diff options
author | Andrei Karas <akaras@inbox.ru> | 2011-08-06 16:28:16 +0300 |
---|---|---|
committer | Andrei Karas <akaras@inbox.ru> | 2011-08-06 16:28:16 +0300 |
commit | b2fa201dc05db0472fb9eeb0f8ef11ecb231dcb4 (patch) | |
tree | e7d4f4e533e5b3a4f8c0066c505d866297554632 /po/es.po | |
parent | dac1169ee49ac99e30e37bbd220eebbe353e8d92 (diff) | |
download | ManaVerse-b2fa201dc05db0472fb9eeb0f8ef11ecb231dcb4.tar.gz ManaVerse-b2fa201dc05db0472fb9eeb0f8ef11ecb231dcb4.tar.bz2 ManaVerse-b2fa201dc05db0472fb9eeb0f8ef11ecb231dcb4.tar.xz ManaVerse-b2fa201dc05db0472fb9eeb0f8ef11ecb231dcb4.zip |
Rebuild and update language translations.v1.1.8.7
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1257 |
1 files changed, 539 insertions, 718 deletions
@@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Nelson <nelson6eeduardo65@gmail.com>, 2011. +# Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>, 2011. # Nelson Martell <nelson6eeduardo65@gmail.com>, 2011. # Jumpy <antoinebcn@hotmail.com>, 2011. # Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011. @@ -10,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ManaPlus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-23 17:22+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-22 15:52+0000\n" -"Last-Translator: nelson6e65 <nelson6eeduardo65@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-06 16:24+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-02 20:57+0000\n" +"Last-Translator: nelson6e65 <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>\n" "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/" "manaplus/team/es/)\n" "Language: es\n" @@ -34,97 +35,96 @@ msgid "miss" msgstr "falla" #. TRANSLATORS: this away status writed in player nick -#: src/being.cpp:1512 +#: src/being.cpp:1513 msgid "A" msgstr "A" #. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick -#: src/being.cpp:1517 +#: src/being.cpp:1518 msgid "I" msgstr "I" -#: src/client.cpp:823 src/gui/setup.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:100 +#: src/client.cpp:825 src/gui/setup.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:100 msgid "Setup" msgstr "Configuración" -#: src/client.cpp:903 +#: src/client.cpp:907 msgid "Connecting to server" msgstr "Conectando al servidor" -#: src/client.cpp:934 +#: src/client.cpp:938 msgid "Logging in" msgstr "Accediendo a la cuenta" -#: src/client.cpp:967 +#: src/client.cpp:971 msgid "Entering game world" msgstr "Entrando al mundo del juego" -#: src/client.cpp:1067 +#: src/client.cpp:1071 msgid "Requesting characters" msgstr "Cargando jugadores" -#: src/client.cpp:1098 +#: src/client.cpp:1102 msgid "Connecting to the game server" msgstr "Conectando al servidor del juego" -#: src/client.cpp:1108 +#: src/client.cpp:1112 msgid "Changing game servers" -msgstr "Cambio servidores del juego" +msgstr "Cambiando servidores del juego" -#: src/client.cpp:1145 src/client.cpp:1152 src/client.cpp:1289 +#: src/client.cpp:1149 src/client.cpp:1156 src/client.cpp:1293 #: src/gui/changeemaildialog.cpp:157 src/gui/changepassworddialog.cpp:147 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:218 src/gui/charselectdialog.cpp:254 #: src/gui/register.cpp:228 src/gui/serverdialog.cpp:392 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:137 src/net/manaserv/charhandler.cpp:184 -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:227 src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:190 -#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:206 +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:227 msgid "Error" msgstr "Error" -#: src/client.cpp:1161 +#: src/client.cpp:1165 msgid "Requesting registration details" msgstr "Solicitando detalles de registro" -#: src/client.cpp:1188 +#: src/client.cpp:1192 msgid "Password Change" msgstr "Cambio de contraseña" -#: src/client.cpp:1189 +#: src/client.cpp:1193 msgid "Password changed successfully!" -msgstr "¡La contraseña se cambió correctamente!" +msgstr "¡Contraseña cambiada exitosamente!" -#: src/client.cpp:1208 +#: src/client.cpp:1212 msgid "Email Change" msgstr "Cambio de Email" -#: src/client.cpp:1209 +#: src/client.cpp:1213 msgid "Email changed successfully!" -msgstr "¡Email modificado correctamente!" +msgstr "¡Email modificado exitosamente!" -#: src/client.cpp:1229 +#: src/client.cpp:1233 msgid "Unregister Successful" msgstr "Registro cancelado" -#: src/client.cpp:1230 +#: src/client.cpp:1234 msgid "Farewell, come back any time..." msgstr "Adiós, vuelve cuando quieras..." -#: src/client.cpp:1419 src/client.cpp:1449 src/client.cpp:1493 -#: src/client.cpp:1914 +#: src/client.cpp:1423 src/client.cpp:1453 src/client.cpp:1497 +#: src/client.cpp:1918 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "¡%s no existe y no puede ser creado! Saliendo." -#: src/client.cpp:1624 +#: src/client.cpp:1628 #, c-format msgid "Invalid update host: %s" msgstr "Host de actualización inválido: %s" -#: src/client.cpp:1658 src/client.cpp:1664 +#: src/client.cpp:1662 src/client.cpp:1668 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "¡Error creando la carpeta de actualizaciones!" -#: src/client.cpp:1685 +#: src/client.cpp:1689 #, c-format msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "Error: ¡%s no existe y no puede ser creado! Saliendo." @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "" msgid "Requesting to join channel %s." msgstr "Solicitando la entrada del canal %s." -#: src/commandhandler.cpp:445 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:125 +#: src/commandhandler.cpp:445 msgid "Party name is missing." msgstr "Falta el nombre del grupo." @@ -319,19 +319,19 @@ msgstr "¡El guardado de la captura de pantalla ha fallado!" #: src/game.cpp:511 msgid "The connection to the server was lost." -msgstr "Se ha perdido la conexión del servidor." +msgstr "Se ha perdido la conexión con elservidor." #: src/game.cpp:525 msgid "Network Error" -msgstr "Error de conexión" +msgstr "Error de Red" #: src/game.cpp:1059 msgid "Ignoring incoming trade requests" -msgstr "Ignorando las propuestas de intercambio" +msgstr "Ignorando las peticiones de intercambio" #: src/game.cpp:1066 msgid "Accepting incoming trade requests" -msgstr "Aceptando las propuestas de intercambio" +msgstr "Aceptando las peticiones de intercambio" #: src/game.cpp:1449 msgid "Could Not Load Map" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Comentario: %s" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:265 msgid "Bot Checker" -msgstr "Control de bot" +msgstr "Bot Checker" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:295 src/gui/setup_players.cpp:64 msgid "Name" @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Nombre" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296 src/gui/popupmenu.cpp:130 #: src/gui/popupmenu.cpp:286 src/gui/popupmenu.cpp:604 -#: src/keyboardconfig.cpp:48 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:264 +#: src/keyboardconfig.cpp:48 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266 msgid "Attack" msgstr "Atacar" @@ -550,11 +550,11 @@ msgstr "<" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:80 msgid "Hair color:" -msgstr "Color peinado:" +msgstr "Color:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:83 msgid "Hair style:" -msgstr "Estilo peinado:" +msgstr "Peinado:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:89 msgid "Race:" @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Su nombre debe de tener como mínimo 4 caracteres." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:291 msgid "Character stats OK" -msgstr "Puntos de estado del jugador correctamente asignados" +msgstr "Atributos del personaje OK" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:305 #, c-format @@ -790,12 +790,12 @@ msgstr "Numero de agentes en el mapa:" #: src/gui/debugwindow.cpp:162 src/gui/debugwindow.cpp:173 #, c-format msgid "%d FPS (Software)" -msgstr "%d FPS (Programa)" +msgstr "%d FPS (Software)" #: src/gui/debugwindow.cpp:166 #, c-format msgid "%d FPS (fast OpenGL)" -msgstr "%d FPS (OpenGL rapido)" +msgstr "%d FPS (OpenGL rápido)" #: src/gui/debugwindow.cpp:169 #, c-format @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Almacenar" #: src/gui/inventorywindow.cpp:174 src/gui/popupmenu.cpp:1631 msgid "Retrieve" -msgstr "Retirar" +msgstr "Recuperar" #: src/gui/inventorywindow.cpp:621 src/gui/popupmenu.cpp:1620 #: src/gui/popupmenu.cpp:1717 src/gui/popupmenu.cpp:1760 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a almacenar." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:270 msgid "Select amount of items to retrieve." -msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a retirar." +msgstr "Seleccione la cantidad de artículos a recuperar." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:273 msgid "Select amount of items to split." @@ -1022,11 +1022,11 @@ msgstr "Selecione la cantidad de objetos para dividir." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:276 msgid "Add to buy shop." -msgstr "Agregar a tienda de compra." +msgstr "Agregar a las compras de la tienda." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:279 msgid "Add to sell shop." -msgstr "Agregar a tienda de venta." +msgstr "Agregar a las ventas de la tienda." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:282 msgid "Unknown." @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "Normal" #: src/gui/logindialog.cpp:60 msgid "Auto Close" -msgstr "Auto Cerrar" +msgstr "Cerrar automáticamente" #: src/gui/logindialog.cpp:61 msgid "Skip" @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Comprar (?)" #: src/gui/popupmenu.cpp:266 src/gui/popupmenu.cpp:447 #: src/gui/popupmenu.cpp:684 msgid "Sell (?)" -msgstr "Venta (?)" +msgstr "Vender (?)" #: src/gui/popupmenu.cpp:292 msgid "Kick" @@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "Colores" #: src/gui/setup_chat.cpp:57 msgid "Remove colors from received chat messages" -msgstr "Remover los colores de los mensajes recibidos en la charla" +msgstr "Remover los colores de los mensajes recibidos en el chat" #: src/gui/setup_chat.cpp:60 msgid "Show chat colors list" @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "Comandos" msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs" msgstr "" "Permitir utilizar los comandos de magia y GM en todo tipo de ventana de " -"dialogo" +"diálogo" #: src/gui/setup_chat.cpp:70 msgid "Limits" @@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "Conflicto de teclas detectado." #: src/gui/setup_other.cpp:40 msgid "Misc" -msgstr "Diversos" +msgstr "Misceláneos" #: src/gui/setup_other.cpp:46 src/gui/userpalette.cpp:125 msgid "Monsters" @@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr "Mostrar barra de energía del monstruo" #: src/gui/setup_other.cpp:61 msgid "Cycle monster targets" -msgstr "Rodear las dianas de los monstruos" +msgstr "Apuntar a los monstruos en derredor, no necesariamente al más cercano" #: src/gui/setup_other.cpp:67 msgid "Show warps particles" @@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "Habilitar estadísticas rápidas" #: src/gui/setup_other.cpp:112 msgid "Cycle player targets" -msgstr "Rodear las dianas del jugador" +msgstr "Apuntar a los jugadores en derredor, no necesariamente al más cercano" #: src/gui/setup_other.cpp:115 msgid "Show job exp messages" @@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "Habilitar el protocolo de anuncio" #: src/gui/setup_other.cpp:136 msgid "Accept sell/buy requests" -msgstr "Aceptar peticiones de compra / venta" +msgstr "Aceptar solicitudes de compra / venta" #: src/gui/setup_other.cpp:139 msgid "Enable shop mode" @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "Mostrar nuevos susurros en pestañas" #: src/gui/setup_players.cpp:257 msgid "Show gender" -msgstr "Mostrar género (del personaje)" +msgstr "Mostrar género" #: src/gui/setup_players.cpp:267 msgid "Players" @@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr "Sobrecarga de texto" #: src/gui/setup_video.cpp:332 msgid "Gui opacity" -msgstr "Opacidad" +msgstr "Opacidad de interfaz" #: src/gui/setup_video.cpp:333 msgid "Ambient FX" @@ -2430,7 +2430,6 @@ msgid "Show links in announce" msgstr "Mostrar enlaces en anuncio" #: src/gui/shopwindow.cpp:723 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:127 -#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:124 msgid "Request for Trade" msgstr "Propuesta de intercambio" @@ -2472,7 +2471,7 @@ msgstr "Nivel: %d" msgid "Lvl: %d (%+d)" msgstr "Nivel: %d (%+d)" -#: src/gui/socialwindow.cpp:117 src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:50 +#: src/gui/socialwindow.cpp:117 msgid "Guild" msgstr "Clan" @@ -2504,7 +2503,7 @@ msgstr "Salir del clan?" msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" msgstr "Estás seguro de dejar el clan %s?" -#: src/gui/socialwindow.cpp:215 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:50 +#: src/gui/socialwindow.cpp:215 msgid "Party" msgstr "Grupo" @@ -2668,7 +2667,7 @@ msgstr "Especiales" #: src/gui/statuspopup.cpp:196 msgid "(D) default moves" -msgstr "(D) moverse por defecto" +msgstr "(D) moverse predeterminado" #: src/gui/statuspopup.cpp:201 msgid "(I) invert moves" @@ -2692,7 +2691,7 @@ msgstr "(?) maniobra" #: src/gui/statuspopup.cpp:239 msgid "(a) custom crazy move" -msgstr "(a) maniobra loca personalizada" +msgstr "(a) maniobra alocada personalizada" #: src/gui/statuspopup.cpp:243 msgid "(?) crazy move" @@ -2744,7 +2743,7 @@ msgstr "(M) seguimiento tipo espejo" #: src/gui/statuspopup.cpp:308 msgid "(P) pet follow" -msgstr "(P) seguimiento de mascota" +msgstr "(P) seguimiento como mascota" #: src/gui/statuspopup.cpp:312 msgid "(?) unknown follow" @@ -2776,7 +2775,7 @@ msgstr "(A) ir, atacar, recoger" #: src/gui/statuspopup.cpp:356 msgid "(d) without auto attack" -msgstr "(d) sin auto atacar" +msgstr "(d) sin atacar automáticamente" #: src/gui/statuspopup.cpp:374 msgid "(S) small pick up 1x1 cells" @@ -2788,7 +2787,7 @@ msgstr "(D) recoger a 2x1 celdas (predeterminado)" #: src/gui/statuspopup.cpp:382 msgid "(F) forward pick up 2x3 cells" -msgstr "(F) recoger a 2x3 celdas (delantero)" +msgstr "(F) recoger interesadamente a 2x3 celda" #: src/gui/statuspopup.cpp:386 msgid "(3) pick up 3x3 cells" @@ -2804,7 +2803,7 @@ msgstr "(G) ir y recoger en distancia 8" #: src/gui/statuspopup.cpp:398 msgid "(A) go and pick up in max distance" -msgstr "(A) ir y recoger a la máx. distancia" +msgstr "(A) ir y recoger a máxima distancia" #: src/gui/statuspopup.cpp:402 msgid "(?) pick up" @@ -2876,15 +2875,15 @@ msgstr "(?) imitación" #: src/gui/statuspopup.cpp:493 msgid "(O) on keyboard" -msgstr "(O) presente al teclado" +msgstr "(O) en el teclado" #: src/gui/statuspopup.cpp:496 msgid "(A) away" -msgstr "(A) ausencia al teclado" +msgstr "(A) lejos del teclado" #: src/gui/statuspopup.cpp:499 src/gui/statuspopup.cpp:519 msgid "(?) away" -msgstr "(?) away" +msgstr "(?) afuera" #: src/gui/statuspopup.cpp:507 msgid "(G) game camera mode" @@ -3317,11 +3316,11 @@ msgstr "Barra de energía del jugador (segundo color)" #: src/gui/userpalette.cpp:137 msgid "Player Hits Monster" -msgstr "Jugador le pega a Monstruo" +msgstr "Jugador Golpea al Monstruo" #: src/gui/userpalette.cpp:138 msgid "Monster Hits Player" -msgstr "Cuando un monstruo te ataca" +msgstr "Monstruo Golpea al Jugador" #: src/gui/userpalette.cpp:140 msgid "Other Player Hits Local Player" @@ -3333,7 +3332,7 @@ msgstr "Golpe Critico" #: src/gui/userpalette.cpp:143 msgid "Local Player Hits Monster" -msgstr "Cuando le atacas al monstruo" +msgstr "Jugador Local Golpea al Monstruo" #: src/gui/userpalette.cpp:145 msgid "Local Player Critical Hit" @@ -3472,7 +3471,6 @@ msgid "This command makes <nick> a channel operator." msgstr "Hacer al jugador <nick> operador del canal." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85 src/gui/widgets/channeltab.cpp:94 -#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:91 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:85 msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "Si el <nick> posee espacios, enciérrelo entre comillas dobles (\")." @@ -3580,7 +3578,7 @@ msgstr "STA" #: src/gui/windowmenu.cpp:73 msgid "Status" -msgstr "Status" +msgstr "Estado" #: src/gui/windowmenu.cpp:74 msgid "EQU" @@ -3763,7 +3761,7 @@ msgstr "Ventana de ayuda" #: src/keyboardconfig.cpp:124 msgid "Status Window" -msgstr "Ventana de status" +msgstr "Ventana de Estado" #: src/keyboardconfig.cpp:126 msgid "Inventory Window" @@ -3819,7 +3817,7 @@ msgstr "Ventana de lanzamiento de objetos" #: src/keyboardconfig.cpp:152 msgid "Kill Stats Window" -msgstr "Matar la Ventana de Estadísticas" +msgstr "Ventana de Estadísticas" #: src/keyboardconfig.cpp:154 msgid "Commands Window" @@ -3886,15 +3884,15 @@ msgstr "Copiar lo que tiene equipado a Conjunto" #: src/keyboardconfig.cpp:267 msgid "Toggle Chat" -msgstr "Cambiar de Chat" +msgstr "Cambiar Chat" #: src/keyboardconfig.cpp:269 msgid "Scroll Chat Up" -msgstr "Tirar el chat para arriba" +msgstr "Desplazarse hacia arriba en el chat" #: src/keyboardconfig.cpp:271 msgid "Scroll Chat Down" -msgstr "Tirar el chat para abajo" +msgstr "Desplazarse hacia abajo en el chat" #: src/keyboardconfig.cpp:273 msgid "Previous Chat Tab" @@ -3906,7 +3904,7 @@ msgstr "Siguiente Pestaña De Chat" #: src/keyboardconfig.cpp:278 msgid "Close current Chat Tab" -msgstr "Cerrar la pestaña activa del chat" +msgstr "Cerrar la Pestaña activa del Chat" #: src/keyboardconfig.cpp:280 msgid "Previous chat line" @@ -4208,9 +4206,9 @@ msgstr "Gracias por comprar." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:179 msgid "Unable to buy." -msgstr "Imposible comprar." +msgstr "Incapaz de comprar." -#: src/net/manaserv/attributes.cpp:160 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:257 +#: src/net/manaserv/attributes.cpp:160 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:259 msgid "Strength" msgstr "Fuerza" @@ -4219,7 +4217,7 @@ msgstr "Fuerza" msgid "Strength %+.1f" msgstr "Fuerza %+.1f" -#: src/net/manaserv/attributes.cpp:173 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:258 +#: src/net/manaserv/attributes.cpp:173 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:260 msgid "Agility" msgstr "Agilidad" @@ -4228,7 +4226,7 @@ msgstr "Agilidad" msgid "Agility %+.1f" msgstr "Agilidad %+.1f" -#: src/net/manaserv/attributes.cpp:186 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:261 +#: src/net/manaserv/attributes.cpp:186 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:263 msgid "Dexterity" msgstr "Destreza" @@ -4237,7 +4235,7 @@ msgstr "Destreza" msgid "Dexterity %+.1f" msgstr "Destreza %+.1f" -#: src/net/manaserv/attributes.cpp:199 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:259 +#: src/net/manaserv/attributes.cpp:199 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:261 msgid "Vitality" msgstr "Vitalidad" @@ -4246,7 +4244,7 @@ msgstr "Vitalidad" msgid "Vitality %+.1f" msgstr "Vitalidad %+.1f" -#: src/net/manaserv/attributes.cpp:212 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:260 +#: src/net/manaserv/attributes.cpp:212 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:262 msgid "Intelligence" msgstr "Inteligencia" @@ -4264,27 +4262,27 @@ msgstr "Fuerza de voluntad" msgid "Willpower %+.1f" msgstr "Voluntad %+.1f" -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103 +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 msgid "You are dead." msgstr "Estás muerto" -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:104 +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "Lamentamos informarte de que tu personaje fue aniquilado en combate." -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:106 +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Ya no estás tan vivo..." -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107 +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "Las manos frías de la muerte se están apoderando de tu alma." -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:320 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:108 +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:320 msgid "Game Over!" msgstr "Fin Del Juego!" -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:321 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:110 +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:321 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." @@ -4292,7 +4290,7 @@ msgstr "" "No, niños. Tu jugador no murió realmente. Solo... eeeh... fue a un lugar " "mejor ." -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:323 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:112 +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:323 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." @@ -4300,27 +4298,27 @@ msgstr "" "¡Parece que tu plan de romper las armas de tus enemigos con tu garganta " "falló!" -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:114 +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "Creo que esto no fue muy bien." -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:326 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:116 +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:326 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "¿Quieres que tus posesiones sean identificadas?" -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:327 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:118 +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:327 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "Desgraciadamente, nada de ti fue encontrado..." -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:329 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120 +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:329 msgid "Annihilated." msgstr "Aniquilado." -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:330 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122 +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:330 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "Parece que te tiraron tu cabeza a tus manos." -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:332 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:124 +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:332 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "Parece que te asustaste , revive en otro cuerpo y sigue tu aventura ." @@ -4383,11 +4381,10 @@ msgstr "Número de ranura equivocado." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:181 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:102 #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:170 #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:291 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:328 -#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:102 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:203 msgid "Unknown error." msgstr "Error desconocido." -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:201 +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 msgid "Info" msgstr "Información" @@ -4454,7 +4451,7 @@ msgstr "%s expulsó a %s." msgid "Unknown channel event." msgstr "Evento de canal desconocido." -#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:107 +#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85 msgid "Guild created." msgstr "Clan creado." @@ -4490,7 +4487,7 @@ msgstr "Cuenta Baneada." msgid "New password incorrect." msgstr "Nueva contraseña incorrecta." -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:96 +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 msgid "Old password incorrect." msgstr "Contrasena antigua incorrecta." @@ -4571,7 +4568,7 @@ msgstr "Aceptar propuestas de intercambio entrantes." msgid "Ignoring incoming trade requests." msgstr "Ignorar las propuestas de intercambio entrantes." -#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:128 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:125 +#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:128 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "%s quiere comerciar contigo, aceptas?" @@ -4581,11 +4578,11 @@ msgstr "%s quiere comerciar contigo, aceptas?" msgid "Trading with %s" msgstr "Intercambiando con %s" -#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:160 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:282 +#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:160 msgid "Trade canceled." msgstr "Intercambio Cancelado." -#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:167 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:292 +#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:167 msgid "Trade completed." msgstr "Intercambio Realizado." @@ -4597,854 +4594,678 @@ msgstr "Error al expulsar!" msgid "Kick succeeded!" msgstr "Expulsado satisfactoriamente!" -#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:131 +#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:133 msgid "Thanks for selling." msgstr "Gracias por vender." -#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:135 +#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:137 msgid "Unable to sell." msgstr "Imposible vender." -#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:138 +#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:140 msgid "Unable to sell while trading." msgstr "Incapaz de vender mientras intercambia." -#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:141 +#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:143 msgid "Unable to sell unsellable item." msgstr "Incapaz de vender artículo invendible." -#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:121 -msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." -msgstr "Acesso denegado.Probablemente es que alla muchos jugadores." - -#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:125 -msgid "Cannot use this ID." -msgstr "Imposible usar esta ID." - -#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:128 -msgid "Unknown char-server failure." -msgstr "Error desconocido del char-server." - -#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:174 -msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." -msgstr "Error al crear personaje. Probablemente ya esté en uso." - -#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:178 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:197 -msgid "Wrong name." -msgstr "Nombre equivocado." - -#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:181 -msgid "Incorrect stats." -msgstr "Estadísticas incorrectas." - -#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:184 -msgid "Incorrect hair." -msgstr "Cabello incorecto." - -#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:187 -msgid "Incorrect slot." -msgstr "Ranura incorrecta." - -#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:201 -msgid "Character deleted." -msgstr "Personaje Borrado." - -#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:206 -msgid "Failed to delete character." -msgstr "Fallo al borrar el personaje." - -#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:383 -msgid "Strength:" -msgstr "Fuerza:" - -#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:384 -msgid "Agility:" -msgstr "Agilidad:" - -#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:385 -msgid "Vitality:" -msgstr "Vitalidad:" - -#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:386 -msgid "Intelligence:" -msgstr "Inteligencia:" - -#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:387 -msgid "Dexterity:" -msgstr "Destreza:" - -#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:388 -msgid "Luck:" -msgstr "Suerte:" - -#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:106 -#, c-format -msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." -msgstr "No pudo ser enviado el Susurro, ya que %s está desconectado." - -#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:114 -#, c-format -msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." -msgstr "No pudo ser enviado el Susurro, ya que es ignorado por %s." - -#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:334 -msgid "MVP player." -msgstr "Jugador VIP." - -#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:338 -msgid "MVP player: " -msgstr "Jugador MVP: " - -#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:391 src/net/tmwa/chathandler.cpp:397 -#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:402 src/net/tmwa/chathandler.cpp:408 -#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:413 src/net/tmwa/chathandler.cpp:419 -#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:426 src/net/tmwa/chathandler.cpp:432 -msgid "Channels are not supported!" -msgstr "Canales no son soportados!" - -#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:96 -#, c-format -msgid "Online users: %d" -msgstr "Jugadores online: %d" - -#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:106 -msgid "Game" -msgstr "Juego" - -#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:106 -msgid "Request to quit denied!" -msgstr "Petición de salida denegada!" - -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:107 +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109 #, c-format msgid "Strength %+d" msgstr "Fuerza %+d" -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108 +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110 #, c-format msgid "Agility %+d" msgstr "Agilidad %+d" -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109 +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:111 #, c-format msgid "Vitality %+d" msgstr "Vitalidad %+d" -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110 +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:112 #, c-format msgid "Intelligence %+d" msgstr "Inteligencia %+d" -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:111 +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:113 #, c-format msgid "Dexterity %+d" msgstr "Destreza %+d" -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:112 +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:114 #, c-format msgid "Luck %+d" msgstr "Suerte %+d" -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:138 +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:140 msgid "Authentication failed." msgstr "Fallo en la autentificación." -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:141 +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:143 msgid "No servers available." msgstr "Servidores indiponibles." -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145 +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:147 msgid "Someone else is trying to use this account." msgstr "Alguien está intentando usar tu cuenta." -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:148 +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:150 msgid "This account is already logged in." msgstr "Ya hay alguien conectado con esta cuenta." -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:151 +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:153 msgid "Speed hack detected." msgstr "Hack de velocidad detectado." -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:154 +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:156 msgid "Duplicated login." msgstr "Login duplicado." -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:157 +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:159 msgid "Unknown connection error." msgstr "Error de conexión desconocido." -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:230 +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:232 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "¡Desconectado del servidor!" -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:262 +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:264 msgid "Luck" msgstr "Suerte" -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:265 +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:267 msgid "Defense" msgstr "Defensa" -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266 +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:268 msgid "M.Attack" msgstr "Ataque M." -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:267 +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:269 msgid "M.Defense" msgstr "Defensa M." -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:269 +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:271 #, no-c-format msgid "% Accuracy" msgstr "% Precisión" -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:271 +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:273 #, no-c-format msgid "% Evade" msgstr "% Evasión" -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:273 +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:275 #, no-c-format msgid "% Critical" msgstr "% Crítico" -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:274 +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:276 msgid "Attack Delay" msgstr "Retardo de Ataque" -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:276 +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:278 msgid "Walk Delay" msgstr "Retardo de Marcha" -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:278 +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:280 msgid "Attack Range" msgstr "Alcance de Ataque" -#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:77 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:69 -msgid "/help > Display this help." -msgstr "/help > Para la ayuda." - -#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:78 -msgid "/invite > Invite a player to your guild" -msgstr "/invite > Invita un jugador a tu clan" - -#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:79 -msgid "/leave > Leave the guild you are in" -msgstr "/leave > Deja el clan en la que estas" +#: src/net/tmwa/network.cpp:152 +msgid "Empty address given to Network::connect()!" +msgstr "Adress vacía enviada a Network::connect()!" -#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:80 -msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" -msgstr "/kick > Expulsa a alguien del clan en el que estás." +#: src/net/tmwa/network.cpp:356 +msgid "Unable to resolve host \"" +msgstr "No es posible determinar el host \"" -#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:89 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:83 -msgid "Command: /invite <nick>" -msgstr "Comando: /invite <nick>" +#: src/net/tmwa/network.cpp:426 +msgid "Connection to server terminated. " +msgstr "Conexión al servidor terminada." -#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:90 -msgid "This command invites <nick> to the guild you're in." -msgstr "Este comando invita a <nick> para el clan en el que estás ." +#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:171 +#, c-format +msgid "%s is not in your party!" +msgstr "%s no está en tu grupo!" -#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:96 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:90 -msgid "Command: /leave" -msgstr "Comando: /leave" +#: src/playerrelations.cpp:414 +msgid "Print '...'" +msgstr "Imprimir '...'" -#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:97 -msgid "This command causes the player to leave the guild." -msgstr "Este comando hace que dejes el clan." +#: src/playerrelations.cpp:434 +msgid "Blink name" +msgstr "Parpadear nombre" -#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:112 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:117 -msgid "You are already in guild." -msgstr "Ya estás en el gremio." +#: src/playerrelations.cpp:478 +msgid "Floating '...' bubble" +msgstr "Burbuja '...' flotante" -#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:122 -msgid "Emperium check failed." -msgstr "La verificación de la guild no se effectuó." +#: src/playerrelations.cpp:481 +msgid "Floating bubble" +msgstr "Burbuja Flotante" -#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:127 -msgid "Unknown server response." -msgstr "Respuesta del servidor desconocida." +#: src/resources/beinginfo.cpp:36 src/resources/itemdb.cpp:248 +#: src/resources/monsterdb.cpp:84 +msgid "unnamed" +msgstr "anónimo" -#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:205 +#: src/resources/itemdb.cpp:65 #, c-format -msgid "Guild name: %s" -msgstr "Nombre del gremio: %s" +msgid "Attack %+d" +msgstr "Ataque %+d" -#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:207 +#: src/resources/itemdb.cpp:66 #, c-format -msgid "Guild master: %s" -msgstr "Maestro del gremio: %s" +msgid "Defense %+d" +msgstr "Defensa %+d" -#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:209 +#: src/resources/itemdb.cpp:67 #, c-format -msgid "Guild level: %d" -msgstr "Nivel en gremio: %d" +msgid "HP %+d" +msgstr "PV %+d" -#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:211 +#: src/resources/itemdb.cpp:68 #, c-format -msgid "Online members: %d" -msgstr "Miembros conectados: %d" +msgid "MP %+d" +msgstr "PM %+d" -#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:213 -#, c-format -msgid "Max members: %d" -msgstr "Máx. Miembros: %d" +#: src/resources/itemdb.cpp:171 +msgid "Unknown item" +msgstr "Objeto desconocido" -#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:215 -#, c-format -msgid "Average level: %d" -msgstr "Nivel promedio: %d" +#~ msgid "" +#~ "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." +#~ msgstr "Acesso denegado.Probablemente es que alla muchos jugadores." -#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:217 -#, c-format -msgid "Guild exp: %d" -msgstr "Experiencia del gremio: %d" +#~ msgid "Cannot use this ID." +#~ msgstr "Imposible usar esta ID." -#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:219 -#, c-format -msgid "Guild next exp: %d" -msgstr "Experiencia siguiente del gremio: %d" +#~ msgid "Unknown char-server failure." +#~ msgstr "Error desconocido del char-server." -#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Guild castle: %s" -msgstr "Castillo del gremio: %s" +#~ msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." +#~ msgstr "Error al crear personaje. Probablemente ya esté en uso." -#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:436 -msgid "Could not inivte user to guild." -msgstr "No se puede invitar jugadores al clan." +#~ msgid "Wrong name." +#~ msgstr "Nombre equivocado." -#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:441 -msgid "User rejected guild invite." -msgstr "El jugador cancel la invitacion a tu guild." +#~ msgid "Incorrect stats." +#~ msgstr "Estadísticas incorrectas." -#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:446 -msgid "User is now part of your guild." -msgstr "El usuario es ahora de tu clan." +#~ msgid "Incorrect hair." +#~ msgstr "Cabello incorecto." -#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:451 -msgid "Your guild is full." -msgstr "Tu clan está lleno." +#~ msgid "Incorrect slot." +#~ msgstr "Ranura incorrecta." -#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:456 -msgid "Unknown guild invite response." -msgstr "Invitación desconocida a una guild." +#~ msgid "Character deleted." +#~ msgstr "Personaje Borrado." -#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:478 -msgid "You have left the guild." -msgstr "Has dejado el gremio." +#~ msgid "Failed to delete character." +#~ msgstr "Fallo al borrar el personaje." -#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:492 -#, c-format -msgid "%s has left your guild." -msgstr "%s ha dejado tu gremio." +#~ msgid "Strength:" +#~ msgstr "Fuerza:" -#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:524 -msgid "You was kicked from guild." -msgstr "Usted fue expulsado del gremio." +#~ msgid "Agility:" +#~ msgstr "Agilidad:" -#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:538 -#, c-format -msgid "%s has kicked from your guild." -msgstr "%s saco alguien de tu gremio." +#~ msgid "Vitality:" +#~ msgstr "Vitalidad:" -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:70 -msgid "/invite > Invite a player to your party" -msgstr "/invite > Invita un jugador a tu grupo" +#~ msgid "Intelligence:" +#~ msgstr "Inteligencia:" -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:71 -msgid "/leave > Leave the party you are in" -msgstr "/leave > Dejar el grupo en el que estás" +#~ msgid "Dexterity:" +#~ msgstr "Destreza:" -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:72 -msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" -msgstr "/kick > Expulsa a alguien del grupo en el que estás" +#~ msgid "Luck:" +#~ msgstr "Suerte:" -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:73 -msgid "/item > Show/change party item sharing options" -msgstr "/item > Mostrar/Cambiar el compartir objetos en el grupo" +#~ msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." +#~ msgstr "No pudo ser enviado el Susurro, ya que %s está desconectado." -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:74 -msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" -msgstr "/exp > Mostrar/Cambiar el compartir experiencia en el grupo " +#~ msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." +#~ msgstr "No pudo ser enviado el Susurro, ya que es ignorado por %s." -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:84 -msgid "This command invites <nick> to party with you." -msgstr "Este comando invita al jugador <nick> a formar parte de tu grupo." +#~ msgid "MVP player." +#~ msgstr "Jugador VIP." -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:91 -msgid "This command causes the player to leave the party." -msgstr "Este comando hace que dejes el grupo." +#~ msgid "MVP player: " +#~ msgstr "Jugador MVP: " -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95 -msgid "Command: /item <policy>" -msgstr "Comando> /item <policy>" +#~ msgid "Channels are not supported!" +#~ msgstr "Canales no son soportados!" -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:97 -msgid "This command changes the party's item sharing policy." -msgstr "Este comando cambia el compatir objetos en el grupo." +#~ msgid "Online users: %d" +#~ msgstr "Jugadores online: %d" -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:98 -msgid "" -"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " -"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." -msgstr "" -"<policy> puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para habilitar el compartir " -"objetos, o \"0\", \"no\" y \"false\" para deshabilitar." +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Juego" -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:101 -msgid "Command: /item" -msgstr "Comando: /item" +#~ msgid "Request to quit denied!" +#~ msgstr "Petición de salida denegada!" -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:102 -msgid "This command displays the party's current item sharing policy." -msgstr "Este comando muestra el actual estado de compartir objetos en el grupo" +#~ msgid "/help > Display this help." +#~ msgstr "/help > Para la ayuda." -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:107 -msgid "Command: /exp <policy>" -msgstr "Comando: /exp <policy>" +#~ msgid "/invite > Invite a player to your guild" +#~ msgstr "/invite > Invita un jugador a tu clan" -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:108 -msgid "This command changes the party's experience sharing policy." -msgstr "Este comando cambia la opción de compartir experiencia del grupo." +#~ msgid "/leave > Leave the guild you are in" +#~ msgstr "/leave > Deja el clan en la que estas" -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:110 -msgid "" -"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " -"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." -msgstr "" -"<policy> puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para habilitar compartir " -"experiencia, o \"0\", \"no\" y \"false\" para deshabilitar." +#~ msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" +#~ msgstr "/kick > Expulsa a alguien del clan en el que estás." -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:113 -msgid "Command: /exp" -msgstr "Comando: /exp" +#~ msgid "Command: /invite <nick>" +#~ msgstr "Comando: /invite <nick>" -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:114 -msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." -msgstr "" -"Este comando muestra el actual estado de compartir experiencia del grupo." +#~ msgid "This command invites <nick> to the guild you're in." +#~ msgstr "Este comando invita a <nick> para el clan en el que estás ." -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:148 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:289 -msgid "Item sharing enabled." -msgstr "Compartir objetos habilitado." +#~ msgid "Command: /leave" +#~ msgstr "Comando: /leave" -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:151 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:299 -msgid "Item sharing disabled." -msgstr "Compartir objetos desabilitado." +#~ msgid "This command causes the player to leave the guild." +#~ msgstr "Este comando hace que dejes el clan." -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:154 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:309 -msgid "Item sharing not possible." -msgstr "No es posible el compartir objetos." +#~ msgid "You are already in guild." +#~ msgstr "Ya estás en el gremio." -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:157 -msgid "Item sharing unknown." -msgstr "Compartir objetos desconocido." +#~ msgid "Emperium check failed." +#~ msgstr "La verificación de la guild no se effectuó." -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:187 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:251 -msgid "Experience sharing enabled." -msgstr "Compartir experiencia activado." +#~ msgid "Unknown server response." +#~ msgstr "Respuesta del servidor desconocida." -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:190 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:261 -msgid "Experience sharing disabled." -msgstr "Compartir experiencia desactivado ." +#~ msgid "Guild name: %s" +#~ msgstr "Nombre del gremio: %s" -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:193 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:271 -msgid "Experience sharing not possible." -msgstr "Imposible compartir experiencia." +#~ msgid "Guild master: %s" +#~ msgstr "Maestro del gremio: %s" -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:196 -msgid "Experience sharing unknown." -msgstr "Compartir experiencia desconocido." +#~ msgid "Guild level: %d" +#~ msgstr "Nivel en gremio: %d" -#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:379 -msgid "Failed to use item." -msgstr "Fallo al usar el objeto." +#~ msgid "Online members: %d" +#~ msgstr "Miembros conectados: %d" -#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:531 -msgid "Unable to equip." -msgstr "Imposible equipar." +#~ msgid "Max members: %d" +#~ msgstr "Máx. Miembros: %d" -#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:93 -msgid "Account was not found. Please re-login." -msgstr "Cuenta no encontrada. Por favor re-conéctate." +#~ msgid "Average level: %d" +#~ msgstr "Nivel promedio: %d" -#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:99 -msgid "New password too short." -msgstr "Nueva contrasena es muy corta." +#~ msgid "Guild exp: %d" +#~ msgstr "Experiencia del gremio: %d" -#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:165 -msgid "Unregistered ID." -msgstr "ID no registrada." +#~ msgid "Guild next exp: %d" +#~ msgstr "Experiencia siguiente del gremio: %d" -#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:168 -msgid "Wrong password." -msgstr "Contrasena incorrecta." +#~ msgid "Guild castle: %s" +#~ msgstr "Castillo del gremio: %s" -#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:171 -msgid "Account expired." -msgstr "La cuenta expiró." +#~ msgid "Could not inivte user to guild." +#~ msgstr "No se puede invitar jugadores al clan." -#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:174 -msgid "Rejected from server." -msgstr "Rechazado del servidor." +#~ msgid "User rejected guild invite." +#~ msgstr "El jugador cancel la invitacion a tu guild." -#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:177 -msgid "" -"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." -msgstr "" -"Has sido baneado permanentemente del juego. Por favor contacta con el equipo " -"GM." +#~ msgid "User is now part of your guild." +#~ msgstr "El usuario es ahora de tu clan." -#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:181 -msgid "Client too old." -msgstr "Cliente es demasiado viejo." +#~ msgid "Your guild is full." +#~ msgstr "Tu clan está lleno." -#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"You have been temporarily banned from the game until %s.\n" -"Please contact the GM team via the forums." -msgstr "" -"Has sido baneado temporalmente del juego %s.\n" -"Por favor contacta un GM de nuestro equipo via el foro." +#~ msgid "Unknown guild invite response." +#~ msgstr "Invitación desconocida a una guild." -#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:191 -msgid "Server overpopulated." -msgstr "Servidor sobrepoblado." +#~ msgid "You have left the guild." +#~ msgstr "Has dejado el gremio." -#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:194 -msgid "This user name is already taken." -msgstr "Este nombre de usuario ya está escogido." +#~ msgid "%s has left your guild." +#~ msgstr "%s ha dejado tu gremio." -#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:200 -msgid "Username permanently erased." -msgstr "Nombre de usuario borrado permanentemente." +#~ msgid "You was kicked from guild." +#~ msgstr "Usted fue expulsado del gremio." -#: src/net/tmwa/network.cpp:152 -msgid "Empty address given to Network::connect()!" -msgstr "Adress vacía enviada a Network::connect()!" +#~ msgid "%s has kicked from your guild." +#~ msgstr "%s saco alguien de tu gremio." -#: src/net/tmwa/network.cpp:356 -msgid "Unable to resolve host \"" -msgstr "No es posible determinar el host \"" +#~ msgid "/invite > Invite a player to your party" +#~ msgstr "/invite > Invita un jugador a tu grupo" -#: src/net/tmwa/network.cpp:426 -msgid "Connection to server terminated. " -msgstr "Conexión al servidor terminada." +#~ msgid "/leave > Leave the party you are in" +#~ msgstr "/leave > Dejar el grupo en el que estás" -#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:86 -msgid "Could not create party." -msgstr "No es posible crear un grupo." +#~ msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" +#~ msgstr "/kick > Expulsa a alguien del grupo en el que estás" -#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:88 -msgid "Party successfully created." -msgstr "Grupo creado." +#~ msgid "/item > Show/change party item sharing options" +#~ msgstr "/item > Mostrar/Cambiar el compartir objetos en el grupo" -#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:143 -#, c-format -msgid "%s has joined your party." -msgstr "%s se ha unido a tu grupo." +#~ msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" +#~ msgstr "/exp > Mostrar/Cambiar el compartir experiencia en el grupo " -#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:179 -#, c-format -msgid "%s is already a member of a party." -msgstr "%s ya es miembro de otro grupo." +#~ msgid "This command invites <nick> to party with you." +#~ msgstr "Este comando invita al jugador <nick> a formar parte de tu grupo." -#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:184 -#, c-format -msgid "%s refused your invitation." -msgstr "%s cancelo tu invitación." +#~ msgid "This command causes the player to leave the party." +#~ msgstr "Este comando hace que dejes el grupo." -#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:189 -#, c-format -msgid "%s is now a member of your party." -msgstr "%s ahora es un miembro de tu grupo." +#~ msgid "Command: /item <policy>" +#~ msgstr "Comando> /item <política>" -#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:194 -#, c-format -msgid "%s can't join your party because party is full." -msgstr "%s no puede unirse a tu grupo porque está completamente lleno." +#~ msgid "This command changes the party's item sharing policy." +#~ msgstr "" +#~ "Este comando cambia la política de compartición de artículos en el grupo." -#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:199 -#, c-format -msgid "QQQ Unknown invite response for %s." -msgstr "QQQ respuesta desconocida a la invitacion de %s." +#~ msgid "" +#~ "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, " +#~ "or \"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." +#~ msgstr "" +#~ "<política> puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para compartir artículos, " +#~ "o \"0\", \"no\" y \"false\" para no compartirlos." -#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:359 -msgid "You have left the party." -msgstr "Has dejado el grupo." +#~ msgid "Command: /item" +#~ msgstr "Comando: /item" -#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:371 -#, c-format -msgid "%s has left your party." -msgstr "%s dejó tu grupo." +#~ msgid "This command displays the party's current item sharing policy." +#~ msgstr "" +#~ "Este comando muestra la política actual de compartición de artículos del " +#~ "grupo." -#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:447 -#, c-format -msgid "An unknown member tried to say: %s" -msgstr "Un miembro desconocido intentó decir: %s" +#~ msgid "Command: /exp <policy>" +#~ msgstr "Comando: /exp <política>" -#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:529 -#, c-format -msgid "%s is not in your party!" -msgstr "%s no está en tu grupo!" +#~ msgid "This command changes the party's experience sharing policy." +#~ msgstr "" +#~ "Este comando cambia la política de compartición de experiencia del grupo." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109 -msgid "Insert coin to continue." -msgstr "Inserta moneda para continuar." +#~ msgid "" +#~ "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " +#~ "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." +#~ msgstr "" +#~ "<política> puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para compartir " +#~ "experiencia, o \"0\", \"no\" y \"false\" para no compartir." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127 -msgid "You're not dead yet. You're just resting." -msgstr "Tu no estás muerto aún... sólo estás descansando." +#~ msgid "Command: /exp" +#~ msgstr "Comando: /exp" -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128 -msgid "You are no more." -msgstr "Tu ya no existes más." +#~ msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." +#~ msgstr "" +#~ "Este comando muestra la política actual de compartición experiencia del " +#~ "grupo." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:129 -msgid "You have ceased to be." -msgstr "Parece que dejaste de existir." +#~ msgid "Item sharing enabled." +#~ msgstr "Compartir objetos habilitado." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130 -msgid "You've expired and gone to meet your maker." -msgstr "Has expirado e ido a ver al tu creador." +#~ msgid "Item sharing disabled." +#~ msgstr "Compartir objetos desabilitado." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131 -msgid "You're a stiff." -msgstr "Eres un cadáver." +#~ msgid "Item sharing not possible." +#~ msgstr "No es posible el compartir objetos." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:132 -msgid "Bereft of life, you rest in peace." -msgstr "Sin vida, descansa en paz." +#~ msgid "Item sharing unknown." +#~ msgstr "Compartir objetos desconocido." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:133 -msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." -msgstr "Si no estuvieras tan animado, diría que estás muerto." +#~ msgid "Experience sharing enabled." +#~ msgstr "Compartir experiencia activado." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:134 -msgid "Your metabolic processes are now history." -msgstr "Tus procesos metabólicos son ya historia." +#~ msgid "Experience sharing disabled." +#~ msgstr "Compartir experiencia desactivado ." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:135 -msgid "You're off the twig." -msgstr "Estás fuera de tus botas." +#~ msgid "Experience sharing not possible." +#~ msgstr "Imposible compartir experiencia." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:136 -msgid "You've kicked the bucket." -msgstr "Te han echado a patadas." +#~ msgid "Experience sharing unknown." +#~ msgstr "Compartir experiencia desconocido." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:137 -msgid "" -"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " -"bleedin' choir invisibile." -msgstr "" -"Has dejado tu cuerpo mortal, bajado las cortinas y unido al sangriento coro " -"de los invisibles." +#~ msgid "Failed to use item." +#~ msgstr "Fallo al usar el objeto." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:139 -msgid "You are an ex-player." -msgstr "Eres un ex-jugador." +#~ msgid "Unable to equip." +#~ msgstr "Imposible equipar." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:140 -msgid "You're pining for the fjords." -msgstr "Estas avanzando... hacia el barranco." +#~ msgid "Account was not found. Please re-login." +#~ msgstr "Cuenta no encontrada. Por favor re-conéctate." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:342 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:352 -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:431 -msgid "Message" -msgstr "Mensaje" +#~ msgid "New password too short." +#~ msgstr "Nueva contrasena es muy corta." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:343 -msgid "" -"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." -msgstr "Llevas más de la mitad del peso que puedes. No recuperarás PV o PM." +#~ msgid "Unregistered ID." +#~ msgstr "ID no registrada." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:353 -msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." -msgstr "" -"Estás cargando menos de la mitad de tu peso. Ahora puedes recobrar la salud." +#~ msgid "Wrong password." +#~ msgstr "Contrasena incorrecta." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:458 -#, c-format -msgid "You picked up %s." -msgstr "Has cogido %s." +#~ msgid "Account expired." +#~ msgstr "La cuenta expiró." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:464 -#, c-format -msgid "You spent %s." -msgstr "Has gastado %s." +#~ msgid "Rejected from server." +#~ msgstr "Rechazado del servidor." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:509 -msgid "Cannot raise skill!" -msgstr "¡Imposible incrementar!" +#~ msgid "" +#~ "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM " +#~ "team." +#~ msgstr "" +#~ "Has sido baneado permanentemente del juego. Por favor contacta con el " +#~ "equipo GM." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:629 -msgid "Equip arrows first." -msgstr "Equipar las flechas primero." +#~ msgid "Client too old." +#~ msgstr "Cliente es demasiado viejo." -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:165 -msgid "Trade failed!" -msgstr "¡Fallo al intercambiar!" +#~ msgid "" +#~ "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" +#~ "Please contact the GM team via the forums." +#~ msgstr "" +#~ "Has sido baneado temporalmente del juego %s.\n" +#~ "Por favor contacta un GM de nuestro equipo via el foro." -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:168 -msgid "Emote failed!" -msgstr "¡Fallo al hacer un emoticono!" +#~ msgid "Server overpopulated." +#~ msgstr "Servidor sobrepoblado." -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:171 -msgid "Sit failed!" -msgstr "¡Fallo al sentarse!" +#~ msgid "This user name is already taken." +#~ msgstr "Este nombre de usuario ya está escogido." -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:174 -msgid "Chat creating failed!" -msgstr "¡Fallo al crear un chat!" +#~ msgid "Username permanently erased." +#~ msgstr "Nombre de usuario borrado permanentemente." -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:177 -msgid "Could not join party!" -msgstr "¡No se puede unir al grupo!" +#~ msgid "Could not create party." +#~ msgstr "No es posible crear un grupo." -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:180 -msgid "Cannot shout!" -msgstr "¡Imposible gritar!" +#~ msgid "Party successfully created." +#~ msgstr "Grupo creado." -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:193 -msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" -msgstr "¡Aún no has alcanzado un nivel lo suficientemente alto!" +#~ msgid "%s has joined your party." +#~ msgstr "%s se ha unido a tu grupo." -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:197 -msgid "Insufficient HP!" -msgstr "PV insuficiente!" +#~ msgid "%s is already a member of a party." +#~ msgstr "%s ya es miembro de otro grupo." -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:200 -msgid "Insufficient SP!" -msgstr "SP insuficiente!" +#~ msgid "%s refused your invitation." +#~ msgstr "%s cancelo tu invitación." -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:203 -msgid "You have no memos!" -msgstr "No tienes ninguna nota armenzada!" +#~ msgid "%s is now a member of your party." +#~ msgstr "%s ahora es un miembro de tu grupo." -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:206 -msgid "You cannot do that right now!" -msgstr "No puedes hacer esto ahora mismo!" +#~ msgid "%s can't join your party because party is full." +#~ msgstr "%s no puede unirse a tu grupo porque está completamente lleno." -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:209 -msgid "Seems you need more money... ;-)" -msgstr "Parece que necesitas más dinero... ;-)" +#~ msgid "QQQ Unknown invite response for %s." +#~ msgstr "QQQ respuesta desconocida a la invitacion de %s." -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:212 -msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" -msgstr "¡No puedes usar esta habilidad con este tipo de arma!" +#~ msgid "You have left the party." +#~ msgstr "Has dejado el grupo." -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:216 -msgid "You need another red gem!" -msgstr "Necesitas otra Gema Roja!" +#~ msgid "%s has left your party." +#~ msgstr "%s dejó tu grupo." -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:219 -msgid "You need another blue gem!" -msgstr "Necesitas otra Gema Azul!" +#~ msgid "An unknown member tried to say: %s" +#~ msgstr "Un miembro desconocido intentó decir: %s" -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:222 -msgid "You're carrying to much to do this!" -msgstr "Llevas muchas cosas para hacer esto!" +#~ msgid "Insert coin to continue." +#~ msgstr "Inserta moneda para continuar." -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:225 -msgid "Huh? What's that?" -msgstr "Huh? Qué es eso?" +#~ msgid "You're not dead yet. You're just resting." +#~ msgstr "Tu no estás muerto aún... sólo estás descansando." -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:236 -msgid "Warp failed..." -msgstr "Fallo al teletransportar..." +#~ msgid "You are no more." +#~ msgstr "Tu ya no existes más." -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:239 -msgid "Could not steal anything..." -msgstr "No puedes robar nada..." +#~ msgid "You have ceased to be." +#~ msgstr "Parece que dejaste de existir." -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:242 -msgid "Poison had no effect..." -msgstr "Veneno no tuvo ningún efecto..." +#~ msgid "You've expired and gone to meet your maker." +#~ msgstr "Has expirado e ido a ver al tu creador." -#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:148 -msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." -msgstr "Intercambio es imposible. El otro personaje está muy alejado." +#~ msgid "You're a stiff." +#~ msgstr "Eres un cadáver." -#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:152 -msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." -msgstr "Intercambio imposible. El personaje no existe." +#~ msgid "Bereft of life, you rest in peace." +#~ msgstr "Sin vida, descansa en paz." -#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:156 -msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." -msgstr "Intercambio cancelado por una razón desconocida." +#~ msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." +#~ msgstr "Si no estuvieras tan animado, diría que estás muerto." -#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:164 -#, c-format -msgid "Trade: You and %s" -msgstr "Intercambio: Tú y %s" +#~ msgid "Your metabolic processes are now history." +#~ msgstr "Tus procesos metabólicos son ya historia." -#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:174 -#, c-format -msgid "Trade with %s cancelled." -msgstr "Intercambio con %s cancelado." +#~ msgid "You're off the twig." +#~ msgstr "Estás fuera de tus botas." -#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:187 -msgid "Unhandled trade cancel packet." -msgstr "Intercambio no soportado." +#~ msgid "You've kicked the bucket." +#~ msgstr "Te han echado a patadas." -#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:250 -msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." -msgstr "Error al añadir objeto. El otro jugador lleva mucho peso." +#~ msgid "" +#~ "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " +#~ "bleedin' choir invisibile." +#~ msgstr "" +#~ "Has dejado tu cuerpo mortal, bajado las cortinas y unido al sangriento " +#~ "coro de los invisibles." -#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:255 -msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." -msgstr "Error al anadir objeto. El otro jugador no tiene más espacio." +#~ msgid "You are an ex-player." +#~ msgstr "Eres un ex-jugador." -#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:260 -msgid "Failed adding item. You can't trade this item." -msgstr "Fallo al agregar artículo. No puedes intercambiar este artículo." +#~ msgid "You're pining for the fjords." +#~ msgstr "Estas avanzando... hacia el barranco." -#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:264 -msgid "Failed adding item for unknown reason." -msgstr "Fallo al anadir objeto por una razón desconocida." +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Mensaje" -#: src/playerrelations.cpp:414 -msgid "Print '...'" -msgstr "Imprimir '...'" +#~ msgid "" +#~ "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain " +#~ "health." +#~ msgstr "Llevas más de la mitad del peso que puedes. No recuperarás PV o PM." -#: src/playerrelations.cpp:434 -msgid "Blink name" -msgstr "Parpadear nombre" +#~ msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." +#~ msgstr "" +#~ "Estás cargando menos de la mitad de tu peso. Ahora puedes recobrar la " +#~ "salud." -#: src/playerrelations.cpp:478 -msgid "Floating '...' bubble" -msgstr "Burbuja '...' flotante" +#~ msgid "You picked up %s." +#~ msgstr "Has cogido %s." -#: src/playerrelations.cpp:481 -msgid "Floating bubble" -msgstr "Burbuja Flotante" +#~ msgid "You spent %s." +#~ msgstr "Has gastado %s." -#: src/resources/beinginfo.cpp:36 src/resources/itemdb.cpp:245 -#: src/resources/monsterdb.cpp:84 -msgid "unnamed" -msgstr "anónimo" +#~ msgid "Cannot raise skill!" +#~ msgstr "¡Imposible incrementar!" -#: src/resources/itemdb.cpp:62 -#, c-format -msgid "Attack %+d" -msgstr "Ataque %+d" +#~ msgid "Equip arrows first." +#~ msgstr "Equipar las flechas primero." -#: src/resources/itemdb.cpp:63 -#, c-format -msgid "Defense %+d" -msgstr "Defensa %+d" +#~ msgid "Trade failed!" +#~ msgstr "¡Fallo al intercambiar!" -#: src/resources/itemdb.cpp:64 -#, c-format -msgid "HP %+d" -msgstr "PV %+d" +#~ msgid "Emote failed!" +#~ msgstr "¡Fallo al hacer un emoticono!" -#: src/resources/itemdb.cpp:65 -#, c-format -msgid "MP %+d" -msgstr "PM %+d" +#~ msgid "Sit failed!" +#~ msgstr "¡Fallo al sentarse!" -#: src/resources/itemdb.cpp:168 -msgid "Unknown item" -msgstr "Objeto desconocido" +#~ msgid "Chat creating failed!" +#~ msgstr "¡Fallo al crear un chat!" + +#~ msgid "Could not join party!" +#~ msgstr "¡No se puede unir al grupo!" + +#~ msgid "Cannot shout!" +#~ msgstr "¡Imposible gritar!" + +#~ msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" +#~ msgstr "¡Aún no has alcanzado un nivel lo suficientemente alto!" + +#~ msgid "Insufficient HP!" +#~ msgstr "PV insuficiente!" + +#~ msgid "Insufficient SP!" +#~ msgstr "SP insuficiente!" + +#~ msgid "You have no memos!" +#~ msgstr "No tienes ninguna nota armenzada!" + +#~ msgid "You cannot do that right now!" +#~ msgstr "No puedes hacer esto ahora mismo!" + +#~ msgid "Seems you need more money... ;-)" +#~ msgstr "Parece que necesitas más dinero... ;-)" + +#~ msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" +#~ msgstr "¡No puedes usar esta habilidad con este tipo de arma!" + +#~ msgid "You need another red gem!" +#~ msgstr "Necesitas otra Gema Roja!" + +#~ msgid "You need another blue gem!" +#~ msgstr "Necesitas otra Gema Azul!" + +#~ msgid "You're carrying to much to do this!" +#~ msgstr "Llevas muchas cosas para hacer esto!" + +#~ msgid "Huh? What's that?" +#~ msgstr "Huh? Qué es eso?" + +#~ msgid "Warp failed..." +#~ msgstr "Fallo al teletransportar..." + +#~ msgid "Could not steal anything..." +#~ msgstr "No puedes robar nada..." + +#~ msgid "Poison had no effect..." +#~ msgstr "Veneno no tuvo ningún efecto..." + +#~ msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." +#~ msgstr "Intercambio es imposible. El otro personaje está muy alejado." + +#~ msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." +#~ msgstr "Intercambio imposible. El personaje no existe." + +#~ msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." +#~ msgstr "Intercambio cancelado por una razón desconocida." + +#~ msgid "Trade: You and %s" +#~ msgstr "Intercambio: Tú y %s" + +#~ msgid "Trade with %s cancelled." +#~ msgstr "Intercambio con %s cancelado." + +#~ msgid "Unhandled trade cancel packet." +#~ msgstr "Intercambio no soportado." + +#~ msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." +#~ msgstr "Error al añadir objeto. El otro jugador lleva mucho peso." + +#~ msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." +#~ msgstr "Error al anadir objeto. El otro jugador no tiene más espacio." + +#~ msgid "Failed adding item. You can't trade this item." +#~ msgstr "Fallo al agregar artículo. No puedes intercambiar este artículo." + +#~ msgid "Failed adding item for unknown reason." +#~ msgstr "Fallo al anadir objeto por una razón desconocida." |