# #-#-#-#-# po_de.po (The Mana World 0.1.0) #-#-#-#-#
# German translation of The Mana World.
# Copyright (C) 2007 The Mana World Development Team
# This file is distributed under the same license as the The Mana World package.
#
# Matthias Hartmann <hartmann.matthias@gmail.com>, 2007; 2011.
# Jonathan Raphael Joachim Kolberg, 2009, 2010.
# seeseekey <seeseekey@googlemail.com>, 2009.
# #-#-#-#-# de.po (The Mana World 0.1.0) #-#-#-#-#
# German translation of The Mana World.
# Copyright (C) 2007-2009 The Mana World Development Team
# Copyright (C) 2010 The Mana Development Team
# This file is distributed under the same license as the The Mana World package.
#
# Matthias Hartmann <hartmann.matthias@gmail.com>, 2007.
# Jonathan Raphael Joachim Kolberg, 2009, 2010.
# seeseekey <seeseekey@googlemail.com>, 2009.
# Andrej, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-01 23:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-23 16:44+0100\n"
"Last-Translator: Yohann Ferreira <yohann ferreira orange fr>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-02 17:48+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-02 17:48+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:209
msgid ""
"\n"
"> Next\n"
msgstr ""
"\n"
"Weiter\n"
#: ../src/main.cpp:45
msgid " to the mana client."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:44
msgid " used to set custom parameters"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:62
#, fuzzy
msgid " --chat-log-dir : Chat log dir to use"
msgstr " -C --config-file : zu benutzende Konfigurationsdatei"
#: ../src/main.cpp:61
#, fuzzy
msgid " --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
msgstr ""
" -S --home-dir : Verzeichnis, das als Heimatverzeichnis benutzt werden soll"
#: ../src/main.cpp:65
#, fuzzy
msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr " -O --no-opengl : OpenGL-Erweiterungen deaktivieren"
#: ../src/main.cpp:63
#, fuzzy
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr ""
" -S --home-dir : Verzeichnis, das als Heimatverzeichnis benutzt werden soll"
#: ../src/main.cpp:56
#, fuzzy
msgid " --update-host : Use this update host"
msgstr " -H --update-host : Benutze angegebenen Updateserver"
#: ../src/main.cpp:50
#, fuzzy
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
msgstr " -C --config-file : zu benutzende Konfigurationsdatei"
#: ../src/main.cpp:57
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr " -D --default : Wähle zuletzt benutzten Server und Spieler aus"
#: ../src/main.cpp:52
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr " -P --password : Angegebenes Passwort benutzen"
#: ../src/main.cpp:51
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr " -U --username : Mit angegebenem Benutzernamen anmelden"
#: ../src/main.cpp:53
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr " -c --charakter : Mit angegebenem Spieler anmelden"
#: ../src/main.cpp:60
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr ""
" -d --data : Datenverzeichnis, aus dem das Spiel geladen werden "
"soll"
#: ../src/main.cpp:49
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr " - --help : Zeigt diesen Hilfstext an"
#: ../src/main.cpp:55
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr " -p --port : Port des Loginservers"
#: ../src/main.cpp:54
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr " -s --server : Name oder IP-Adresse des Loginservers"
#: ../src/main.cpp:59
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr " -u --skip-update : Überspringe das Herunterladen von Updates"
#: ../src/main.cpp:48
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr " -v --version : Die Version des Spieles anzeigen"
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid " on invitation from %s"
msgstr "Unbekannte Reaktion auf die Einladung von %s."
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:419
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr "##1 Es wird dringend empfohlen,"
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:417
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr "##1 Update wurde nicht erfolgreich abgeschlossen."
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:421
#, fuzzy
msgid "##1 you try again later."
msgstr "##1 es später erneut zu versuchen."
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:244
#, no-c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Accuracy"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:248
#, no-c-format
msgid "% Critical"
msgstr "% Critical"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:246
#, no-c-format
msgid "% Evade"
msgstr "% Evade"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:59
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr "%d FPS"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:54
#, c-format
msgid "%d FPS (OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL)"
#: ../src/client.cpp:1151 ../src/client.cpp:1179
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "%s existiert nicht und kann nicht erstellt werden! Beende."
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:306
#, c-format
msgid "%s entered the channel."
msgstr "%s ist dem Kanal beigetreten."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:601
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s hat dich eingeladen, an der Party %s teilzunehmen."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:558
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s hat Dich eingeladen, seiner Gilde %s beizutreten."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:596
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s hat dich in seine Party eingeladen."
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:337
#, c-format
msgid "%s has kicked %s."
msgstr "%s hat %s gekickt."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:246
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s hat Deine Party verlassen."
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:327
#, c-format
msgid "%s has set mode %s on user %s."
msgstr "%s hat den Modus %s auf den Spieler %s gesetzt."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:119
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s ist bereits Mitglied einer Party."
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already in a party."
msgstr "%s ist bereits Mitglied einer Party."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:368
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s ist nicht in Deiner Party!"
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:127
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s ist nun Mitglied Deiner Party."
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "%s joined the party%s."
msgstr "%s ist der Party beigetreten."
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:311
#, c-format
msgid "%s left the channel."
msgstr "%s hat den Channel verlassen."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:123
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s hat Deine Einladung zurückgewiesen."
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:148
#, c-format
msgid "%s rejected your invite."
msgstr "%s hat Deine Einladung zurückgewiesen."
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:110
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s möchte mit Dir handeln, stimmst Du zu?"
#: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s flüstert: "
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:418 ../src/gui/charselectdialog.cpp:419
msgid "(empty)"
msgstr "(leer)"
#: ../src/commandhandler.cpp:221
msgid "*** only available to a GM ***"
msgstr "*** Nur für GMs verfügbar ***"
#: ../src/gui/buy.cpp:75 ../src/gui/itemamount.cpp:112
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:125 ../src/gui/sell.cpp:75
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:466
msgid "+"
msgstr "+"
#: ../src/gui/buy.cpp:78 ../src/gui/itemamount.cpp:111
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:126 ../src/gui/sell.cpp:76
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:478
msgid "-"
msgstr "-"
#: ../src/commandhandler.cpp:165
msgid "-- Help --"
msgstr "-- Hilfe --"
#: ../src/commandhandler.cpp:200
msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
msgstr "/announce > Globale Ansage (Nur von GMs nutzbar)"
#: ../src/commandhandler.cpp:181
msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard."
msgstr ""
"/away > Teilt den anderen flüsternden Spielern deine Abwesenheit von der "
"Tastatur mit."
#: ../src/commandhandler.cpp:172
msgid "/clear > Clears this window"
msgstr "/clear > Löscht den Inhalt dieses Fensters"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:74
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr "/close > Schließe einen privaten Tab"
#: ../src/commandhandler.cpp:190
#, fuzzy
msgid "/createparty > Create a new party"
msgstr "/create > Erstelle eine neue Party"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:64
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr ""
"/exp > Zeige oder ändere die Optionen zum Teilen der Erfahrungspunkte in der "
"Party"
#: ../src/commandhandler.cpp:166
msgid "/help > Display this help"
msgstr "/help > diese Hilfe anzeigen"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:61 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:59
msgid "/help > Display this help."
msgstr "/help > Diese Hilfe anzeigen"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:72
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr "/ignore > Anderen Spieler ignorieren"
#: ../src/commandhandler.cpp:184
msgid "/ignore > ignore a player"
msgstr "/ignore > Ignoriere einen Spieler"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:62
#, fuzzy
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
msgstr "/invite > Lade einen Spieler zu Deiner Party ein"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:60
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr "/invite > Lade einen Spieler zu Deiner Party ein"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:63
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr ""
"/item > Zeige oder ändere die Optionen zum Teilen der Gegenstände in der "
"Party"
#: ../src/commandhandler.cpp:188
msgid "/join > Join or create a channel"
msgstr "/join > Trete einem Kanal bei oder erstelle einen neuen Kanal"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr "/kick > Werfe einen Spieler aus dem Kanal"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:64
#, fuzzy
msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
msgstr "/kick > Werfe jemanden aus Deiner Party"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:62
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
msgstr "/kick > Werfe jemanden aus Deiner Party"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:63
#, fuzzy
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
msgstr "/leave > Verlasse die Party, in der Du Mitglied bist"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:61
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr "/leave > Verlasse die Party, in der Du Mitglied bist"
#: ../src/commandhandler.cpp:187
msgid "/list > Display all public channels"
msgstr "/list > Zeige alle öffentlichen Kanäle"
#: ../src/commandhandler.cpp:170
msgid "/me > Tell something about yourself"
msgstr "/me > Erzähle etwas über Dich"
#: ../src/commandhandler.cpp:174
msgid "/msg > Send a private message to a user"
msgstr "/msg > Sende eine private Nachricht an einen Benutzer"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr "/op > Ernenne einen Spieler zum Kanalmoderator"
#: ../src/commandhandler.cpp:191
msgid "/party > Invite a user to party"
msgstr "/party > Lade einen Benutzer zu deiner Party ein"
#: ../src/commandhandler.cpp:197
msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
msgstr ""
"/present > Liste anwesender Spieler (wird im Chat-log aufgezeichnet, falls "
"das Log aktiviert ist)"
#: ../src/commandhandler.cpp:179
msgid "/q > Alias of query"
msgstr "/q > Ersatz für query"
#: ../src/commandhandler.cpp:177
msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
msgstr ""
"/query > Öffnet einen Tab für private Nachrichten mit einem anderen Benutzer"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr "/quit > Verlasse einen Kanal"
#: ../src/commandhandler.cpp:193
msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
msgstr "/record > Starte die Aufzeichnung des Chats in eine Datei"
#: ../src/commandhandler.cpp:195
msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
msgstr "/toggle > Entscheide, ob <return> den Chat-Dialog schließt"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr "/topic > Setze das Thema des aktuellen Kanals"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:73
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr "/unignore > Anderen Spieler nicht mehr ignorieren"
#: ../src/commandhandler.cpp:185
msgid "/unignore > stop ignoring a player"
msgstr "/unignore > Ignorierung eines Spielers aufheben"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr "/users > Zeigt eine Liste der Spieler im aktuellen Kanal"
#: ../src/commandhandler.cpp:176
msgid "/w > Alias of msg"
msgstr "/w > Ersatz für msg"
#: ../src/commandhandler.cpp:168
msgid "/where > Display map name"
msgstr "/where > Zeige den Namen der aktuellen Karte"
#: ../src/commandhandler.cpp:175
msgid "/whisper > Alias of msg"
msgstr "/whisper > Ersatz für msg"
#: ../src/commandhandler.cpp:169
msgid "/who > Display number of online users"
msgstr "/who > Zeige Anzahl der angemeldeten Spieler"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:73 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:76
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:66
msgid "<"
msgstr "<"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:97
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
"Gültige Werte für <Wert> sind: \"1\",\"yes\",\"true\" um das Teilen zu "
"erlauben, \"0\",\"no\",\"false\" verbieten es."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:87
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
"<Wert> darf enthalten: \"1\",\"yes\" oder \"true\" um das Teilen von "
"Gegenständen zu erlauben, \"0\",\"no\" oder \"false\" um es zu verbieten."
#: ../src/commandhandler.cpp:308
msgid ""
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
msgstr ""
"<Status> \"1\",\"yes\",\"true\" aktiviert das Schließen durch Enter, \"0\","
"\"no\",\"false\" deaktiviert es."
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:70 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:75
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:67
msgid ">"
msgstr ">"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:78 ../src/gui/setup_players.cpp:206
msgid "???"
msgstr "???"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:563
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Nehme Gildeneinladung an"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:609
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Nehme Partyeinladung an"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Accepted guild invite"
msgstr "Nehme Gildeneinladung an"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Partyeinladung von %s angenommen."
#: ../src/game.cpp:722
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Akzeptiere eingehende Handelsanfragen"
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:95
msgid "Accepting incoming trade requests."
msgstr "Akzeptiere eingehende Handelsanfragen."
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:103
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr "Zugriff verweigert. Wahrscheinlich zu viele Spieler auf dem Server."
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:120
msgid "Account and Character Management"
msgstr "Account- und Charakterverwaltung"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Account banned"
msgstr "Account abgelaufen"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Account banned."
msgstr "Account abgelaufen"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:162
msgid "Account expired."
msgstr "Account abgelaufen"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155
msgid "Account not connected. Please login first."
msgstr "Account nicht verbunden. Bitte melde Dich zuerst an."
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:86
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Account konnte nicht gefunden werden. Bitte melde dich erneut an."
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:49 ../src/gui/changepassworddialog.cpp:52
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Account: %s"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:107 ../src/gui/popupmenu.cpp:372
msgid "Activate"
msgstr ""
#: ../src/gui/trade.cpp:76
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:174
msgid "Add name to chat"
msgstr "Füge Namen zu Chat hinzu"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:193 ../src/gui/popupmenu.cpp:390
msgid "Add to chat"
msgstr "Zu Chat hinzufügen"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:179
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:231
msgid "Agility"
msgstr "Beweglichkeit"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Agility %+.1f"
msgstr "Beweglichkeit %+d"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:103
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr "Beweglichkeit %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:271
msgid "Agility:"
msgstr "Agilität:"
#: ../src/gui/trade.cpp:55
msgid "Agree trade"
msgstr "Handel zustimmen"
#: ../src/gui/trade.cpp:56
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Zugestimmt. Warten..."
#: ../src/gui/itemamount.cpp:115
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:225
msgid "Allow trading"
msgstr "Handeln erlauben"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:227
msgid "Allow whispers"
msgstr "Flüstern erlauben"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:90
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:269
msgid "Already logged in."
msgstr "Bereits angemeldet"
#: ../src/gui/recorder.cpp:96
msgid "Already recording."
msgstr "Es läuft bereits eine Aufzeichnung."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Ambient FX:"
msgstr "Hintergrundeffekte"
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:299
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Ein unbekanntes Mitglied hat versucht, \"%s\" zu sagen."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:322
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:112
msgid "Annihilated."
msgstr "Vernichtet."
#: ../src/gui/setup.cpp:52
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:358
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr ""
"Änderungen an OpenGL werden erst nach einem Neustart der Anwendung "
"übernommen."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:350
msgid ""
"Applying change to OpenGL requires restart. In case OpenGL messes up your "
"game graphics, restart the game with the command line option \"--no-opengl\"."
msgstr ""
"Der Wechsel zu OpenGL erfordert einen Neustart. Falls mit OpenGL Grafiken "
"fehlerhaft dargestellt werden sollten bitte das Spiel mit der "
"Kommandozeilenoption \"--no-opengl\" neustarten."
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:73
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Bist Du sicher, dass du diesen Charakter löschen möchtest?"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "Bist Du sicher, dass Du das Spiel verlassen möchtest?"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "Bist Du sicher, dass Du das Spiel verlassen möchtest?"
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:88
msgid "Assign"
msgstr "Zuordnen"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:165
#, c-format
msgid "At least one statis out of the permitted range: (%u - %u)."
msgstr ""
"Mindestens einer der Statuspunkte ist außerhalb des erlaubten Bereiches: (%u "
"- %u)."
#: ../src/keyboardconfig.cpp:43 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:237
msgid "Attack"
msgstr "Angriff"
#: ../src/resources/itemdb.cpp:321
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Angriff %+d"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:87 ../src/gui/popupmenu.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Attack %s"
msgstr "Angriff %+d"
#: ../src/gui/chat.cpp:329
msgid "Attendance written to record log."
msgstr "Anwesenheitsliste wurde ins Chatprotokol geschrieben."
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:47
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:132
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
#: ../src/localplayer.cpp:1057
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:100
#, c-format
msgid "Befriend %s"
msgstr "Sei Freund von %s"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:91
msgid "Being"
msgstr "Aktionen"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Being collision radius"
msgstr "Scroll-Radius"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Being path"
msgstr "Aktionen"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:137
msgid "Being positions"
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:124
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr "Des Lebens beraubt ruhst Du in Frieden."
#: ../src/playerrelations.cpp:340
msgid "Blink name"
msgstr "Blinkender Name"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:139
msgid "Blue:"
msgstr "Blau: "
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:91
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Blasen mit Namen"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:90
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Blasen, keine Namen"
#: ../src/gui/buy.cpp:50 ../src/gui/buy.cpp:79 ../src/gui/buysell.cpp:47
msgid "Buy"
msgstr "Kaufen"
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:38 ../src/gui/setup_joystick.cpp:76
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrieren"
#: ../src/gui/buysell.cpp:47 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:55
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:58 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:79
#: ../src/gui/connectiondialog.cpp:44 ../src/gui/itemamount.cpp:114
#: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:57 ../src/gui/popupmenu.cpp:178
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:197 ../src/gui/popupmenu.cpp:392
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:47 ../src/gui/register.cpp:74
#: ../src/gui/setup.cpp:52 ../src/gui/socialwindow.cpp:275
#: ../src/gui/textdialog.cpp:40 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:56
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:144
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../src/commandhandler.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
"Kann keinen tab für Spieler \"%s\" erstellen! Entweder existiert bereits "
"einer, oder der Spieler bist du."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:620
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr "Konnte keine Partie erstellen. Du bist schon in einer Partie."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:366
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr "Kann Skill nicht erhöhen!"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:53
msgid "Cannot send empty chat!"
msgstr "Kann keine leere Nachricht senden!"
#: ../src/commandhandler.cpp:400
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Kann keine leeren Nachrichten versenden!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:160
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Kann nicht rufen!"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:107
msgid "Cannot use this ID."
msgstr "Kann diese ID nicht benutzen"
#: ../src/gui/trade.cpp:103
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:154
msgid "Change Email"
msgstr "E-Mailadresse ändern"
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:45 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:54
msgid "Change Email Address"
msgstr "E-MailAdresse ändern"
#: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Change Login"
msgstr "Ändern"
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:47
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:56 ../src/gui/charselectdialog.cpp:132
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
#: ../src/gui/login.cpp:62
msgid "Change Server"
msgstr "Wechsle den Server"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:466
msgid "Changes will take effect on map change."
msgstr "Änderung werden beim nächsten Kartenwechsel übernommen."
#: ../src/client.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Changing game servers"
msgstr "Wechsle den Server"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Ändere OpenGL"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:84
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""
"Moderatoren können andere Spieler aus dem Kanal werfen oder ihnen ebenfalls "
"Moderatorrechte verleihen."
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:265 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:271
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:276 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:281
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:286 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:291
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:296 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:301
msgid "Channels are not supported!"
msgstr "Kanäle werden nicht unterstützt!"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:146
msgid "Character deleted."
msgstr "Spieler gelöscht."
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:213 ../src/gui/statuswindow.cpp:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Spielfigurattribute OK"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:248
msgid "Character stats OK"
msgstr "Spielfigurattribute OK"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:147
msgid "Character's name already exists."
msgstr "Benutzername bereits vorhanden"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:159
msgid "Character's stats are too high."
msgstr "Spielfigurattribute sind zu groß."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:162
msgid "Character's stats are too low."
msgstr "Spielfigurattribute sind zu klein"
#: ../src/gui/chat.cpp:88
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:74
msgid "Chat Window"
msgstr "Chatfenster"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:154
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Chat-Erstellung fehlgeschlagen!"
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:404
msgid "Choose"
msgstr "Wähle"
#: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Choose World"
msgstr "Wähle deinen Server"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:197
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Wähle deinen Server"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:541
msgid "Choose your guild's name."
msgstr "Wähle den Namen deiner Gilde"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Choose your party's name."
msgstr "Wähle den Namen deiner Gilde"
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:119
msgid "Clear log"
msgstr "Protokoll leeren"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:239
msgid ""
"Client registration is not allowed. Please contact server administration."
msgstr ""
"Client Registrierung wurde deaktiviert. Bitte den Serveradministrator "
"kontaktieren."
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Client too old."
msgstr "Die Version des Spiels ist zu alt"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:263
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:300
msgid "Client version is too old."
msgstr "Die Version des Spiels ist zu alt"
#: ../src/gui/help.cpp:51 ../src/gui/npcdialog.cpp:51
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:135
msgid "Collision tiles"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: ../src/commandhandler.cpp:220
msgid "Command: /announce <msg>"
msgstr "Befehl: /announce <Nachricht>"
#: ../src/commandhandler.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Command: /away"
msgstr "Befehl: /who"
#: ../src/commandhandler.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Command: /away <afk reason>"
msgstr "Befehl: /w <Name> <Nachricht>"
#: ../src/commandhandler.cpp:227
msgid "Command: /clear"
msgstr "Befehl: /clear"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:84
msgid "Command: /close"
msgstr "Befehl: /close"
#: ../src/commandhandler.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Command: /createparty <name>"
msgstr "Befehl: /create <Party-Name>"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:100
msgid "Command: /exp"
msgstr "Befehl: /exp"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr "Befehl: /exp <Wert>"
#: ../src/commandhandler.cpp:208
msgid "Command: /help"
msgstr "Befehl: /help"
#: ../src/commandhandler.cpp:211
msgid "Command: /help <command>"
msgstr "Befehl: /help <Befehl>"
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Command: /ignore"
msgstr "Befehl: /item"
#: ../src/commandhandler.cpp:232
msgid "Command: /ignore <player>"
msgstr "Befehl: /item <Wert>"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:73 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:73
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr "Befehl: /invite <Name>"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:90
msgid "Command: /item"
msgstr "Befehl: /item"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:85
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr "Befehl: /item <Wert>"
#: ../src/commandhandler.cpp:238
msgid "Command: /join <channel>"
msgstr "Befehl: /join <Kanal>"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr "Befehl: /kick <Name>"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:80 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:80
msgid "Command: /leave"
msgstr "Befehl: /leave"
#: ../src/commandhandler.cpp:244
msgid "Command: /list"
msgstr "Befehl: /list"
#: ../src/commandhandler.cpp:249
msgid "Command: /me <message>"
msgstr "Befehl: /me <Nachricht>"
#: ../src/commandhandler.cpp:254
msgid "Command: /msg <nick> <message>"
msgstr "Befehl: /msg <Name> <Nachricht>"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr "Befehl: /op <Name>"
#: ../src/commandhandler.cpp:283
msgid "Command: /party <nick>"
msgstr "Befehl: /party <Name>"
#: ../src/commandhandler.cpp:290
msgid "Command: /present"
msgstr "Befehl: /present"
#: ../src/commandhandler.cpp:264
msgid "Command: /q <nick>"
msgstr "Befehl: /q <Name>"
#: ../src/commandhandler.cpp:263
msgid "Command: /query <nick>"
msgstr "Befehl: /query <Name>"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
msgid "Command: /quit"
msgstr "Befehl: /quit"
#: ../src/commandhandler.cpp:300
msgid "Command: /record"
msgstr "Befehl: /record"
#: ../src/commandhandler.cpp:297
msgid "Command: /record <filename>"
msgstr "Befehl: /record <Dateiname>"
#: ../src/commandhandler.cpp:311
msgid "Command: /toggle"
msgstr "Befehl: /toggle"
#: ../src/commandhandler.cpp:305
msgid "Command: /toggle <state>"
msgstr "Befehl: /toggle <Status>"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr "Befehl: /topic <Thema>"
#: ../src/commandhandler.cpp:316 ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr "Befehl: /item <Wert>"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
msgid "Command: /users"
msgstr "Befehl: /users"
#: ../src/commandhandler.cpp:256
msgid "Command: /w <nick> <message>"
msgstr "Befehl: /w <Name> <Nachricht>"
#: ../src/commandhandler.cpp:322
msgid "Command: /where"
msgstr "Befehl: /where"
#: ../src/commandhandler.cpp:255
msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
msgstr "Befehl: /whisper <Name> <Nachricht>"
#: ../src/commandhandler.cpp:327
msgid "Command: /who"
msgstr "Befehl: /who"
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:515
msgid "Completed"
msgstr "Fertig"
#: ../src/playerrelations.cpp:310
msgid "Completely ignore"
msgstr "@@ignore|Ignoriere %s komplett@@"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:117
#, c-format
msgid "Completely ignore %s"
msgstr "Ignoriere %s komplett"
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:72
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Bestätige Charakter-Löschung"
#: ../src/gui/register.cpp:69
msgid "Confirm:"
msgstr "Bestätigen:"
#: ../src/gui/trade.cpp:54
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Bestätigt. Warten..."
#: ../src/keyboardconfig.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr "Bitte beheben, oder es wird zu merkwürdigem Verhalten im Spiel kommen."
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:229
msgid "Connect"
msgstr "Verbinde..."
#: ../src/client.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Connecting to server"
msgstr "Verbinde mit [Benutzerdatenserver]..."
#: ../src/client.cpp:835
#, fuzzy
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Verbinde mit [Charakterserver]..."
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:142
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinde..."
#: ../src/net/tmwa/network.cpp:414
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "Verbindung mit Server abgebrochen. "
#: ../src/keyboardconfig.cpp:82
msgid "Copy Outfit"
msgstr "Ausrüstung kopieren"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr "Fähigkeitspunkte: %d"
#: ../src/game.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Could Not Load Map"
msgstr "Karte konnte nicht geladen werden"
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:82
msgid "Could not create party."
msgstr "Konnte Party nicht erstellen."
#: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Could not invite user to guild."
msgstr "Konnte User nicht in Gilde einladen."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:157
msgid "Could not join party!"
msgstr "Kann der Gruppe nicht beitreten!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:211
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Konnte nichts stehlen..."
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:78 ../src/gui/charselectdialog.cpp:416
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:330
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:53
msgid "Create Character"
msgstr "Charakter erstellen"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:272
msgid "Create Guild"
msgstr "Gilde erstellen"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:273 ../src/gui/socialwindow.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Create Party"
msgstr "Charakter erstellen"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:503
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "Erstelle der Gilde %s."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:496
msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name."
msgstr "Gilde konnte nicht erstellt werden, bitte einen kürzen Namen wählen."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr "Erstelle der Gilde %s."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:519
msgid "Creating party failed, please choose a shorter name."
msgstr "Partie konte nicht erstellt werden, bitte einen kürzeren Namen wählen."
#: ../src/resources/userpalette.cpp:105
msgid "Critical Hit"
msgstr "Kritischer Treffer"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:96
#, c-format
msgid "Cursor: (%d, %d)"
msgstr "Cursor: (%d, %d)"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Custom Server"
msgstr "Benutzerdefinierter Zeiger"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:167
msgid "Custom cursor"
msgstr "Benutzerdefinierter Zeiger"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:357
msgid "Deactivating OpenGL"
msgstr "Deaktiviere OpenGL"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:219
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:77
msgid "Debug Window"
msgstr "Debugfenster"
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:96
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:238
msgid "Defense"
msgstr "Verteidigung:"
#: ../src/resources/itemdb.cpp:322
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Verteidigung %+d"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:94
msgid "Delay:"
msgstr "Verzögerung: "
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:360 ../src/gui/serverdialog.cpp:231
#: ../src/gui/setup_players.cpp:229
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:192
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:234
msgid "Dexterity"
msgstr "Geschicklichkeit"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Dexterity %+.1f"
msgstr "Geschicklichkeit: %+d"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:106
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr "Geschicklichkeit: %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:274
msgid "Dexterity:"
msgstr "Geschicklichkeit:"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:181
msgid "Disable transparency (Low CPU mode)"
msgstr "Transparenz deaktivieren (für langsame PCs)"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Disregard %s"
msgstr "Unbeachtet"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:66
msgid "Disregarded"
msgstr "Unbeachtet"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:320
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:108
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "Möchtest du eine Auflistung Deiner Verletzungen?"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:43
msgid "Download music"
msgstr "Lade Musik herunter"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:441
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr "Lade Serverliste herunter...%2.2f%%"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:373 ../src/gui/popupmenu.cpp:377
msgid "Drop"
msgstr "Wegwerfen"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:108 ../src/gui/inventorywindow.cpp:371
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:375
msgid "Drop..."
msgstr "Wegwerfen"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:148
msgid "Duplicated login."
msgstr "Mehrfache Anmeldung"
#: ../src/client.cpp:932
msgid "Email Change"
msgstr "E-Mail ändern"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:309
msgid "Email address already exists."
msgstr "E-Mailadresse bereits vorhanden"
#: ../src/client.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "Mitglied wurde erfolgreich Befördert."
#: ../src/gui/register.cpp:100
msgid "Email:"
msgstr "eMail:"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:83 ../src/keyboardconfig.cpp:84
#: ../src/keyboardconfig.cpp:85 ../src/keyboardconfig.cpp:86
#: ../src/keyboardconfig.cpp:87 ../src/keyboardconfig.cpp:88
#: ../src/keyboardconfig.cpp:89 ../src/keyboardconfig.cpp:90
#: ../src/keyboardconfig.cpp:91 ../src/keyboardconfig.cpp:92
#: ../src/keyboardconfig.cpp:93 ../src/keyboardconfig.cpp:94
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Gefühlstaste %d"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:79
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Kurztasten für Gefühle"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:148
msgid "Emote failed!"
msgstr "Gefühl fehlgeschlagen!"
#: ../src/net/tmwa/network.cpp:145
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr "Empty address given to Network::connect()!"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Enable Chat log"
msgstr "Verkauf fehlgeschlagen."
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:39
msgid "Enable joystick"
msgstr "Joystick aktivieren"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:55
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Handeln erlauben/verbieten"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:229
msgid "End of channel list."
msgstr "Ende der Channel-Liste."
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:110
msgid "Enter the old password first."
msgstr "Gib das alte Passwort zuerst an."
#: ../src/client.cpp:718
msgid "Entering game world"
msgstr "Betrete die Spielwelt"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:93 ../src/gui/inventorywindow.cpp:106
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:362 ../src/gui/popupmenu.cpp:369
msgid "Equip"
msgstr "Ausrüsten"
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:506
msgid "Equip arrows first."
msgstr "Rüste dich zuerst mit Pfeilen aus."
#: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:54 ../src/gui/windowmenu.cpp:55
msgid "Equipment"
msgstr "Ausrüstung"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:71
msgid "Equipment Window"
msgstr "Ausrüstungsfenster"
#: ../src/client.cpp:1033 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:156
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:149 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:183
#: ../src/gui/register.cpp:218 ../src/gui/serverdialog.cpp:323
#: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:133 ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:177
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:227
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:134
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:151
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:87
msgid "Error creating guild."
msgstr "Fehler beim Erstellen der Gilde."
#: ../src/client.cpp:1333 ../src/client.cpp:1339
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses für Updates!"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:211
msgid "Error joining channel."
msgstr "Fehler beim Betreten des Kanals."
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr "Fehler beim empfangen der Serverliste: %s\n"
#: ../src/game.cpp:951
#, c-format
msgid "Error while loading %s"
msgstr "Fehler beim Laden von %s"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:101
msgid "Exp Notification"
msgstr "Anzeige der Erfahrungspunkte"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:124
msgid "Exp:"
msgstr "Exp:"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:170 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:178
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte deaktiviert."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:167 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:172
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte aktiviert."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:173 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:184
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte nicht möglich."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte aktiviert."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:171
#, fuzzy
msgid "FPS limit:"
msgstr "FPS-Limit:"
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:211
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Unbekannter Fehler."
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:207
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""
"Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Handelspartner hat keinen freien "
"Platz mehr."
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:202
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr ""
"Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Handelspartner ist überladen."
#: ../src/gui/trade.cpp:262
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Du kannst keinen weiteren dieser "
"Gegenstände hinzufügen."
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:134
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr ""
"Charakter konnte nicht erstellt werden. Wahrscheinlich ist der Name bereits "
"vergeben."
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:151
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Spieler konnte nicht gelöscht werden."
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:209
msgid "Failed to promote member."
msgstr "Beförderung des Mitglieds gescheitert."
#: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:99
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr "Es misslang den Brief zu senden oder er war ungültig."
#: ../src/gui/recorder.cpp:112
msgid "Failed to start recording."
msgstr "Start der Aufzeichnung fehlgeschlagen."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:323
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr "Auflösung und Wiederherstellung der alten Auflösung schlug fehl!"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:317
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr "Auflösung und Wiederherstellung der alten Auflösung schlug fehl!"
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:286
msgid "Failed to use item."
msgstr "Gegenstand konnte nicht benutzt werden."
#: ../src/client.cpp:953
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr "Leb wohl und komme jeder Zeit wieder..."
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:81 ../src/gui/register.cpp:91
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"
#: ../src/gui/recorder.cpp:87
msgid "Finishing recording."
msgstr "Aufzeichnung abgeschlossen."
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Font size:"
msgstr "Schriftgröße"
#: ../src/commandhandler.cpp:204
msgid "For more information, type /help <command>."
msgstr "Für mehr Informationen, gib /help <Befehl> ein."
#: ../src/gui/setup_players.cpp:65
msgid "Friend"
msgstr "Freund"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:165
msgid "Full screen"
msgstr "Vollbild"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:94
msgid "GM Names"
msgstr "Namen von GM"
#: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:96
msgid "Game"
msgstr "Spiel"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:314
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:100
msgid "Game Over!"
msgstr "Game Over!"
#: ../src/game.cpp:179
msgid "General"
msgstr "Öffentlich"
#: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:127
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Globale Ansage von %s:"
#: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:121
msgid "Global announcement:"
msgstr "Globale Ansage:"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:209
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Verbindung zum Server unterbrochen!"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:124
msgid "Green:"
msgstr "Grün: "
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:134
msgid "Grid"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:129
msgid "Gui opacity"
msgstr "GUI-Transparenz"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:45
msgid "Guild"
msgstr "Gilde"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Gilde %s wurde aufgelöst."
#: ../src/resources/userpalette.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Guild Members"
msgstr "Gildenname"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:540
msgid "Guild Name"
msgstr "Gildenname"
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:82
msgid "Guild created."
msgstr "Gilde erstellt."
#: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:393
msgid "Guild creation isn't supported yet."
msgstr "Gildenerstellung wird nocht nicht unterstützt."
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Name der Party fehlt."
#: ../src/resources/itemdb.cpp:323
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "HP %+d"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:119
msgid "HP:"
msgstr "HP:"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:74
msgid "Hair color:"
msgstr "Haarfarbe:"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:77
msgid "Hair style:"
msgstr "Frisur:"
#: ../src/gui/help.cpp:37
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:68
msgid "Help Window"
msgstr "Hilfefenster"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:52
msgid "Hide Windows"
msgstr "Fenster ausblenden"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:199
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Huch? Was ist das?"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:106
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Ich glaube, das war nicht so gut."
#: ../src/commandhandler.cpp:240
msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
msgstr "Falls Kanal <Kanal> nicht existiert, wird er erstellt."
#: ../src/commandhandler.cpp:258 ../src/commandhandler.cpp:285
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:82 ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:91
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:75 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:75
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr ""
"Wenn im Namen <Name> Leerzeichen vorkommen, setze ihn in Anführungszeichen "
"(\")."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:125
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""
"Wenn Du nicht so lebendig wärst, könntest Du die Gänseblümchen von unten "
"sehen."
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr "Wenn Du die letzte Person im Kanal bist, wird dieser gelöscht."
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:108
#, c-format
msgid "Ignore %s"
msgstr "Ignoriere %s"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:102
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ignoriere Eingabe 1"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:103
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ignoriere Eingabe 2"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:67
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoriert"
#: ../src/game.cpp:717
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Ignoriere eingehende Handelsanfragen"
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:97
msgid "Ignoring incoming trade requests."
msgstr "Ignoriere eingehende Handelsanfragen."
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:235 ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:210
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:146
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:101
msgid "Insert coin to continue."
msgstr "Gib eine Münze ein um weiter zuspielen."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:172
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "Nicht genug HP!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:175
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "Nicht genug SP!"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:218
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:233
msgid "Intelligence"
msgstr "Intelligenz"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Intelligence %+.1f"
msgstr "Intelligenz %+d"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr "Intelligenz %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:273
msgid "Intelligence:"
msgstr "Intelligenz:"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:120
msgid "Interface"
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Invalid character slot selected."
msgstr "Spieler gelöscht."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:156
msgid "Invalid gender."
msgstr "Ungültiges Geschlecht."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:153
msgid "Invalid hair color."
msgstr "Ungültige Haarfarbe."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:150
msgid "Invalid hairstyle."
msgstr "Ungültiger Haarstil."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:144
msgid "Invalid name."
msgstr "Ungültiger Name."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Invalid slot number."
msgstr "Ungültiger Name."
#: ../src/client.cpp:1299
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
msgstr "Ungültiger Updateserver: "
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:60 ../src/gui/windowmenu.cpp:56
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:70
msgid "Inventory Window"
msgstr "Inventarfenster"
#: ../src/localplayer.cpp:925
#, fuzzy
msgid "Inventory is full."
msgstr "Server ist voll"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr "einladen"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:130
#, c-format
msgid "Invite %s to join your guild"
msgstr "Lade %s in deine Gilde ein"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:136
#, c-format
msgid "Invite %s to join your party"
msgstr "Lade %s in deine Party ein"
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:97
msgid "Invite sent."
msgstr "Einladung gesendet."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr "Spieler %s einladen"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:207 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "Spieler %s einladen"
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:335
#, c-format
msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s."
msgstr "Einladung fehlgeschlagen, da du den Spieler %s nicht sehen kannst."
#: ../src/keyboardconfig.cpp:56 ../src/keyboardconfig.cpp:57
#: ../src/keyboardconfig.cpp:58 ../src/keyboardconfig.cpp:59
#: ../src/keyboardconfig.cpp:60 ../src/keyboardconfig.cpp:61
#: ../src/keyboardconfig.cpp:62 ../src/keyboardconfig.cpp:63
#: ../src/keyboardconfig.cpp:64 ../src/keyboardconfig.cpp:65
#: ../src/keyboardconfig.cpp:66 ../src/keyboardconfig.cpp:67
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Kurztaste %d"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:75
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Kurztastenfenster"
#: ../src/localplayer.cpp:928
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr "Gegenstand gehört jemand anderem."
#: ../src/localplayer.cpp:924
msgid "Item is too far away"
msgstr "Gegenstand ist zu weit weg"
#: ../src/localplayer.cpp:923
msgid "Item is too heavy."
msgstr "Gegenstand ist zu schwer."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:135 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:202
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Teilen von Gegenständen deaktiviert."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:132 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:196
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Teilen von Gegenständen aktiviert."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:138 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:208
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "Teilen von Gegenständen nicht möglich."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Item sharing unknown."
msgstr "Teilen von Gegenständen aktiviert."
#: ../src/client.cpp:782
#, fuzzy
msgid "ItemDB: Error while loading "
msgstr "Fehler beim Laden von item.xml!"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:161
msgid "Job:"
msgstr "Beruf:"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:160 ../src/gui/statuswindow.cpp:278
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Beruf: %d"
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:98
msgid ""
"Joining party failed, because the invitation has timed out on the server."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Joining party failed, because the inviter has left the game."
msgstr "Partie konte nicht erstellt werden, bitte einen kürzeren Namen wählen."
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:41
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Tastenkonflikte entdeckt."
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:78
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:64
msgid "Kick failed!"
msgstr "Spieler konnte nicht aus dem Kanal geworfen werden!"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:166
msgid "Kick monster"
msgstr "Monster töten"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:144
msgid "Kick player"
msgstr "Spieler rauswerfen"
#: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:66
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Spieler aus dem Kanal geworfen!"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:62
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Leave"
msgstr "Stufe: %d"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Leave Guild?"
msgstr "Gilde erstellen"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:242
msgid "Leave Party?"
msgstr "Partie verlassen?"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:115 ../src/gui/statuswindow.cpp:217
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:265
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Stufe: %d"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:217
msgid "Listing channels."
msgstr "Liste Kanäle"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Local Player Critical Hit"
msgstr "Kritischer Treffer"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Local Player Hits Monster"
msgstr "Spieler trifft Monster"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Local Player Miss"
msgstr "Spielerliste sichern"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:108
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr "Protokoliere NPC Gespräche"
#: ../src/client.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Logging in"
msgstr "Anmelden"
#: ../src/gui/login.cpp:51 ../src/gui/login.cpp:63
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275
msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
msgstr "Anmeldeversuch zu früh nach vorherigem Versuch."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:323
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:114
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr "Sieht aus, als würde Dein Kopf Dich anschauen."
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:235
msgid "Luck"
msgstr "Glück"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:107
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr "Glück %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:275
msgid "Luck:"
msgstr "Glück:"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Stufe: %d"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Lvl: %d (%+d)"
msgstr "Stufe: %d"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:239
msgid "M.Attack"
msgstr "M.Angriff:"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:240
msgid "M.Defense"
msgstr "M.Verteidigung:"
#: ../src/resources/itemdb.cpp:324
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "MP %+d"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:132
msgid "MP:"
msgstr "MP:"
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:230
msgid "MVP player."
msgstr "Spieler"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:80 ../src/gui/register.cpp:90
msgid "Male"
msgstr "Männlich"
#: ../src/gui/minimap.cpp:45 ../src/gui/minimap.cpp:87
msgid "Map"
msgstr "Karte"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:103
#, c-format
msgid "Map: %s"
msgstr "Karte : %s"
#: ../src/gui/buy.cpp:81 ../src/gui/sell.cpp:79
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:387 ../src/gui/statuswindow.cpp:465
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:499
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:61
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr "Spieler einladen"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "Spieler einladen"
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:204
msgid "Member was promoted successfully."
msgstr "Mitglied wurde erfolgreich befördert."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:253 ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:293
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: ../src/commandhandler.cpp:479
msgid "Message closes chat."
msgstr "Nachricht schließt Chatzeile."
#: ../src/commandhandler.cpp:492
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Jetzt schließt jede Nachricht die Chatzeile."
#: ../src/keyboardconfig.cpp:73
msgid "Minimap Window"
msgstr "Kartenfenster"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:101
#, c-format
msgid "Minimap: %s"
msgstr "Übersichtskarte: %s"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:112
msgid "Misses"
msgstr "Verfehlt"
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:116 ../src/gui/statuswindow.cpp:210
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:242
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Geld: %s"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:104
msgid "Monster Hits Player"
msgstr "Monster trifft Spieler"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:96
msgid "Monsters"
msgstr "Monster"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:139
msgid "Mouse path"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:40
msgid "Move Down"
msgstr "Laufe Runter"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:41
msgid "Move Left"
msgstr "Laufe nach Links"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:42
msgid "Move Right"
msgstr "Laufe nach Rechts"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:39
msgid "Move Up"
msgstr "Laufe Hoch"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:51
msgid "Music volume"
msgstr "Lautstärke der Musik"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:100
#, c-format
msgid "Music: %s"
msgstr "Musik: %s"
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:74 ../src/gui/npcpostdialog.cpp:41
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:95
msgid "NPCs"
msgstr "NPCs"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:67 ../src/gui/login.cpp:54
#: ../src/gui/register.cpp:67
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:51
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Name : %s"
#: ../src/gui/ministatus.cpp:234
msgid "Need"
msgstr "Muss"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:126
msgid "Need a user to kick!"
msgstr "Gib einen Spieler an, der aus dem Kanal geworfen werden soll"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:119
msgid "Need a user to op!"
msgstr "Gib einen Spieler an, der Moderator werden soll!"
#: ../src/game.cpp:374
msgid "Network Error"
msgstr "Netzwerkfehler"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:64
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:149
msgid "New email address incorrect."
msgstr "Neue E-Mailadresse ist fehlerhaft"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:118
msgid "New password incorrect."
msgstr "Neues Passwort fehlerhaft"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:92
msgid "New password too short."
msgstr "Das neue Passwort ist zu kurz"
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:50
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:99
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Nächster Tab"
#: ../src/gui/confirmdialog.cpp:43
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: ../src/commandhandler.cpp:407
msgid "No <nick> was given."
msgstr "Es wurde kein <nick> angegeben."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:141
msgid "No empty slot."
msgstr "Kein freier Slot."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:264
msgid "No gameservers are available."
msgstr "Kein Server verfügbar"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:135
msgid "No servers available."
msgstr "Keine Server verfügbar"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:88
msgid "No text"
msgstr "Kein Text"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:102
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
"Nein, Kinder. Euer Charakter ist nicht tot. Er... ähm... ist zu einem "
"besserem Ort gegangen."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:200 ../src/gui/setup_video.cpp:407
#: ../src/gui/setup_video.cpp:487
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Nein"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:142
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../src/gui/recorder.cpp:91
msgid "Not currently recording."
msgstr "Es läuft keine Aufzeichnung."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:138
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:219
msgid "Not logged in."
msgstr "nicht angemeldet"
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:109
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Du hast nichts zu verkaufen."
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Notice"
msgstr "Kein Text"
#: ../src/gui/itemamount.cpp:113 ../src/gui/okdialog.cpp:42
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:46 ../src/gui/textdialog.cpp:39
#: ../src/gui/trade.cpp:72 ../src/gui/trade.cpp:74
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152
msgid "Old email address incorrect."
msgstr "Alte E-Mailadresse ist fehlerhaft"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:121
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:89
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Altes Passwort fehlerhaft"
#: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:83
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr "Benutzer online: %d"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:166
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: ../src/commandhandler.h:31
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
"Gültige Optionen für /%s sind \"yes\",\"no\",\"true\",\"false\",\"1\",\"0\"."
#: ../src/main.cpp:47
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Other Player Hits Monster"
msgstr "Spieler trifft Monster"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:92
msgid "Other Players' Names"
msgstr "Namen anderer Spieler"
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:68 ../src/gui/outfitwindow.cpp:141
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:154
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr "Ausrüstung: %d"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:110 ../src/gui/outfitwindow.cpp:51
msgid "Outfits"
msgstr "Ausrüstung"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Outfits Window"
msgstr "Statusfenster"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Overhead text:"
msgstr "Chat über Spielern"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:93
msgid "Own Name"
msgstr "Eigener Name"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Particle Effect Settings Changed."
msgstr "Partikeleffekteinstellungen geändert."
#: ../src/resources/userpalette.cpp:99
msgid "Particle Effects"
msgstr "Partikeleffekte"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:107
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Partikelzählung: %d"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Particle detail:"
msgstr "Partikeldetail"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:169
msgid "Particle effects"
msgstr "Partikeleffekte"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:43
msgid "Party"
msgstr "Party"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:218
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr "Partie %s Auflösung beauftragt."
#: ../src/resources/userpalette.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Party Members"
msgstr "Party"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Party Name"
msgstr "Party"
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:152
msgid ""
"Party invitation rejected by server, because of too many invitations in a "
"short time."
msgstr ""
#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Party invite failed, because no player called %s is within the visual range."
msgstr ""
#: ../src/commandhandler.cpp:448 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:109
msgid "Party name is missing."
msgstr "Name der Party fehlt."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:84
msgid "Party successfully created."
msgstr "Party erfolgreich erstellt."
#: ../src/gui/beingpopup.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Party (%s)"
#: ../src/client.cpp:913
msgid "Password Change"
msgstr "Passwort ändern:"
#: ../src/client.cpp:914
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Passwort erfolgreich geändert!"
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:61 ../src/gui/login.cpp:55
#: ../src/gui/register.cpp:68 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:53
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ../src/gui/register.cpp:197
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:191
#, c-format
msgid "Pick up %s"
msgstr "Hebe %s auf"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:51
msgid "Pickup"
msgstr "Aufheben"
#: ../src/resources/userpalette.cpp:100
msgid "Pickup Notification"
msgstr "aufgehobene Gegenstände"
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:145
msgid "Play"
msgstr "Los!"
#: ../src/commandhandler.cpp:544
msgid "Player already ignored!"
msgstr "Spieler wird bereits ignoriert!"
#: ../src/commandhandler.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Player could not be ignored!"
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht gesendet werden, sie wurde vom Spieler ignoriert."
#: ../src/commandhandler.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht gesendet werden, sie wurde vom Spieler ignoriert."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:210
msgid "Player deleted."
msgstr "Spieler gelöscht"
#: ../src/commandhandler.cpp:573
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr "Spieler wird nicht länger ignoriert!"
#: ../src/commandhandler.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Player successfully ignored!"
msgstr "Party erfolgreich erstellt."
#: ../src/commandhandler.cpp:568
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr "Spieler wurde nicht ignoriert!"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:237
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:194
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:277
msgid "Players in this channel:"
msgstr "Spieler im Kanal:"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:99 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:257
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Bitte verteile %d Punkte"
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:262
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Bitte entferne %d Punkte"
#: ../src/commandhandler.cpp:461 ../src/commandhandler.cpp:538
#: ../src/commandhandler.cpp:560
msgid "Please specify a name."
msgstr "Bitte gib einen Namen an."
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:324
msgid "Please type both the address and the port of a server."
msgstr "Bitte die Adresse und den Port eines Servers eingeben."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:214
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Das Gift hatte keine Wirkung..."
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:207
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:451
msgid "Preparing download"
msgstr "Download wird vorbereitet"
#: ../src/gui/chat.cpp:311
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "Anwesend: %s ;%d Spieler sind anwesend."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:329
msgid "Press OK to respawn."
msgstr "Drücke \"OK\" um neu anzufangen."
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:37 ../src/gui/setup_joystick.cpp:78
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Knopf drücken, um die Kalibrierung zu starten"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:98
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Voriger Tab"
#: ../src/gui/buy.cpp:70 ../src/gui/buy.cpp:277 ../src/gui/sell.cpp:72
#: ../src/gui/sell.cpp:298
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Preis: %s / Gesamt: %s"
#: ../src/playerrelations.cpp:324
msgid "Print '...'"
msgstr "Drucke '..'"
#: ../src/gui/trade.cpp:53
msgid "Propose trade"
msgstr "Handel vorschlagen"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:85 ../src/gui/setup_colors.cpp:86
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:332
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsierend"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:231
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Alle privaten Nachrichten in Tabs öffnen"
#: ../src/gui/buy.cpp:80 ../src/gui/quitdialog.cpp:40
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:42 ../src/gui/quitdialog.cpp:43
#: ../src/gui/sell.cpp:78 ../src/gui/serverdialog.cpp:228
#: ../src/keyboardconfig.cpp:101
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:87 ../src/gui/setup_colors.cpp:88
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:333
msgid "Rainbow"
msgstr "Regenbogen"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr "Anfrage für eine Party erhalten, aber du bist bereits in einer Party."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:575
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Anfrage für eine Party erhalten, aber du bist bereits in einer Party."
#: ../src/gui/recorder.h:38
msgid "Recording..."
msgstr "Aufzeichnung läuft..."
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:109
msgid "Red:"
msgstr "Rot: "
#: ../src/gui/login.cpp:61 ../src/gui/register.cpp:58
#: ../src/gui/register.cpp:73
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: ../src/gui/login.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Registration disabled"
msgstr "Teilen von Gegenständen deaktiviert."
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:165
msgid "Rejected from server."
msgstr "Vom Server zurückgewiesen"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Rejected guild invite."
msgstr "%s hat Deine Einladung zurückgewiesen."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Partyeinladung von %s abgelehnt."
#: ../src/gui/setup_players.cpp:59
msgid "Relation"
msgstr "Beziehung"
#: ../src/gui/login.cpp:60
msgid "Remember username"
msgstr "Benutzername merken"
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:115
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:109
msgid "Request for Trade"
msgstr "Erbitte einen Handel"
#: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Request to quit denied!"
msgstr "Erbitte einen Handel"
#: ../src/client.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Requesting characters"
msgstr "Spielfigur auswählen"
#: ../src/client.cpp:886
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Fordere Registrierungsdetails an"
#: ../src/commandhandler.cpp:435
#, c-format
msgid "Requesting to join channel %s."
msgstr "Erbitte Erlaubnis, Kanal %s betreten zu dürfen."
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:135
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzten"
#: ../src/gui/setup.cpp:52
msgid "Reset Windows"
msgstr "Fenster zurücksetzen"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:335
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Änderungen treten erst nach einem Neustart des Programms in Kraft."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:442 ../src/gui/setup_video.cpp:447
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Starte das Spiel neu um die Änderungen zu übernehmen."
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:133 ../src/gui/popupmenu.cpp:388
msgid "Retrieve"
msgstr "Abholen"
#: ../src/commandhandler.cpp:488
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "Jetzt schließt Enter die Chatzeile."
#: ../src/commandhandler.cpp:479
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Enter-Taste schließt Chatzeile."
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:84
msgid "Rotate the stick"
msgstr "Kreise den Steuerknüppel"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:321
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:110
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Leider wurde niemals eine Spur von Dir gefunden..."
#: ../src/game.cpp:342
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Bildschirmfoto konnte nicht gespeichert werden!"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:441 ../src/gui/setup_video.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "Auflösung geändert"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:54
msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto"
#: ../src/game.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Screenshot saved as "
msgstr "Bildschirmfoto wurde nach ~/ gespeichert."
#: ../src/keyboardconfig.cpp:97
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Im Chat runter scrollen"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:96
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Im Chat hochscrollen"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:88
msgid "Search:"
msgstr "Suchen:"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:184
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Es scheint, als bräuchtest Du mehr Geld... ;-)"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:100
msgid "Select OK"
msgstr "OK auswählen"
#: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Select World"
msgstr "OK auswählen"
#: ../src/gui/itemamount.cpp:144
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du wegwerfen möchtest."
#: ../src/gui/itemamount.cpp:150
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du wieder haben möchtest."
#: ../src/gui/itemamount.cpp:153
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Wähle aus, wie viel Gegenstände Du aufteilen möchtest."
#: ../src/gui/itemamount.cpp:147
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du einlagern möchtest."
#: ../src/gui/itemamount.cpp:141
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du tauschen möchtest."
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Selection out of range."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du tauschen möchtest."
#: ../src/gui/buysell.cpp:47 ../src/gui/sell.cpp:50 ../src/gui/sell.cpp:77
msgid "Sell"
msgstr "Verkaufen"
#: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:54
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:182
msgid "Server overpopulated."
msgstr "Server ist voll."
#: ../src/net/net.cpp:164
msgid "Server protocol unsupported"
msgstr "Server Protokoll nicht unterstützt."
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Server type:"
msgstr "Server:"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:206 ../src/gui/widgets/chattab.cpp:142
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: ../src/client.cpp:577 ../src/gui/setup.cpp:44 ../src/gui/windowmenu.cpp:66
msgid "Setup"
msgstr "Einstellungen"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:76
msgid "Setup Window"
msgstr "Einstellungen"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:50
msgid "Sfx volume"
msgstr "Lautstärke der Klangeffekte"
#: ../src/gui/buysell.cpp:38
msgid "Shop"
msgstr "Geschäft"
#: ../src/gui/windowmenu.cpp:65
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
#: ../src/commandhandler.cpp:505 ../src/commandhandler.cpp:514
msgid "Show IP: Off"
msgstr "IP Anzeige: Aus"
#: ../src/commandhandler.cpp:505 ../src/commandhandler.cpp:518
msgid "Show IP: On"
msgstr "IP Anzeige: An"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Show damage"
msgstr "Eigener Name"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Show gender"
msgstr "Geschlecht"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Show own name"
msgstr "Eigener Name"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Show pickup notification:"
msgstr "Benachrichtigung beim Aufheben"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Show:"
msgstr "Zeigen"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:53
msgid "Sit"
msgstr "Sitzen"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:151
msgid "Sit failed!"
msgstr "Sitzen fehlgeschlagen!"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Fertigkeiten"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Fähigkeitspunkte: %d"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:72
msgid "Skill Window"
msgstr "Fertigkeitenfenster"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Fähigkeitspunkte: %d"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:215 ../src/gui/windowmenu.cpp:59
msgid "Skills"
msgstr "Fertigkeiten"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:87
msgid "Slots:"
msgstr "Plätze:"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:60
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:45
msgid "Smilie"
msgstr "Grinsen"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:312 ../src/gui/windowmenu.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Social"
msgstr "Special"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Social Window"
msgstr "Fertigkeitenfenster"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:444
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""
"Einige Fenster können verschoben werden um sich an die geänderte Auflösung "
"anzupassen."
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Jemand anderes versucht diesen Account zu benutzen"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:42
msgid "Sound"
msgstr "Ton"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:106
msgid "Sound Engine"
msgstr "Soundengine"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Special 1"
msgstr "Spezial %d"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Special 2"
msgstr "Spezial %d"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Special 3"
msgstr "Spezial %d"
#: ../src/gui/specialswindow.cpp:79 ../src/gui/windowmenu.cpp:62
msgid "Specials"
msgstr "Special"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Specials:"
msgstr "Special"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:89 ../src/gui/setup_colors.cpp:90
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:333
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Geschwindigkeitsproblem festgestellt"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:109 ../src/gui/popupmenu.cpp:381
msgid "Split"
msgstr "Aufteilen"
#: ../src/localplayer.cpp:926
msgid "Stack is too big."
msgstr "Stapel ist zu groß."
#: ../src/gui/recorder.cpp:104
msgid "Starting to record..."
msgstr "Starte Aufzeichnung..."
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:83 ../src/gui/setup_colors.cpp:331
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
#: ../src/gui/windowmenu.cpp:54
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:69
msgid "Status Window"
msgstr "Statusfenster"
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:83
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:47
msgid "Stop Attack"
msgstr "Angriff abbrechen"
#: ../src/gui/recorder.h:39
msgid "Stop recording"
msgstr "Stoppe Aufzeichnung"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:60
msgid "Storage"
msgstr "Lager"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:132 ../src/gui/popupmenu.cpp:361
msgid "Store"
msgstr "Einlagern"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:166
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:230
msgid "Strength"
msgstr "Stärke"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Strength %+.1f"
msgstr "Stärke %+d"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:102
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr "Stärke %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:270
msgid "Strength:"
msgstr "Stärke:"
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:52
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:131
msgid "Switch Login"
msgstr "Login wechseln"
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:45
msgid "Switch character"
msgstr "Spielfigur wechseln"
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:44
msgid "Switch server"
msgstr "Server wechseln"
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Switches"
msgstr "Server wechseln"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Wechsle zum Vollbildmodus"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:46
msgid "Talk"
msgstr "Sprechen"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:153
#, c-format
msgid "Talk to %s"
msgstr "Rede mit %s"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:44
msgid "Target & Attack"
msgstr "Zielen & Angreifen"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Target Monster"
msgstr "Nächstes Ziel anvisieren"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:49
msgid "Target NPC"
msgstr "NPC anvisieren"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:50
msgid "Target Player"
msgstr "Spieler anvisieren"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:89
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:116
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Vielen Dank für den Einkauf."
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:129
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Vielen Dank für den Verkauf."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:313
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:99
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr "Die kalten Hände des Sensenmanns greifen nach Deiner Seele."
#: ../src/game.cpp:373
#, fuzzy
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr ""
"Die Verbindung zum Server wurde getrennt, das Programm wird jetzt beendet"
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:141
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Die neuen E-Mailadresse stimmen nicht überein."
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:158
msgid "The new email address already exists."
msgstr "Die neue E-Mailadresse ist bereits vorhanden."
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:127
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
msgstr "Die neue E-Mailadresse muss aus mindestens %d Zeichen bestehen."
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:134
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
msgstr "Die neue E-Mailadresse muss kürzer als %d Zeichen sein."
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:130
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr "Die neues Passwörter stimmen nicht überein."
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:116
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Das neue Passwort muss aus mindestens %d Zeichen bestehen."
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:123
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Das neue Passwort muss kürzer als %d Zeichen sein."
#: ../src/gui/register.cpp:182 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:117
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Das Passwort muss aus mindestens %d Zeichen bestehen."
#: ../src/gui/register.cpp:190 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:124
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Das Passwort muss kürzer als %d Zeichen sein."
#: ../src/gui/register.cpp:166
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "Der Nutzername muss aus mindestens %d Zeichen bestehen."
#: ../src/gui/register.cpp:174
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "Der Nutzername muss kürzer als %d Zeichen sein."
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:142
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Dieser Account ist bereits angemeldet"
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:81
#, fuzzy
msgid "This command causes the player to leave the guild."
msgstr "Dieser Befehl lässt Dich die Party verlassen"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:81
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr "Dieser Befehl lässt Dich die Party verlassen"
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:96
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr "Dieser Befehl ändert das Teilen der Erfahrungspunkte in einer Party."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:86
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr ""
"Dieser Befehl ändert die Einstellungen zum Teilen von Gegenständen in einer "
"Party."
#: ../src/commandhandler.cpp:274
#, fuzzy
msgid "This command clears the away status and message."
msgstr "Dieser Befehl setzt das Theme auf <Thema>."
#: ../src/commandhandler.cpp:228
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
msgstr "Dieser Befehl bereinigt den Chatlog des vorherigen Chats."
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:85
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Dieser Befehl schließt den aktuellen privaten Tab."
#: ../src/commandhandler.cpp:279
#, fuzzy
msgid "This command creates a new party called <name>."
msgstr "Dieser Befehl erstellt eine neue Party mit dem Namen <Party-Name>"
#: ../src/commandhandler.cpp:209
msgid "This command displays a list of all commands available."
msgstr "Dieser Befehl zeigt alle möglichen Befehle an"
#: ../src/commandhandler.cpp:212
msgid "This command displays help on <command>."
msgstr "Dieser Befehl zeigt die Hilfe für <Befehl>."
#: ../src/commandhandler.cpp:323
msgid "This command displays the name of the current map."
msgstr "Dieser Befehl zeigt den Namen der aktuellen Karte an."
#: ../src/commandhandler.cpp:328
msgid "This command displays the number of players currently online."
msgstr "Dieser Befehl zeigt die Anzahl der Spieler an, die gerade online sind."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:101
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""
"Dieser Befehl zeigt an, ob das Teilen von Erfahrungspunkten in der Party "
"aktiviert ist."
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:91
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr ""
"Dieser Befehl zeigt an, ob Gegenstände in der Party geteilt werden, oder "
"nicht."
#: ../src/commandhandler.cpp:312
msgid "This command displays the return toggle status."
msgstr "Dieser Befehl zeigt, wann sich die Chatzeile schließt."
#: ../src/commandhandler.cpp:301
msgid "This command finishes a recording session."
msgstr "Dieser Befehl beendet den Mitschnitt des Chats."
#: ../src/commandhandler.cpp:291
msgid ""
"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
"the record log if recording, or the chat log otherwise."
msgstr ""
"Dieser Befehl erstellt eine Liste mit allen Spielern in Hörreichweite und "
"sendet sie entweder an das Chatlog, falls aktiviert, oder zeigt sie im "
"Chatfenster an."
#: ../src/commandhandler.cpp:233
msgid "This command ignores the given player regardless of current relations."
msgstr "Dieser Befehl zeigt die Anzahl der Spieler an, die gerade online sind."
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:90
#, fuzzy
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr "Dieser Befehl zeigt die Anzahl der Spieler an, die gerade online sind."
#: ../src/commandhandler.cpp:284 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:74
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr "Dieser Befehl lädt Spieler <Name> zu einer Party mit Dir ein."
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:74
#, fuzzy
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
msgstr "Dieser Befehl lädt Spieler <Name> zu einer Party mit Dir ein."
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr "Mit diesem Befehl verlässt Du den aktuellen Kanal"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:81
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr "Dieser Befehl macht Spieler <Name> zu einem Moderator des Kanals"
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr "Diese Befehl wirft Spieler <Name> aus dem Kanal"
#: ../src/commandhandler.cpp:239
msgid "This command makes you enter <channel>."
msgstr "Dieser Befehl lässt dich dem Kanal <Kanal> beitreten."
#: ../src/commandhandler.cpp:222
msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
msgstr ""
"Dieser Befehl versendet die Nachricht <Nachricht> an alle Spieler die gerade "
"online sind."
#: ../src/commandhandler.cpp:257
msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
msgstr "Dieser Befehl sendet den Text <Nachricht> an den Spieler <Name>."
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr "Dieser Befehl setzt das Theme auf <Thema>."
#: ../src/commandhandler.cpp:306
msgid ""
"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
"whether the chat log turns off automatically."
msgstr ""
"Mit diesem Befehl kannst Du entscheiden, ob die Chatzeile schließt, sobald "
"eine Nachricht gesendet wurde, oder erst nachdem die Enter-Taste erneut "
"gedrückt wurde."
#: ../src/commandhandler.cpp:245
msgid "This command shows a list of all channels."
msgstr "Dieser Befehl zeigt eine liste aller Kanäle an."
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr "Dieser Befehl zeigt eine Liste der Spieler im aktuellen Kanal."
#: ../src/commandhandler.cpp:298
msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
msgstr ""
"Dieser Befehl startet den Mitschnitt des Chats (Chatlog) in die Datei "
"<Dateiname>."
#: ../src/commandhandler.cpp:317
msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored"
msgstr ""
"Dieser Befehl hebt die Ignorierung des angegeben ignorierten Spieler auf."
#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:96
#, fuzzy
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr ""
"Dieser Befehl startet den Mitschnitt des Chats (Chatlog) in die Datei "
"<Dateiname>."
#: ../src/commandhandler.cpp:250
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
msgstr "Dieser Befehl zeigt eine Aktion <Nachricht> an."
#: ../src/commandhandler.cpp:271
msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason."
msgstr "Dieser Befehl teilt deine Abwesenheit und deren angegebenen Grund mit."
#: ../src/commandhandler.cpp:265
msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
msgstr ""
"Dieser Befehl erstellt einen neuen Tab für private Nachrichten zwischen Dir "
"und Spieler <Name>."
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:46
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "So wird die Farbe aussehen"
#: ../src/client.cpp:780
#, fuzzy
msgid ""
"This server is missing needed world data. Please contact the administrator"
"(s)."
msgstr ""
"Client Registrierung wurde deaktiviert. Bitte den Serveradministrator "
"kontaktieren."
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:185
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Dieser Spielername ist bereits vergeben"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:59
msgid "Tiny"
msgstr "Winzig"
#: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:47
msgid "To:"
msgstr "Nach:"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:95
msgid "Toggle Chat"
msgstr "Chat ein/aus"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:190
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:316
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:260
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr "Thema: %s"
#: ../src/gui/trade.cpp:73 ../src/gui/trade.cpp:74
msgid "Trade"
msgstr "Handeln"
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:148
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:224
msgid "Trade canceled."
msgstr "Handel abgebrochen."
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:134
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Handel aus unbekanntem Grund abgebrochen"
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:155
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:231
msgid "Trade completed."
msgstr "Handel abgeschlossen."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:145
msgid "Trade failed!"
msgstr "Handel fehlgeschlagen!"
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:146
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Handel mit %s abgebrochen."
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Trade with %s..."
msgstr "Handele mit %s"
#: ../src/gui/trade.cpp:59
msgid "Trade: You"
msgstr "Handel: Du"
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:139
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Handel: Du und %s"
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:130
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "Handel nicht möglich. Spieler existiert nicht."
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:126
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr "Handel nicht möglich. Handelspartner ist zu weit weg."
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:134
#, c-format
msgid "Trading with %s"
msgstr "Handele mit %s"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Transparency disabled"
msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte deaktiviert."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:374
msgid "Transparency enabled"
msgstr "Transparenz aktiviert."
#: ../src/localplayer.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr "Kann Gegenstand nicht aufheben."
#: ../src/commandhandler.cpp:334
msgid "Type /help for a list of commands."
msgstr "Gib /help ein, um eine Liste der Befehle zu erhalten."
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:51
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Gib die neue E-Mailadresse zweimal ein:"
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:63
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Gib dein neues Passwort zweimal ein:"
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:72
msgid "Type:"
msgstr "Typ: "
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:123
msgid "Unable to buy."
msgstr "Kauf fehlgeschlagen."
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:400
msgid "Unable to equip."
msgstr "Kann Gegenstand nicht ausrüsten."
#: ../src/net/tmwa/network.cpp:345
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr "Nicht möglich den host \" aufzulösen"
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:131
msgid "Unable to sell."
msgstr "Verkauf fehlgeschlagen."
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:412
msgid "Unable to unequip."
msgstr "Kann Gegenstand nicht ablegen."
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Unassign"
msgstr "Zuordnen"
#: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:73 ../src/gui/inventorywindow.cpp:95
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:360 ../src/gui/popupmenu.cpp:367
msgid "Unequip"
msgstr "Ablegen"
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:70
msgid "Unequip first"
msgstr "erstes ausziehen"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:270
#, c-format
msgid "Unhandled character select error message %i."
msgstr ""
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:154
msgid "Unhandled trade cancel packet."
msgstr "Übergangenes Handelsabbruchspaket."
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:114 ../src/gui/popupmenu.cpp:123
#, c-format
msgid "Unignore %s"
msgstr "Ignoriere %s nicht mehr"
#: ../src/net/net.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Unknown Server Type! Exiting."
msgstr "Unbekannter Gegenstand"
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Unknown channel event."
msgstr "Unbekannter Befehl."
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: ../src/commandhandler.cpp:136 ../src/commandhandler.cpp:333
msgid "Unknown command."
msgstr "Unbekannter Befehl."
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:151
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Unbekannter Verbindungsfehler"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d)."
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:174
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:161
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:279
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:316
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:95 ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:191
msgid "Unknown error."
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr "Unbekannte Reaktion auf die Einladung von %s."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:131
#, c-format
msgid "Unknown invite response for %s."
msgstr "Unbekannte Reaktion auf die Einladung von %s."
#: ../src/resources/itemdb.cpp:69
msgid "Unknown item"
msgstr "Unbekannter Gegenstand"
#: ../src/localplayer.cpp:929
#, fuzzy
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr "Kann Gegenstand nicht aufheben."
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:145 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:47
#: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:55
msgid "Unregister"
msgstr "Abmelden"
#: ../src/client.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Abmelden"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:156
msgid "Unregistered ID."
msgstr "Unbekannte ID"
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:230
msgid "Up"
msgstr "Erhöhen"
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:124
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualisiere..."
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:94
msgid "Use"
msgstr "Benutzen"
#: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:306
#, fuzzy
msgid "User is now part of your guild."
msgstr "%s ist nun Mitglied Deiner Party."
#: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:301
#, fuzzy
msgid "User rejected guild invite."
msgstr "%s hat Deine Einladung zurückgewiesen."
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:306
msgid "Username already exists."
msgstr "Benutzername bereits vorhanden"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Username permanently erased."
msgstr "Benutzername bereits vorhanden"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:184
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:105
msgid "Visible names"
msgstr "Sichtbare Namen"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:205
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:232
msgid "Vitality"
msgstr "Gesundheit"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Vitality %+.1f"
msgstr "Gesundheit %+d"
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:104
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr "Gesundheit %+d"
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:272
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitalität:"
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:49
msgid "Waiting for server"
msgstr "Warte auf den Server"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:447
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Warte auf den Server"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:208
msgid "Warp failed..."
msgstr "Warp fehlgeschlagen..."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:310
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:96
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""
"Es tut uns Leid, Euch mitteilen zu müssen, dass Ihr im Kampfe gefallen seid."
#: ../src/keyboardconfig.cpp:81
msgid "Wear Outfit"
msgstr "Ausrüstung anziehen"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:112
msgid "Weight:"
msgstr "Gewicht:"
#: ../src/gui/itempopup.cpp:174
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Gewicht: %s"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:262
msgid "When ignoring:"
msgstr "Wenn ignorierend:"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:91
#, c-format
msgid "Whisper %s"
msgstr "flüstere %s"
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, Spieler ist offline."
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht gesendet werden, sie wurde vom Spieler ignoriert."
#: ../src/gui/chat.cpp:494
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Flüsternd zu %s: %s"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr "Wen möchtest du einladen?"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr "Wen möchtest du einladen?"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:231
msgid "Willpower"
msgstr "Willenskraft:"
#: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Willpower %+.1f"
msgstr "Willensstärke %+d"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:87
msgid "Wrong magic_token."
msgstr "Fehlerhaftes Magiemerkmal"
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:159
msgid "Wrong password."
msgstr "Falsches Passwort"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:266
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:303
msgid "Wrong username, password or email address."
msgstr "Benutzername, Passwort oder E-Mailadresse falsch"
#: ../src/gui/confirmdialog.cpp:42
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:330
msgid "You Died"
msgstr "Du bist tot."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Du warst einmal ein Spieler."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:254
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
"Du trägst mehr als die Hälfte Deiner Tragkraft. Du kannst Dich nicht mehr "
"heilen."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:309
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:95
msgid "You are dead."
msgstr "Ach ja: Du bist Tot."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120
msgid "You are no more."
msgstr "Du bist nicht mehr."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:312
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:98
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Du bist nicht länger lebendig."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:340
msgid "You can only inivte when you are in a party!"
msgstr "Du kannst nur einladen wenn du in einer Partie bist."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:181
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Du kannst dies momentan nicht tun!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:187
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Du kannst diese Fähigkeit nicht mit dieser Waffenart benutzen!"
#: ../src/gui/trade.cpp:304
msgid "You don't have enough money."
msgstr "Du hast nicht genügend Geld."
#: ../src/gui/trade.cpp:98 ../src/gui/trade.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Du erhältst %s."
#: ../src/gui/trade.cpp:99
msgid "You give:"
msgstr "Du gibst:"
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:588
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "%s hat dich eingeladen, an der Party %s teilzunehmen."
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:584
#, fuzzy
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "%s hat dich in seine Party eingeladen."
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:168
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
"Du wurdest permanent vom Spiel ausgeschlossen. Bitte wende Dich an das GM-"
"Team."
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:175
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
"Du wurdest zeitweise, bis %s vom Spiel ausgeschlossen.\n"
"Bitte wende dich mittels des Forums an das GM-Team."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:121
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Du hast Dich entschieden, dem Irdischen zu entsagen."
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:236
msgid "You have left the party."
msgstr "Du hast die Party verlassen."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:178
msgid "You have no memos!"
msgstr "Keine Memos vorhanden!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:169
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Dein Level ist noch nicht hoch genug!"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:94
msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
msgstr ""
"Der Client muss neugestartet werden, wenn die neue Musik heruntergeladen "
"werden soll"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:367 ../src/gui/setup_video.cpp:375
msgid "You must restart to apply changes."
msgstr "Bitte neustarten um Änderungen zu übernehmen."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:193
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Du brauchst noch einen blauen Edelstein!"
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:190
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Du brauchst noch einen roten Edelstein!"
#: ../src/gui/login.cpp:129
msgid "You need to use the website to register an account for this server."
msgstr "Du musst auf der Webseite ein Konto für diesen Server erstellen."
#: ../src/localplayer.cpp:947
#, fuzzy, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Du hast %s [@@%d|%s@@] aufgehoben."
msgstr[1] "Du hast %s [@@%d|%s@@] aufgehoben."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:327
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr "Du hast %s aufgehoben "
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:324
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:116
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""
"Du hast schon wieder versagt. Spül Deine Überreste hinunter und hol Dir ein "
"paar Neue."
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312
msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
msgstr ""
"Du hast für das Captcha zu lange gebraucht oder deine Eingabe war inkorrekt."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:123
msgid "You're a stiff."
msgstr "Du bist ein wenig steif."
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:196
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Du schleppst zu viel herum, um das zu machen!"
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:119
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr "Du bist nicht tot. Du erholst Dich bloß."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127
msgid "You're off the twig."
msgstr "Du kriegst nichts mehr mit."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:132
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr "Du schmachtest nach den Fjorden."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr "Deine Zeit ist abgelaufen. Zeit, deinem Schöpfer gegenüberzutreten."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr "Jetzt passt Du in 'nen Eimer."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:129
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
"Du hast Deine sterbliche Hülle abgelegt, der Schleier legt sich über Dich "
"und Du trittst dem Chor der blutenden Unsichtbaren bei."
#: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:311
msgid "Your guild is full."
msgstr "Deine Gilde ist voll."
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:126
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr "Deine Körperfunktionen sind nun Geschichte."
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:184
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Dein Name muss aus mindestens 4 Zeichen bestehen."
#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:317
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:104
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
"Dein Plan, die Waffe deines Feindes mit Deinem Hals zu zerstören, war leider "
"nicht ganz so genial, wie Du dachtest..."
#: ../src/main.cpp:43
msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:113
msgid "as particle"
msgstr "als Partikeleffekt"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:136 ../src/gui/setup_video.cpp:150
msgid "high"
msgstr "Hoch"
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:111
msgid "in chat"
msgstr "im Chatfenster"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:135 ../src/gui/setup_video.cpp:148
msgid "low"
msgstr "Niedrig"
#: ../src/main.cpp:42
msgid "mana [options] [mana-file]"
msgstr "mana [Optionen] [mana-Datei]"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:151
msgid "max"
msgstr "Maximal"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:149
msgid "medium"
msgstr "Mittel"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:134
msgid "off"
msgstr "Aus"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:550
msgid "requires a newer version"
msgstr "benötigt eine neuere Version"
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:552
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr "benötigt v%s"
#: ../src/resources/beinginfo.cpp:33 ../src/resources/itemdb.cpp:271
#: ../src/resources/monsterdb.cpp:77
msgid "unnamed"
msgstr "unbenannt"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "> Cancel\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "> Abbrechen\n"
#, fuzzy
#~ msgid " "
#~ msgstr "; "
#~ msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings"
#~ msgstr " -D --default : Überspringe die Anmeldung mit den Voreinstellungen"
#, fuzzy
#~ msgid " (%+d)"
#~ msgstr "HP %+d"
#, fuzzy
#~ msgid " : "
#~ msgstr " host: "
#~ msgid " cancelled"
#~ msgstr " abgebrochen"
#~ msgid "% Reflex:"
#~ msgstr "% Reaktion:"
#~ msgid "%s already here"
#~ msgstr "%s ist bereits hier"
#~ msgid "%s/%s"
#~ msgstr "%s: %s"
#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s\n"
#~ msgid ", coordinates: "
#~ msgstr ", Koordinaten: "
#~ msgid "-1"
#~ msgstr "-1"
#~ msgid "/new > Alias of create"
#~ msgstr "/new > Ersatz für create"
#~ msgid "1/2 HP Bar"
#~ msgstr "1/2 HP-Leiste"
#~ msgid "1/4 HP Bar"
#~ msgstr "1/4 HP-Leiste"
#~ msgid "2 Handed Weapons"
#~ msgstr "zweihändige Waffen"
#~ msgid "3/4 HP Bar"
#~ msgstr "3/4 HP-Leiste"
#~ msgid ":-)"
#~ msgstr ":-)"
#, fuzzy
#~ msgid "Accepted guild invite from %s."
#~ msgstr "Partyeinladung von %s angenommen."
#~ msgid "Access denied."
#~ msgstr "Zugang verweigert"
#~ msgid "Accountserver: Not logged in"
#~ msgstr "nicht angemeldet"
#~ msgid "Accountserver: Unknown error"
#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
#~ msgid "Accountserver: Wrong username or password"
#~ msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
#~ msgid "Add Entry"
#~ msgstr "Neuer Eintrag"
#~ msgid "Adjust scrolling by %d:%d"
#~ msgstr "Justiere Scrolling %d:%d"
#~ msgid "Ambient FX: %s"
#~ msgstr "Hintergrundeffekte: %s"
#~ msgid "Ammo"
#~ msgstr "Munition"
#~ msgid "Arms"
#~ msgstr "Waffen"
#~ msgid "Arrows equipped: %i"
#~ msgstr "Pfeile ausgerüstet: %i"
#~ msgid "Attack:"
#~ msgstr "Angriff:"
#~ msgid "Axe"
#~ msgstr "Axt"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Hintergrund"
#~ msgid "Bow"
#~ msgstr "Bogen"
#~ msgid "Buddy"
#~ msgstr "Freund"
#~ msgid "Buddy List"
#~ msgstr "Freundesliste"
#~ msgid "Buddys"
#~ msgstr "Freunde"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Buttons"
#, fuzzy
#~ msgid "BuySell"
#~ msgstr "Verkaufen"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create %s. Using defaults."
#~ msgstr "Chat-Erstellung fehlgeschlagen!"
#~ msgid "Can't find Resources directory\n"
#~ msgstr "Kann das Ressourcen Verzeichnis nicht finden\n"
#~ msgid "Cancel pressed"
#~ msgstr "Abbrechen wurde gedrückt"
#~ msgid "Cast Test Spell 1"
#~ msgstr "Spruch 1 sprechen"
#~ msgid "Cast Test Spell 2"
#~ msgstr "Spruch 2 sprechen"
#~ msgid "Cast Test Spell 3"
#~ msgstr "Spruch 3 sprechen"
#~ msgid "Chatserver: Unknown error"
#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Farbe"
#~ msgid "Command: /new <party-name>"
#~ msgstr "Befehl: /new <Party-Name>"
#~ msgid "Connection problem: %i"
#~ msgstr "Verbindungsproblem: %i"
#~ msgid "Cost"
#~ msgstr "Preis"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't load news"
#~ msgstr "Karte konnte nicht geladen werden"
#~ msgid "Couldn't set "
#~ msgstr "Konnte Einstellung nicht setzen: "
#~ msgid "Couldn't set %dx%dx%d video mode: %s"
#~ msgstr "Kann Videomodus %dx%dx%d nicht setzten: %s"
#~ msgid "Craft"
#~ msgstr "Handwerk"
#~ msgid "Crafts"
#~ msgstr "Handwerk"
#~ msgid "Delay"
#~ msgstr "Verzögerung: "
#~ msgid "Description: %s"
#~ msgstr "Beschreibung: %s"
#~ msgid "Disabled Buttons"
#~ msgstr "Deaktivierte Buttons"
#~ msgid "Effect: %s"
#~ msgstr "Effekt: %s"
#~ msgid "Emote Window"
#~ msgstr "Gefühlsfenster"
#, fuzzy
#~ msgid "EmoteShortcut"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "EnableSync"
#~ msgstr "Joystick aktivieren"
#, fuzzy
#~ msgid "Error loading skills file: %s"
#~ msgstr "Fehler beim Laden von %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error loading specials file: %s"
#~ msgstr "Fehler beim Laden von %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error loading update file: %s"
#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses für Updates!"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: %s can't be made, but doesn't exist!"
#~ msgstr " konnte nicht erstellt werden, aber existiert auch nicht! Beende."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: %s/%s can't be made, but doesn't exist!"
#~ msgstr " konnte nicht erstellt werden, aber existiert auch nicht! Beende."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Invalid update host: %s"
#~ msgstr "Ungültiger Updateserver: "
#, fuzzy
#~ msgid "Exp"
#~ msgstr "Exp:"
#~ msgid "Failed to switch to "
#~ msgstr "Konnte Auflösung nicht ändern zu "
#~ msgid "Find Path to Mouse"
#~ msgstr "Finde Weg zum Mauszeiger"
#~ msgid "Floating '...' bubble"
#~ msgstr "Schwebende '...' Blase"
#~ msgid "Floating bubble"
#~ msgstr "Schwebende Blase"
#~ msgid "GM"
#~ msgstr "GM"
#~ msgid "Generics"
#~ msgstr "Allgemeiner Gegenstand"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Handeln"
#~ msgid "Guilds"
#~ msgstr "Gilden"
#, fuzzy
#~ msgid "HP"
#~ msgstr "HP:"
#~ msgid "HP Bar"
#~ msgstr "HP-Leiste"
#~ msgid "Hats"
#~ msgstr "Hüte"
#~ msgid "Highlight"
#~ msgstr "Hervorgehoben"
#~ msgid "Hyperlink"
#~ msgstr "Verknüpfung"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid guild event"
#~ msgstr "Ungültiger Updateserver: "
#~ msgid "Invite User"
#~ msgstr "Spieler einladen"
#~ msgid "Inviting like this isn't supported at the moment."
#~ msgstr "Einladungen auf diesem Weg werden im Moment nicht unterstützt."
#~ msgid "Is"
#~ msgstr "Handlungen"
#~ msgid "Item Is Equipped"
#~ msgstr "Gegenstand ist in Verwendung"
#~ msgid "Item Too Expensive"
#~ msgstr "Gegenstand ist zu teuer"
#, fuzzy
#~ msgid "ItemShortcut"
#~ msgstr "Kurztaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Job"
#~ msgstr "Job:"
#~ msgid "Job Level: %d"
#~ msgstr "Berufsstufe: %d"
#~ msgid "Joined party."
#~ msgstr "Der Party beigetreten."
#, fuzzy
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Stufe: %d"
#~ msgid "Level %d"
#~ msgstr "Stufe: %d"
#~ msgid "Level Progress Update"
#~ msgstr "Levelaufstiegsfortschritt"
#~ msgid "Logger"
#~ msgstr "Logger"
#, fuzzy
#~ msgid "MP"
#~ msgstr "MP:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mana"
#~ msgstr "Mana"
#~ msgid "Mana %s"
#~ msgstr "Mana: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Mana_Screenshot_"
#~ msgstr "Bildschirmfoto"
#~ msgid "Map: "
#~ msgstr "Karte: "
#~ msgid "Max level"
#~ msgstr "Max Level"
#~ msgid "Memorizing selected character %s"
#~ msgstr "Speichere den gewählten Charakter %s"
#~ msgid "Minimap"
#~ msgstr "Übersichtskarte"
#~ msgid "Minimap: "
#~ msgstr "Übersichtskarte: "
#, fuzzy
#~ msgid "Money"
#~ msgstr "Geld: %d"
#~ msgid "Music: "
#~ msgstr "Lautstärke der Musik: "
#~ msgid "Mystery Skill"
#~ msgstr "Unbekannter Skill"
#~ msgid "N"
#~ msgstr "Nein"
#~ msgid "NPC Number Request"
#~ msgstr "NPC Nummer Anfrage"
#~ msgid "NPC Text Request"
#~ msgstr "NPC text Anfrage"
#~ msgid "Necklaces"
#~ msgstr "Halsketten"
#~ msgid "Network error: %s"
#~ msgstr "Netzwerkfehler: %s"
#~ msgid "Network: Server: %s (%s:%d)"
#~ msgstr "Netzwerk: Server: %s (%s:%d)"
#, fuzzy
#~ msgid "No modes available"
#~ msgstr "Keine Server verfügbar"
#~ msgid "NpcText"
#~ msgstr "NpcText"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "One Handed Weapons"
#~ msgstr "Einhänder"
#~ msgid "OutfitUnequip"
#~ msgstr "Ausziehen"
#~ msgid "OutfitUnequip0"
#~ msgstr "Ausziehen"
#~ msgid "Pants"
#~ msgstr "Hosen"
#~ msgid "Particle detail: %s"
#~ msgstr "Partikeldetails: %s"
#~ msgid "Party Window"
#~ msgstr "Partyfenster"
#~ msgid "Player"
#~ msgstr "Spieler"
#~ msgid "PopupMenu: Warning, unknown action '%s'"
#~ msgstr "PopupMenu: Warnung, unbekannte Aktion '%s'"
#~ msgid "Progress Bar Labels"
#~ msgstr "Fortschrittsbalkenbeschriftungen"
#~ msgid "Quit Guild"
#~ msgstr "Gilde verlassen"
#~ msgid "Quitting"
#~ msgstr "Beenden"
#~ msgid "Received update host \"%s\" from login server."
#~ msgstr "Empfange Updateserver \"%s\" vom Loginserver"
#~ msgid "Recorder"
#~ msgstr "Aufzeichnung"
#, fuzzy
#~ msgid "Rejected guild invite from %s."
#~ msgstr "Partyeinladung von %s abgelehnt."
#~ msgid "Remaining Status Points: %d"
#~ msgstr "Verbleibende Statuspunkte: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "ReturnToggles"
#~ msgstr "Enter-Taste schließt Chatzeile."
#~ msgid "Rings"
#~ msgstr "Ringe"
#~ msgid "Scroll laziness"
#~ msgstr "Scroll-Trägheit"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "Shields"
#~ msgstr "Schilde"
#~ msgid "Shirts"
#~ msgstr "Hemden"
#~ msgid "Shoes"
#~ msgstr "Schuhe"
#~ msgid "Slots: "
#~ msgstr "Plätze: "
#~ msgid "Specials Set %d"
#~ msgstr "Spezial Sets %d"
#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "Fähigkeiten"
#~ msgid "Tab Highlight"
#~ msgstr "Hervorgehobener Tab"
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Tabs"
#~ msgid "Text Outline"
#~ msgstr "Textaußenlinie"
#~ msgid "Text Shadow"
#~ msgstr "Textschatten"
#, fuzzy
#~ msgid "The Mana World"
#~ msgstr "The Mana World %s"
#~ msgid "The Mana World %s"
#~ msgstr "The Mana World %s"
#~ msgid "The queue is empty."
#~ msgstr "Die Warteschlange ist leer."
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Gesamt"
#~ msgid "Two Handed Weapons"
#~ msgstr "Zweihänder"
#~ msgid "Unable to load selection.png"
#~ msgstr "Konnte selection.png nicht laden"
#~ msgid "Unarmed"
#~ msgstr "Unbewaffnet"
#~ msgid "Unhandled packet: %x"
#~ msgstr "Nicht behandeltes Paket : %x"
#~ msgid "Unknown : "
#~ msgstr "Unbekannt: "
#~ msgid "Unknown failure to select character."
#~ msgstr "Unbekannter Fehler bei Auswahl des Charakters"
#~ msgid "Unknown party exp option: %d\n"
#~ msgstr "Unbekannte Party exp Option: %d\n"
#~ msgid "Unknown party item option: %d\n"
#~ msgstr "Unbekannte Party Item Option: %d\n"
#~ msgid "Usables"
#~ msgstr "Benutzbare Gegenstände"
#~ msgid "Username is %s"
#~ msgstr "Benutzername ist %s"
#~ msgid "Warning this server does not have a %s file falling back to %s"
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Server besitzt keine %s Datei. Benutze stattdessen die Datei %s"
#~ msgid "Warping to %s (%d, %d)"
#~ msgstr "Flüsternd zu %s: (%d ,%d)"
#~ msgid "Weapons"
#~ msgstr "Waffen"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Wilkommen"
#~ msgid "Whisper"
#~ msgstr "geflüsterte Nachricht"
#~ msgid "Willpower:"
#~ msgstr "Willenskraft:"
#, fuzzy
#~ msgid "_filename"
#~ msgstr "Sichtbare Namen"
#~ msgid "a"
#~ msgstr "ein"
#, fuzzy
#~ msgid "action"
#~ msgstr "Beziehung"
#, fuzzy
#~ msgid "add"
#~ msgstr "Hinzufügen"
#, fuzzy
#~ msgid "agi"
#~ msgstr "Magie"
#~ msgid "all"
#~ msgstr "alle"
#~ msgid "announce"
#~ msgstr "ankündigen"
#, fuzzy
#~ msgid "appName"
#~ msgstr "Name"
#, fuzzy
#~ msgid "appShort"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#~ msgid "attack"
#~ msgstr "Angriff"
#~ msgid "attack-range"
#~ msgstr "Angriffsreichweite"
#~ msgid "axe"
#~ msgstr "Axt"
#, fuzzy
#~ msgid "blinkname"
#~ msgstr "Unbenannt"
#~ msgid "bow"
#~ msgstr "Bogen"
#, fuzzy
#~ msgid "buy"
#~ msgstr "Kaufen"
#~ msgid "calibrate"
#~ msgstr "Kalibrieren"
#, fuzzy
#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "Abbrechen"
#~ msgid "change_password"
#~ msgstr "Passwort ändern"
#~ msgid "character"
#~ msgstr "Spielfigur"
#~ msgid "chat"
#~ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "clear"
#~ msgstr "Waffenarm"
#~ msgid "close"
#~ msgstr "Schließen"
#~ msgid "connect"
#~ msgstr "Verbinde..."
#~ msgid "connection"
#~ msgstr "Verbindung"
#~ msgid "create"
#~ msgstr "Erstellen"
#~ msgid "curl error "
#~ msgstr "curl-Fehler "
#~ msgid "customcursor"
#~ msgstr "Benutzerdefinierter Zeiger"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "Standard"
#, fuzzy
#~ msgid "defaultPort"
#~ msgstr "Standard"
#, fuzzy
#~ msgid "defaultServer"
#~ msgstr "Server auswählen"
#~ msgid "defense"
#~ msgstr "Verteidigung:"
#~ msgid "delete"
#~ msgstr "Löschen"
#, fuzzy
#~ msgid "description"
#~ msgstr "Beschreibung: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "disregard"
#~ msgstr "Unbeachtet"
#~ msgid "drop"
#~ msgstr "Wegwerfen"
#, fuzzy
#~ msgid "eathena"
#~ msgstr "Erstellen"
#~ msgid "effect"
#~ msgstr "Effekt:"
#, fuzzy
#~ msgid "emote0"
#~ msgstr "Gefühle"
#, fuzzy
#~ msgid "emote1"
#~ msgstr "Gefühle"
#~ msgid "equip-1hand"
#~ msgstr "Einhänder"
#~ msgid "equip-2hand"
#~ msgstr "Zweihänder"
#~ msgid "equip-ammo"
#~ msgstr "Waffe"
#~ msgid "equip-arms"
#~ msgstr "Armausrüstung"
#~ msgid "equip-feet"
#~ msgstr "Schuhe & Stiefel"
#~ msgid "equip-head"
#~ msgstr "Kopfbedeckung"
#~ msgid "equip-legs"
#~ msgstr "Beinausrüstung"
#~ msgid "equip-necklace"
#~ msgstr "Halsketten"
#~ msgid "equip-ring"
#~ msgstr "Ring"
#~ msgid "equip-shield"
#~ msgstr "Schilde"
#, fuzzy
#~ msgid "event"
#~ msgstr "Letzter Server:"
#~ msgid "female"
#~ msgstr "Weiblich"
#, fuzzy
#~ msgid "file"
#~ msgstr "Grinsen"
#, fuzzy
#~ msgid "fontSize"
#~ msgstr "Schriftgröße"
#, fuzzy
#~ msgid "fpslimit"
#~ msgstr "Aufteilen"
#~ msgid "friend"
#~ msgstr "Freund"
#~ msgid "generic"
#~ msgstr "Allgemeiner Gegenstand"
#~ msgid "guild"
#~ msgstr "Gilde"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "Hilfe"
#~ msgid "help/"
#~ msgstr "Hilfe"
#~ msgid "hit"
#~ msgstr "getroffen"
#~ msgid "hostname"
#~ msgstr "Servername"
#, fuzzy
#~ msgid "hp"
#~ msgstr "Geschäft"
#~ msgid "hurt"
#~ msgstr "verletzten"
#, fuzzy
#~ msgid "hwaccel"
#~ msgstr "Abbrechen"
#~ msgid "ignore"
#~ msgstr "Ignoriere"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "Bild"
#~ msgid "inc"
#~ msgstr "Verringern"
#, fuzzy
#~ msgid "index"
#~ msgstr "Im Fenster"
#, fuzzy
#~ msgid "int"
#~ msgstr "Sitzen"
#, fuzzy
#~ msgid "join"
#~ msgstr "Anmelden"
#~ msgid "joystickEnabled"
#~ msgstr "Joystick"
#, fuzzy
#~ msgid "keyAttack"
#~ msgstr "Angriff"
#, fuzzy
#~ msgid "keyBeingSit"
#~ msgstr "Aktionen"
#, fuzzy
#~ msgid "keyChat"
#~ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "keyChatScrollDown"
#~ msgstr "Im Chat runter scrollen"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut1"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut10"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut11"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut12"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut2"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut3"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut4"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut5"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut6"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut7"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut8"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut9"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyHideWindows"
#~ msgstr "Fenster ausblenden"
#, fuzzy
#~ msgid "keyIgnoreInput1"
#~ msgstr "Ignoriere Eingabe 1"
#, fuzzy
#~ msgid "keyIgnoreInput2"
#~ msgstr "Ignoriere Eingabe 2"
#, fuzzy
#~ msgid "keyMoveDown"
#~ msgstr "Laufe Runter"
#, fuzzy
#~ msgid "keyMoveLeft"
#~ msgstr "Laufe nach Links"
#, fuzzy
#~ msgid "keyMoveRight"
#~ msgstr "Laufe nach Rechts"
#, fuzzy
#~ msgid "keyMoveUp"
#~ msgstr "Laufe Hoch"
#, fuzzy
#~ msgid "keyPickup"
#~ msgstr "Aufheben"
#, fuzzy
#~ msgid "keyQuit"
#~ msgstr "Beenden"
#, fuzzy
#~ msgid "keyScreenshot"
#~ msgstr "Bildschirmfoto"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut1"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut10"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut11"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut12"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut2"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut3"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut4"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut5"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut6"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut7"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut8"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut9"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keySmilie"
#~ msgstr "Grinsen"
#, fuzzy
#~ msgid "keyTalk"
#~ msgstr "Sprechen"
#, fuzzy
#~ msgid "keyTarget"
#~ msgstr "NPC anvisieren"
#, fuzzy
#~ msgid "keyTargetAttack"
#~ msgstr "Zielen & Angreifen"
#, fuzzy
#~ msgid "keyTargetClosest"
#~ msgstr "Nächstes Ziel anvisieren"
#, fuzzy
#~ msgid "keyTargetNPC"
#~ msgstr "NPC anvisieren"
#, fuzzy
#~ msgid "keyTargetPlayer"
#~ msgstr "Spieler anvisieren"
#, fuzzy
#~ msgid "keyTrade"
#~ msgstr "Handeln"
#, fuzzy
#~ msgid "keyWindowEquipment"
#~ msgstr "Ausrüstung"
#, fuzzy
#~ msgid "keyWindowInventory"
#~ msgstr "Inventar"
#, fuzzy
#~ msgid "keyWindowShortcut"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyWindowSkill"
#~ msgstr "Unbekannte Fähigkeit"
#, fuzzy
#~ msgid "kick"
#~ msgstr "Aufheben"
#~ msgid "knife"
#~ msgstr "Messer"
#~ msgid "large"
#~ msgstr "groß"
#~ msgid "lastCharacter"
#~ msgstr "letzter Charakter"
#~ msgid "leave"
#~ msgstr "verlassen"
#, fuzzy
#~ msgid "list"
#~ msgstr "Aufteilen"
#, fuzzy
#~ msgid "logToChat"
#~ msgstr "Chat"
#~ msgid "login"
#~ msgstr "Anmelden"
#~ msgid "loginMusic"
#~ msgstr "Loginmusik"
#~ msgid "look"
#~ msgstr "Schauen "
#~ msgid "luck"
#~ msgstr "Glück"
#~ msgid "mace"
#~ msgstr "Irrgarten"
#~ msgid "makeDefault"
#~ msgstr "stelle Standardeinstellungen her"
#~ msgid "male"
#~ msgstr "Männlich"
#~ msgid "mana"
#~ msgstr "mana"
#~ msgid "manaserv"
#~ msgstr "manaserver"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "ich"
#~ msgid "minimap"
#~ msgstr "Übersichtskarte"
#~ msgid "miss"
#~ msgstr "verfehlt"
#, fuzzy
#~ msgid "money"
#~ msgstr "Gefühle"
#~ msgid "monster"
#~ msgstr "Monster"
#~ msgid "monsters"
#~ msgstr "Monster"
#~ msgid "music"
#~ msgstr "Musik"
#~ msgid "musicVolume"
#~ msgstr "Lautstärke der Musik"
#~ msgid "n"
#~ msgstr "Nein"
#~ msgid "name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "new"
#~ msgstr "Neu"
#~ msgid "next"
#~ msgstr "Weiter"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "Nein"
#~ msgid "nop"
#~ msgstr "Nö"
#, fuzzy
#~ msgid "op"
#~ msgstr "Geschäft"
#~ msgid "other"
#~ msgstr "andere"
#~ msgid "particle-effect"
#~ msgstr "Partikeleffekte"
#, fuzzy
#~ msgid "particledetailfield"
#~ msgstr "Partikeldetail"
#, fuzzy
#~ msgid "particledetailslider"
#~ msgstr "Partikeldetail"
#~ msgid "particleeffects"
#~ msgstr "Partikeleffekte"
#~ msgid "particlefx"
#~ msgstr "als Partikeleffekt"
#~ msgid "party"
#~ msgstr "Party"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "Passwort:"
#~ msgid "pickup"
#~ msgstr "Aufheben"
#, fuzzy
#~ msgid "pickupchat"
#~ msgstr "Aufheben"
#, fuzzy
#~ msgid "pickupparticle"
#~ msgstr "als Partikeleffekt"
#, fuzzy
#~ msgid "play"
#~ msgstr "Los!"
#~ msgid "player"
#~ msgstr "Spieler"
#~ msgid "polearm"
#~ msgstr "Waffenarm"
#~ msgid "port"
#~ msgstr "Port:"
#~ msgid "present"
#~ msgstr "Anwesend: "
#~ msgid "previous"
#~ msgstr "Zurück"
#, fuzzy
#~ msgid "quit"
#~ msgstr "Beenden"
#~ msgid "record"
#~ msgstr "nehme auf"
#~ msgid "register"
#~ msgstr "Registrieren"
#~ msgid "relation"
#~ msgstr "Beziehung"
#~ msgid "reset"
#~ msgstr "Zurücksetzten"
#~ msgid "retrieve"
#~ msgstr "Abholen"
#, fuzzy
#~ msgid "screen"
#~ msgstr "Vollbild"
#, fuzzy
#~ msgid "screenheight"
#~ msgstr "Bildschirmfoto"
#~ msgid "screenshot-dir"
#~ msgstr "Bildschirmfotoordner"
#~ msgid "sell"
#~ msgstr "Verkaufen"
#~ msgid "send"
#~ msgstr "Senden"
#~ msgid "server"
#~ msgstr "Server"
#, fuzzy
#~ msgid "set"
#~ msgstr "Zurücksetzten"
#~ msgid "sex"
#~ msgstr "Geschlecht"
#~ msgid "sfxVolume"
#~ msgstr "Lautstärke der Klangeffekte"
#~ msgid "shooting"
#~ msgstr "schießen"
#~ msgid "showownname"
#~ msgstr "Zeige eigenen Namen"
#~ msgid "showpickupchat"
#~ msgstr "Benachrichtigung beim Aufheben"
#, fuzzy
#~ msgid "showpickupparticle"
#~ msgstr "als Partikeleffekt"
#, fuzzy
#~ msgid "skill"
#~ msgstr "Fertigkeiten"
#, fuzzy
#~ msgid "skills"
#~ msgstr "Fertigkeiten"
#~ msgid "small"
#~ msgstr "klein"
#~ msgid "sound"
#~ msgstr "Ton"
#~ msgid "split"
#~ msgstr "Aufteilen"
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "Stab"
#~ msgid "store"
#~ msgstr "Einlagern"
#~ msgid "sword"
#~ msgstr "Schwert"
#~ msgid "talk"
#~ msgstr "Sprechen"
#~ msgid "thrown"
#~ msgstr "geworfen"
#, fuzzy
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "Logger"
#, fuzzy
#~ msgid "topic"
#~ msgstr "Stopp"
#~ msgid "trade"
#~ msgstr "Handeln"
#~ msgid "type"
#~ msgstr "Typ: "
#~ msgid "unequip"
#~ msgstr "Ausziehen"
#~ msgid "unignore"
#~ msgstr "nicht ignorieren"
#, fuzzy
#~ msgid "unisex"
#~ msgstr "benutze"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "Unbekannter Gegenstand"
#, fuzzy
#~ msgid "unregister"
#~ msgstr "Abmelden"
#~ msgid "update-host"
#~ msgstr "Updateserver: "
#, fuzzy
#~ msgid "updatehost"
#~ msgstr "Ungültiger Updateserver: "
#~ msgid "usable"
#~ msgstr "Benutzbare Gegenstände"
#~ msgid "use"
#~ msgstr "benutze"
#~ msgid "username"
#~ msgstr "Benutztername"
#, fuzzy
#~ msgid "users"
#~ msgstr "benutze"
#, fuzzy
#~ msgid "videomode"
#~ msgstr " Auflösung: "
#~ msgid "view"
#~ msgstr "Ansicht"
#~ msgid "visiblenames"
#~ msgstr "Sichtbare Namen"
#, fuzzy
#~ msgid "vit"
#~ msgstr "Sitzen"
#~ msgid "weapon-type"
#~ msgstr "Waffentyp"
#~ msgid "weight"
#~ msgstr "Gewicht:"
#~ msgid "where"
#~ msgstr "Wo"
#~ msgid "whip"
#~ msgstr "Peitsche"
#~ msgid "whisper"
#~ msgstr "geflüsterte Nachricht"
#~ msgid "whisper tab"
#~ msgstr "geflüsterte Nachricht"
#~ msgid "whispertab"
#~ msgstr "geflüsterte Nachricht"
#~ msgid "who"
#~ msgstr "Wer"
#, fuzzy
#~ msgid "will"
#~ msgstr "Fertigkeiten"
#, fuzzy
#~ msgid "world"
#~ msgstr "Schwertpolarm"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "Ja"