/setup_video.cpp:192
msgid "low"
msgstr "Basso"
#: ../src/main.cpp:42
msgid "mana [options] [mana-file]"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:195
msgid "max"
msgstr "massimo"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:193
msgid "medium"
msgstr "medio"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:178
msgid "off"
msgstr "Spento"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:556
msgid "requires a newer version"
msgstr ""
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:558
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr ""
#: ../src/resources/itemdb.cpp:162 ../src/resources/monsterdb.cpp:74
#: ../src/resources/monsterinfo.cpp:29
msgid "unnamed"
msgstr ""
#~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
#~ msgstr " non può essere creato, perché non esiste! Uscita."
#~ msgid " host: "
#~ msgstr " host: "
#~ msgid " video mode: "
#~ msgstr " modalità video: "
#~ msgid "% Reflex:"
#~ msgstr "% Riflessi:"
#~ msgid "1/2 HP Bar"
#~ msgstr "1/2 della barra degli HP"
#~ msgid "1/4 HP Bar"
#~ msgstr "1/4 della barra degli HP"
#~ msgid "2 Handed Weapons"
#~ msgstr "Armi da due mani"
#~ msgid "3/4 HP Bar"
#~ msgstr "3/4 della barra degli HP"
#~ msgid "@@admin-kick|Kick player@@"
#~ msgstr "@@admin-kick|Espelli giocatore@@"
#~ msgid "@@attack|Attack %s@@"
#~ msgstr "@@attack|Attacca %s@@"
#~ msgid "@@cancel|Cancel@@"
#~ msgstr "@@cancel|Cancella@@"
#~ msgid "@@disregard|Disregard %s@@"
#~ msgstr "@@disregard|Disprezza %s@@"
#~ msgid "@@drop|Drop@@"
#~ msgstr "@@drop|Lascia@@"
#~ msgid "@@ignore|Ignore %s@@"
#~ msgstr "@@ignore|Ignora %s@@"
#~ msgid "@@pickup|Pick Up %s@@"
#~ msgstr "@@pickup|Raccogli %s@@"
#~ msgid "@@pickup|Pick up %s@@"
#~ msgstr "@@pickup|Raccogli %s@@"
#~ msgid "@@split|Split@@"
#~ msgstr "@@split|Lascia@@"
#~ msgid "@@trade|Trade With %s@@"
#~ msgstr "@@trade|Scambia Con %s@@"
#~ msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@"
#~ msgstr "@@unignore|Non ignorare %s@@"
#~ msgid "@@use|Equip@@"
#~ msgstr "@@use|Equipaggia@@"
#~ msgid "@@use|Unequip@@"
#~ msgstr "@@use|Togli@@"
#~ msgid "@@use|Use@@"
#~ msgstr "@@usa|Usa@@"
#, fuzzy
#~ msgid "Access denied."
#~ msgstr "Accesso negato"
#~ msgid "Ammo"
#~ msgstr "Munizioni"
#~ msgid "Arms"
#~ msgstr "Armi"
#~ msgid "Attack:"
#~ msgstr "Attacco:"
#~ msgid "Axe"
#~ msgstr "Ascia"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Sfondo"
#~ msgid "Bow"
#~ msgstr "Arco"
#~ msgid "Buddy"
#~ msgstr "Amico"
#~ msgid "Buddy List"
#~ msgstr "Lista degli amici"
#~ msgid "Buddys"
#~ msgstr "Amici"
#~ msgid "Cast Test Spell 1"
#~ msgstr "Invoca l'incantesimo Test Spell 1"
#~ msgid "Cast Test Spell 2"
#~ msgstr "Invoca l'incantesimo Test Spell 2"
#~ msgid "Cast Test Spell 3"
#~ msgstr "Invoca l'incantesimo Test Spell 3"
#~ msgid "Command: /new <party-name>"
#~ msgstr "Comando: /new <nome-gruppo>"
#~ msgid "Connecting to account server..."
#~ msgstr "Connessione al server dell'account..."
#~ msgid "Connecting to character server..."
#~ msgstr "Connessione al server del personaggio..."
#~ msgid "Cost"
#~ msgstr "Costo"
#~ msgid "Couldn't set "
#~ msgstr "Impossibile impostare "
#~ msgid "Description: %s"
#~ msgstr "Descrizione : %s"
#~ msgid "Effect: %s"
#~ msgstr "Effetto : %s"
#~ msgid "Failed to switch to "
#~ msgstr "Impossibile passare a modalità "
#~ msgid "GM"
#~ msgstr "GM"
#~ msgid "Generics"
#~ msgstr "Generici"
#~ msgid "Guilds"
#~ msgstr "Gilde"
#~ msgid "HP Bar"
#~ msgstr "Barra HP"
#~ msgid "Hats"
#~ msgstr "Cappelli"
#~ msgid "Highlight"
#~ msgstr "Evidenziazione"
#~ msgid "Hyperlink"
#~ msgstr "Collegamento ipertestuale"
#~ msgid "Is"
#~ msgstr "è"
#, fuzzy
#~ msgid "Item Is Equipped"
#~ msgstr "L'oggetto è equipaggiato"
#, fuzzy
#~ msgid "Item Too Expensive"
#~ msgstr "L'oggetto è troppo costoso"
#~ msgid "Job Level: %d"
#~ msgstr "Livello lavoro: %d"
#~ msgid "Knife"
#~ msgstr "Coltello"
#~ msgid "Mace"
#~ msgstr "Mazza"
#~ msgid "Magic"
#~ msgstr "Magia"
#~ msgid "Max level"
#~ msgstr "Livello massimo"
#~ msgid "Mystery Skill"
#~ msgstr "Abilità misteriosa"
#~ msgid "Necklaces"
#~ msgstr "Collane"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nuovo"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#, fuzzy
#~ msgid "One Handed Weapons"
#~ msgstr "Armi da mano singola"
#~ msgid "Pants"
#~ msgstr "Pantaloni"
#~ msgid "Party Window"
#~ msgstr "Finestra del Party"
#~ msgid "Player"
#~ msgstr "Giocatore"
#~ msgid "Polearm"
#~ msgstr "Asta"
#~ msgid "Present: "
#~ msgstr "Present: "
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Precedente"
#~ msgid "Progress Bar Labels"
#~ msgstr "Etichetta della barra di progresso"
#~ msgid "Quit Guild"
#~ msgstr "Esci dalla Gilda"
#~ msgid "Recent:"
#~ msgstr "Recenti:"
#~ msgid "Remaining Status Points: %d"
#~ msgstr "Punti Stato rimanenti: %d"
#~ msgid "Rings"
#~ msgstr "Anelli"
#~ msgid "Scroll laziness"
#~ msgstr "Lentezza dello scroll"
#~ msgid "Scroll radius"
#~ msgstr "Raggio dello scroll"
#~ msgid "Select Server"
#~ msgstr "Selezione server"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "Shields"
#~ msgstr "Scudi"
#~ msgid "Shirts"
#~ msgstr "Magliette"
#~ msgid "Shoes"
#~ msgstr "Scarpe"
#~ msgid "Staff"
#~ msgstr "Staffa"
#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "Statistiche"
#~ msgid "Sword"
#~ msgstr "Spada"
#~ msgid "Tab Highlight"
#~ msgstr "Evidenziazione scheda"
#~ msgid "Text Outline"
#~ msgstr "Contorno del testo"
#~ msgid "Text Shadow"
#~ msgstr "Ombra del testo"
#~ msgid "Thrown"
#~ msgstr "Deviato"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Totale"
#, fuzzy
#~ msgid "Two Handed Weapons"
#~ msgstr "Armi da mano singola"
#~ msgid "Unarmed"
#~ msgstr "Disarmato"
#~ msgid "Unknown Skill"
#~ msgstr "Capacità sconosciuta"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown failure to select character."
#~ msgstr "Cancellazione del personaggio fallita."
#~ msgid "Usables"
#~ msgstr "Utilizzabili"
#~ msgid "Weapons"
#~ msgstr "Armi"
#~ msgid "Whip"
#~ msgstr "Frusta"
#~ msgid "Whisper"
#~ msgstr "Sussurro"
#~ msgid "Willpower:"
#~ msgstr "Volontà:"
#~ msgid "curl error "
#~ msgstr "errore di curl "
#~ msgid "fullscreen"
#~ msgstr "schermo intero"
#~ msgid "mana"
#~ msgstr "mana"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "no"
#~ msgid "windowed"
#~ msgstr "finestra"