# German translation of The Mana World.
# Copyright (C) 2007 The Mana World Development Team
# This file is distributed under the same license as the The Mana World package.
#
#: src/commandhandler.cpp:149 src/commandhandler.cpp:319
#: src/commandhandler.cpp:320 src/commandhandler.cpp:344
#: src/commandhandler.cpp:397 src/engine.cpp:50 src/engine.cpp:57
#: src/engine.cpp:106 src/engine.cpp:107 src/game.cpp:141 src/game.cpp:389
#: src/game.cpp:390 src/gui/buy.cpp:68 src/gui/buy.cpp:79 src/gui/buy.cpp:80
#: src/gui/buy.cpp:247 src/gui/buy.cpp:248 src/gui/charcreatedialog.cpp:67
#: src/gui/chat.cpp:197 src/gui/chat.cpp:279 src/gui/chat.cpp:307
#: src/gui/chat.cpp:309 src/gui/chat.cpp:380 src/gui/chat.cpp:384
#: src/gui/chat.cpp:386 src/gui/debugwindow.cpp:65 src/gui/debugwindow.cpp:66
#: src/gui/debugwindow.cpp:67 src/gui/itemamount.cpp:69
#: src/gui/npcdialog.cpp:85 src/gui/npcdialog.cpp:93 src/gui/npcdialog.cpp:172
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:105 src/gui/npcpostdialog.cpp:106
#: src/gui/outfitwindow.cpp:129 src/gui/palette.cpp:217
#: src/gui/partywindow.cpp:176 src/gui/partywindow.cpp:211
#: src/gui/partywindow.cpp:218 src/gui/recorder.cpp:119
#: src/gui/register.cpp:212 src/gui/register.cpp:213 src/gui/sell.cpp:70
#: src/gui/sell.cpp:77 src/gui/sell.cpp:78 src/gui/sell.cpp:266
#: src/gui/sell.cpp:267 src/gui/serverdialog.cpp:101
#: src/gui/serverdialog.cpp:107 src/gui/serverdialog.cpp:219
#: src/gui/setup_colors.cpp:177 src/gui/setup_players.cpp:81
#: src/gui/setup_video.cpp:146 src/gui/setup_video.cpp:160
#: src/gui/setup_video.cpp:175 src/gui/setup_video.cpp:209
#: src/gui/setup_video.cpp:216 src/gui/setup_video.cpp:219
#: src/gui/setup_video.cpp:573 src/gui/skilldialog.cpp:107
#: src/gui/skilldialog.cpp:205 src/gui/specialswindow.cpp:104
#: src/gui/specialswindow.cpp:191 src/gui/statuswindow.cpp:100
#: src/gui/statuswindow.cpp:263 src/gui/trade.cpp:79 src/gui/trade.cpp:100
#: src/gui/trade.cpp:182 src/gui/trade.cpp:236 src/gui/trade.cpp:244
#: src/gui/updatewindow.cpp:70 src/gui/updatewindow.cpp:71
#: src/gui/updatewindow.cpp:73 src/gui/updatewindow.cpp:107
#: src/gui/updatewindow.cpp:398 src/gui/widgets/channeltab.cpp:116
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:123 src/gui/widgets/chattab.cpp:80
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:141 src/gui/widgets/chattab.cpp:146
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:153 src/gui/widgets/chattab.cpp:161
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:171 src/gui/widgets/chattab.cpp:173
#: src/main.cpp:675 src/main.cpp:698 src/main.cpp:795 src/main.cpp:1064
#: src/main.cpp:1159 src/net/ea/chathandler.cpp:122
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:143 src/net/ea/partyhandler.cpp:146
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:320 src/net/manaserv/charhandler.cpp:114
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:192 src/net/manaserv/chathandler.cpp:188
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:211 src/net/manaserv/chathandler.cpp:266
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:340 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:67
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:131 src/playerrelations.cpp:62
#: src/playerrelations.cpp:283 src/resources/itemdb.cpp:114
#: src/resources/itemdb.cpp:147 src/resources/itemdb.cpp:148
#: src/resources/itemdb.cpp:149 src/resources/itemdb.cpp:150
#: src/resources/itemdb.cpp:180 src/resources/itemdb.cpp:191
#: src/resources/itemdb.cpp:228 src/resources/itemdb.cpp:229
#: src/resources/itemdb.cpp:230 src/resources/itemdb.cpp:306
#: src/resources/monsterdb.cpp:101 src/resources/monsterdb.cpp:133
# Matthias Hartmann <hartmann.matthias@gmail.com>, 2007.
# Jonathan Raphael Joachim Kolberg, 2009, 2010.
# seeseekey <seeseekey@googlemail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-31 15:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-02 15:26+0000\n"
"Last-Translator: Jonathan Raphael Joachim Kolberg\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-02 17:48+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: src/commandhandler.cpp:52 src/commandhandler.cpp:184
#: src/commandhandler.cpp:191 src/gui/widgets/channeltab.cpp:59
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:77 src/main.cpp:557
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:67
msgid "help"
msgstr "Hilfe"
#: src/commandhandler.cpp:60 src/commandhandler.cpp:195
msgid "announce"
msgstr "ankündigen"
#: src/commandhandler.cpp:64 src/commandhandler.cpp:284
msgid "where"
msgstr "Wo"
#: src/commandhandler.cpp:68 src/commandhandler.cpp:289
msgid "who"
msgstr "Wer"
#: src/commandhandler.cpp:72 src/commandhandler.cpp:229
msgid "msg"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:72 src/commandhandler.cpp:229
#: src/gui/popupmenu.cpp:227
msgid "whisper"
msgstr "geflüsterte Nachricht"
#: src/commandhandler.cpp:72 src/commandhandler.cpp:229
msgid "w"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:76 src/commandhandler.cpp:238
msgid "query"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:76 src/commandhandler.cpp:238
msgid "q"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:80 src/commandhandler.cpp:207
#: src/gui/popupmenu.cpp:238 src/gui/widgets/whispertab.cpp:84
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:103
msgid "ignore"
msgstr "Ignoriere"
#: src/commandhandler.cpp:84 src/commandhandler.cpp:278
#: src/gui/popupmenu.cpp:231 src/gui/widgets/whispertab.cpp:90
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107
msgid "unignore"
msgstr "nicht ignorieren"
#: src/commandhandler.cpp:88 src/commandhandler.cpp:213
#, fuzzy
msgid "join"
msgstr "Anmelden"
#: src/commandhandler.cpp:92 src/commandhandler.cpp:219
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Aufteilen"
#: src/commandhandler.cpp:96 src/commandhandler.cpp:202
#, fuzzy
msgid "clear"
msgstr "Waffenarm"
#: src/commandhandler.cpp:100 src/commandhandler.cpp:245
#: src/gui/popupmenu.cpp:327
msgid "party"
msgstr "Party"
#: src/commandhandler.cpp:104 src/commandhandler.cpp:224
msgid "me"
msgstr "ich"
#: src/commandhandler.cpp:108 src/commandhandler.cpp:259
msgid "record"
msgstr "nehme auf"
#: src/commandhandler.cpp:112 src/commandhandler.cpp:267
#: src/commandhandler.cpp:435
#, fuzzy
msgid "toggle"
msgstr "Logger"
#: src/commandhandler.cpp:116 src/commandhandler.cpp:252
msgid "present"
msgstr "Anwesend: "
#: src/commandhandler.cpp:122 src/commandhandler.cpp:297
msgid "Unknown command."
msgstr "Unbekannter Befehl."
#: src/commandhandler.cpp:130 src/gui/chat.cpp:110
#: src/gui/statuswindow.cpp:442
msgid "1"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:131
msgid "y"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:131
msgid "Y"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:132
msgid "t"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:132
msgid "T"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:134 src/gui/chat.cpp:110 src/gui/chat.cpp:307
#: src/gui/chat.cpp:309 src/gui/skilldialog.cpp:95
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:171 src/gui/widgets/chattab.cpp:173
msgid "0"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:135
msgid "n"
msgstr "Nein"
#: src/commandhandler.cpp:135
msgid "N"
msgstr "Nein"
#: src/commandhandler.cpp:136
msgid "f"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:136
msgid "F"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:151
msgid "-- Help --"
msgstr "-- Hilfe --"
#: src/commandhandler.cpp:152
msgid "/help > Display this help"
msgstr "/help > diese Hilfe anzeigen"
#: src/commandhandler.cpp:154
msgid "/where > Display map name"
msgstr "/where > Zeige den Namen der aktuellen Karte"
#: src/commandhandler.cpp:155
msgid "/who > Display number of online users"
msgstr "/who > Zeige Anzahl der angemeldeten Spieler"
#: src/commandhandler.cpp:156
msgid "/me > Tell something about yourself"
msgstr "/me > Erzähle etwas über Dich"
#: src/commandhandler.cpp:158
msgid "/clear > Clears this window"
msgstr "/clear > Löscht den Inhalt dieses Fensters"
#: src/commandhandler.cpp:160
msgid "/msg > Send a private message to a user"
msgstr "/msg > Sende eine private Nachricht an einen Benutzer"
#: src/commandhandler.cpp:161
msgid "/whisper > Alias of msg"
msgstr "/whisper > Ersatz für msg"
#: src/commandhandler.cpp:162
msgid "/w > Alias of msg"
msgstr "/w > Ersatz für msg"
#: src/commandhandler.cpp:163
msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
msgstr ""
"/query > Öffnet einen Tab für private Nachrichten mit einem anderen Benutzer"
#: src/commandhandler.cpp:164
msgid "/q > Alias of query"
msgstr "/q > Ersatz für query"
#: src/commandhandler.cpp:166
msgid "/ignore > ignore a player"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:167
msgid "/unignore > stop ignoring a player"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:169
msgid "/list > Display all public channels"
msgstr "/list > Zeige alle öffentlichen Kanäle"
#: src/commandhandler.cpp:170
msgid "/join > Join or create a channel"
msgstr "/join > Trete einem Kanal bei oder erstelle einen neuen Kanal"
#: src/commandhandler.cpp:172
msgid "/party > Invite a user to party"
msgstr "/party > Lade einen Benutzer zu deiner Party ein"
#: src/commandhandler.cpp:174
msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
msgstr "/record > Starte die Aufzeichnung des Chats in eine Datei"
#: src/commandhandler.cpp:175
msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
msgstr "/toggle > Entscheide, ob <return> den Chat-Dialog schließt"
#: src/commandhandler.cpp:176
msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
msgstr ""
"/present > Liste anwesender Spieler (wird im Chat-log aufgezeichnet, falls "
"das Log aktiviert ist)"
#: src/commandhandler.cpp:178
msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
msgstr "/announce > Globale Ansage (Nur von GM's nutzbar)"
#: src/commandhandler.cpp:182
msgid "For more information, type /help <command>."
msgstr "Für mehr Informationen, gib /help <Befehl> ein."
#: src/commandhandler.cpp:186
msgid "Command: /help"
msgstr "Befehl: /help"
#: src/commandhandler.cpp:187
msgid "This command displays a list of all commands available."
msgstr "Dieser Befehl zeigt alle möglichen Befehle an"
#: src/commandhandler.cpp:188
msgid "Command: /help <command>"
msgstr "Befehl: /help <Befehl>"
#: src/commandhandler.cpp:189
msgid "This command displays help on <command>."
msgstr "Dieser Befehl zeigt die Hilfe für <Befehl>."
#: src/commandhandler.cpp:197
msgid "Command: /announce <msg>"
msgstr "Befehl: /announce <Nachricht>"
#: src/commandhandler.cpp:198
msgid "*** only available to a GM ***"
msgstr "*** Nur für GMs verfügbar ***"
#: src/commandhandler.cpp:199
msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
msgstr ""
"Dieser Befehl versendet die Nachricht <Nachricht> an alle Spieler die gerade "
"online sind."
#: src/commandhandler.cpp:204
msgid "Command: /clear"
msgstr "Befehl: /clear"
#: src/commandhandler.cpp:205
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
msgstr "Dieser Befehl bereinigt den Chatlog des vorherigen Chats."
#: src/commandhandler.cpp:209
msgid "Command: /ignore <player>"
msgstr "Befehl: /item <Wert>"
#: src/commandhandler.cpp:210
msgid "This command ignores the given player regardless of current relations."
msgstr "Dieser Befehl zeigt die Anzahl der Spieler an, die gerade online sind."
#: src/commandhandler.cpp:215
msgid "Command: /join <channel>"
msgstr "Befehl: /join <Kanal>"
#: src/commandhandler.cpp:216
msgid "This command makes you enter <channel>."
msgstr "Dieser Befehl lässt dich dem Kanal <Kanal> beitreten."
#: src/commandhandler.cpp:217
msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
msgstr "Falls Kanal <Kanal> nicht existiert, wird er erstellt."
#: src/commandhandler.cpp:221
msgid "Command: /list"
msgstr "Befehl: /list"
#: src/commandhandler.cpp:222
msgid "This command shows a list of all channels."
msgstr "Dieser Befehl zeigt eine liste aller Kanäle an."
#: src/commandhandler.cpp:226
msgid "Command: /me <message>"
msgstr "Befehl: /me <Nachricht>"
#: src/commandhandler.cpp:227
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
msgstr "Dieser Befehl zeigt eine Aktion <Nachricht> an."
#: src/commandhandler.cpp:231
msgid "Command: /msg <nick> <message>"
msgstr "Befehl: /msg <Name> <Nachricht>"
#: src/commandhandler.cpp:232
msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
msgstr "Befehl: /whisper <Name> <Nachricht>"
#: src/commandhandler.cpp:233
msgid "Command: /w <nick> <message>"
msgstr "Befehl: /w <Name> <Nachricht>"
#: src/commandhandler.cpp:234
msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
msgstr "Dieser Befehl sendet den Text <Nachricht> an den Spieler <Name>."
#: src/commandhandler.cpp:235 src/commandhandler.cpp:249
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82 src/gui/widgets/channeltab.cpp:91
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:79
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr ""
"Wenn im Namen <Name> Leerzeichen vorkommen, setze ihn in Anführungszeichen "
"(\")."
#: src/commandhandler.cpp:240
msgid "Command: /query <nick>"
msgstr "Befehl: /query <Name>"
#: src/commandhandler.cpp:241
msgid "Command: /q <nick>"
msgstr "Befehl: /q <Name>"
#: src/commandhandler.cpp:242
msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
msgstr ""
"Dieser Befehl erstellt einen neuen Tab für private Nachrichten zwischen Dir "
"und Spieler <Name>."
#: src/commandhandler.cpp:247
msgid "Command: /party <nick>"
msgstr "Befehl: /party <Name>"
#: src/commandhandler.cpp:248 src/net/ea/gui/partytab.cpp:78
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr "Dieser Befehl lädt Spieler <Name> zu einer Party mit Dir ein."
#: src/commandhandler.cpp:254
msgid "Command: /present"
msgstr "Befehl: /present"
#: src/commandhandler.cpp:255
msgid ""
"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
"the record log if recording, or the chat log otherwise."
msgstr ""
"Dieser Befehl erstellt eine Liste mit allen Spielern in Hörreichweite und "
"sendet sie entweder an das Chatlog, falls aktiviert, oder zeigt sie im "
"Chatfenster an."
#: src/commandhandler.cpp:261
msgid "Command: /record <filename>"
msgstr "Befehl: /record <Dateiname>"
#: src/commandhandler.cpp:262
msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
msgstr ""
"Dieser Befehl startet den Mitschnitt des Chats (Chatlog) in die Datei "
"<Dateiname>."
#: src/commandhandler.cpp:264
msgid "Command: /record"
msgstr "Befehl: /record"
#: src/commandhandler.cpp:265
msgid "This command finishes a recording session."
msgstr "Dieser Befehl beendet den Mitschnitt des Chats."
#: src/commandhandler.cpp:269
msgid "Command: /toggle <state>"
msgstr "Befehl: /toggle <Status>"
#: src/commandhandler.cpp:270
msgid ""
"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
"whether the chat log turns off automatically."
msgstr ""
"Mit diesem Befehl kannst Du entscheiden, ob die Chatzeile schließt, sobald "
"eine Nachricht gesendet wurde, oder erst nachdem die Enter-Taste erneut "
"gedrückt wurde."
#: src/commandhandler.cpp:272
msgid ""
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0"
"\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
msgstr ""
"<Status> \"1\",\"yes\",\"true\" aktiviert das Schließen durch Enter, \"0\","
"\"no\",\"false\" deaktiviert es."
#: src/commandhandler.cpp:275
msgid "Command: /toggle"
msgstr "Befehl: /toggle"
#: src/commandhandler.cpp:276
msgid "This command displays the return toggle status."
msgstr "Dieser Befehl zeigt, wann sich die Chatzeile schließt."
#: src/commandhandler.cpp:280 src/gui/widgets/whispertab.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr "Befehl: /item <Wert>"
#: src/commandhandler.cpp:281
msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:286
msgid "Command: /where"
msgstr "Befehl: /where"
#: src/commandhandler.cpp:287
msgid "This command displays the name of the current map."
msgstr "Dieser Befehl zeigt den Namen der aktuellen Karte an."
#: src/commandhandler.cpp:291
msgid "Command: /who"
msgstr "Befehl: /who"
#: src/commandhandler.cpp:292
msgid "This command displays the number of players currently online."
msgstr "Dieser Befehl zeigt die Anzahl der Spieler an, die gerade online sind."
#: src/commandhandler.cpp:298
msgid "Type /help for a list of commands."
msgstr "Gib /help ein, um eine Liste der Befehle zu erhalten."
#: src/commandhandler.cpp:305
msgid ", coordinates: "
msgstr ", Koordinaten: "
#: src/commandhandler.cpp:306 src/gui/chat.cpp:289
msgid ", "
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:322 src/net/ea/network.cpp:343
msgid "\""
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:334 src/gui/chat.cpp:405
#: src/gui/outfitwindow.cpp:125 src/gui/widgets/chattab.cpp:115
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:122 src/gui/widgets/chattab.cpp:136
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:166 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:288
#, fuzzy
msgid " "
msgstr "; "
#: src/commandhandler.cpp:364
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Kann keine leeren Nachrichten versenden!"
#: src/commandhandler.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
"Kann keinen tab für Spieler \"%s\" erstellen! Entweder existiert bereits "
"einer, oder der Spieler bist du."
#: src/commandhandler.cpp:386
#, c-format
msgid "Requesting to join channel %s."
msgstr "Erbitte Erlaubnis, Kanal %s betreten zu dürfen."
#: src/commandhandler.cpp:400 src/commandhandler.cpp:448
#: src/commandhandler.cpp:470
msgid "Please specify a name."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:418
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Enter-Taste schließt Chatzeile."
#: src/commandhandler.cpp:418
msgid "Message closes chat."
msgstr "Nachricht schließt Chatzeile."
#: src/commandhandler.cpp:427
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "Jetzt schließt Enter die Chatzeile."
#: src/commandhandler.cpp:431
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Jetzt schließt jede Nachricht die Chatzeile."
#: src/commandhandler.cpp:454
msgid "Player already ignored!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Player successfully ignored!"
msgstr "Party erfolgreich erstellt."
#: src/commandhandler.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Player could not be ignored!"
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht gesendet werden, sie wurde vom Spieler ignoriert."
#: src/commandhandler.cpp:478
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr "Spieler wurde nicht ignoriert!"
#: src/commandhandler.cpp:483
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr "Spieler wird nicht länger ignoriert!"
#: src/commandhandler.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht gesendet werden, sie wurde vom Spieler ignoriert."
#: src/commandhandler.h:31
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
"Gültige Optionen für /%s sind \"yes\",\"no\",\"true\",\"false\",\"1\",\"0\"."
#: src/engine.cpp:80
msgid "maps/"
msgstr ""
#: src/engine.cpp:80
msgid ".tmx"
msgstr ""
#: src/engine.cpp:83
msgid ".gz"
msgstr ""
#: src/engine.cpp:90 src/engine.cpp:92
#, c-format
msgid "Error while loading %s"
msgstr "Fehler beim Laden von %s"
#: src/engine.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Could Not Load Map"
msgstr "Karte konnte nicht geladen werden"
#: src/game.cpp:233
#, fuzzy
msgid "ItemShortcut"
msgstr "Kurztaste %d"
#: src/game.cpp:235
#, fuzzy
msgid "EmoteShortcut"
msgstr "Gefühlstaste %d"
#: src/game.cpp:240
msgid "General"
msgstr "Öffentlich"
#: src/game.cpp:242
#, fuzzy
msgid "logToChat"
msgstr "Chat"
#: src/game.cpp:305 src/net/ea/playerhandler.cpp:195
msgid "."
msgstr ""
#: src/game.cpp:324 src/game.cpp:325 src/game.cpp:421
#: src/gui/setup_video.cpp:188 src/gui/setup_video.cpp:401 src/main.cpp:325
#, fuzzy
msgid "fpslimit"
msgstr "Aufteilen"
#: src/game.cpp:365
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: src/game.cpp:391 src/gui/statuswindow.cpp:302 src/gui/statuswindow.cpp:390
#: src/gui/statuswindow.cpp:418 src/gui/updatewindow.cpp:330
#: src/gui/updatewindow.cpp:341 src/gui/updatewindow.cpp:345
#: src/gui/updatewindow.cpp:367 src/gui/updatewindow.cpp:392
#: src/gui/updatewindow.cpp:427 src/gui/updatewindow.cpp:442
#: src/gui/updatewindow.cpp:472 src/main.cpp:236 src/main.cpp:238
#: src/main.cpp:242 src/main.cpp:247 src/main.cpp:1012
msgid "/"
msgstr ""
#: src/game.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Mana_Screenshot_"
msgstr "Bildschirmfoto"
#: src/game.cpp:392
msgid ".png"
msgstr ""
#: src/game.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Screenshot saved as "
msgstr "Bildschirmfoto wurde nach ~/ gespeichert."
#: src/game.cpp:410
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Bildschirmfoto konnte nicht gespeichert werden!"
#: src/game.cpp:411
msgid "Error: could not save screenshot."
msgstr ""
#: src/game.cpp:486
#, fuzzy
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr ""
"Die Verbindung zum Server wurde getrennt, das Programm wird jetzt beendet"
#: src/game.cpp:491
msgid "Network Error"
msgstr "Netzwerkfehler"
#: src/game.cpp:534 src/game.cpp:896
#, c-format
msgid "Warning: guichan input exception: %s"
msgstr ""
#: src/game.cpp:564 src/gui/changeemaildialog.cpp:55
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:105 src/gui/changepassworddialog.cpp:58
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:86 src/gui/charcreatedialog.cpp:80
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:182 src/gui/itemamount.cpp:101
#: src/gui/itemamount.cpp:181 src/gui/npcpostdialog.cpp:54
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:96 src/gui/popupmenu.cpp:347
#: src/gui/quitdialog.cpp:47 src/gui/register.cpp:74 src/gui/register.cpp:145
#: src/gui/trade.cpp:287 src/gui/unregisterdialog.cpp:56
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:86 src/gui/unregisterdialog.cpp:97
#: src/gui/updatewindow.cpp:144 src/gui/updatewindow.cpp:210
#, fuzzy
msgid "cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/game.cpp:567 src/gui/itemamount.cpp:100 src/gui/itemamount.cpp:201
#: src/gui/npcdialog.cpp:93 src/gui/npcdialog.cpp:154 src/gui/okdialog.cpp:42
#: src/gui/okdialog.cpp:80 src/gui/quitdialog.cpp:46
#: src/gui/quitdialog.cpp:105 src/gui/register.cpp:53
#: src/gui/serverdialog.cpp:186 src/gui/trade.cpp:232 src/gui/trade.cpp:295
#: src/main.cpp:984
msgid "ok"
msgstr ""
#: src/game.cpp:707
#, fuzzy
msgid "index"
msgstr "Im Fenster"
#: src/game.cpp:853
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Ignoriere eingehende Handelsanfragen"
#: src/game.cpp:860
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Akzeptiere eingehende Handelsanfragen"
#: src/gui/buy.cpp:47 src/gui/buy.cpp:50 src/gui/buy.cpp:76
#: src/gui/buysell.cpp:42 src/gui/buysell.cpp:86
msgid "Buy"
msgstr "Kaufen"
#: src/gui/buy.cpp:65 src/gui/buy.cpp:260 src/gui/sell.cpp:67
#: src/gui/sell.cpp:279
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr ""
#: src/gui/buy.cpp:67 src/gui/buy.cpp:262 src/gui/sell.cpp:69
#: src/gui/sell.cpp:280
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Preis: %s / Gesamt: %s"
#: src/gui/buy.cpp:72 src/gui/itemamount.cpp:99 src/gui/npcdialog.cpp:96
#: src/gui/sell.cpp:72 src/gui/skilldialog.cpp:241
#: src/gui/statuswindow.cpp:479
msgid "+"
msgstr "+"
#: src/gui/buy.cpp:72 src/gui/buy.cpp:169 src/gui/itemamount.cpp:99
#: src/gui/itemamount.cpp:185 src/gui/npcdialog.cpp:96
#: src/gui/npcdialog.cpp:213 src/gui/sell.cpp:72 src/gui/sell.cpp:164
#: src/gui/skilldialog.cpp:112 src/gui/skilldialog.cpp:241
#: src/gui/statuswindow.cpp:479
msgid "inc"
msgstr "Verringern"
#: src/gui/buy.cpp:75 src/gui/itemamount.cpp:98 src/gui/npcdialog.cpp:97
#: src/gui/sell.cpp:73 src/gui/statuswindow.cpp:491
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/gui/buy.cpp:75 src/gui/buy.cpp:175 src/gui/itemamount.cpp:98
#: src/gui/itemamount.cpp:189 src/gui/npcdialog.cpp:97
#: src/gui/npcdialog.cpp:217 src/gui/sell.cpp:73 src/gui/sell.cpp:170
#: src/gui/statuswindow.cpp:491
msgid "dec"
msgstr ""
#: src/gui/buy.cpp:76 src/gui/buy.cpp:190
#, fuzzy
msgid "buy"
msgstr "Kaufen"
#: src/gui/buy.cpp:77 src/gui/quitdialog.cpp:40 src/gui/quitdialog.cpp:42
#: src/gui/quitdialog.cpp:43 src/gui/sell.cpp:75 src/gui/serverdialog.cpp:127
#: src/keyboardconfig.cpp:102
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: src/gui/buy.cpp:77 src/gui/buy.cpp:149 src/gui/sell.cpp:75
#: src/gui/sell.cpp:144 src/gui/serverdialog.cpp:127
#: src/gui/serverdialog.cpp:244 src/gui/widgets/channeltab.cpp:71
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:109
#, fuzzy
msgid "quit"
msgstr "Beenden"
#: src/gui/buy.cpp:78 src/gui/sell.cpp:76 src/gui/statuswindow.cpp:408
#: src/gui/statuswindow.cpp:478 src/gui/statuswindow.cpp:512
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: src/gui/buy.cpp:78 src/gui/buy.cpp:181 src/gui/sell.cpp:76
#: src/gui/sell.cpp:176 src/gui/setup_video.cpp:173
msgid "max"
msgstr "max"
#: src/gui/buy.cpp:79 src/gui/buy.cpp:229 src/gui/buy.cpp:247
#: src/gui/sell.cpp:77 src/gui/sell.cpp:252 src/gui/sell.cpp:266
#, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Beschreibung: %s"
#: src/gui/buy.cpp:80 src/gui/buy.cpp:231 src/gui/buy.cpp:248
#: src/gui/sell.cpp:78 src/gui/sell.cpp:254 src/gui/sell.cpp:267
#, c-format
msgid "Effect: %s"
msgstr "Effekt: %s"
#: src/gui/buy.cpp:90 src/gui/buy.cpp:164 src/gui/sell.cpp:90
#: src/gui/sell.cpp:159
msgid "slider"
msgstr ""
#: src/gui/buysell.cpp:35
msgid "Shop"
msgstr "Geschäft"
#: src/gui/buysell.cpp:38
#, fuzzy
msgid "BuySell"
msgstr "Verkaufen"
#: src/gui/buysell.cpp:42 src/gui/buysell.cpp:90 src/gui/sell.cpp:47
#: src/gui/sell.cpp:50 src/gui/sell.cpp:74
msgid "Sell"
msgstr "Verkaufen"
#: src/gui/buysell.cpp:42 src/gui/buysell.cpp:94
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:55 src/gui/changepassworddialog.cpp:58
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:80 src/gui/connectiondialog.cpp:38
#: src/gui/itemamount.cpp:101 src/gui/npcpostdialog.cpp:54
#: src/gui/popupmenu.cpp:177 src/gui/popupmenu.cpp:196
#: src/gui/popupmenu.cpp:400 src/gui/quitdialog.cpp:47 src/gui/register.cpp:74
#: src/gui/setup.cpp:51 src/gui/setup.cpp:106 src/gui/textdialog.cpp:37
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:56 src/gui/updatewindow.cpp:144
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:45 src/gui/changeemaildialog.cpp:54
msgid "Change Email Address"
msgstr "Email-Adresse ändern"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:49 src/gui/changepassworddialog.cpp:52
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Account: %s"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:51
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Gib die neue E-Mailadresse zweimal ein:"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:54 src/gui/changeemaildialog.cpp:94
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:95 src/gui/changeemaildialog.cpp:109
#: src/gui/charselectdialog.cpp:155 src/gui/charselectdialog.cpp:213
msgid "change_email"
msgstr ""
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:115
#, c-format
msgid "ChangeEmailDialog::Email change, Username is %s"
msgstr ""
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:127
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
msgstr "Die neue E-Mailadresse muss aus mindestens %d Zeichen bestehen."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:134
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
msgstr "Die neue E-Mailadresse muss kürzer als %d Zeichen sein."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:141
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Die neuen E-Mailadresse stimmen nicht überein."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:156 src/gui/changepassworddialog.cpp:149
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:177 src/gui/register.cpp:218
#: src/gui/serverdialog.cpp:196 src/gui/unregisterdialog.cpp:134
#: src/main.cpp:1110 src/main.cpp:1117 src/main.cpp:1252
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:129 src/net/ea/charserverhandler.cpp:148
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:127 src/net/manaserv/charhandler.cpp:229
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:56
#: src/gui/charselectdialog.cpp:128
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:56 src/gui/changepassworddialog.cpp:74
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:75 src/gui/changepassworddialog.cpp:76
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:90 src/gui/charselectdialog.cpp:128
#: src/gui/charselectdialog.cpp:209
msgid "change_password"
msgstr "Passwort ändern"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/login.cpp:53
#: src/gui/register.cpp:68 src/gui/unregisterdialog.cpp:53
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:63
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Gib dein neues Passwort zweimal ein:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:97
#, c-format
msgid "ChangePasswordDialog::Password change, Username is %s"
msgstr ""
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:110
msgid "Enter the old password first."
msgstr ""
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:116
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Das neue Passwort muss aus mindestens %d Zeichen bestehen."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:123
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Das neue Passwort muss kürzer als %d Zeichen sein."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:130
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr "Die neues Passwörter stimmen nicht überein."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:54
msgid "Create Character"
msgstr "Charakter erstellen"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:68 src/gui/login.cpp:52
#: src/gui/register.cpp:67
msgid "Name:"
msgstr "Name :"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:71 src/gui/charcreatedialog.cpp:76
#: src/gui/outfitwindow.cpp:66
msgid ">"
msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:71 src/gui/charcreatedialog.cpp:184
msgid "nextcolor"
msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:74 src/gui/charcreatedialog.cpp:77
#: src/gui/outfitwindow.cpp:65
msgid "<"
msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:74 src/gui/charcreatedialog.cpp:189
msgid "prevcolor"
msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:75
msgid "Hair color:"
msgstr "Haarfarbe:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 src/gui/charcreatedialog.cpp:194
msgid "nextstyle"
msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:77 src/gui/charcreatedialog.cpp:199
msgid "prevstyle"
msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:78
msgid "Hair style:"
msgstr "Frisur:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:79 src/gui/charselectdialog.cpp:364
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:79 src/gui/charcreatedialog.cpp:97
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:158 src/net/ea/gui/partytab.cpp:69
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:110
msgid "create"
msgstr "Erstellen"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:81 src/gui/register.cpp:90
msgid "Male"
msgstr "Männlich"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:81 src/gui/charcreatedialog.cpp:82
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:87 src/gui/charcreatedialog.cpp:88
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:207 src/resources/itemdb.cpp:291
msgid "gender"
msgstr "Geschlecht"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:82 src/gui/register.cpp:91
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:100 src/gui/charcreatedialog.cpp:245
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Bitte verteile %d Punkte"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:178
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Dein Name muss aus mindestens 4 Zeichen bestehen."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:204 src/gui/charcreatedialog.cpp:303
msgid "statslider"
msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:237
msgid "Character stats OK"
msgstr "Spielfigurattribute OK"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:249
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Bitte entferne %d Punkte"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:67
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Bestätige Charakter-Löschung"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:68
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Bist du sicher, dass du diesen Charakter löschen möchtest?"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:76 src/gui/confirmdialog.cpp:42
#: src/gui/confirmdialog.cpp:90 src/gui/guildwindow.cpp:171
#: src/gui/partywindow.cpp:206 src/gui/updatewindow.cpp:74
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:53 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:60
msgid "yes"
msgstr "Ja"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:119
msgid "Account and Character Management"
msgstr "Account- und Charakterverwaltung"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:127
msgid "Switch Login"
msgstr "Login wechseln"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:127 src/gui/charselectdialog.cpp:187
msgid "switch"
msgstr ""
#: src/gui/charselectdialog.cpp:146 src/gui/unregisterdialog.cpp:47
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:55
msgid "Unregister"
msgstr "Abmelden"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:147 src/gui/charselectdialog.cpp:217
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:55 src/gui/unregisterdialog.cpp:101
#, fuzzy
msgid "unregister"
msgstr "Abmelden"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:154
msgid "Change Email"
msgstr "E-Mailadresse ändern"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:183 src/gui/charselectdialog.cpp:355
#: src/gui/inventorywindow.cpp:81 src/gui/inventorywindow.cpp:178
#: src/gui/popupmenu.cpp:282 src/gui/specialswindow.cpp:109
#: src/gui/specialswindow.cpp:213
msgid "use"
msgstr "benutze"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:192 src/gui/charselectdialog.cpp:365
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:69 src/net/ea/gui/partytab.cpp:110
msgid "new"
msgstr "Neu"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:202 src/gui/charselectdialog.cpp:310
#: src/gui/setup_players.cpp:213
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:305 src/gui/charselectdialog.cpp:308
msgid "wwwwwwwww"
msgstr ""
#: src/gui/charselectdialog.cpp:305
msgid "go"
msgstr ""
#: src/gui/charselectdialog.cpp:306
msgid "wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww"
msgstr ""
#: src/gui/charselectdialog.cpp:307
msgid "(888)"
msgstr ""
#: src/gui/charselectdialog.cpp:310 src/gui/setup_players.cpp:228
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:354
msgid "Choose"
msgstr "Wähle"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:356
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: src/gui/charselectdialog.cpp:357
#, c-format
msgid "Level %d"
msgstr "Stufe: %d"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:366 src/gui/charselectdialog.cpp:367
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:75 src/gui/chat.cpp:79 src/gui/palette.cpp:96
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: src/gui/chat.cpp:96 src/gui/chat.cpp:179
msgid "chatinput"
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:110 src/gui/chat.cpp:117
#, fuzzy
msgid "ReturnToggles"
msgstr "Enter-Taste schließt Chatzeile."
#: src/gui/chat.cpp:296
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "Anwesend: %s ;%d Spieler sind anwesend."
#: src/gui/chat.cpp:307 src/gui/chat.cpp:416 src/gui/widgets/chattab.cpp:171
msgid "["
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:309 src/gui/serverdialog.cpp:70
#: src/gui/serverdialog.cpp:78 src/gui/widgets/chattab.cpp:173
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:307 src/net/manaserv/chathandler.cpp:308
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:319
msgid ":"
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:311 src/gui/widgets/chattab.cpp:175
msgid "] "
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:314
msgid "Attendance written to record log."
msgstr "Anwesenheitsliste wurde ins Chatprotokol geschrieben."
#: src/gui/chat.cpp:416
msgid "]"
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:456 src/gui/setup_players.cpp:229
#: src/gui/setup_players.cpp:336 src/gui/setup_players.cpp:341
msgid "whispertab"
msgstr "geflüsterte Nachricht"
#: src/gui/chat.cpp:472
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Flüsternd zu %s: %s"
#: src/gui/chat.cpp:477 src/gui/widgets/chattab.cpp:83
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:201 src/net/ea/chathandler.cpp:120
#: src/net/ea/chathandler.cpp:146 src/net/ea/chathandler.cpp:176
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:161
#, fuzzy
msgid " : "
msgstr " host: "
#: src/gui/confirmdialog.cpp:42
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:43
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:43 src/gui/confirmdialog.cpp:90
#: src/gui/partywindow.cpp:213
msgid "no"
msgstr "Nein"
#: src/gui/connectiondialog.cpp:34 src/net/ea/charserverhandler.cpp:142
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:108
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/gui/connectiondialog.cpp:38
msgid "cancelButton"
msgstr ""
#: src/gui/connectiondialog.cpp:40 src/gui/updatewindow.cpp:142
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinde..."
#: src/gui/connectiondialog.cpp:56
msgid "Cancel pressed"
msgstr "Abbrechen wurde gedrückt"
#: src/gui/debugwindow.cpp:43 src/gui/debugwindow.cpp:45
msgid "Debug"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:56
#, c-format
msgid "%d FPS (OpenGL)"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:61 src/gui/debugwindow.cpp:64
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:65, c-format
msgid "Music: %s"
msgstr "Musik: %s"
#: src/gui/debugwindow.cpp:66, c-format
msgid "Map: %s"
msgstr "Karte : %s"
#: src/gui/debugwindow.cpp:67
#, c-format
msgid "Minimap: %s"
msgstr "Übersichtskarte: %s"
#: src/gui/debugwindow.cpp:68 src/gui/debugwindow.cpp:96
#, c-format
msgid "Cursor: (%d, %d)"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:69 src/gui/debugwindow.cpp:116
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Partikelzählung: %d"
#: src/gui/debugwindow.cpp:104
msgid "Music: "
msgstr "Lautstärke der Musik: "
#: src/gui/debugwindow.cpp:104 src/gui/setup_audio.cpp:54
#: src/gui/setup_audio.cpp:140 src/gui/updatewindow.cpp:459
msgid "music"
msgstr "Musik"
#: src/gui/debugwindow.cpp:108
msgid "Minimap: "
msgstr "Übersichtskarte: "
#: src/gui/debugwindow.cpp:108 src/gui/minimap.cpp:100
msgid "minimap"
msgstr "Übersichtskarte"
#: src/gui/debugwindow.cpp:112
msgid "Map: "
msgstr "Karte: "
#: src/gui/debugwindow.cpp:112
#, fuzzy
msgid "_filename"
msgstr "Sichtbare Namen"
#: src/gui/debugwindow.cpp:121
#, c-format
msgid "Particle detail: %s"
msgstr "Partikeldetails: %s"
#: src/gui/debugwindow.cpp:126
#, c-format
msgid "Ambient FX: %s"
msgstr "Hintergrundeffekte: %s"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:68 src/gui/equipmentwindow.cpp:80
#: src/gui/windowmenu.cpp:56 src/gui/windowmenu.cpp:114
msgid "Equipment"
msgstr "Ausrüstung"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:86 src/gui/inventorywindow.cpp:76
#: src/gui/inventorywindow.cpp:78 src/gui/inventorywindow.cpp:283
#: src/gui/popupmenu.cpp:370
msgid "Unequip"
msgstr "Ablegen"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:86 src/gui/equipmentwindow.cpp:157
#: src/gui/outfitwindow.cpp:72 src/gui/outfitwindow.cpp:155
msgid "unequip"
msgstr "Ausziehen"
#: src/gui/guildwindow.cpp:53 src/gui/guildwindow.cpp:56
#: src/gui/guildwindow.cpp:57
msgid "Guild"
msgstr "Gilde"
#: src/gui/guildwindow.cpp:67
msgid "Create Guild"
msgstr "Gilde erstellen"
#: src/gui/guildwindow.cpp:67 src/gui/guildwindow.cpp:113
msgid "CREATE_GUILD"
msgstr ""
#: src/gui/guildwindow.cpp:68
msgid "Invite User"
msgstr "Spieler einladen"
#: src/gui/guildwindow.cpp:68 src/gui/guildwindow.cpp:122
msgid "INVITE_USER"
msgstr ""
#: src/gui/guildwindow.cpp:69
msgid "Quit Guild"
msgstr "Gilde verlassen"
#: src/gui/guildwindow.cpp:69 src/gui/guildwindow.cpp:131
msgid "QUIT_GUILD"
msgstr ""
#: src/gui/guildwindow.cpp:117
msgid "Guild Name"
msgstr "Gildenname"
#: src/gui/guildwindow.cpp:118
msgid "Choose your guild's name."
msgstr "Wähle den Namen deiner Gilde"
#: src/gui/guildwindow.cpp:119 src/gui/guildwindow.cpp:141
msgid "CREATE_GUILD_OK"
msgstr ""
#: src/gui/guildwindow.cpp:126
msgid "Member Invite"
msgstr "Spieler einladen"
#: src/gui/guildwindow.cpp:127
msgid "Who would you like to invite?"
msgstr "Wen möchtest du einladen?"
#: src/gui/guildwindow.cpp:128 src/gui/guildwindow.cpp:158
msgid "INVITE_USER_OK"
msgstr ""
#: src/gui/guildwindow.cpp:137
#, c-format
msgid "Guild %s quit."
msgstr "Gilde %s wurde aufgelöst."
#: src/gui/guildwindow.cpp:154
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "Erstelle der Gilde %s."
#: src/gui/guildwindow.cpp:168
#, c-format
msgid "Invited user %s."
msgstr "Spieler %s einladen"
#: src/gui/guildwindow.cpp:173
msgid "Sending invitation acceptance."
msgstr ""
#: src/gui/guildwindow.cpp:245
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s hat dich eingeladen, seiner Gilde %s beizutreten."
#: src/gui/guildwindow.cpp:249
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Nehme Gildeneinladung an"
#: src/gui/help.cpp:35 src/gui/help.cpp:40
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: src/gui/help.cpp:49 src/gui/npcdialog.cpp:45 src/gui/storagewindow.cpp:70
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: src/gui/help.cpp:49 src/gui/help.cpp:69 src/gui/skilldialog.cpp:119
#: src/gui/specialswindow.cpp:123 src/gui/storagewindow.cpp:70
#: src/gui/storagewindow.cpp:148 src/gui/widgets/whispertab.cpp:61
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:79 src/gui/widgets/whispertab.cpp:99
msgid "close"
msgstr "Schließen"
#: src/gui/help.cpp:85
msgid "header"
msgstr ""
#: src/gui/help.cpp:96
msgid "help/"
msgstr "Hilfe"
#: src/gui/help.cpp:96
msgid ".txt"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:55 src/gui/inventorywindow.cpp:60
#: src/gui/windowmenu.cpp:57 src/gui/windowmenu.cpp:118
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:71 src/gui/inventorywindow.cpp:73
#: src/gui/inventorywindow.cpp:285 src/gui/popupmenu.cpp:372
msgid "Equip"
msgstr "Ausrüsten"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:72 src/gui/inventorywindow.cpp:73
#: src/gui/inventorywindow.cpp:289 src/gui/popupmenu.cpp:375
#: src/gui/specialswindow.cpp:213
msgid "Use"
msgstr "Benutzen"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:82 src/gui/inventorywindow.cpp:293
#: src/gui/popupmenu.cpp:378
msgid "Drop..."
msgstr "Wegwerfen"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:82 src/gui/inventorywindow.cpp:190
#: src/gui/popupmenu.cpp:309
msgid "drop"
msgstr "Wegwerfen"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:83 src/gui/popupmenu.cpp:384
msgid "Split"
msgstr "Aufteilen"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:83 src/gui/inventorywindow.cpp:194
#: src/gui/popupmenu.cpp:303
msgid "split"
msgstr "Aufteilen"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:84 src/gui/outfitwindow.cpp:50
#: src/gui/outfitwindow.cpp:60
msgid "Outfits"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:84 src/gui/inventorywindow.cpp:163
msgid "outfit"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:95 src/gui/storagewindow.cpp:80
msgid "Slots:"
msgstr "Plätze:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:96
msgid "Weight:"
msgstr "Gewicht:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:154 src/gui/storagewindow.cpp:83
#: src/gui/storagewindow.cpp:121
#, c-format
msgid "%d/%d"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:155
#, c-format
msgid "%s/%s"
msgstr "%s: %s"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:295 src/gui/popupmenu.cpp:380
msgid "Drop"
msgstr "Wegwerfen"
#: src/gui/itemamount.cpp:90 src/gui/itemamount.cpp:197
msgid "slide"
msgstr ""
#: src/gui/itemamount.cpp:100 src/gui/okdialog.cpp:42
#: src/gui/quitdialog.cpp:46 src/gui/textdialog.cpp:36
#: src/gui/textdialog.cpp:77 src/gui/trade.cpp:74 src/gui/trade.cpp:76
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: src/gui/itemamount.cpp:102
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/gui/itemamount.cpp:102 src/gui/itemamount.cpp:193
msgid "all"
msgstr "alle"
#: src/gui/itemamount.cpp:128
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du tauschen möchtest."
#: src/gui/itemamount.cpp:131
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du wegwerfen möchtest."
#: src/gui/itemamount.cpp:134
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände du einlagern möchtest."
#: src/gui/itemamount.cpp:137
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände du wieder haben möchtest."
#: src/gui/itemamount.cpp:140
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Wähle aus, wie viel Gegenstände Du aufteilen möchtest."
#: src/gui/itempopup.cpp:40
msgid "ItemPopup"
msgstr ""
#: src/gui/itempopup.cpp:91
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Gewicht: %s"
#: src/gui/login.cpp:49 src/gui/login.cpp:61
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: src/gui/login.cpp:58
msgid "Remember username"
msgstr "Benutzername merken"
#: src/gui/login.cpp:59 src/gui/register.cpp:58 src/gui/register.cpp:73
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: src/gui/login.cpp:59 src/gui/login.cpp:116 src/gui/register.cpp:73
#: src/gui/register.cpp:122 src/gui/register.cpp:123 src/gui/register.cpp:124
#: src/gui/register.cpp:149
msgid "register"
msgstr "Registrieren"
#: src/gui/login.cpp:60
msgid "Change Server"
msgstr "Wechsle den Server"
#: src/gui/login.cpp:60 src/gui/login.cpp:112 src/gui/serverdialog.cpp:372
#: src/main.cpp:561
msgid "server"
msgstr "Server"
#: src/gui/login.cpp:61 src/gui/login.cpp:63 src/gui/login.cpp:64
#: src/gui/login.cpp:100 src/gui/worldselectdialog.cpp:76
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:121
msgid "login"
msgstr "Anmelden"
#: src/gui/minimap.cpp:46 src/gui/minimap.cpp:86
msgid "Map"
msgstr "Karte"
#: src/gui/minimap.cpp:51
msgid "Minimap"
msgstr "Übersichtskarte"
#: src/gui/minimap.cpp:52 src/gui/minimap.cpp:71
msgid "Show"
msgstr "Zeigen"
#: src/gui/npcdialog.cpp:43
msgid "Waiting for server"
msgstr "Warte auf den Server"
#: src/gui/npcdialog.cpp:44
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: src/gui/npcdialog.cpp:46
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
#: src/gui/npcdialog.cpp:49 src/gui/npcpostdialog.cpp:39
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#: src/gui/npcdialog.cpp:56
msgid "NpcText"
msgstr "NpcText"
#: src/gui/npcdialog.cpp:106
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzten"
#: src/gui/npcdialog.cpp:106 src/gui/npcdialog.cpp:202
msgid "reset"
msgstr "Zurücksetzten"
#: src/gui/npcdialog.cpp:134 src/gui/setup_video.cpp:461
#: src/gui/updatewindow.cpp:265 src/gui/updatewindow.cpp:269
msgid "\n"
msgstr ""
#: src/gui/npcdialog.cpp:160
msgid ""
"\n"
"> Next\n"
msgstr ""
"\n"
"Weiter\n"
#: src/gui/npcdialog.cpp:195 src/gui/setup_colors.cpp:385
#: src/gui/trade.cpp:323
#, c-format
msgid "%d"
msgstr ""
#: src/gui/npcdialog.cpp:199
#, c-format
msgid ""
"\n"
"> \"%s\"\n"
msgstr ""
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:44
msgid "To:"
msgstr "Nach:"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:51
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:51 src/gui/npcpostdialog.cpp:81
msgid "send"
msgstr "Senden"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:85
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr "Es misslang den Brief zu senden oder er war ungültig."
#: src/gui/outfitwindow.cpp:65 src/gui/outfitwindow.cpp:145
msgid "previous"
msgstr "Zurück"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:66 src/gui/outfitwindow.cpp:135
msgid "next"
msgstr "Weiter"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:67 src/gui/outfitwindow.cpp:142
#: src/gui/outfitwindow.cpp:152
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr ""
#: src/gui/outfitwindow.cpp:69
msgid "Unequip first"
msgstr "erstes ausziehen"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:70
msgid "OutfitUnequip0"
msgstr "Ausziehen"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:99 src/gui/outfitwindow.cpp:127
msgid "Outfit"
msgstr ""
#: src/gui/outfitwindow.cpp:99 src/gui/skilldialog.cpp:203
#: src/gui/specialswindow.cpp:187
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:113 src/gui/outfitwindow.cpp:128
msgid "OutfitUnequip"
msgstr "Ausziehen"
#: src/gui/palette.cpp:51
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: src/gui/palette.cpp:80
msgid " "
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:142
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/gui/palette.cpp:82
msgid "Text Shadow"
msgstr "Textschatten"
#: src/gui/palette.cpp:83
msgid "Text Outline"
msgstr "Textaußenlinie"
#: src/gui/palette.cpp:84
msgid "Progress Bar Labels"
msgstr "Fortschrittsbalkenbeschriftungen"
#: src/gui/palette.cpp:85
msgid "Buttons"
msgstr "Buttons"
#: src/gui/palette.cpp:86
msgid "Disabled Buttons"
msgstr "Deaktivierte Buttons"
#: src/gui/palette.cpp:87
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
#: src/gui/palette.cpp:89
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: src/gui/palette.cpp:91
msgid "Highlight"
msgstr "Hervorgehoben"
#: src/gui/palette.cpp:92
msgid "Tab Highlight"
msgstr "Hervorgehobener Tab"
#: src/gui/palette.cpp:93
msgid "Item Too Expensive"
msgstr "Gegenstand ist zu teuer"
#: src/gui/palette.cpp:94
msgid "Item Is Equipped"
msgstr "Gegenstand ist in Verwendung"
#: src/gui/palette.cpp:97
msgid "GM"
msgstr "GM"
#: src/gui/palette.cpp:98
msgid "Player"
msgstr "Spieler"
#: src/gui/palette.cpp:99
msgid "Whisper"
msgstr "geflüsterte Nachricht"
#: src/gui/palette.cpp:100
msgid "Is"
msgstr "Handlungen"
#: src/gui/palette.cpp:101 src/gui/partywindow.cpp:55
#: src/gui/partywindow.cpp:57 src/gui/partywindow.cpp:83
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:39
msgid "Party"
msgstr "Party"
#: src/gui/palette.cpp:102 src/net/ea/chathandler.cpp:98
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/gui/palette.cpp:103
msgid "Logger"
msgstr "Logger"
#: src/gui/palette.cpp:104
msgid "Hyperlink"
msgstr "Verknüpfung"
#: src/gui/palette.cpp:106
msgid "Being"
msgstr "Aktionen"
#: src/gui/palette.cpp:107
msgid "Other Players' Names"
msgstr "Namen anderer Spieler"
#: src/gui/palette.cpp:108
msgid "Own Name"
msgstr "Eigener Name"
#: src/gui/palette.cpp:109
msgid "GM Names"
msgstr "Namen von GM"
#: src/gui/palette.cpp:110
msgid "NPCs"
msgstr "NPCs"
#: src/gui/palette.cpp:111
msgid "Monsters"
msgstr "Monster"
#: src/gui/palette.cpp:113
msgid "Unknown Item Type"
msgstr "Unbekannter Gegenstand"
#: src/gui/palette.cpp:114
msgid "Generics"
msgstr "Allgemeiner Gegenstand"
#: src/gui/palette.cpp:115
msgid "Hats"
msgstr "Hüte"
#: src/gui/palette.cpp:116
msgid "Usables"
msgstr "Benutzbare Gegenstände"
#: src/gui/palette.cpp:117
msgid "Shirts"
msgstr "Hemden"
#: src/gui/palette.cpp:118
msgid "One Handed Weapons"
msgstr "Einhänder"
#: src/gui/palette.cpp:119
msgid "Pants"
msgstr "Hosen"
#: src/gui/palette.cpp:120
msgid "Shoes"
msgstr "Schuhe"
#: src/gui/palette.cpp:121
msgid "Two Handed Weapons"
msgstr "Zweihänder"
#: src/gui/palette.cpp:122
msgid "Shields"
msgstr "Schilde"
#: src/gui/palette.cpp:123
msgid "Rings"
msgstr "Ringe"
#: src/gui/palette.cpp:124
msgid "Necklaces"
msgstr "Halsketten"
#: src/gui/palette.cpp:125
msgid "Arms"
msgstr "Waffen"
#: src/gui/palette.cpp:126
msgid "Ammo"
msgstr "Munition"
#: src/gui/palette.cpp:128
msgid "Particle Effects"
msgstr "Partikeleffekte"
#: src/gui/palette.cpp:129
msgid "Pickup Notification"
msgstr "aufgehobene Gegenstände"
#: src/gui/palette.cpp:130
msgid "Exp Notification"
msgstr "Anzeige der Erfahrungspunkte"
#: src/gui/palette.cpp:132
msgid "Player Hits Monster"
msgstr "Spieler trifft Monster"
#: src/gui/palette.cpp:134
msgid "Monster Hits Player"
msgstr "Monster trifft Spieler"
#: src/gui/palette.cpp:135
msgid "Critical Hit"
msgstr "Kritischer Treffer"
#: src/gui/palette.cpp:136
msgid "Misses"
msgstr "Verfehlt"
#: src/gui/palette.cpp:138
msgid "HP Bar"
msgstr "HP Leiste"
#: src/gui/palette.cpp:139
msgid "3/4 HP Bar"
msgstr "3/4 HP Leiste"
#: src/gui/palette.cpp:140
msgid "1/2 HP Bar"
msgstr "1/2 HP Leiste"
#: src/gui/palette.cpp:141
msgid "1/4 HP Bar"
msgstr "1/4 HP Leiste"
#: src/gui/palette.cpp:152 src/gui/palette.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Handeln"
#: src/gui/palette.cpp:155 src/gui/palette.cpp:286
msgid "Delay"
msgstr "Verzögerung: "
#: src/gui/palette.cpp:160 src/gui/palette.cpp:276
#, c-format
msgid "0x%06x"
msgstr ""
#: src/gui/partywindow.cpp:78
#, c-format
msgid "Party (%s)"
msgstr "Party (%s)"
#: src/gui/partywindow.cpp:178
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Anfrage für eine Party erhalten, aber du bist bereits in einer Party."
#: src/gui/partywindow.cpp:186
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s hat dich in seine Party eingeladen."
#: src/gui/partywindow.cpp:189
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s hat dich eingeladen, an der Party %s teilzunehmen."
#: src/gui/partywindow.cpp:195
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Nehme Partyeinladung an"
#: src/gui/partywindow.cpp:208
#, c-format
msgid "Accepted invite from %s."
msgstr "Partyeinladung von %s angenommen."
#: src/gui/partywindow.cpp:215
#, c-format
msgid "Rejected invite from %s."
msgstr "Partyeinladung von %s abgelehnt."
#: src/gui/popupmenu.cpp:58
msgid "PopupMenu"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:92
#, c-format
msgid "Whisper %s"
msgstr "flüstere %s"
#: src/gui/popupmenu.cpp:100
#, c-format
msgid "Befriend %s"
msgstr "Sei Freund von %s"
#: src/gui/popupmenu.cpp:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Disregard %s"
msgstr "Unbeachtet"
#: src/gui/popupmenu.cpp:108
#, c-format
msgid "Ignore %s"
msgstr "Ignoriere %s"
#: src/gui/popupmenu.cpp:114 src/gui/popupmenu.cpp:123
#, c-format
msgid "Unignore %s"
msgstr "Ignoriere %s nicht mehr"
#: src/gui/popupmenu.cpp:117
#, c-format
msgid "Completely ignore %s"
msgstr "Ignoriere %s komplett"
#: src/gui/popupmenu.cpp:132
#, c-format
msgid "Invite %s to join your guild"
msgstr "Lade %s in deine Gilde ein"
#: src/gui/popupmenu.cpp:136
#, c-format
msgid "Invite %s to join your party"
msgstr "Lade %s in deine Party ein"
#: src/gui/popupmenu.cpp:143
msgid "Kick player"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:152
#, c-format
msgid "Talk to %s"
msgstr "Rede mit %s"
#: src/gui/popupmenu.cpp:165
msgid "Kick monster"
msgstr "Monster töten"
#: src/gui/popupmenu.cpp:173
msgid "Add name to chat"
msgstr "Füge Namen zu Chat hinzu"
#: src/gui/popupmenu.cpp:190
#, c-format
msgid "Pick up %s"
msgstr "Hebe %s auf"
#: src/gui/popupmenu.cpp:192 src/gui/popupmenu.cpp:398
msgid "Add to chat"
msgstr "Zu Chat hinzufügen"
#: src/gui/popupmenu.cpp:206
msgid "talk"
msgstr "Sprechen"
#: src/gui/popupmenu.cpp:215 src/gui/trade.cpp:240 src/gui/trade.cpp:304
msgid "trade"
msgstr "Handeln"
#: src/gui/popupmenu.cpp:223 src/resources/itemdb.cpp:52
#: src/resources/monsterdb.cpp:129 src/resources/monsterdb.cpp:135
msgid "attack"
msgstr "Angriff"
#: src/gui/popupmenu.cpp:229
msgid "/w \""
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:229
msgid "\" "
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:245
#, fuzzy
msgid "disregard"
msgstr "Unbeachtet"
#: src/gui/popupmenu.cpp:252
msgid "friend"
msgstr "Freund"
#: src/gui/popupmenu.cpp:259
msgid "guild"
msgstr "Gilde"
#: src/gui/popupmenu.cpp:272
msgid "pickup"
msgstr "Aufheben"
#: src/gui/popupmenu.cpp:278
msgid "look"
msgstr "Schauen "
#: src/gui/popupmenu.cpp:298
msgid "chat"
msgstr "Chat"
#: src/gui/popupmenu.cpp:315 src/gui/storagewindow.cpp:67
#: src/gui/storagewindow.cpp:127
msgid "store"
msgstr "Einlagern"
#: src/gui/popupmenu.cpp:321 src/gui/storagewindow.cpp:68
#: src/gui/storagewindow.cpp:138
msgid "retrieve"
msgstr "Abholen"
#: src/gui/popupmenu.cpp:332 src/gui/serverdialog.cpp:383
#: src/gui/skilldialog.cpp:189 src/gui/skilldialog.cpp:204
#: src/gui/specialswindow.cpp:173 src/gui/specialswindow.cpp:190
#: src/playerrelations.cpp:38 src/resources/itemdb.cpp:147
#: src/resources/monsterdb.cpp:67
msgid "name"
msgstr "Name"
#: src/gui/popupmenu.cpp:338
msgid "admin-kick"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:349
#, c-format
msgid "PopupMenu: Warning, unknown action '%s'"
msgstr "PopupMenu: Warnung, unbekannte Aktion '%s'"
#: src/gui/popupmenu.cpp:389 src/gui/storagewindow.cpp:67
msgid "Store"
msgstr "Einlagern"
#: src/gui/popupmenu.cpp:396 src/gui/storagewindow.cpp:68
msgid "Retrieve"
msgstr "Abholen"
#: src/gui/quitdialog.cpp:42 src/gui/quitdialog.cpp:43
#: src/gui/quitdialog.cpp:44 src/gui/quitdialog.cpp:45
msgid "quitdialog"
msgstr ""
#: src/gui/quitdialog.cpp:44
msgid "Switch server"
msgstr "Server wechseln"
#: src/gui/quitdialog.cpp:45
msgid "Switch character"
msgstr "Spielfigur wechseln"
#: src/gui/recorder.cpp:40
msgid "Recorder"
msgstr "Aufzeichnung"
#: src/gui/recorder.cpp:45
msgid "activate"
msgstr ""
#: src/gui/recorder.cpp:88
msgid "Finishing recording."
msgstr "Aufzeichnung abgeschlossen."
#: src/gui/recorder.cpp:92
msgid "Not currently recording."
msgstr "Es läuft keine Aufzeichnung."
#: src/gui/recorder.cpp:97
msgid "Already recording."
msgstr "Es läuft bereits eine Aufzeichnung."
#: src/gui/recorder.cpp:105
msgid "Starting to record..."
msgstr "Starte Aufzeichnung..."
#: src/gui/recorder.cpp:113
msgid "Failed to start recording."
msgstr "Start der Aufzeichnung fehlgeschlagen."
#: src/gui/recorder.h:39
msgid "Recording..."
msgstr "Aufzeichnung läuft..."
#: src/gui/recorder.h:40
msgid "Stop recording"
msgstr "Stoppe Aufzeichnung"
#: src/gui/register.cpp:69
msgid "Confirm:"
msgstr "Bestätigen:"
#: src/gui/register.cpp:90 src/gui/register.cpp:91
msgid "sex"
msgstr "Geschlecht"
#: src/gui/register.cpp:100
msgid "Email:"
msgstr "eMail:"
#: src/gui/register.cpp:152
#, c-format
msgid "RegisterDialog::register Username is %s"
msgstr ""
#: src/gui/register.cpp:166
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "Der Nutzername muss aus mindestens %d Zeichen bestehen."
#: src/gui/register.cpp:174
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "Der Nutzername muss kürzer als %d Zeichen sein."
#: src/gui/register.cpp:182 src/gui/unregisterdialog.cpp:118
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Das Passwort muss aus mindestens %d bestehen."
#: src/gui/register.cpp:190 src/gui/unregisterdialog.cpp:125
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Das Passwort muss kürzer als %d Zeichen sein."
#: src/gui/register.cpp:197
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
#: src/gui/sdlinput.cpp:79 src/gui/sdlinput.cpp:99
msgid "The queue is empty."
msgstr "Die Warteschlange ist leer."
#: src/gui/sell.cpp:74 src/gui/sell.cpp:182
msgid "sell"
msgstr "Verkaufen"
#: src/gui/serverdialog.cpp:76 src/gui/updatewindow.cpp:301
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:64
msgid " ("
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:80 src/gui/worldselectdialog.cpp:64
msgid ")"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:87
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Wähle deinen Server"
#: src/gui/serverdialog.cpp:94 src/gui/widgets/chattab.cpp:135
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: src/gui/serverdialog.cpp:95
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: src/gui/serverdialog.cpp:106 src/gui/serverdialog.cpp:228
msgid "MostUsedServerName"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:109 src/gui/serverdialog.cpp:230
msgid "MostUsedServerPort"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:128
msgid "Connect"
msgstr "Verbinde..."
#: src/gui/serverdialog.cpp:128 src/gui/serverdialog.cpp:131
#: src/gui/serverdialog.cpp:132 src/gui/serverdialog.cpp:191
msgid "connect"
msgstr "Verbinde..."
#: src/gui/serverdialog.cpp:129
msgid "Add Entry"
msgstr "Neuer Eintrag"
#: src/gui/serverdialog.cpp:129 src/gui/serverdialog.cpp:249
msgid "addEntry"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:197
msgid "Please type both the address and the port of a server."
msgstr "Bitte die Adresse und den Port eines Servers eingeben"
#: src/gui/serverdialog.cpp:215
msgid "MostUsedServerName0"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:216
msgid "MostUsedServerPort0"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:296
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr "Lade Serverliste herunter...%2.2f%%"
#: src/gui/serverdialog.cpp:302
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Warte auf den Server"
#: src/gui/serverdialog.cpp:306
msgid "Preparing download"
msgstr "Download wird vorbereitet"
#: src/gui/serverdialog.cpp:343
msgid "onlineServerList"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:343 src/gui/serverdialog.cpp:345
msgid "void"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:362 src/main.cpp:565
msgid "version"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:366
msgid "Online server list has wrong version"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:376 src/gui/updatewindow.cpp:72
#: src/resources/itemdb.cpp:143
msgid "type"
msgstr "Typ: "
#: src/gui/serverdialog.cpp:376
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "Unbekannter Gegenstand"
#: src/gui/serverdialog.cpp:387
msgid "connection"
msgstr "Verbindung"
#: src/gui/serverdialog.cpp:389
msgid "manaserv"
msgstr "manaserver"
#: src/gui/serverdialog.cpp:393
#, fuzzy
msgid "eathena"
msgstr "Erstellen"
#: src/gui/serverdialog.cpp:401
msgid "hostname"
msgstr "Servername"
#: src/gui/serverdialog.cpp:402 src/main.cpp:312 src/main.cpp:560
msgid "port"
msgstr "Port:"
#: src/gui/serverdialog.cpp:448
#, c-format
msgid "Error retreiving server list: %s\n"
msgstr "Fehler beim empfangen der Serverliste: %s\n"
#: src/gui/setup_audio.cpp:38 src/gui/setup_audio.cpp:86
#: src/gui/setup_audio.cpp:130 src/gui/setup_audio.cpp:142 src/main.cpp:324
#: src/main.cpp:467
msgid "musicVolume"
msgstr "Lautstärke der Musik"
#: src/gui/setup_audio.cpp:39 src/gui/setup_audio.cpp:85
#: src/gui/setup_audio.cpp:129 src/gui/setup_audio.cpp:137 src/main.cpp:323
#: src/main.cpp:465
msgid "sfxVolume"
msgstr "Lautstärke der Klangeffekte"
#: src/gui/setup_audio.cpp:40 src/gui/setup_audio.cpp:88
#: src/gui/setup_audio.cpp:127 src/main.cpp:320 src/main.cpp:462
#: src/resources/itemdb.cpp:196 src/resources/monsterdb.cpp:99
msgid "sound"
msgstr "Ton"
#: src/gui/setup_audio.cpp:41 src/gui/setup_audio.cpp:92
#: src/gui/setup_audio.cpp:96 src/gui/setup_audio.cpp:128
#: src/gui/updatewindow.cpp:459
msgid "download-music"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:42
msgid "Sound"
msgstr "Ton"
#: src/gui/setup_audio.cpp:43
msgid "Download music"
msgstr "Lade Musik herunter"
#: src/gui/setup_audio.cpp:47
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gui/setup_audio.cpp:50
msgid "Sfx volume"
msgstr "Lautstärke der Klangeffekte"
#: src/gui/setup_audio.cpp:51
msgid "Music volume"
msgstr "Lautstärke der Musik"
#: src/gui/setup_audio.cpp:53 src/gui/setup_audio.cpp:135
msgid "sfx"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Notice"
msgstr "Kein Text"
#: src/gui/setup_audio.cpp:94
msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
msgstr ""
"Der Client muss neugestartet werden, wenn die neue Musik heruntergeladen "
"werden soll"
#: src/gui/setup_audio.cpp:106
msgid "Sound Engine"
msgstr "Soundengine"
#: src/gui/setup_audio.cpp:107 src/main.cpp:474
#, c-format
msgid "Warning: %s"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:45
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "So wird die Farbe aussehen"
#: src/gui/setup_colors.cpp:50
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: src/gui/setup_colors.cpp:71
msgid "Type:"
msgstr "Typ: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:75 src/gui/setup_colors.cpp:192
msgid "slider_grad"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:82 src/gui/setup_colors.cpp:433
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
#: src/gui/setup_colors.cpp:84 src/gui/setup_colors.cpp:85
#: src/gui/setup_colors.cpp:434
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsierend"
#: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:87
#: src/gui/setup_colors.cpp:435
msgid "Rainbow"
msgstr "Regenbogen"
#: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89
#: src/gui/setup_colors.cpp:435
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
#: src/gui/setup_colors.cpp:93
msgid "Delay:"
msgstr "Verzögerung: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:104 src/gui/setup_colors.cpp:199
msgid "slider_graddelay"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:108
msgid "Red:"
msgstr "Rot: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:119 src/gui/setup_colors.cpp:206
msgid "slider_red"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:123
msgid "Green:"
msgstr "Grün: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:134 src/gui/setup_colors.cpp:213
msgid "slider_green"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:138
msgid "Blue:"
msgstr "Blau: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:149 src/gui/setup_colors.cpp:220
msgid "slider_blue"
msgstr ""
#: src/gui/setup.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:62 src/gui/windowmenu.cpp:138
#: src/main.cpp:879 src/main.cpp:1287
msgid "Setup"
msgstr "Einstellungen"
#: src/gui/setup.cpp:51 src/gui/setup.cpp:101
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: src/gui/setup.cpp:51 src/gui/setup.cpp:62 src/gui/setup.cpp:111
msgid "Reset Windows"
msgstr "Fenster zurücksetzen"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Knopf drücken um die Kalibrierung zu starten"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:76
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrieren"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:38
msgid "calibrate"
msgstr "Kalibrieren"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:39
msgid "Enable joystick"
msgstr "Joystick aktivieren"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:41
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:43 src/gui/setup_joystick.cpp:101
msgid "joystickEnabled"
msgstr "Joystick"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:83
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:84
msgid "Rotate the stick"
msgstr "Kreise den Steuerknüppel"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:77
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:86
msgid "Assign"
msgstr "Zuordnen"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:86 src/gui/setup_keyboard.cpp:144
msgid "assign"
msgstr "Zuordnen"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:90
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:90 src/gui/setup_keyboard.cpp:153
msgid "makeDefault"
msgstr "stelle Standardeinstellungen her"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:119
msgid "Key Conflict(s) Detected"
msgstr "Tastenkonflikte entdeckt."
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:120
msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour."
msgstr "Bitte beheben, oder es wird zu merkwürdigem Verhalten im Spiel kommen."
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:151
msgid ": ?"
msgstr ""
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:165 src/gui/widgets/chattab.cpp:127
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:131 src/gui/widgets/chattab.cpp:159
msgid ": "
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:56
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/gui/setup_players.cpp:57
msgid "Relation"
msgstr "Beziehung"
#: src/gui/setup_players.cpp:62
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"
#: src/gui/setup_players.cpp:63
msgid "Friend"
msgstr "Freund"
#: src/gui/setup_players.cpp:64
msgid "Disregarded"
msgstr "Unbeachtet"
#: src/gui/setup_players.cpp:65
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoriert"
#: src/gui/setup_players.cpp:207 src/gui/setup_video.cpp:131
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/gui/setup_players.cpp:214
msgid "table"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:215
msgid "strategy"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:216
msgid "whisper tab"
msgstr "geflüsterte Nachricht"
#: src/gui/setup_players.cpp:224
msgid "Allow trading"
msgstr "Handeln erlauben"
#: src/gui/setup_players.cpp:226
msgid "Allow whispers"
msgstr "Flüstern erlauben"
#: src/gui/setup_players.cpp:230
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Alle privaten Nachrichten in Tabs öffnen"
#: src/gui/setup_players.cpp:232
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
#: src/gui/setup_players.cpp:257
msgid "When ignoring:"
msgstr "Wenn ignorierend:"
#: src/gui/setup_video.cpp:94
#, fuzzy
msgid "No modes available"
msgstr "Keine Server verfügbar"
#: src/gui/setup_video.cpp:96
msgid "All resolutions available"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:103 src/gui/setup_video.cpp:452
#: src/gui/setup_video.cpp:453
msgid "x"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:112
msgid "Tiny"
msgstr "Winzig"
#: src/gui/setup_video.cpp:113
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: src/gui/setup_video.cpp:114
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: src/gui/setup_video.cpp:115
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: src/gui/setup_video.cpp:141
msgid "No text"
msgstr "Kein Text"
#: src/gui/setup_video.cpp:143
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Blasen, keine Namen"
#: src/gui/setup_video.cpp:144
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Blasen mit Namen"
#: src/gui/setup_video.cpp:152 src/gui/setup_video.cpp:214
#: src/gui/setup_video.cpp:414 src/gui/setup_video.cpp:528
msgid "OverlayDetail"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:156
msgid "off"
msgstr "Aus"
#: src/gui/setup_video.cpp:157 src/gui/setup_video.cpp:170
msgid "low"
msgstr "Niedrig"
#: src/gui/setup_video.cpp:158 src/gui/setup_video.cpp:172
msgid "high"
msgstr "Hoch"
#: src/gui/setup_video.cpp:166 src/gui/setup_video.cpp:217
#: src/gui/setup_video.cpp:534
msgid "particleEmitterSkip"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:171 src/resources/monsterdb.cpp:70
#: src/resources/monsterdb.cpp:75
msgid "medium"
msgstr "Mittel"
#: src/gui/setup_video.cpp:179 src/gui/setup_video.cpp:344
#: src/gui/setup_video.cpp:387 src/gui/setup_video.cpp:406
#: src/gui/setup_video.cpp:433 src/main.cpp:319 src/main.cpp:438
#, fuzzy
msgid "screen"
msgstr "Vollbild"
#: src/gui/setup_video.cpp:180 src/gui/setup_video.cpp:355
#: src/gui/setup_video.cpp:393 src/gui/setup_video.cpp:415
#: src/gui/setup_video.cpp:442 src/main.cpp:315 src/main.cpp:317
#: src/main.cpp:423
msgid "opengl"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:181 src/gui/setup_video.cpp:252
#: src/gui/setup_video.cpp:407 src/gui/setup_video.cpp:434
#: src/gui/setup_video.cpp:475 src/gui/setup_video.cpp:477 src/main.cpp:329
msgid "customcursor"
msgstr "Benutzerdefinierter Zeiger"
#: src/gui/setup_video.cpp:182 src/gui/setup_video.cpp:253
#: src/gui/setup_video.cpp:408 src/gui/setup_video.cpp:435
#: src/gui/setup_video.cpp:479 src/gui/setup_video.cpp:481
msgid "visiblenames"
msgstr "Sichtbare Namen"
#: src/gui/setup_video.cpp:183 src/gui/setup_video.cpp:254
#: src/gui/setup_video.cpp:409 src/gui/setup_video.cpp:436
#: src/gui/setup_video.cpp:483 src/gui/setup_video.cpp:485
msgid "particleeffects"
msgstr "Partikeleffekte"
#: src/gui/setup_video.cpp:184 src/gui/setup_video.cpp:257
#: src/gui/setup_video.cpp:410 src/gui/setup_video.cpp:438
#: src/gui/setup_video.cpp:511 src/gui/setup_video.cpp:517
#: src/localplayer.cpp:126 src/localplayer.cpp:127 src/localplayer.cpp:135
#: src/localplayer.cpp:1149 src/localplayer.cpp:1151
msgid "showownname"
msgstr "Zeige eigenen Namen"
#: src/gui/setup_video.cpp:185 src/gui/setup_video.cpp:416
#: src/gui/setup_video.cpp:443 src/gui/setup_video.cpp:497
#: src/localplayer.cpp:972 src/localplayer.cpp:979
msgid "showpickupchat"
msgstr "Benachrichtigung beim Aufheben"
#: src/gui/setup_video.cpp:186 src/gui/setup_video.cpp:417
#: src/gui/setup_video.cpp:444 src/gui/setup_video.cpp:501
#: src/localplayer.cpp:989
#, fuzzy
msgid "showpickupparticle"
msgstr "als Partikeleffekt"
#: src/gui/setup_video.cpp:187 src/gui/setup_video.cpp:258
#: src/gui/setup_video.cpp:413 src/gui/setup_video.cpp:441
#: src/gui/setup_video.cpp:471 src/gui/setup_video.cpp:473 src/main.cpp:321
msgid "guialpha"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:190 src/gui/setup_video.cpp:260
#: src/gui/setup_video.cpp:412 src/gui/setup_video.cpp:437
#: src/gui/setup_video.cpp:504 src/gui/setup_video.cpp:509
msgid "speech"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:193
msgid "Full screen"
msgstr "Vollbild"
#: src/gui/setup_video.cpp:194
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:195
msgid "Custom cursor"
msgstr "Benutzerdefinierter Zeiger"
#: src/gui/setup_video.cpp:197
msgid "Visible names"
msgstr "Sichtbare Namen"
#: src/gui/setup_video.cpp:199
msgid "Particle effects"
msgstr "Partikeleffekte"
#: src/gui/setup_video.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Show own name"
msgstr "Eigener Name"
#: src/gui/setup_video.cpp:202
msgid "Show pickup notification"
msgstr "Benachrichtigung beim Aufheben"
#: src/gui/setup_video.cpp:204
msgid "in chat"
msgstr "im Chatfenster"
#: src/gui/setup_video.cpp:206
msgid "as particle"
msgstr "als Partikeleffekt"
#: src/gui/setup_video.cpp:211
#, fuzzy
msgid "FPS limit:"
msgstr "FPS-Limit:"
#: src/gui/setup_video.cpp:220 src/gui/setup_video.cpp:403
#, fuzzy
msgid "fontSize"
msgstr "Schriftgröße"
#: src/gui/setup_video.cpp:222
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gui/setup_video.cpp:227
msgid "Overhead text"
msgstr "Chat über Spielern"
#: src/gui/setup_video.cpp:228
msgid "Gui opacity"
msgstr "GUI Transparenz"
#: src/gui/setup_video.cpp:229
msgid "Ambient FX"
msgstr "Hintergrundeffekte"
#: src/gui/setup_video.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Particle detail"
msgstr "Partikeldetail"
#: src/gui/setup_video.cpp:231
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße"
#: src/gui/setup_video.cpp:251 src/gui/setup_video.cpp:449
#, fuzzy
msgid "videomode"
msgstr " Auflösung: "
#: src/gui/setup_video.cpp:255 src/gui/setup_video.cpp:495
#, fuzzy
msgid "pickupchat"
msgstr "Aufheben"
#: src/gui/setup_video.cpp:256 src/gui/setup_video.cpp:499
#, fuzzy
msgid "pickupparticle"
msgstr "als Partikeleffekt"
#: src/gui/setup_video.cpp:259 src/gui/setup_video.cpp:537
msgid "fpslimitcheckbox"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:261 src/gui/setup_video.cpp:519
msgid "fpslimitslider"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:262 src/gui/setup_video.cpp:524
msgid "overlaydetailslider"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:263
msgid "overlaydetailfield"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:264 src/gui/setup_video.cpp:530
#, fuzzy
msgid "particledetailslider"
msgstr "Partikeldetail"
#: src/gui/setup_video.cpp:265
#, fuzzy
msgid "particledetailfield"
msgstr "Partikeldetail"
#: src/gui/setup_video.cpp:366
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr "und Wiederherstellung der alten Auflösung schlug fehl!"
#: src/gui/setup_video.cpp:372
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr "und Wiederherstellung der alten Auflösung schlug fehl!"
#: src/gui/setup_video.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Wechsle zum Vollbildmodus"
#: src/gui/setup_video.cpp:384
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Änderungen treten erst nach einem Neustart des Programms in Kraft."
#: src/gui/setup_video.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Ändere OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:397
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr ""
"Änderungen an OpenGL werden erst nach einem Neustart der Anwendung "
"übernommen."
#: src/gui/setup_video.cpp:459 src/gui/setup_video.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "Auflösung geändert"
#: src/gui/setup_video.cpp:460 src/gui/setup_video.cpp:465
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Starte das Spiel neu um die Änderungen zu übernehmen."
#: src/gui/setup_video.cpp:462
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""
"Einige Fenster können verschoben werden um sich an die geänderte Auflösung "
"anzupassen."
#: src/gui/setup_video.cpp:468 src/main.cpp:435 src/main.cpp:884
msgid "screenwidth"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:469 src/main.cpp:436 src/main.cpp:886
#, fuzzy
msgid "screenheight"
msgstr "Bildschirmfoto"
#: src/gui/setup_video.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Particle Effect Settings Changed."
msgstr "Partikeleffekteinstellungen geändert."
#: src/gui/setup_video.cpp:492
msgid "Changes will take effect on map change."
msgstr "Änderung werden beim nächsten Kartenwechsel übernommen."
#: src/gui/skilldialog.cpp:85 src/gui/skilldialog.cpp:87
#: src/gui/windowmenu.cpp:58 src/gui/windowmenu.cpp:122
msgid "Skills"
msgstr "Fertigkeiten"
#: src/gui/skilldialog.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Fähigkeitspunkte: %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:173
#, fuzzy
msgid "skills"
msgstr "Fertigkeiten"
#: src/gui/skilldialog.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading skills file: %s"
msgstr "Fehler beim Laden von %s"
#: src/gui/skilldialog.cpp:186 src/gui/specialswindow.cpp:170
#, fuzzy
msgid "set"
msgstr "Zurücksetzten"
#: src/gui/skilldialog.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Fähigkeitspunkte: %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:201
#, fuzzy
msgid "skill"
msgstr "Fertigkeiten"
#: src/gui/skilldialog.cpp:203 src/gui/specialswindow.cpp:187
#: src/resources/itemdb.cpp:131 src/resources/monsterdb.cpp:131
#: src/resources/monsterdb.cpp:144
msgid "id"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Fertigkeiten"
#: src/gui/skilldialog.cpp:205 src/gui/specialswindow.cpp:191
msgid "icon"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:240 src/gui/specialswindow.cpp:212
msgid "999"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:252 src/gui/specialswindow.cpp:222
msgid "graphics/gui/unknown-item.png"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Lvl: %d (%+d)"
msgstr "Stufe: %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Stufe: %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:326 src/resources/itemdb.cpp:169
#: src/resources/itemdb.cpp:177 src/resources/itemdb.cpp:182
msgid " / "
msgstr ""
#: src/gui/specialswindow.cpp:84 src/gui/specialswindow.cpp:86
#: src/gui/windowmenu.cpp:59 src/gui/windowmenu.cpp:126
msgid "Specials"
msgstr "Special"
#: src/gui/specialswindow.cpp:157
msgid "specials"
msgstr ""
#: src/gui/specialswindow.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading specials file: %s"
msgstr "Fehler beim Laden von %s"
#: src/gui/specialswindow.cpp:173
#, c-format
msgid "Specials Set %d"
msgstr ""
#: src/gui/specialswindow.cpp:185
msgid "special"
msgstr ""
#: src/gui/specialswindow.cpp:190
#, c-format
msgid "Special %d"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:87 src/gui/windowmenu.cpp:55
#: src/gui/windowmenu.cpp:110
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/gui/statuswindow.cpp:99 src/gui/statuswindow.cpp:247
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Stufe: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:100 src/gui/statuswindow.cpp:211
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Geld: %s"
#: src/gui/statuswindow.cpp:102
msgid "HP:"
msgstr "HP:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:107
msgid "Exp:"
msgstr "Exp:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:112
msgid "MP:"
msgstr "MP:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:132 src/gui/statuswindow.cpp:219
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Job: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:133
msgid "Job:"
msgstr "Job:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:161 src/gui/statuswindow.cpp:166 src/main.cpp:686
msgid "C"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:194
#, fuzzy
msgid "HP"
msgstr "HP:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:200
#, fuzzy
msgid "MP"
msgstr "MP:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Exp"
msgstr "Exp:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Money"
msgstr "Geld: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Job"
msgstr "Job:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Spielfigurattribute OK"
#: src/gui/statuswindow.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr "Fähigkeitspunkte: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "Stufe: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:416
#, c-format
msgid "%2.2f"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:416
msgid "%"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:456
#, fuzzy, c-format
msgid " (%+d)"
msgstr "HP %+d"
#: src/gui/storagewindow.cpp:55 src/gui/storagewindow.cpp:59
msgid "Storage"
msgstr "Lager"
#: src/gui/textdialog.cpp:37 src/gui/textdialog.cpp:77
msgid "CANCEL"
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:53
msgid "Propose trade"
msgstr "Handel vorschlagen"
#: src/gui/trade.cpp:54
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Bestätigt. Warten..."
#: src/gui/trade.cpp:55
msgid "Agree trade"
msgstr "Handel zustimmen"
#: src/gui/trade.cpp:56
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Zugestimmt. Warten..."
#: src/gui/trade.cpp:59
msgid "Trade: You"
msgstr "Handel: Du"
#: src/gui/trade.cpp:66 src/gui/trade.cpp:75 src/gui/trade.cpp:76
msgid "Trade"
msgstr "Handeln"
#: src/gui/trade.cpp:78
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: src/gui/trade.cpp:78 src/gui/trade.cpp:257
#, fuzzy
msgid "add"
msgstr "Hinzufügen"
#: src/gui/trade.cpp:100 src/gui/trade.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Du erhältst %s."
#: src/gui/trade.cpp:101
msgid "You give:"
msgstr "Du gibst:"
#: src/gui/trade.cpp:105
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
#: src/gui/trade.cpp:105 src/gui/trade.cpp:310
#, fuzzy
msgid "money"
msgstr "Gefühle"
#: src/gui/trade.cpp:276
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Du kannst keinen weiteren dieser "
"Gegenstände hinzufügen."
#: src/gui/trade.cpp:319
msgid "You don't have enough money."
msgstr "Du hast nicht genügend Geld."
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:51
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Name : %s"
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:105
#, c-format
msgid "UnregisterDialog::unregistered, Username is %s"
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:57
msgid "updates"
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:59 src/gui/updatewindow.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading update file: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses für Updates!"
#: src/gui/updatewindow.cpp:66
msgid "update"
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:70
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "Grinsen"
#: src/gui/updatewindow.cpp:71
msgid "hash"
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:72 src/gui/updatewindow.cpp:105 src/main.cpp:388
#: src/main.cpp:402 src/main.cpp:553
msgid "data"
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:73 src/resources/itemdb.cpp:149
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "Beschreibung: %s"
#: src/gui/updatewindow.cpp:74
msgid "required"
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:124
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualisiere..."
#: src/gui/updatewindow.cpp:128
msgid "news.txt"
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:145
msgid "Play"
msgstr "Los!"
#: src/gui/updatewindow.cpp:145 src/gui/updatewindow.cpp:221
#, fuzzy
msgid "play"
msgstr "Los!"
#: src/gui/updatewindow.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Couldn't load news"
msgstr "Karte konnte nicht geladen werden"
#: src/gui/updatewindow.cpp:399
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr "##1 Update wurde nicht erfolgreich abgeschlossen."
#: src/gui/updatewindow.cpp:401
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr "##1 Es wird dringend empfohlen,"
#: src/gui/updatewindow.cpp:403
#, fuzzy
msgid "##1 you try again later."
msgstr "##1 es später erneut zu versuchen."
#: src/gui/updatewindow.cpp:430
#, c-format
msgid "Warning this server does not have a %s file falling back to %s"
msgstr "Dieser Server besitzt keine %s Datei. Benutze stattdessen die Datei %s"
#: src/gui/updatewindow.cpp:482
#, c-format
msgid "%s already here"
msgstr "%s ist bereits hier"
#: src/gui/updatewindow.cpp:495
msgid "Completed"
msgstr "Fertig"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr "/users > Zeigt eine Liste der Spiele im aktuellen Kanal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr "/topic > Setze das Thema des aktuellen Kanals"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr "/quit > Verlasse einen Kanal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr "/op > Ernenne einen Spieler zum Kanalwärter"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr "/kick > Werfe einen Spieler aus dem Kanal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:61 src/gui/widgets/channeltab.cpp:97
#, fuzzy
msgid "users"
msgstr "benutze"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
msgid "Command: /users"
msgstr "Befehl: /users"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr "Dieser Befehl zeit eine Liste der Spieler im aktuellen Kanal."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:66 src/gui/widgets/channeltab.cpp:101
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:105
#, fuzzy
msgid "topic"
msgstr "Stopp"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr "Befehl: /topic <Thema>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr "Dieser Befehl setzt das Theme auf <Thema>."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
msgid "Command: /quit"
msgstr "Befehl: /quit"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr "Mit diesem Befehl verlässt Du den aktuellen Kanal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr "Wenn Du die letzte Person im Kanal bist, wird dieser gelöscht."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:78 src/gui/widgets/channeltab.cpp:113
#, fuzzy
msgid "op"
msgstr "Geschäft"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr "Befehl: /op <Name>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr "Dieser Befehl macht Spieler <Name> zu einem Moderator des Kanals"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""
"Moderatoren können andere Spieler aus dem Kanal werfen oder ihnen ebenfalls "
"Moderator-Rechte verleihen."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:87 src/gui/widgets/channeltab.cpp:121
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:125
#, fuzzy
msgid "kick"
msgstr "Aufheben"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr "Befehl: /kick <Name>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr "Diese Befehl wirft Spieler <Name> aus dem Kanal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:119
msgid "Need a user to op!"
msgstr "Gib einen Spieler an, der Moderator werden soll!"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:126
msgid "Need a user to kick!"
msgstr "Gib einen Spieler an, der aus dem Kanal geworfen werden soll"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:51 src/main.cpp:330
msgid "ChatLogLength"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:92
msgid "Welcome"
msgstr "Wilkommen"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:108 src/gui/widgets/chattab.cpp:132
msgid "##C"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:114
msgid "Global announcement:"
msgstr "Globale Ansage:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:116
msgid "##G"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:120
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Globale Ansage von %s:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:123
msgid "##1"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:128
msgid "##Y"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:138 src/gui/widgets/chattab.cpp:162
msgid "##S"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:143
msgid "##2"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s flüstert: "
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:147
msgid "##W"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:150
msgid "##I"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:155
msgid "##L"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:235
msgid "|"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:50
msgid "Cannot send empty chat!"
msgstr "Kann keine leere Nachricht senden!"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:69
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:70
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:71
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr "/close > Schließe einen privaten Tab"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:81
msgid "Command: /close"
msgstr "Befehl: /close"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:82
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Dieser Befehl schließt den aktuellen privaten Tab."
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Command: /ignore"
msgstr "Befehl: /item"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:87
#, fuzzy
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr "Dieser Befehl zeigt die Anzahl der Spieler an, die gerade online sind."
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:93
#, fuzzy
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr ""
"Dieser Befehl startet den Mitschnitt des Chats (Chatlog) in die Datei "
"<Dateiname>."
#: src/gui/windowmenu.cpp:54 src/gui/windowmenu.cpp:89
msgid ":-)"
msgstr ":-)"
#: src/gui/windowmenu.cpp:60 src/gui/windowmenu.cpp:130
msgid "Guilds"
msgstr "Gilden"
#: src/gui/windowmenu.cpp:61 src/gui/windowmenu.cpp:134
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Select World"
msgstr "OK auswählen"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Change Login"
msgstr "Ändern"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Choose World"
msgstr "Wähle deinen Server"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:77 src/gui/worldselectdialog.cpp:111
#, fuzzy
msgid "world"
msgstr "Schwertpolarm"
#: src/keyboardconfig.cpp:41
#, fuzzy
msgid "keyMoveUp"
msgstr "Laufe Hoch"
#: src/keyboardconfig.cpp:41
msgid "Move Up"
msgstr "Laufe Hoch"
#: src/keyboardconfig.cpp:42
#, fuzzy
msgid "keyMoveDown"
msgstr "Laufe Runter"
#: src/keyboardconfig.cpp:42
msgid "Move Down"
msgstr "Laufe Runter"
#: src/keyboardconfig.cpp:43
#, fuzzy
msgid "keyMoveLeft"
msgstr "Laufe nach Links"
#: src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Left"
msgstr "Laufe nach Links"
#: src/keyboardconfig.cpp:44
#, fuzzy
msgid "keyMoveRight"
msgstr "Laufe nach Rechts"
#: src/keyboardconfig.cpp:44
msgid "Move Right"
msgstr "Laufe nach Rechts"
#: src/keyboardconfig.cpp:45
#, fuzzy
msgid "keyAttack"
msgstr "Angriff"
#: src/keyboardconfig.cpp:45 src/net/ea/generalhandler.cpp:216
msgid "Attack"
msgstr "Angriff"
#: src/keyboardconfig.cpp:46
#, fuzzy
msgid "keyTargetAttack"
msgstr "Zielen & Angreifen"
#: src/keyboardconfig.cpp:46
msgid "Target & Attack"
msgstr "Zielen & Angreifen"
#: src/keyboardconfig.cpp:47
#, fuzzy
msgid "keySmilie"
msgstr "Grinsen"
#: src/keyboardconfig.cpp:47
msgid "Smilie"
msgstr "Grinsen"
#: src/keyboardconfig.cpp:48
#, fuzzy
msgid "keyTalk"
msgstr "Sprechen"
#: src/keyboardconfig.cpp:48
msgid "Talk"
msgstr "Sprechen"
#: src/keyboardconfig.cpp:49
#, fuzzy
msgid "keyTarget"
msgstr "NPC anvisieren"
#: src/keyboardconfig.cpp:49
msgid "Stop Attack"
msgstr "Angriff abbrechen"
#: src/keyboardconfig.cpp:50
#, fuzzy
msgid "keyTargetClosest"
msgstr "Nächstes Ziel anvisieren"
#: src/keyboardconfig.cpp:50
msgid "Target Closest"
msgstr "Nächstes Ziel anvisieren"
#: src/keyboardconfig.cpp:51
#, fuzzy
msgid "keyTargetNPC"
msgstr "NPC anvisieren"
#: src/keyboardconfig.cpp:51
msgid "Target NPC"
msgstr "NPC anvisieren"
#: src/keyboardconfig.cpp:52
#, fuzzy
msgid "keyTargetPlayer"
msgstr "Spieler anvisieren"
#: src/keyboardconfig.cpp:52
msgid "Target Player"
msgstr "Spieler anvisieren"
#: src/keyboardconfig.cpp:53
#, fuzzy
msgid "keyPickup"
msgstr "Aufheben"
#: src/keyboardconfig.cpp:53
msgid "Pickup"
msgstr "Aufheben"
#: src/keyboardconfig.cpp:54
#, fuzzy
msgid "keyHideWindows"
msgstr "Fenster ausblenden"
#: src/keyboardconfig.cpp:54
msgid "Hide Windows"
msgstr "Fenster ausblenden"
#: src/keyboardconfig.cpp:55
#, fuzzy
msgid "keyBeingSit"
msgstr "Aktionen"
#: src/keyboardconfig.cpp:55
msgid "Sit"
msgstr "Sitzen"
#: src/keyboardconfig.cpp:56
#, fuzzy
msgid "keyScreenshot"
msgstr "Bildschirmfoto"
#: src/keyboardconfig.cpp:56
msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto"
#: src/keyboardconfig.cpp:57
#, fuzzy
msgid "keyTrade"
msgstr "Handeln"
#: src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Handeln erlauben/verbieten"
#: src/keyboardconfig.cpp:58
msgid "keyPathfind"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:58
msgid "Find Path to Mouse"
msgstr "Finde Weg zum Mauszeiger"
#: src/keyboardconfig.cpp:59
#, fuzzy
msgid "keyShortcut1"
msgstr "Tastenkürzel"
#: src/keyboardconfig.cpp:59 src/keyboardconfig.cpp:60
#: src/keyboardconfig.cpp:61 src/keyboardconfig.cpp:62
#: src/keyboardconfig.cpp:63 src/keyboardconfig.cpp:64
#: src/keyboardconfig.cpp:65 src/keyboardconfig.cpp:66
#: src/keyboardconfig.cpp:67 src/keyboardconfig.cpp:68
#: src/keyboardconfig.cpp:69 src/keyboardconfig.cpp:70
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Kurztaste %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:60
#, fuzzy
msgid "keyShortcut2"
msgstr "Tastenkürzel"
#: src/keyboardconfig.cpp:61
#, fuzzy
msgid "keyShortcut3"
msgstr "Tastenkürzel"
#: src/keyboardconfig.cpp:62
#, fuzzy
msgid "keyShortcut4"
msgstr "Tastenkürzel"
#: src/keyboardconfig.cpp:63
#, fuzzy
msgid "keyShortcut5"
msgstr "Tastenkürzel"
#: src/keyboardconfig.cpp:64
#, fuzzy
msgid "keyShortcut6"
msgstr "Tastenkürzel"
#: src/keyboardconfig.cpp:65
#, fuzzy
msgid "keyShortcut7"
msgstr "Tastenkürzel"
#: src/keyboardconfig.cpp:66
#, fuzzy
msgid "keyShortcut8"
msgstr "Tastenkürzel"
#: src/keyboardconfig.cpp:67
#, fuzzy
msgid "keyShortcut9"
msgstr "Tastenkürzel"
#: src/keyboardconfig.cpp:68
#, fuzzy
msgid "keyShortcut10"
msgstr "Tastenkürzel"
#: src/keyboardconfig.cpp:69
#, fuzzy
msgid "keyShortcut11"
msgstr "Tastenkürzel"
#: src/keyboardconfig.cpp:70
#, fuzzy
msgid "keyShortcut12"
msgstr "Tastenkürzel"
#: src/keyboardconfig.cpp:71
msgid "keyWindowHelp"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:71
msgid "Help Window"
msgstr "Hilfefenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:72
msgid "keyWindowStatus"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:72
msgid "Status Window"
msgstr "Statusfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:73
#, fuzzy
msgid "keyWindowInventory"
msgstr "Inventar"
#: src/keyboardconfig.cpp:73
msgid "Inventory Window"
msgstr "Inventarfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:74
#, fuzzy
msgid "keyWindowEquipment"
msgstr "Ausrüstung"
#: src/keyboardconfig.cpp:74
msgid "Equipment Window"
msgstr "Ausrüstungsfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:75
#, fuzzy
msgid "keyWindowSkill"
msgstr "Unbekannte Fähigkeit"
#: src/keyboardconfig.cpp:75
msgid "Skill Window"
msgstr "Fertigkeitenfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:76
msgid "keyWindowMinimap"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:76
msgid "Minimap Window"
msgstr "Kartenfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:77
msgid "keyWindowChat"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:77
msgid "Chat Window"
msgstr "Chatfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:78
#, fuzzy
msgid "keyWindowShortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
#: src/keyboardconfig.cpp:78
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Kurztastenfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:79
msgid "keyWindowSetup"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:79
msgid "Setup Window"
msgstr "Einstellungen"
#: src/keyboardconfig.cpp:80
msgid "keyWindowDebug"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:80
msgid "Debug Window"
msgstr "Debugfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:81
msgid "keyWindowParty"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:81
msgid "Party Window"
msgstr "Partyfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:82
msgid "keyWindowEmoteBar"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:82
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Kurztasten für Gefühle"
#: src/keyboardconfig.cpp:83
msgid "keyWindowOutfit"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Outfits Window"
msgstr "Statusfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:84
#, fuzzy
msgid "keyEmoteShortcut1"
msgstr "Gefühlstaste %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:84 src/keyboardconfig.cpp:85
#: src/keyboardconfig.cpp:86 src/keyboardconfig.cpp:87
#: src/keyboardconfig.cpp:88 src/keyboardconfig.cpp:89
#: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:91
#: src/keyboardconfig.cpp:92 src/keyboardconfig.cpp:93
#: src/keyboardconfig.cpp:94 src/keyboardconfig.cpp:95
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Gefühlstaste %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:85
#, fuzzy
msgid "keyEmoteShortcut2"
msgstr "Gefühlstaste %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:86
#, fuzzy
msgid "keyEmoteShortcut3"
msgstr "Gefühlstaste %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:87
#, fuzzy
msgid "keyEmoteShortcut4"
msgstr "Gefühlstaste %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:88
#, fuzzy
msgid "keyEmoteShortcut5"
msgstr "Gefühlstaste %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:89
#, fuzzy
msgid "keyEmoteShortcut6"
msgstr "Gefühlstaste %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:90
#, fuzzy
msgid "keyEmoteShortcut7"
msgstr "Gefühlstaste %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:91
#, fuzzy
msgid "keyEmoteShortcut8"
msgstr "Gefühlstaste %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:92
#, fuzzy
msgid "keyEmoteShortcut9"
msgstr "Gefühlstaste %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:93
#, fuzzy
msgid "keyEmoteShortcut10"
msgstr "Gefühlstaste %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:94
#, fuzzy
msgid "keyEmoteShortcut11"
msgstr "Gefühlstaste %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:95
#, fuzzy
msgid "keyEmoteShortcut12"
msgstr "Gefühlstaste %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:96
#, fuzzy
msgid "keyChat"
msgstr "Chat"
#: src/keyboardconfig.cpp:96
msgid "Toggle Chat"
msgstr "Chat ein/aus"
#: src/keyboardconfig.cpp:97
msgid "keyChatScrollUp"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:97
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Im Chat hochscrollen"
#: src/keyboardconfig.cpp:98
#, fuzzy
msgid "keyChatScrollDown"
msgstr "Im Chat runter scrollen"
#: src/keyboardconfig.cpp:98
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Im Chat runter scrollen"
#: src/keyboardconfig.cpp:99
msgid "keyChatPrevTab"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:99
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Voriger Tab"
#: src/keyboardconfig.cpp:100
msgid "keyChatNextTab"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:100
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Nächster Tab"
#: src/keyboardconfig.cpp:101
msgid "keyOK"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:101
msgid "Select OK"
msgstr "OK auswählen"
#: src/keyboardconfig.cpp:102
#, fuzzy
msgid "keyQuit"
msgstr "Beenden"
#: src/keyboardconfig.cpp:103
#, fuzzy
msgid "keyIgnoreInput1"
msgstr "Ignoriere Eingabe 1"
#: src/keyboardconfig.cpp:103
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ignoriere Eingabe 1"
#: src/keyboardconfig.cpp:104
#, fuzzy
msgid "keyIgnoreInput2"
msgstr "Ignoriere Eingabe 2"
#: src/keyboardconfig.cpp:104
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ignoriere Eingabe 2"
#: src/localplayer.cpp:695
#, c-format
msgid "SpecialUpdate Skill #%d -- (%d/%d) -> %d"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:782
msgid "sfx/fist-swish.ogg"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:888
#, c-format
msgid "%d %s xp"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:928
msgid " xp"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:974
msgid "Unable to pick up item."
msgstr "Kann das nicht aufheben."
#: src/localplayer.cpp:983 src/localplayer.cpp:984
#, fuzzy, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr "Du hast %s [@@%d|%s@@] aufgehoben."
#: src/localplayer.cpp:1093
msgid "graphics/gui/target-cursor-blue-s.png"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1095
msgid "graphics/gui/target-cursor-red-s.png"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1097
msgid "graphics/gui/target-cursor-blue-m.png"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1099
msgid "graphics/gui/target-cursor-red-m.png"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1101
msgid "graphics/gui/target-cursor-blue-l.png"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1103
msgid "graphics/gui/target-cursor-red-l.png"
msgstr ""
#: src/main.cpp:202 src/main.cpp:328
#, fuzzy
msgid "updatehost"
msgstr "Ungültiger Updateserver: "
#: src/main.cpp:202
msgid "http://updates.themanaworld.org/"
msgstr ""
#: src/main.cpp:216 src/main.cpp:229
msgid "updates/"
msgstr ""
#: src/main.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid update host: %s"
msgstr "Ungültiger Updateserver: "
#: src/main.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
msgstr "Ungültiger Updateserver: "
#: src/main.cpp:228
msgid "Warning: no protocol was specified for the update host"
msgstr ""
#: src/main.cpp:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s can't be made, but doesn't exist!"
msgstr " konnte nicht erstellt werden, aber existiert auch nicht! Beende."
#: src/main.cpp:255 src/main.cpp:261
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses für Updates!"
#: src/main.cpp:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s/%s can't be made, but doesn't exist!"
msgstr " konnte nicht erstellt werden, aber existiert auch nicht! Beende."
#: src/main.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Mana"
msgstr "Mana"
#: src/main.cpp:285
msgid "/."
msgstr ""
#: src/main.cpp:285
#, fuzzy
msgid "appShort"
msgstr "Tastenkürzel"
#: src/main.cpp:285 src/main.cpp:520 src/main.cpp:694 src/main.cpp:696
#: src/main.cpp:699 src/main.cpp:700
msgid "mana"
msgstr "mana"
#: src/main.cpp:297
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr ""
#: src/main.cpp:308
msgid "Initializing configuration..."
msgstr ""
#: src/main.cpp:309 src/main.cpp:787
#, fuzzy
msgid "defaultServer"
msgstr "Server auswählen"
#: src/main.cpp:310 src/main.cpp:788
msgid "server.themanaworld.org"
msgstr ""
#: src/main.cpp:311 src/main.cpp:791
#, fuzzy
msgid "defaultPort"
msgstr "Standard"
#: src/main.cpp:313 src/main.cpp:439
#, fuzzy
msgid "hwaccel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/main.cpp:322 src/main.cpp:683 src/main.cpp:783
msgid "remember"
msgstr ""
#: src/main.cpp:326
msgid "defaultUpdateHost"
msgstr ""
#: src/main.cpp:327
msgid "http://updates.themanaworld.org"
msgstr ""
#: src/main.cpp:340
msgid "r"
msgstr ""
#: src/main.cpp:345
msgid "wt"
msgstr ""
#: src/main.cpp:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %s. Using defaults."
msgstr "Chat-Erstellung fehlgeschlagen!"
#: src/main.cpp:361
msgid "Initializing SDL..."
msgstr ""
#: src/main.cpp:363
#, c-format
msgid "Could not initialize SDL: %s"
msgstr ""
#: src/main.cpp:371
#, fuzzy
msgid "The Mana World"
msgstr "The Mana World %s"
#: src/main.cpp:377
#, c-format
msgid "%s couldn't be set as home directory! Exiting."
msgstr ""
#: src/main.cpp:396
#, c-format
msgid "Can't find Resources directory\n"
msgstr "Kann das Ressourcen Verzeichnis nicht finden\n"
#: src/main.cpp:399
msgid "/data"
msgstr ""
#: src/main.cpp:408
msgid "A"
msgstr ""
#: src/main.cpp:414
msgid "appIcon"
msgstr ""
#: src/main.cpp:414
msgid "data/icons/mana.png"
msgstr ""
#: src/main.cpp:444
#, c-format
msgid "Couldn't set %dx%dx%d video mode: %s"
msgstr "Kann Videomodus %dx%dx%d nicht setzten: %s"
#: src/main.cpp:521
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"
#: src/main.cpp:522
msgid " -C --config-file : Configuration file to use"
msgstr " -C --config-file : zu benutzende Konfigurationsdatei"
#: src/main.cpp:523
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr " -d --data : Datenverzeichnis, aus dem das Spiel geladen werden soll"
#: src/main.cpp:524
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr " -D --default : Wähle zuletzt benutzten Server und Spieler aus"
#: src/main.cpp:526
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr " - --help : Zeigt diesen Hilfstext an"
#: src/main.cpp:527
msgid " -S --home-dir : Directory to use as home directory"
msgstr ""
" -S --home-dir : Verzeichnis, das als Heimatverzeichnis benutzt werden soll"
#: src/main.cpp:528
msgid " -i --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr ""
" -S --home-dir : Verzeichnis, das als Heimatverzeichnis benutzt werden soll"
#: src/main.cpp:529
msgid " -H --update-host : Use this update host"
msgstr " -H --update-host : Benutze angegebenen Updateserver"
#: src/main.cpp:530
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr " -P --password : Angegebenes Passwort benutzen"
#: src/main.cpp:531
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr " -c --charakter : Mit angegebenem Spieler anmelden"
#: src/main.cpp:532
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr " -p --port : Port des Loginservers"
#: src/main.cpp:533
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr " -s --server : Name oder IP-Adresse des Loginservers"
#: src/main.cpp:534
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr " -u --skip-update : Überspringe das Herunterladen von Updates"
#: src/main.cpp:535
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr " -U --username : Mit angegebenem Benutzernamen anmelden"
#: src/main.cpp:537
msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr " -O --no-opengl : OpenGL-Erweiterungen deaktivieren"
#: src/main.cpp:539
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr " -v --version : Die Version des Spieles anzeigen"
#: src/main.cpp:544
#, c-format
msgid "The Mana World %s"
msgstr "The Mana World %s"
#: src/main.cpp:549
msgid "hvud:U:P:Dc:s:p:C:H:S:Oi:"
msgstr ""
#: src/main.cpp:552
msgid "config-file"
msgstr ""
#: src/main.cpp:554
msgid "default"
msgstr "Standard"
#: src/main.cpp:555
msgid "password"
msgstr "Passwort:"
#: src/main.cpp:556
msgid "character"
msgstr "Spielfigur"
#: src/main.cpp:558
msgid "home-dir"
msgstr ""
#: src/main.cpp:559
msgid "update-host"
msgstr "Updateserver: "
#: src/main.cpp:562
msgid "skip-update"
msgstr ""
#: src/main.cpp:563 src/main.cpp:681 src/main.cpp:795
msgid "username"
msgstr "Benutztername"
#: src/main.cpp:564
msgid "no-opengl"
msgstr ""
#: src/main.cpp:566
msgid "screenshot-dir"
msgstr "Bildschirmfotoordner"
#: src/main.cpp:663 src/main.cpp:1134
#, c-format
msgid "Username is %s"
msgstr "Benutzername ist %s"
#: src/main.cpp:692
msgid "LANG="
msgstr ""
#: src/main.cpp:694
msgid "translations/"
msgstr ""
#: src/main.cpp:699
msgid "UTF-8"
msgstr ""
#: src/main.cpp:756
#, c-format
msgid "Mana %s"
msgstr "Mana: %s"
#: src/main.cpp:759
msgid "logToStandardOut"
msgstr ""
#: src/main.cpp:775
msgid "loginMusic"
msgstr "Loginmusik"
#: src/main.cpp:775
msgid "Magick - Real.ogg"
msgstr ""
#: src/main.cpp:914
msgid "State: CHOOSE SERVER"
msgstr ""
#: src/main.cpp:937
msgid "State: CONNECT SERVER"
msgstr ""
#: src/main.cpp:942
msgid "State: LOGIN"
msgstr ""
#: src/main.cpp:959
msgid "State: LOGIN ATTEMPT"
msgstr ""
#: src/main.cpp:964
msgid "State: WORLD SELECT"
msgstr ""
#: src/main.cpp:991
msgid "State: WORLD SELECT ATTEMPT"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1010
msgid "State: UPDATE"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1017
msgid "State: LOAD DATA"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1025
msgid "customdata/"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1026
msgid "zip"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1046
msgid "State: GET CHARACTERS"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1051
msgid "State: CHAR SELECT"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1064 src/main.cpp:1079
msgid "lastCharacter"
msgstr "letzter Charakter"
#: src/main.cpp:1070
msgid "State: CONNECT GAME"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1077
#, c-format
msgid "Memorizing selected character %s"
msgstr "Speichere den gewählten Charakter %s"
#: src/main.cpp:1097
msgid "State: GAME"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1109
msgid "State: LOGIN ERROR"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1116
msgid "State: ACCOUNT CHANGE ERROR"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1123
msgid "State: REGISTER_PREP"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1129
msgid "State: REGISTER"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1141
msgid "State: CHANGE PASSWORD"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1146
msgid "State: CHANGE PASSWORD ATTEMPT"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1153
msgid "State: CHANGE PASSWORD SUCCESS"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1154
msgid "Password Change"
msgstr "Passwort ändern:"
#: src/main.cpp:1155
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Passwort erfolgreich geändert!"
#: src/main.cpp:1163
msgid "State: CHANGE EMAIL"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1168
msgid "State: CHANGE EMAIL ATTEMPT"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1173
msgid "State: CHANGE EMAIL SUCCESS"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1174
msgid "Email Change"
msgstr "E-Mail ändern"
#: src/main.cpp:1175
#, fuzzy
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "Mitglied wurde erfolgreich Befördert."
#: src/main.cpp:1181
msgid "State: UNREGISTER"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1186
msgid "State: UNREGISTER ATTEMPT"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1192
msgid "State: UNREGISTER SUCCESS"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Abmelden"
#: src/main.cpp:1196
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr "Leb wohl und komme jeder Zeit wieder..."
#: src/main.cpp:1204
msgid "State: SWITCH SERVER"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1213
msgid "State: SWITCH LOGIN"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1221
msgid "State: SWITCH CHARACTER"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1230
msgid "State: LOGOUT ATTEMPT"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1235
msgid "State: WAIT"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1239
msgid "State: EXIT"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1244
msgid "State: FORCE QUIT"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1251
msgid "State: ERROR"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1275
msgid "Quitting"
msgstr "Beenden"
#: src/net/ea/adminhandler.cpp:63
msgid "Kick failed!"
msgstr "Spieler konnte nicht aus dem Kanal geworfen werden!"
#: src/net/ea/adminhandler.cpp:65
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Spieler aus dem Kanal geworfen!"
#: src/net/ea/adminhandler.cpp:98
msgid "@kick "
msgstr ""
#: src/net/ea/adminhandler.cpp:108
msgid "@ban "
msgstr ""
#: src/net/ea/adminhandler.cpp:118
msgid "@unban "
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:111
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Du hast nichts zu verkaufen."
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:119
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Vielen Dank für den Einkauf."
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:126
msgid "Unable to buy."
msgstr "Kauf fehlgeschlagen."
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Vielen Dank für den Verkauf."
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:134
msgid "Unable to sell."
msgstr "Verkauf fehlgeschlagen."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:75
#, c-format
msgid "CharServerHandler: Packet ID: %x, Length: %d"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:91
#, c-format
msgid "CharServer: Player: %s (%d)"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:101
msgid "Access denied."
msgstr "Zugang verweigert"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:104
msgid "Cannot use this ID."
msgstr "Kann diese ID nicht benutzen"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:107
msgid "Unknown failure to select character."
msgstr "Unbekannter Fehler bei Auswahl des Charakters"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:129
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr ""
"Charakter konnte nicht erstellt werden. Wahrscheinlich ist der Name bereits "
"vergeben."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:142
msgid "Character deleted."
msgstr "Spieler gelöscht."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:148
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Spieler konnte nicht gelöscht werden."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:241 src/net/manaserv/charhandler.cpp:309
msgid "Strength:"
msgstr "Stärke:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:242 src/net/manaserv/charhandler.cpp:310
msgid "Agility:"
msgstr "Agilität:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:243 src/net/manaserv/charhandler.cpp:312
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitalität:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:244 src/net/manaserv/charhandler.cpp:313
msgid "Intelligence:"
msgstr "Intelligenz:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:245 src/net/manaserv/charhandler.cpp:311
msgid "Dexterity:"
msgstr "Geschicklichkeit:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:246
msgid "Luck:"
msgstr "Glück:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:284
msgid "a@a.com"
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:78
msgid "Whisper could not be sent, user is offline."
msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, Spieler ist offline."
#: src/net/ea/chathandler.cpp:82
msgid "Whisper could not be sent, ignored by user."
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht gesendet werden, sie wurde vom Spieler ignoriert."
#: src/net/ea/chathandler.cpp:169
msgid "MVP player."
msgstr "Spieler"
#: src/net/ea/chathandler.cpp:186
#, c-format
msgid "*%s*"
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:202 src/net/ea/chathandler.cpp:208
#: src/net/ea/chathandler.cpp:213 src/net/ea/chathandler.cpp:218
#: src/net/ea/chathandler.cpp:223 src/net/ea/chathandler.cpp:228
#: src/net/ea/chathandler.cpp:233 src/net/ea/chathandler.cpp:238
msgid "Channels are not supported!"
msgstr "Kanäle werden nicht unterstützt!"
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:74
#, c-format
msgid "Protocol: Player start position: (%d, %d), Direction: %d"
msgstr ""
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:87
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr "Benutzer online: %d"
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:101
msgid "Game"
msgstr "Spiel"
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Request to quit denied!"
msgstr "Erbitte einen Handel"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:73
#, fuzzy
msgid "EnableSync"
msgstr "Joystick aktivieren"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:96 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:97
msgid "str"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:96 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:97
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr "Stärke %+d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:97 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:98
#, fuzzy
msgid "agi"
msgstr "Magie"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:97 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:98
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr "Beweglichkeit %+d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:98 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:100
#, fuzzy
msgid "vit"
msgstr "Sitzen"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:98 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:100
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr "Gesundheit %+d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:99 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:101
#, fuzzy
msgid "int"
msgstr "Sitzen"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:99 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:101
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr "Intelligenz %+d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:100 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:99
msgid "dex"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:100 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:99
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr "Ausdauer %+d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:101
msgid "luck"
msgstr "Glück"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:101
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr "Glück %+d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:119
#, c-format
msgid "Connection problem: %i"
msgstr "Verbindungsproblem: %i"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:123
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authentifizierung verweigert"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:126
msgid "No servers available."
msgstr "Keine Server verfügbar"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:130
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Jemand anderes versucht diesen Account zu benutzen"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:133
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Dieser Account ist bereits angemeldet"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:136
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Geschwindigkeitsproblem festgestellt"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:139
msgid "Duplicated login."
msgstr "Mehrfache Anmeldung"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:142
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Unbekannter Verbindungsfehler"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:197
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Verbindung zum Server unterbrochen!"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:209 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:169
msgid "Strength"
msgstr "Stärke"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:210 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:170
msgid "Agility"
msgstr "Beweglichkeit"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:211 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:172
msgid "Vitality"
msgstr "Gesundheit"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:212 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:173
msgid "Intelligence"
msgstr "Intelligenz"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:213 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:171
msgid "Dexterity"
msgstr "Ausdauer"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:214
msgid "Luck"
msgstr "Glück"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:217
msgid "Defense"
msgstr "Verteidigung:"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:218
msgid "M.Attack"
msgstr "M.Angriff:"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:219
msgid "M.Defense"
msgstr "M.Verteidigung:"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:220
#, c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Accuracy"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:221
#, c-format
msgid "% Evade"
msgstr "% Evade"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:222
#, c-format
msgid "% Critical"
msgstr "% Critical"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:55
msgid "/help > Display this help."
msgstr "/help > Diese Hilfe anzeigen"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:56
msgid "/create > Create a new party"
msgstr "/create > Erstelle eine neue Party"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:57
msgid "/new > Alias of create"
msgstr "/new > Ersatz für create"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:58
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr "/invite > Lade einen Spieler zu Deiner Party ein"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:59
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr "/leave > Verlasse die Party, in der Du Mitglied bist"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
msgstr "/kick > Werfe jemanden aus Deiner Party"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:61
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr ""
"/item > Zeige oder ändere die Optionen zum Teilen der Gegenstände in der "
"Party"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:62
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr ""
"/exp > Zeige oder ändere die Optionen zum Teilen der Erfahrungspunkte in der "
"Party"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71
msgid "Command: /new <party-name>"
msgstr "Befehl: /new <Party-Name>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72
msgid "Command: /create <party-name>"
msgstr "Befehl: /create <Party-Name>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73
msgid "These commands create a new party called <party-name>."
msgstr "Dieser Befehl erstellt eine neue Party mit dem Namen <Party-Name>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:75 src/net/ea/gui/partytab.cpp:117
msgid "invite"
msgstr "einladen"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:77
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr "Befehl: /invite <Name>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:82 src/net/ea/gui/partytab.cpp:121
msgid "leave"
msgstr "verlassen"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84
msgid "Command: /leave"
msgstr "Befehl: /leave"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr "Dieser Befehl lässt Dich die Party verlassen"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87 src/net/ea/gui/partytab.cpp:129
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:161 src/resources/itemdb.cpp:128
#, fuzzy
msgid "item"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:89
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr "Befehl: /item <Wert>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr ""
"Dieser Befehl ändert die Einstellungen zum Teilen von Gegenständen in einer "
"Party."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
"<Wert> darf enthalten: \"1\",\"yes\" oder \"true\" um das Teilen von "
"Gegenständen zu erlauben, \"0\",\"no\" oder \"false\" um es zu verbieten."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:94
msgid "Command: /item"
msgstr "Befehl: /item"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr ""
"Dieser Befehl zeigt an, ob Gegenstände in der Party geteilt werden, oder "
"nicht."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97 src/net/ea/gui/partytab.cpp:164
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:196
msgid "exp"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:99
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr "Befehl: /exp <Wert>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:100
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr "Dieser Befehl ändert das Teilen der Erfahrungspunkte in einer Party."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
"Gültige Werte für <Wert> sind: \"1\",\"yes\",\"true\" um das Teilen zu "
"erlauben, \"0\",\"no\",\"false\" verbieten es."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:104
msgid "Command: /exp"
msgstr "Befehl: /exp"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:105
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""
"Dieser Befehl zeigt an, ob das Teilen von Erfahrungspunkten in der Party "
"aktiviert ist."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:113
msgid "Party name is missing."
msgstr "Name der Party fehlt."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:136 src/net/ea/partyhandler.cpp:193
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Teilen von Gegenständen aktiviert."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:139 src/net/ea/partyhandler.cpp:199
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Teilen von Gegenständen deaktiviert."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:142 src/net/ea/partyhandler.cpp:205
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "Teilen von Gegenständen nicht möglich."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Item sharing unknown."
msgstr "Teilen von Gegenständen aktiviert."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:171 src/net/ea/partyhandler.cpp:170
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte aktiviert."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:174 src/net/ea/partyhandler.cpp:176
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte deaktiviert."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:177 src/net/ea/partyhandler.cpp:182
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte nicht möglich."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte aktiviert."
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:152 src/net/ea/inventoryhandler.cpp:193
#, c-format
msgid ""
"Index: %d, ID: %d, Type: %d, Identified: %d, Qty: %d, Cards: %d, %d, %d, %d"
msgstr ""
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:262
msgid "Failed to use item."
msgstr "Gegenstand konnte nicht benutzt werden."
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:358
msgid "Unable to equip."
msgstr "Kann Gegenstand nicht Ausrüsten."
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:372
msgid "Unable to unequip."
msgstr "Kann Gegenstand nicht ablegen."
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:392
#, c-format
msgid "Arrows equipped: %i"
msgstr "Pfeile ausgerüstet: %i"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:78
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Account konnte nicht gefunden werden. Bitte melde dich erneut an."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:81 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:116
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Altes Passwort fehlerhaft"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:84
msgid "New password too short."
msgstr "Das neue Passwort ist zu kurz"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:87 src/net/ea/loginhandler.cpp:173
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:124 src/net/manaserv/charhandler.cpp:226
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:92 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:122
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:270
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:306
msgid "Unknown error."
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:102
#, c-format
msgid "Received update host \"%s\" from login server."
msgstr "Empfange Updateserver \"%s\" vom Loginserver"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:131
#, c-format
msgid "Network: Server: %s (%s:%d)"
msgstr "Netzwerk: Server: %s (%s:%d)"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:143
#, c-format
msgid "Login::error code: %i"
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:147
msgid "Unregistered ID."
msgstr "Unbekannte ID"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:150
msgid "Wrong password."
msgstr "Falsches Passwort"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:153
msgid "Account expired."
msgstr "Account abgelaufen"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:156
msgid "Rejected from server."
msgstr "Vom Server zurückgewiesen"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:159
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
"Du wurdest permanent vom Spiel ausgeschlossen. Bitte wende Dich an das GM "
"Team."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:163
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
"Du wurdest zeitweise, bis %s vom Spiel ausgeschlossen.\n"
"Bitte wende dich mittels des Forums an das GM Team."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:170
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Dieser Spielername ist bereits vergeben"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:257
msgid "_F"
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:257
msgid "_M"
msgstr ""
#: src/net/ea/network.cpp:138
msgid "Tried to connect an already connected socket!"
msgstr ""
#: src/net/ea/network.cpp:145
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr ""
#: src/net/ea/network.cpp:149
#, c-format
msgid "Network::Connecting to %s:%i"
msgstr ""
#: src/net/ea/network.cpp:164
msgid "Unable to create network worker thread"
msgstr ""
#: src/net/ea/network.cpp:232
#, c-format
msgid "Unhandled packet: %x"
msgstr "Nicht behandeltes Paket : %x"
#: src/net/ea/network.cpp:251
msgid "Error in SDLNet_TCP_Send(): "
msgstr ""
#: src/net/ea/network.cpp:326
#, c-format
msgid "Received packet 0x%x of length %d\n"
msgstr ""
#: src/net/ea/network.cpp:342
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr "Nicht möglich den host \" aufzulösen"
#: src/net/ea/network.cpp:345
#, c-format
msgid "SDLNet_ResolveHost: %s"
msgstr ""
#: src/net/ea/network.cpp:354
#, c-format
msgid "Error in SDLNet_TCP_Open(): %s"
msgstr ""
#: src/net/ea/network.cpp:359
#, c-format
msgid "Network::Started session with %s:%i"
msgstr ""
#: src/net/ea/network.cpp:373
msgid "Error in SDLNet_AllocSocketSet(): "
msgstr ""
#: src/net/ea/network.cpp:380
msgid "Error in SDLNet_AddSocket(): "
msgstr ""
#: src/net/ea/network.cpp:393
msgid "Error: SDLNet_CheckSockets"
msgstr ""
#: src/net/ea/network.cpp:407
msgid "Disconnected."
msgstr ""
#: src/net/ea/network.cpp:411
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "Verbindung mit Server abgebrochen. "
#: src/net/ea/network.cpp:438
msgid "Error in SDLNet_TCP_Recv(), "
msgstr ""
#: src/net/ea/network.cpp:439
msgid " sockets are ready: "
msgstr ""
#: src/net/ea/network.cpp:447
#, c-format
msgid "Error in SDLNet_DelSocket(): %s"
msgstr ""
#: src/net/ea/network.cpp:460
#, c-format
msgid "Network error: %s"
msgstr "Netzwerkfehler: %s"
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:78
msgid "Could not create party."
msgstr "Konnte Party nicht erstellen."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:81
msgid "Party successfully created."
msgstr "Party erfolgreich erstellt."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:116
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s ist bereits Mitglied einer Party."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:120
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s hat Deine Einladung zurückgewiesen."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:124
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s ist nun Mitglied Deiner Party."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:128
#, c-format
msgid "Unknown invite response for %s."
msgstr "Unbekannte Reaktion auf die Einladung von %s."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:185
#, c-format
msgid "Unknown party exp option: %d\n"
msgstr "Unbekannte Party exp Option: %d\n"
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:208
#, c-format
msgid "Unknown party item option: %d\n"
msgstr "Unbekannte Party Item Option: %d\n"
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:234
msgid "You have left the party."
msgstr "Du hast die Party verlassen."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:238
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s hat Deine Party verlassen."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:273
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Ein unbekanntes Mitglied hat versucht, \"%s\" zu sagen."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:299
msgid "Inviting like this isn't supported at the moment."
msgstr "Einladungen auf diesem Weg werden im Moment nicht unterstützt."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:328
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s ist nicht in Deiner Party!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:268
msgid "You are dead."
msgstr "Ach ja: Du bist Tot."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:269
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""
"Es tut uns Leid, Euch mitteilen zu müssen, dass Ihr im Kampfe gefallen seid."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:271
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Du bist nicht länger lebendig."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:272
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr "Die kalten Hände des Sensemanns greifen nach Deiner Seele."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:104 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:273
msgid "Game Over!"
msgstr "Game Over!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105
msgid "Insert coin to continue."
msgstr "Gib eine Münze ein um weiter zuspielen."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:106 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:274
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
"Nein, Kinder. Euer Charakter ist nicht tot. Er... ähm... ist zu einem "
"besserem Ort gegangen."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:108 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:276
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
"Dein Plan, die Waffe deines Feindes mit Deinem Hals zu zerstören, war leider "
"nicht ganz so genial, wie Du dachtest..."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:110 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:278
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Ich glaube, das war nicht so gut."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:112 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:279
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "Möchtest du eine Auflistung Deiner Verletzungen?"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:114 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:280
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Leider wurde niemals eine Spur von Dir gefunden..."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:116 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:281
msgid "Annihilated."
msgstr "Vernichtet."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:118 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:282
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr "Sieht aus, als würde Dein Kopf Dich anschauen."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:120 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:283
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""
"Du hast schon wieder versagt. Spül Deine Überreste hinunter und hol Dir ein "
"paar Neue."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr "Du bist nicht tot. Du erholst Dich bloß."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124
msgid "You are no more."
msgstr "Du bist nicht mehr."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Du hast Dich entschieden, dem Irdischen zu entsagen."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr "Deine Zeit ist abgelaufen. Zeit, deinem Schöpfer gegenüberzutreten."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127
msgid "You're a stiff."
msgstr "Du bist ein wenig steif."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr "Des Lebens beraubt ruhst Du in Frieden."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""
"Wenn Du nicht so lebendig wärst, könntest Du die Gänseblümchen von unten "
"sehen."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr "Deine Körperfunktionen sind nun Geschichte."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:131
msgid "You're off the twig."
msgstr "Du kriegst nichts mehr mit."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr "Jetzt passt Du in 'nen Eimer."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
"Du hast Deine sterbliche Hülle abgelegt, der Schleier legt sich über Dich "
"und Du trittst dem Chor der blutenden Unsichtbaren bei."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:135
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Du warst einmal ein Spieler."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:136
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr "Du schmachtest nach den Fjorden."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:184
#, c-format
msgid "Warping to %s (%d, %d)"
msgstr "Flüsternd zu %s: (%d ,%d)"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:214
#, c-format
msgid "Adjust scrolling by %d:%d"
msgstr "Justiere Scrolling %d:%d"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:242 src/net/ea/playerhandler.cpp:303
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:243
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
"Du trägst mehr als die Hälfte Deiner Tragkraft. Du kannst Dich nicht mehr "
"heilen."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:324
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr "Du hast %s aufgehoben "
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:360
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr "Kann Skill nicht erhöhen!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:521
msgid "Equip arrows first."
msgstr "Rüste dich zuerst mit Pfeilen aus."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:525
#, c-format
msgid "0x013b: Unhandled message %i"
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:138
#, c-format
msgid "Action: %d/%d"
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:147
msgid "Trade failed!"
msgstr "Handel fehlgeschlagen!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:150
msgid "Emote failed!"
msgstr "Emote fehlgeschlagen!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:153
msgid "Sit failed!"
msgstr "Sitzen fehlgeschlagen!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:156
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Chat-Erstellung fehlgeschlagen!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:159
msgid "Could not join party!"
msgstr "Kann der Gruppe nicht beitreten!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:162
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Kann nicht rufen!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:171
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Dein Level ist noch nicht hoch genug!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:174
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "Nicht genug HP!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:177
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "Nicht genug SP!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:180
msgid "You have no memos!"
msgstr "Keine Memos vorhanden!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:183
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Du kannst dies momentan nicht tun!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:186
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Es scheint, als bräuchtest Du mehr Geld... ;-)"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:189
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Du kannst diese Fähigkeit nicht mit dieser Waffenart benutzen!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:192
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Du brauchst noch einen roten Edelstein!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:195
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Du brauchst noch einen blauen Edelstein!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:198
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Du schleppst zu viel herum um das zu machen!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:201
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Eha? Was ist das?"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:210
msgid "Warp failed..."
msgstr "Warp fehlgeschlagen..."
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:213
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Konnte nichts stehlen..."
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:216
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Das Gift hatte keine Wirkung..."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:103 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:117
msgid "Request for Trade"
msgstr "Erbitte einen Handel"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:104 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:118
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s möchte mit dir handeln, stimmst du zu?"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:119
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr "Handel nicht möglich. Handelspartner ist zu weit weg."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:123
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "Handel nicht möglich. Spieler existiert nicht."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:127
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Handel aus unbekanntem Grund abgebrochen"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:132
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Handel: Du und %s"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:139
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Handel mit %s abgebrochen."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:148
msgid "Unhandled trade cancel packet."
msgstr "Übergangenes Handelsabbruchspaket."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:198
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr ""
"Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Handelspartner ist überladen."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:203
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""
"Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Handelspartner hat keinen freien "
"Platz mehr."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:207
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Unbekannter Fehler."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:220 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:150
msgid "Trade canceled."
msgstr "Handel abgebrochen."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:227 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:157
msgid "Trade completed."
msgstr "Handel abgeschlossen."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:288
msgid "Press OK to respawn."
msgstr "Drücke \"OK\" um neu anzufangen."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:289
msgid "You Died"
msgstr "Du bist tot."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:108
msgid "Player deleted."
msgstr "Spieler gelöscht"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:118 src/net/manaserv/charhandler.cpp:196
msgid "Not logged in."
msgstr "nicht angemeldet"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Selection out of range."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du tauschen möchtest."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:199
msgid "No empty slot."
msgstr "Kein freier Slot."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:202
msgid "Invalid name."
msgstr "Ungültiger Name."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:205
msgid "Character's name already exists."
msgstr "Benutzername bereits vorhanden"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:208
msgid "Invalid hairstyle."
msgstr "Ungültiger Haarstil."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:211
msgid "Invalid hair color."
msgstr "Ungültige Haarfarbe."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:214
msgid "Invalid gender."
msgstr "Ungültiges Geschlecht."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:217
msgid "Character's stats are too high."
msgstr "Spielfigurattribute sind zu groß."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:220
msgid "Character's stats are too low."
msgstr "Spielfigurattribute sind zu klein"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:223
msgid "One stat is zero."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:260
#, c-format
msgid "Game server: %s:%d"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:262
#, c-format
msgid "Chat server: %s:%d"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:291
msgid "No gameservers are available."
msgstr "Kein Server verfügbar"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:314
msgid "Willpower:"
msgstr "Willenskraft:"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:132
msgid "Chatserver: Not logged in"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:135
msgid "Chatserver: Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:165
msgid "Unknown : "
msgstr "Unbekannt: "
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:180 src/net/manaserv/chathandler.cpp:301
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:265
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr "Thema: %s"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:184 src/net/manaserv/chathandler.cpp:262
msgid "Players in this channel:"
msgstr "Spieler im Kanal:"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:193 src/net/manaserv/chathandler.cpp:273
msgid "@"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:201
msgid "Error joining channel."
msgstr "Fehler beim Betreten des Kanals."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:207
msgid "Listing channels."
msgstr "Liste Kanäle"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:215
msgid " - "
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:219
msgid "End of channel list."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:291
#, c-format
msgid "%s entered the channel."
msgstr "%s ist dem Kanal beigetreten."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:296
#, c-format
msgid "%s left the channel."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:312
#, c-format
msgid "%s has set mode %s on user %s."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:322
#, c-format
msgid "%s has kicked %s."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Unknown channel event."
msgstr "Unbekannter Befehl."
#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:102
#, fuzzy
msgid "will"
msgstr "Fertigkeiten"
#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:102
#, c-format
msgid "Willpower %+d"
msgstr "Willensstärke %+d"
#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:174
msgid "Willpower"
msgstr "Willenskraft:"
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:76
msgid "Received CPMSG_GUILD_CREATE_RESPONSE"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:80
msgid "Guild created."
msgstr "Gilde erstellt."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85
msgid "Error creating guild."
msgstr "Fehler beim Erstellen der Gilde."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:91
msgid "Received CPMSG_GUILD_INVITE_RESPONSE"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:95
msgid "Invite sent."
msgstr "Einladung gesendet."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:101
msgid "Received CPMSG_GUILD_ACCEPT_RESPONSE"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:111
msgid "Received CPMSG_GUILD_GET_MEMBERS_RESPONSE"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:145
msgid "Received CPMSG_GUILD_UPDATE_LIST"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Invalid guild event"
msgstr "Ungültiger Updateserver: "
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:193
msgid "Received CPMSG_GUILD_INVITED"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:204
msgid "Received CPMSG_GUILD_PROMOTE_MEMBER_RESPONSE"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:209
msgid "Member was promoted successfully."
msgstr "Mitglied wurde erfolgreich Befördert."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:214
msgid "Failed to promote member."
msgstr "Beförderung des Mitglieds gescheitert."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:220
msgid "Received CPMSG_GUILD_REJOIN"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:227
msgid "Received CPMSG_GUILD_QUIT_RESPONSE"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:83
msgid "Wrong magic_token."
msgstr "Fehlerhaftes Magiemerkmal"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:86 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:260
msgid "Already logged in."
msgstr "Bereits angemeldet"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:89 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:263
msgid "Server is full."
msgstr "Server ist voll"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:113
msgid "New password incorrect."
msgstr "Neues Passwort fehlerhaft"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:119 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:149
msgid "Account not connected. Please login first."
msgstr "Account nicht verbunden. Bitte melde Dich zuerst an."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:143
msgid "New email address incorrect."
msgstr "Neue E-Mailadresse ist fehlerhaft"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:146
msgid "Old email address incorrect."
msgstr "Alte E-Mailadresse ist fehlerhaft"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152
msgid "The new email address already exists."
msgstr "Die neue E-Mailadresse ist bereits vorhanden."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:176
msgid "Accountserver: Not logged in"
msgstr "nicht angemeldet"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:179 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:203
msgid "Accountserver: Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:200
msgid "Accountserver: Wrong username or password"
msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:222
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:231
msgid ""
"Client registration is not allowed. Please contact server administration."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:254 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:290
msgid "Client version is too old."
msgstr "Die Version des Spiels ist zu alt"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:257
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:266
msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:293
msgid "Wrong username, password or email address."
msgstr "Benutzername, Passwort oder E-Mailadresse falsch"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:296
msgid "Username already exists."
msgstr "Benutzername bereits vorhanden"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:299
msgid "Email address already exists."
msgstr "E-Mailadresse bereits vorhanden"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:302
msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:86
msgid "Joined party."
msgstr "Der Party beigetreten."
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:103
#, c-format
msgid "%s joined the party."
msgstr "%s ist der Party beigetreten."
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:120
#, c-format
msgid "%s rejected your invite."
msgstr "%s hat Deine Einladung zurückgewiesen."
#: src/net/manaserv/playerhandler.cpp:132
#, c-format
msgid "Changing server to %s:%d"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/playerhandler.cpp:137
msgid "ATTRIBUTE UPDATE:"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/playerhandler.cpp:143
#, c-format
msgid "%d set to %d %d"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/playerhandler.cpp:160
msgid "EXP Update"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/playerhandler.cpp:183
msgid "Level Progress Update"
msgstr "Levelaufstiegsfortschritt"
#: src/net/manaserv/playerhandler.cpp:200
#, c-format
msgid "Warning: Server denied increase of attribute %d (unknown attribute) "
msgstr ""
#: src/net/manaserv/playerhandler.cpp:207
#, c-format
msgid "Warning: Server denied increase of attribute %d (no points left) "
msgstr ""
#: src/net/manaserv/playerhandler.cpp:215
#, c-format
msgid "Warning: Server denied increase of attribute %d (reason unknown) "
msgstr ""
#: src/net/manaserv/playerhandler.cpp:236
#, c-format
msgid "Warning: Server denied reduction of attribute %d (unknown attribute) "
msgstr ""
#: src/net/manaserv/playerhandler.cpp:243
#, c-format
msgid "Warning: Server denied reduction of attribute %d (no points left) "
msgstr ""
#: src/net/manaserv/playerhandler.cpp:252
#, c-format
msgid "Warning: Server denied reduction of attribute %d (reason unknown) "
msgstr ""
#: src/net/manaserv/playerhandler.cpp:303
#, c-format
msgid "Changing map to %s (%d, %d)"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/playerhandler.cpp:326
#, c-format
msgid "Adjust scrolling by %d,%d"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:96
msgid "Accepting incoming trade requests."
msgstr "Akzeptiere eingehende Handelsanfragen."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:98
msgid "Ignoring incoming trade requests."
msgstr "Ignoriere eingehende Handelsanfragen."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:136
#, c-format
msgid "Trading with %s"
msgstr "Handele mit %s"
#: src/playerrelations.cpp:34
msgid "nop"
msgstr "Nö"
#: src/playerrelations.cpp:35
#, fuzzy
msgid "emote0"
msgstr "Gefühle"
#: src/playerrelations.cpp:39
msgid "relation"
msgstr "Beziehung"
#: src/playerrelations.cpp:111
msgid "persistent-player-list"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:112
msgid "player-ignore-strategy"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:113
msgid "default-player-permissions"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:138 src/playerrelations.cpp:155
msgid "player"
msgstr "Spieler"
#: src/playerrelations.cpp:296
msgid "Completely ignore"
msgstr "@@ignore|Ignoriere %s komplett@@"
#: src/playerrelations.cpp:310
msgid "Print '...'"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:311
msgid "dotdotdot"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:316
msgid "..."
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:326
msgid "Blink name"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:327
#, fuzzy
msgid "blinkname"
msgstr "Unbenannt"
#: src/playerrelations.cpp:363
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:366
msgid "Floating bubble"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:367
#, fuzzy
msgid "emote1"
msgstr "Gefühle"
#: src/resources/itemdb.cpp:52
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Angriff %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:53
msgid "defense"
msgstr "Verteidigung:"
#: src/resources/itemdb.cpp:53
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Verteidigung %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:54
#, fuzzy
msgid "hp"
msgstr "Geschäft"
#: src/resources/itemdb.cpp:54
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "HP %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:55
msgid "mp"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:55
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "MP %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:67
msgid "generic"
msgstr "Allgemeiner Gegenstand"
#: src/resources/itemdb.cpp:68
msgid "usable"
msgstr "Benutzbare Gegenstände"
#: src/resources/itemdb.cpp:69
msgid "equip-1hand"
msgstr "Einhänder"
#: src/resources/itemdb.cpp:70
msgid "equip-2hand"
msgstr "Zweihänder"
#: src/resources/itemdb.cpp:71
msgid "equip-torso"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:72
msgid "equip-arms"
msgstr "Armausrüstung"
#: src/resources/itemdb.cpp:73
msgid "equip-head"
msgstr "Kopfbedeckung"
#: src/resources/itemdb.cpp:74
msgid "equip-legs"
msgstr "Beinausrüstung"
#: src/resources/itemdb.cpp:75
msgid "equip-shield"
msgstr "Schilde"
#: src/resources/itemdb.cpp:76
msgid "equip-ring"
msgstr "Ring"
#: src/resources/itemdb.cpp:77
msgid "equip-necklace"
msgstr "Halsketten"
#: src/resources/itemdb.cpp:78
msgid "equip-feet"
msgstr "Schuhe & Stiefel"
#: src/resources/itemdb.cpp:79
msgid "equip-ammo"
msgstr "Waffe"
#: src/resources/itemdb.cpp:85
msgid "knife"
msgstr "Messer"
#: src/resources/itemdb.cpp:86
msgid "sword"
msgstr "Schwert"
#: src/resources/itemdb.cpp:87
msgid "polearm"
msgstr "Waffenarm"
#: src/resources/itemdb.cpp:88
msgid "staff"
msgstr "Stab"
#: src/resources/itemdb.cpp:89
msgid "whip"
msgstr "Peitsche"
#: src/resources/itemdb.cpp:90
msgid "bow"
msgstr "Bogen"
#: src/resources/itemdb.cpp:91
msgid "shooting"
msgstr "schießen"
#: src/resources/itemdb.cpp:92
msgid "mace"
msgstr "Irrgarten"
#: src/resources/itemdb.cpp:93
msgid "axe"
msgstr "Axt"
#: src/resources/itemdb.cpp:94
msgid "thrown"
msgstr "geworfen"
#: src/resources/itemdb.cpp:110
msgid "Initializing item database..."
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:113
msgid "Unknown item"
msgstr "Unbekannter Gegenstand"
#: src/resources/itemdb.cpp:121
msgid "items"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:123
msgid "ItemDB: Error while loading items.xml!"
msgstr "Fehler beim Laden von item.xml!"
#: src/resources/itemdb.cpp:135
msgid "ItemDB: Invalid or missing item ID in items.xml!"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:140
#, c-format
msgid "ItemDB: Redefinition of item ID %d"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:143
msgid "other"
msgstr "andere"
#: src/resources/itemdb.cpp:144
msgid "weight"
msgstr "Gewicht:"
#: src/resources/itemdb.cpp:145
msgid "view"
msgstr "Ansicht"
#: src/resources/itemdb.cpp:148
msgid "image"
msgstr "Bild"
#: src/resources/itemdb.cpp:150
msgid "weapon-type"
msgstr "Waffentyp"
#: src/resources/itemdb.cpp:151
msgid "attack-range"
msgstr "Angriffsreichweite"
#: src/resources/itemdb.cpp:156 src/resources/monsterdb.cpp:45
#: src/resources/monsterdb.cpp:67
msgid "unnamed"
msgstr "unbenannt"
#: src/resources/itemdb.cpp:180
msgid "effect"
msgstr "Effekt:"
#: src/resources/itemdb.cpp:188 src/resources/monsterdb.cpp:94
msgid "sprite"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:191 src/resources/monsterdb.cpp:133
msgid "particle-effect"
msgstr "Partikeleffekte"
#: src/resources/itemdb.cpp:214
#, c-format
msgid "ItemDB: Duplicate name of item found item %d"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:220
#, c-format
msgid "ItemDB: Missing attack range from weapon %i!"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:224
msgid "ItemDB: Missing "
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:224
#, c-format
msgid " attribute for item %i!"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:245
msgid "Unloading item database..."
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:263
#, c-format
msgid "ItemDB: Warning, unknown item ID# %d"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:280
#, c-format
msgid "ItemDB: Warning, unknown item name \"%s\""
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:291 src/resources/itemdb.cpp:294
#: src/resources/itemdb.cpp:298
#, fuzzy
msgid "unisex"
msgstr "benutze"
#: src/resources/itemdb.cpp:294
msgid "male"
msgstr "Männlich"
#: src/resources/itemdb.cpp:298
msgid "female"
msgstr "Weiblich"
#: src/resources/itemdb.cpp:306 src/resources/monsterdb.cpp:101
#, fuzzy
msgid "event"
msgstr "Letzter Server:"
#: src/resources/itemdb.cpp:309 src/resources/monsterdb.cpp:105
msgid "hit"
msgstr "getroffen"
#: src/resources/itemdb.cpp:313
msgid "strike"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:319
#, c-format
msgid "ItemDB: Ignoring unknown sound event '%s'"
msgstr ""
#: src/resources/monsterdb.cpp:47
msgid "Initializing monster database..."
msgstr ""
#: src/resources/monsterdb.cpp:52
msgid "monsters"
msgstr "Monster"
#: src/resources/monsterdb.cpp:54
msgid "Monster Database: Error while loading monster.xml!"
msgstr ""
#: src/resources/monsterdb.cpp:60
msgid "monster"
msgstr "Monster"
#: src/resources/monsterdb.cpp:70
msgid "targetCursor"
msgstr ""
#: src/resources/monsterdb.cpp:71
msgid "small"
msgstr "klein"
#: src/resources/monsterdb.cpp:79
msgid "large"
msgstr "groß"
#: src/resources/monsterdb.cpp:85
#, c-format
msgid ""
"MonsterDB: Unknown target cursor type \"%s\" for %s -using medium sized one"
msgstr ""
#: src/resources/monsterdb.cpp:109
msgid "miss"
msgstr "verfehlt"
#: src/resources/monsterdb.cpp:113
msgid "hurt"
msgstr "verletzten"
#: src/resources/monsterdb.cpp:117
msgid "die"
msgstr ""
#: src/resources/monsterdb.cpp:123
#, c-format
msgid "MonsterDB: Warning, sound effect %s for unknown event %s of monster %s"
msgstr ""
#: src/resources/monsterdb.cpp:135
#, fuzzy
msgid "action"
msgstr "Beziehung"
#: src/resources/monsterdb.cpp:138
msgid "particlefx"
msgstr "als Partikeleffekt"
#: src/resources/monsterdb.cpp:165
#, c-format
msgid "MonsterDB: Warning, unknown monster ID %d requested"
msgstr ""
#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
#~ msgstr "Bist Du sicher, dass Du das Spiel verlassen möchtest?"
#~ msgid "Buddy"
#~ msgstr "Freund"
#~ msgid "Buddy List"
#~ msgstr "Freundesliste"
#~ msgid "Job Level: %d"
#~ msgstr "Beruf Stufe: %d"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Cast Test Spell 1"
#~ msgstr "Spruch 1 sprechen"
#~ msgid "Cast Test Spell 2"
#~ msgstr "Spruch 2 sprechen"
#~ msgid "Cast Test Spell 3"
#~ msgstr "Spruch 3 sprechen"
#~ msgid "2 Handed Weapons"
#~ msgstr "zweihändige Waffen"
#~ msgid "Failed to switch to "
#~ msgstr "Konnte Auflösung nicht ändern in "
#~ msgid "Mystery Skill"
#~ msgstr "Unbekannter Skill"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Erhöhen"
#~ msgid "Weapons"
#~ msgstr "Waffen"
#~ msgid "Crafts"
#~ msgstr "Handwerk"
#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "Fähigkeiten"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Gesamt"
#~ msgid "Cost"
#~ msgstr "Preis"
#~ msgid "Attack:"
#~ msgstr "Angriff:"
#~ msgid "% Reflex:"
#~ msgstr "% Reaktion:"
#~ msgid "Remaining Status Points: %d"
#~ msgstr "Verbleibende Statuspunkte: %d"
#~ msgid "Max level"
#~ msgstr "Max Level"
#~ msgid "curl error "
#~ msgstr "curl fehler "
#~ msgid "Buddys"
#~ msgstr "Freunde"
#~ msgid "Unarmed"
#~ msgstr "Unbewaffnet"
#~ msgid "Bow"
#~ msgstr "Bogen"
#~ msgid "Axe"
#~ msgstr "Axt"
#~ msgid "Craft"
#~ msgstr "Handwerk"
#~ msgid "Couldn't set "
#~ msgstr "Konnte Einstellung nicht setzen: "
#~ msgid "Connecting to character server..."
#~ msgstr "Verbinde mit [Charakterserver]..."
#~ msgid "Connecting to account server..."
#~ msgstr "Verbinde mit [Benutzerdatenserver]..."
#~ msgid "a"
#~ msgstr "ein"
#~ msgid "Select Character"
#~ msgstr "Spielfigur auswählen"
#~ msgid "Scroll radius"
#~ msgstr "Scroll-Radius"
#~ msgid "Scroll laziness"
#~ msgstr "Scroll-Trägheit"
#~ msgid "Save player list"
#~ msgstr "Spielerliste sichern"
#~ msgid "Unable to load selection.png"
#~ msgstr "Konnte selection.png nicht laden"
#~ msgid " cancelled"
#~ msgstr " abgebrochen"
#~ msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings"
#~ msgstr " -D --default : Überspringe die Anmeldung mit den Voreinstellungen"
#~ msgid "NPC Number Request"
#~ msgstr "NPC Nummer Anfrage"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "> Cancel\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "> Abbrechen\n"
#~ msgid "NPC Text Request"
#~ msgstr "NPC text Anfrage"
#~ msgid "Slots: "
#~ msgstr "Plätze: "
#~ msgid "Emote Window"
#~ msgstr "Gefühlsfenster"