# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manaplus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-06 20:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-29 18:51+0000\n"
"Last-Translator: akaras <akaras@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium/Flemish) <>\n"
"Language: nl_BE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: src/being.cpp:489
msgid "dodge"
msgstr "ontwijkt"
#: src/being.cpp:489
msgid "miss"
msgstr "mist"
#: src/client.cpp:752 src/gui/setup.cpp:48 src/gui/windowmenu.cpp:93
msgid "Setup"
msgstr "Configureren"
#: src/client.cpp:826
msgid "Connecting to server"
msgstr "Verbinden met server"
#: src/client.cpp:857
msgid "Logging in"
msgstr "Inloggen"
#: src/client.cpp:890
msgid "Entering game world"
msgstr "Spelwereld binnenkomen"
#: src/client.cpp:982
msgid "Requesting characters"
msgstr "Aanvragen personage"
#: src/client.cpp:1013
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Verbinden met de spelserver"
#: src/client.cpp:1023
msgid "Changing game servers"
msgstr "Wijzigen spelservers"
#: src/client.cpp:1058 src/client.cpp:1065 src/client.cpp:1202
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:155 src/gui/changepassworddialog.cpp:145
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:186 src/gui/register.cpp:226
#: src/gui/serverdialog.cpp:369 src/gui/unregisterdialog.cpp:135
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:184 src/net/manaserv/charhandler.cpp:227
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:188
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:204
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: src/client.cpp:1074
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Aanvragen registratie details"
#: src/client.cpp:1101
msgid "Password Change"
msgstr "Paswoord Wijziging"
#: src/client.cpp:1102
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Paswoord is gewijzigd!"
#: src/client.cpp:1121
msgid "Email Change"
msgstr "Email Wijziging"
#: src/client.cpp:1122
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "Email is gewijzigd!"
#: src/client.cpp:1142
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Registratie ongedaan gemaakt!"
#: src/client.cpp:1143
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr "Tot ziens..."
#: src/client.cpp:1332 src/client.cpp:1362 src/client.cpp:1406
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "%s bestaat niet en kan niet gecreëerd worden! Stoppen."
#: src/client.cpp:1535
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
msgstr "Ongeldige update host %s"
#: src/client.cpp:1569 src/client.cpp:1575
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "Fout bij het creëren van de update map!"
#: src/client.cpp:1596
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "Fout: %s bestaat niet en kan niet gecreëerd worden! Stoppen."
#: src/commandhandler.cpp:272
msgid "Unknown command."
msgstr "Onbekend commando."
#: src/commandhandler.cpp:372
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Kan geen lege berichten sturen!"
#: src/commandhandler.cpp:380
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:400
#, c-format
msgid "Requesting to join channel %s."
msgstr "Aanvragen om bij kanaal %s toegevoegd te worden."
#: src/commandhandler.cpp:416 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:123
msgid "Party name is missing."
msgstr "Groepsnaam ontbreekt."
#: src/commandhandler.cpp:427
msgid "Guild name is missing."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:440 src/commandhandler.cpp:547
#: src/commandhandler.cpp:588 src/commandhandler.cpp:618
msgid "Please specify a name."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:481
msgid "Return toggles chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:481
msgid "Message closes chat."
msgstr "Bericht sluit chat."
#: src/commandhandler.cpp:492
msgid "Return now toggles chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:498
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Bericht sluit nu chat."
#: src/commandhandler.cpp:526
msgid "friend"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:531
msgid "disregarded"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:536
msgid "neutral"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:555
#, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:569
#, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:577
#, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:599
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:606
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:608
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:625
msgid "Player already erased!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:636
msgid "Player successfully erased!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:638
msgid "Player could not be erased!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:931 src/commandhandler.cpp:977
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:941
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:950
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:958
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:966
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:974
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.h:40
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
"Opties voor /%s zijn \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
#: src/game.cpp:228 src/gui/widgets/chattab.cpp:395
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: src/game.cpp:232 src/gui/debugwindow.cpp:48 src/gui/widgets/chattab.cpp:397
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/game.cpp:444
msgid "Screenshot saved as "
msgstr ""
#: src/game.cpp:452
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Opslaan van screenshot mislukt!"
#: src/game.cpp:491
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "De verbinding met de server is verbroken."
#: src/game.cpp:505
msgid "Network Error"
msgstr "Netwerkfout"
#: src/game.cpp:1023
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Inkomende handelsaanvragen negeren"
#: src/game.cpp:1030
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Inkomende handelsaanvragen accepteren"
#: src/game.cpp:1405
msgid "Could Not Load Map"
msgstr "Kon Map Niet Laden"
#: src/game.cpp:1406
#, c-format
msgid "Error while loading %s"
msgstr "Fout bij het laden van %s"
#: src/gui/beingpopup.cpp:90
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Groep: %s"
#: src/gui/beingpopup.cpp:103
#, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr "Gilde: %s"
#: src/gui/beingpopup.cpp:115
#, c-format
msgid "Pvp rank: %d"
msgstr "Pvp rang: %d"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:263
msgid "Bot Checker"
msgstr "Bot Controleerder"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:293 src/gui/setup_players.cpp:60
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:294 src/keyboardconfig.cpp:46
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:255
msgid "Attack"
msgstr "Aanvallen"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:295 src/keyboardconfig.cpp:60
msgid "Talk"
msgstr "Spreken"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296
msgid "Move"
msgstr "Beweeg"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297
msgid "Result"
msgstr "Resultaat"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:307 src/gui/npcdialog.cpp:121
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: src/gui/buydialog.cpp:54 src/gui/buydialog.cpp:61 src/gui/buydialog.cpp:95
#: src/gui/buyselldialog.cpp:63
msgid "Buy"
msgstr "Kopen"
#: src/gui/buydialog.cpp:86 src/gui/buydialog.cpp:300 src/gui/sell.cpp:85
#: src/gui/sell.cpp:320
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Prijs: %s / Totaal: %s"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buydialog.cpp:91 src/gui/itemamountwindow.cpp:205
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:233 src/gui/npcdialog.cpp:111
#: src/gui/sell.cpp:88 src/gui/statuswindow.cpp:938
msgid "+"
msgstr "+"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buydialog.cpp:94 src/gui/itemamountwindow.cpp:204
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:232 src/gui/npcdialog.cpp:112
#: src/gui/sell.cpp:89 src/gui/statuswindow.cpp:950
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/gui/buydialog.cpp:96 src/gui/quitdialog.cpp:47
#: src/gui/quitdialog.cpp:52 src/gui/quitdialog.cpp:53 src/gui/sell.cpp:91
#: src/gui/serverdialog.cpp:260 src/keyboardconfig.cpp:277
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: src/gui/buydialog.cpp:97 src/gui/sell.cpp:92 src/gui/statuswindow.cpp:488
#: src/gui/statuswindow.cpp:537 src/gui/statuswindow.cpp:937
#: src/gui/statuswindow.cpp:968
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
#: src/gui/buyselldialog.cpp:38 src/gui/buyselldialog.cpp:47
#: src/gui/inventorywindow.cpp:143
msgid "Shop"
msgstr "Winkel"
#: src/gui/buyselldialog.cpp:63 src/gui/sell.cpp:51 src/gui/sell.cpp:58
#: src/gui/sell.cpp:90
msgid "Sell"
msgstr "Verkopen"
#: src/gui/buyselldialog.cpp:63 src/gui/changeemaildialog.cpp:57
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:59 src/gui/charcreatedialog.cpp:80
#: src/gui/connectiondialog.cpp:45 src/gui/itemamountwindow.cpp:207
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:56 src/gui/popupmenu.cpp:1278
#: src/gui/popupmenu.cpp:1305 src/gui/popupmenu.cpp:1350
#: src/gui/popupmenu.cpp:1388 src/gui/popupmenu.cpp:1423
#: src/gui/popupmenu.cpp:1457 src/gui/quitdialog.cpp:58
#: src/gui/register.cpp:80 src/gui/setup.cpp:65 src/gui/socialwindow.cpp:787
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:231 src/gui/textdialog.cpp:45
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:57 src/gui/updatewindow.cpp:155
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:46 src/gui/changeemaildialog.cpp:55
msgid "Change Email Address"
msgstr "Emailadres wijzigen"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:50 src/gui/changepassworddialog.cpp:53
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Account: %s"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:52
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Type nieuw email adres twee maal:"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:130
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
msgstr "Het nieuw email adres moet tenminsted %d karakters lang zijn."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:137
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
msgstr "Het nieuw email adres mag niet meer dan %d karkters bevatten."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:144
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "De email adres ingaven zijn niet gelijk."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:48 src/gui/changepassworddialog.cpp:57
#: src/gui/charselectdialog.cpp:134
msgid "Change Password"
msgstr "Wijzig wachtwoord"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:62 src/gui/login.cpp:92
#: src/gui/register.cpp:74 src/gui/unregisterdialog.cpp:54
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:64
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Type nieuw paswoord tweel maal:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:112
msgid "Enter the old password first."
msgstr "Geef het oude paswoord eerst."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:118
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Het nieuw paswoord moet tenminste %d karakters lang zijn."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:125
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Het nieuw paswoord mag niet meer dan %d karakters bevatten."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:132
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr "De nieuwe paswoord ingaven zijn niet gelijk."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:54
msgid "Create Character"
msgstr "Personage Aanmaken"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:68 src/gui/login.cpp:91
#: src/gui/register.cpp:73
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:71 src/gui/charcreatedialog.cpp:76
#: src/gui/outfitwindow.cpp:78
msgid ">"
msgstr ">"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:74 src/gui/charcreatedialog.cpp:77
#: src/gui/outfitwindow.cpp:77
msgid "<"
msgstr "<"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:75
msgid "Hair color:"
msgstr "Haarkleur:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:78
msgid "Hair style:"
msgstr "Haarstijl:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:79 src/gui/charselectdialog.cpp:447
#: src/gui/socialwindow.cpp:847
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:81 src/gui/register.cpp:96
msgid "Male"
msgstr "Mannelijk"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:82 src/gui/register.cpp:97
msgid "Female"
msgstr "Vrouwelijk"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:100 src/gui/charcreatedialog.cpp:258
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Nog %d punten te verdelen"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:187
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Je naam moet uit tenminste 4 tekens bestaan"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:249
msgid "Character stats OK"
msgstr "Attributen van personage OK"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:263
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Verwijder alstublieft %d punten"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:73
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Bevestig het verwijderen van het personage"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:74
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze personage wilt verwijderen?"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:122
msgid "Account and Character Management"
msgstr "Account en personage beheer"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:133
msgid "Switch Login"
msgstr "Verwissel Login"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:147 src/gui/unregisterdialog.cpp:48
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:56
msgid "Unregister"
msgstr "Registreren"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:156
msgid "Change Email"
msgstr "Wijzig Email"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:377 src/gui/serverdialog.cpp:264
#: src/gui/setup_players.cpp:243 src/gui/shopwindow.cpp:118
#: src/gui/shopwindow.cpp:121 src/gui/textcommandeditor.cpp:234
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:435
msgid "Choose"
msgstr "Kies"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:438
#, c-format
msgid "Level %d"
msgstr "Niveau %d"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:449 src/gui/charselectdialog.cpp:450
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: src/gui/chatwindow.cpp:93
msgid "default"
msgstr "standaard"
#: src/gui/chatwindow.cpp:94
msgid "black"
msgstr "zwart"
#: src/gui/chatwindow.cpp:95
msgid "red"
msgstr "rood"
#: src/gui/chatwindow.cpp:96
msgid "green"
msgstr "groen"
#: src/gui/chatwindow.cpp:97
msgid "blue"
msgstr "blauw"
#: src/gui/chatwindow.cpp:98
msgid "gold"
msgstr "goud"
#: src/gui/chatwindow.cpp:99
msgid "yellow"
msgstr "geel"
#: src/gui/chatwindow.cpp:100
msgid "pink"
msgstr "roze"
#: src/gui/chatwindow.cpp:101
msgid "purple"
msgstr "paars"
#: src/gui/chatwindow.cpp:102
msgid "grey"
msgstr "grijs"
#: src/gui/chatwindow.cpp:103
msgid "brown"
msgstr "bruin"
#: src/gui/chatwindow.cpp:104
msgid "rainbow 1"
msgstr "regenboog 1"
#: src/gui/chatwindow.cpp:105
msgid "rainbow 2"
msgstr "regenboog 2"
#: src/gui/chatwindow.cpp:106
msgid "rainbow 3"
msgstr "regenboog 3"
#: src/gui/chatwindow.cpp:123 src/gui/itemamountwindow.cpp:91
#: src/gui/login.cpp:76 src/gui/setup_players.cpp:216
#: src/gui/setup_theme.cpp:68 src/gui/setup_video.cpp:164
#: src/gui/setup_video.cpp:189 src/gui/textcommandeditor.cpp:98
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:137 src/gui/textcommandeditor.cpp:156
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/gui/chatwindow.cpp:133 src/gui/setup_chat.cpp:61
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: src/gui/chatwindow.cpp:561
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr ""
#: src/gui/chatwindow.cpp:940
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Fluisteren naar %s: %s"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:45
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:46
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:50
msgid "Ignore"
msgstr "Negeer"
#: src/gui/debugwindow.cpp:64 src/gui/debugwindow.cpp:75
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:68
#, c-format
msgid "%d FPS (fast OpenGL)"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:71
#, c-format
msgid "%d FPS (old OpenGL)"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:78
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:79 src/gui/debugwindow.cpp:182
#: src/gui/debugwindow.cpp:205
msgid "Music:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:80 src/gui/debugwindow.cpp:186
#: src/gui/debugwindow.cpp:207
msgid "Map:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:81 src/gui/debugwindow.cpp:184
#: src/gui/debugwindow.cpp:206
msgid "Minimap:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:82
#, c-format
msgid "Cursor: (%d, %d)"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:83 src/gui/debugwindow.cpp:193
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:85
#, c-format
msgid "Map actors count: %d"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:91 src/gui/debugwindow.cpp:127
#: src/gui/debugwindow.cpp:132
msgid "Player Position:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:92 src/gui/debugwindow.cpp:139
#: src/gui/debugwindow.cpp:164
msgid "Target:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:93 src/gui/debugwindow.cpp:144
#: src/gui/debugwindow.cpp:165
msgid "Target Id:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:94 src/gui/debugwindow.cpp:148
#: src/gui/debugwindow.cpp:153 src/gui/debugwindow.cpp:166
msgid "Target Level:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:95 src/gui/debugwindow.cpp:156
#: src/gui/debugwindow.cpp:167
msgid "Target Party:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:96 src/gui/debugwindow.cpp:159
#: src/gui/debugwindow.cpp:168
msgid "Target Guild:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:180 src/gui/debugwindow.cpp:203
msgid "Cursor:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:197 src/gui/debugwindow.cpp:210
msgid "Map actors count:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:218
#, c-format
msgid "Ping: %d ms"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:223
msgid "Ping: ? ms"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:226
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:228
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr ""
#: src/gui/editdialog.cpp:44 src/gui/itemamountwindow.cpp:206
#: src/gui/okdialog.cpp:43 src/gui/quitdialog.cpp:57 src/gui/textdialog.cpp:44
#: src/gui/trade.cpp:82 src/gui/trade.cpp:84
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:73 src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "Equipment"
msgstr "Uitrusting"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:92 src/gui/inventorywindow.cpp:127
#: src/gui/inventorywindow.cpp:452 src/gui/inventorywindow.cpp:461
#: src/gui/popupmenu.cpp:1242 src/gui/popupmenu.cpp:1325
#: src/gui/popupmenu.cpp:1365
msgid "Unequip"
msgstr "Afdoen"
#: src/gui/helpwindow.cpp:39
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: src/gui/helpwindow.cpp:53 src/gui/inventorywindow.cpp:172
#: src/gui/npcdialog.cpp:51 src/gui/shopwindow.cpp:109
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:77 src/gui/windowmenu.cpp:73
#: src/inventory.cpp:238
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaris"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:101
msgid "Slots:"
msgstr "Sloten:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:112
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:113
msgid "Sort:"
msgstr "Sorteer:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:119
msgid "na"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:120
msgid "az"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:121
msgid "id"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:125 src/gui/inventorywindow.cpp:454
#: src/gui/inventorywindow.cpp:463 src/gui/popupmenu.cpp:1244
#: src/gui/popupmenu.cpp:1327 src/gui/popupmenu.cpp:1367
msgid "Equip"
msgstr "Uitrusten"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:126 src/gui/inventorywindow.cpp:455
#: src/gui/inventorywindow.cpp:459 src/gui/popupmenu.cpp:1247
#: src/gui/popupmenu.cpp:1300 src/gui/popupmenu.cpp:1331
#: src/gui/popupmenu.cpp:1370
msgid "Use"
msgstr "Gebruiken"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:140 src/gui/inventorywindow.cpp:560
#: src/gui/popupmenu.cpp:1250 src/gui/popupmenu.cpp:1335
#: src/gui/popupmenu.cpp:1373
msgid "Drop..."
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:141 src/gui/popupmenu.cpp:1255
#: src/gui/popupmenu.cpp:1340 src/gui/popupmenu.cpp:1378
msgid "Split"
msgstr "Splitsen"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:142 src/gui/outfitwindow.cpp:57
#: src/gui/popupmenu.cpp:436
msgid "Outfits"
msgstr "Kleren"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:145
msgid "Weight:"
msgstr "Gewicht:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:170 src/gui/inventorywindow.cpp:551
#: src/gui/popupmenu.cpp:1223 src/gui/popupmenu.cpp:1343
#: src/gui/popupmenu.cpp:1381 src/gui/setup.cpp:66
msgid "Store"
msgstr "Opslaan"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:171 src/gui/popupmenu.cpp:1262
msgid "Retrieve"
msgstr "Afhalen"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:562 src/gui/popupmenu.cpp:1252
#: src/gui/popupmenu.cpp:1337 src/gui/popupmenu.cpp:1375
#: src/gui/windowmenu.cpp:92
msgid "Drop"
msgstr "Neerleggen"
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:208
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:259
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Selecteer het aantal exemplaren om te verhandelen"
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:262
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Selecteer het aantal exemplaren om neer te leggen"
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:265
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen te bewaren."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:268
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen terug te nemen."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:271
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen om te splitsen."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:274
msgid "Add to buy shop."
msgstr ""
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:277
msgid "Add to sell shop."
msgstr ""
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:280
msgid "Unknown."
msgstr "Onbekend."
#: src/gui/itempopup.cpp:168 src/gui/itempopup.cpp:174
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/gui/itempopup.cpp:184
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Gewicht: %s"
#: src/gui/killstats.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:66
msgid "Kill stats"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:61
msgid "Reset stats"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:62
msgid "Reset timer"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:66
msgid "Level: "
msgstr "Niveau: "
#: src/gui/killstats.cpp:70
msgid "Exp: "
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:71
msgid " Left: "
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:74
msgid " exp, Avg Mob for 1%: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:75 src/gui/killstats.cpp:128
msgid "Kills: ?, Total Exp: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:76 src/gui/killstats.cpp:129
msgid "Avg Exp: ?, No. of Avg mob to next level: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:77 src/gui/killstats.cpp:146
msgid "Kills/Min: ?, Exp/Min: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:79
msgid "Exp speed per 1 min: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:80
msgid "Time for next level per 1 min: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:81
msgid "Exp speed per 5 min: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:82
msgid "Time for next level per 5 min: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:83
msgid "Exp speed per 15 min: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:84
msgid "Time for Next level per 15 min: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:86
msgid "Last kill exp: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:87
msgid "Time before jacko spawn: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:270
#, c-format
msgid "Exp Speed per 1 min: %d"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:275 src/gui/killstats.cpp:291
#: src/gui/killstats.cpp:307
#, c-format
msgid " Time For Next Level: %f"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:281 src/gui/killstats.cpp:297
#: src/gui/killstats.cpp:313
msgid " Time For Next Level: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:286
#, c-format
msgid "Exp Speed per 5 min: %d"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:302
#, c-format
msgid "Exp Speed per 15 min: %d"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:331
msgid "Time before jacko spawn: jacko alive"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:335 src/gui/killstats.cpp:345
msgid "Time before jacko spawn: "
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:336
msgid "?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:341
msgid "Time before jacko spawn: jacko spawning"
msgstr ""
#: src/gui/login.cpp:57
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: src/gui/login.cpp:58
msgid "Auto Close"
msgstr ""
#: src/gui/login.cpp:59
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
#: src/gui/login.cpp:84 src/gui/login.cpp:120
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
#: src/gui/login.cpp:88 src/gui/serverdialog.cpp:227
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:171
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: src/gui/login.cpp:93
msgid "Custom update host"
msgstr "Manuele update server"
#: src/gui/login.cpp:107
msgid "Remember username"
msgstr "Onthoud gebruikersnaam"
#: src/gui/login.cpp:108
msgid "Update:"
msgstr "Update:"
#: src/gui/login.cpp:118 src/gui/register.cpp:64 src/gui/register.cpp:79
msgid "Register"
msgstr "Aanmelden"
#: src/gui/login.cpp:119
msgid "Change Server"
msgstr "Wijzig Server"
#: src/gui/minimap.cpp:47 src/gui/minimap.cpp:87
msgid "Map"
msgstr "Map"
#: src/gui/ministatus.cpp:56
msgid "health bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:62
msgid "mana bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:74
msgid "experience bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:80
msgid "job bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:89
msgid "weight bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:92
msgid "inventory slots bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:95
msgid "money bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:98
msgid "arrows bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:101
msgid "status bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:287 src/gui/ministatus.cpp:327
msgid "Need"
msgstr ""
#: src/gui/npcdialog.cpp:49
msgid "Waiting for server"
msgstr "Wachten op server"
#: src/gui/npcdialog.cpp:50
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: src/gui/npcdialog.cpp:52
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
#: src/gui/npcdialog.cpp:57 src/gui/npcpostdialog.cpp:40
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#: src/gui/npcdialog.cpp:105 src/gui/popupmenu.cpp:475
msgid "Clear"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact.
#: src/gui/npcdialog.cpp:209
msgid "> Next"
msgstr ""
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:46
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:53
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:97
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr "Kon niet zenden als zender, of de brief is ongeldig."
#: src/gui/outfitwindow.cpp:79 src/gui/outfitwindow.cpp:850
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr ""
#: src/gui/outfitwindow.cpp:81 src/gui/outfitwindow.cpp:852
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr ""
#: src/gui/outfitwindow.cpp:84
msgid "Unequip first"
msgstr ""
#: src/gui/outfitwindow.cpp:87
msgid "Away outfit"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:124 src/gui/popupmenu.cpp:529
msgid "@@trade|Trade@@"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Attacking a player.
#: src/gui/popupmenu.cpp:126 src/gui/popupmenu.cpp:246
#: src/gui/popupmenu.cpp:530
msgid "@@attack|Attack@@"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Whispering a player.
#: src/gui/popupmenu.cpp:128 src/gui/popupmenu.cpp:301
msgid "@@whisper|Whisper@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:132 src/gui/popupmenu.cpp:534
msgid "@@heal|Heal@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:138 src/gui/popupmenu.cpp:307
#: src/gui/popupmenu.cpp:540
msgid "@@friend|Be friend@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:139 src/gui/popupmenu.cpp:145
#: src/gui/popupmenu.cpp:163 src/gui/popupmenu.cpp:308
#: src/gui/popupmenu.cpp:314 src/gui/popupmenu.cpp:332
#: src/gui/popupmenu.cpp:541 src/gui/popupmenu.cpp:547
#: src/gui/popupmenu.cpp:565
msgid "@@disregard|Disregard@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:140 src/gui/popupmenu.cpp:146
#: src/gui/popupmenu.cpp:309 src/gui/popupmenu.cpp:315
#: src/gui/popupmenu.cpp:542 src/gui/popupmenu.cpp:548
msgid "@@ignore|Ignore@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:141 src/gui/popupmenu.cpp:147
#: src/gui/popupmenu.cpp:153 src/gui/popupmenu.cpp:158
#: src/gui/popupmenu.cpp:310 src/gui/popupmenu.cpp:316
#: src/gui/popupmenu.cpp:322 src/gui/popupmenu.cpp:327
#: src/gui/popupmenu.cpp:543 src/gui/popupmenu.cpp:549
#: src/gui/popupmenu.cpp:555 src/gui/popupmenu.cpp:560
msgid "@@erase|Erase@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:151 src/gui/popupmenu.cpp:157
#: src/gui/popupmenu.cpp:162 src/gui/popupmenu.cpp:320
#: src/gui/popupmenu.cpp:326 src/gui/popupmenu.cpp:331
#: src/gui/popupmenu.cpp:553 src/gui/popupmenu.cpp:559
#: src/gui/popupmenu.cpp:564
msgid "@@unignore|Unignore@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:164
#: src/gui/popupmenu.cpp:321 src/gui/popupmenu.cpp:333
#: src/gui/popupmenu.cpp:554 src/gui/popupmenu.cpp:566
msgid "@@ignore|Completely ignore@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:172 src/gui/popupmenu.cpp:341
#: src/gui/popupmenu.cpp:574
msgid "@@follow|Follow@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:173 src/gui/popupmenu.cpp:342
#: src/gui/popupmenu.cpp:575
msgid "@@imitation|Imitation@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:183 src/gui/popupmenu.cpp:594
msgid "@@party|Invite to party@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:188 src/gui/popupmenu.cpp:350
#: src/gui/popupmenu.cpp:599
msgid "@@kick party|Kick from party@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:203 src/gui/popupmenu.cpp:360
#: src/gui/popupmenu.cpp:613
msgid "@@guild-kick|Kick from guild@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:205 src/gui/popupmenu.cpp:361
#: src/gui/popupmenu.cpp:615
msgid "@@guild-pos|Change pos in guild >@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:210 src/gui/popupmenu.cpp:365
#: src/gui/popupmenu.cpp:620
msgid "@@guild|Invite to guild@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:217
msgid "@@admin-kick|Kick player@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:219
msgid "@@nuke|Nuke@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:220 src/gui/popupmenu.cpp:240
#: src/gui/popupmenu.cpp:576
msgid "@@move|Move@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:221 src/gui/popupmenu.cpp:577
msgid "@@undress|Undress@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:226 src/gui/popupmenu.cpp:237
#: src/gui/popupmenu.cpp:372 src/gui/popupmenu.cpp:582
msgid "@@buy|Buy@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:227 src/gui/popupmenu.cpp:238
#: src/gui/popupmenu.cpp:373 src/gui/popupmenu.cpp:583
msgid "@@sell|Sell@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:235
msgid "@@talk|Talk@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:249
msgid "@@admin-kick|Kick@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:260 src/gui/popupmenu.cpp:376
msgid "@@name|Add name to chat@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:264 src/gui/popupmenu.cpp:284
#: src/gui/popupmenu.cpp:380 src/gui/popupmenu.cpp:408
#: src/gui/popupmenu.cpp:427 src/gui/popupmenu.cpp:440
#: src/gui/popupmenu.cpp:458 src/gui/popupmenu.cpp:625
#: src/gui/popupmenu.cpp:649
msgid "@@cancel|Cancel@@"
msgstr "@@cancel|Annuleren@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:279
#, c-format
msgid "@@player_%u|%s >@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:403
msgid "@@pickup|Pick up@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:404
msgid "@@chat|Add to chat@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:422
msgid "Map Item"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:423
msgid "@@rename map|Rename@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:424
msgid "@@remove map|Remove@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:437
msgid "@@load old outfits|Load old outfits@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:453 src/gui/windowmenu.cpp:91
msgid "Spells"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:454
msgid "@@load old spells|Load old spells@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:455
msgid "@@edit spell|Edit spell@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:473
msgid "@@chat close|Close@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:481
msgid "Disable highlight"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:486
msgid "Enable highlight"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:491
msgid "Dont remove name"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:496
msgid "Remove name"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:501
msgid "Enable away"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:506
msgid "Disable away"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:512
msgid "@@leave party|Leave@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:633
msgid "Change guild position"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:646
#, c-format
msgid "@@guild-pos-%d|%s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1044
msgid "Rename map sign "
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1045
msgid "Name: "
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1206
msgid "Add to trade"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1212
msgid "Add to trade 10"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1215
msgid "Add to trade half"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1217
msgid "Add to trade all"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1229
msgid "Store 10"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1232
msgid "Store half"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1234
msgid "Store all"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1268
msgid "Retrieve 10"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1271
msgid "Retrieve half"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1273
msgid "Retrieve all"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1276 src/gui/popupmenu.cpp:1344
#: src/gui/popupmenu.cpp:1382
msgid "Add to chat"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1303 src/gui/popupmenu.cpp:1348
msgid "Load old item shortcuts"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1386
msgid "Load old drop shortcuts"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1412 src/gui/popupmenu.cpp:1445
msgid "Hide"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1418 src/gui/popupmenu.cpp:1451
msgid "Show"
msgstr ""
#: src/gui/quitdialog.cpp:54
msgid "Save state"
msgstr ""
#: src/gui/quitdialog.cpp:55
msgid "Switch server"
msgstr "Van server wisselen"
#: src/gui/quitdialog.cpp:56
msgid "Switch character"
msgstr "Van personage wisselen"
#: src/gui/register.cpp:75
msgid "Confirm:"
msgstr "Bevestigen:"
#: src/gui/register.cpp:106
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: src/gui/register.cpp:174
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "De gebruikersnaam moet uit ten minste %d tekens bestaan."
#: src/gui/register.cpp:182
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "De gebruikersnaam moet uit minder dan %d tekens bestaan."
#: src/gui/register.cpp:190 src/gui/unregisterdialog.cpp:119
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Het wachtwoord moet uit ten minste %d tekens bestaan."
#: src/gui/register.cpp:198 src/gui/unregisterdialog.cpp:126
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Het wachtwoord moet uit minder dan %d tekens bestaan."
#: src/gui/register.cpp:205
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
#: src/gui/serverdialog.cpp:212
msgid "Choose Your Server"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:228
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: src/gui/serverdialog.cpp:231
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:246
msgid "Server type:"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:261
msgid "Load"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:262
msgid "Connect"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:263
msgid "Custom Server"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:370
msgid "Please type both the address and the port of a server."
msgstr "Typ aub zowel het adres van de server, als de poort."
#: src/gui/serverdialog.cpp:513
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:518
msgid "Waiting for server..."
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:522
msgid "Preparing download"
msgstr "Download voorbereiden"
#: src/gui/serverdialog.cpp:526
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr "Fout tijdens ophalen server lijst"
#: src/gui/serverdialog.cpp:624
msgid "requires a newer version"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:626
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:48
msgid "Enable Audio"
msgstr "Zet audio aan"
#: src/gui/setup_audio.cpp:49
msgid "Enable game sfx"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:50
msgid "Enable gui sfx"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:51
msgid "Enable music"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:52
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:54
msgid "Download music"
msgstr "Download muziek"
#: src/gui/setup_audio.cpp:59
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gui/setup_audio.cpp:62
msgid "Sfx volume"
msgstr "Volume van geluiden"
#: src/gui/setup_audio.cpp:63
msgid "Music volume"
msgstr "Muziek volume"
#: src/gui/setup_audio.cpp:118
msgid "Notice"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:118
msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
msgstr ""
"U zal waarschijnlijk uw client moeten herstarten als u nieuwe muziek wilt "
"downloaden"
#: src/gui/setup_audio.cpp:131
msgid "Sound Engine"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:65
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr "Verwijder kleuren van ontvangen chat berichten"
#: src/gui/setup_chat.cpp:69
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:76
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:81
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr "Toon server berichten in de debug tab"
#: src/gui/setup_chat.cpp:85
msgid "Enable chat Log"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:89
msgid "Enable trade tab"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:93
msgid "Hide shop messages"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:97
msgid "Show chat history"
msgstr "Toon chat geschiedenis"
#: src/gui/setup_chat.cpp:101
msgid "Enable battle tab"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:105
msgid "Show battle events"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:109
msgid "Show chat colors list"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:112 src/gui/setup_chat.cpp:120
#: src/gui/setup_other.cpp:142 src/gui/setup_other.cpp:146
msgid "Edit"
msgstr "Wijzig"
#: src/gui/setup_chat.cpp:115
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:124
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:46
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "Dit is hoe de kleur eruit ziet"
#: src/gui/setup_colors.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: src/gui/setup_colors.cpp:72
msgid "Type:"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:83 src/gui/setup_colors.cpp:400
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
#: src/gui/setup_colors.cpp:85 src/gui/setup_colors.cpp:86
#: src/gui/setup_colors.cpp:401
msgid "Pulse"
msgstr "Puls"
#: src/gui/setup_colors.cpp:87 src/gui/setup_colors.cpp:88
#: src/gui/setup_colors.cpp:402
msgid "Rainbow"
msgstr "Regenboog"
#: src/gui/setup_colors.cpp:89 src/gui/setup_colors.cpp:90
#: src/gui/setup_colors.cpp:402
msgid "Spectrum"
msgstr "Spectrum"
#: src/gui/setup_colors.cpp:94 src/gui/setup_colors.cpp:312
msgid "Delay:"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:109
msgid "Red:"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:124
msgid "Green:"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:139
msgid "Blue:"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:307
msgid "Alpha:"
msgstr ""
#: src/gui/setup.cpp:64
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: src/gui/setup.cpp:67
msgid "Reset Windows"
msgstr "Vensters in beginstand"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:77
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Druk op de knop om het kalibreren te starten"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:39 src/gui/setup_joystick.cpp:75
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibreren"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:40
msgid "Enable joystick"
msgstr "Joystick activeren"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:42
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:82
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:83
msgid "Rotate the stick"
msgstr "Maak rondjes met de stick"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:78
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:87
msgid "Assign"
msgstr "Toewijzen"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:91
msgid "Unassign"
msgstr ""
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:95
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:131
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Conflict(en) tussen toetsen gevonden."
#: src/gui/setup_other.cpp:99
msgid "Misc"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:102
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr "Toon aangebrachte schade aan monsters"
#: src/gui/setup_other.cpp:107
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:111
msgid "Highlight map portals"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:116
msgid "Highlight player attack range"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:121
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:125
msgid "Cycle player targets"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:128
msgid "Cycle monster targets"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:131
msgid "Enable bot checker"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:134
msgid "Highlight floor items"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:137
msgid "Crazy move A program"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:148
msgid "Enable shop mode"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:151
msgid "Enable buggy servers protection"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:154
msgid "Enable debug log"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:157
msgid "Enable server side attack"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:160
msgid "Auto fix position"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:163
msgid "Attack while moving"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:166
msgid "Enable quick stats"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:169
msgid "Show warps particles"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:172
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:175
msgid "Show monster hp bar"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:178
msgid "Show own hp bar"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:181
msgid "Show job exp messages"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:184
msgid "Show players popups"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:187
msgid "Show extended minimaps"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:61
msgid "Relation"
msgstr "Relatie"
#: src/gui/setup_players.cpp:66
msgid "Neutral"
msgstr "Neutraal"
#: src/gui/setup_players.cpp:67
msgid "Friend"
msgstr "Vriend"
#: src/gui/setup_players.cpp:68
msgid "Disregarded"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:69
msgid "Ignored"
msgstr "Genegeerd"
#: src/gui/setup_players.cpp:70
msgid "Erased"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:239
msgid "Allow trading"
msgstr "Handelen toestaan"
#: src/gui/setup_players.cpp:241
msgid "Allow whispers"
msgstr "Fluisteren toestaan"
#: src/gui/setup_players.cpp:244
msgid "Old"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:246
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:249
msgid "Show gender"
msgstr "Toon geslacht"
#: src/gui/setup_players.cpp:254
msgid "Players"
msgstr "Spelers"
#: src/gui/setup_players.cpp:279
msgid "When ignoring:"
msgstr "Tijdens negeren:"
#: src/gui/setup_players.cpp:302
msgid "Show level"
msgstr "Toon niveau"
#: src/gui/setup_players.cpp:306
msgid "Show own name"
msgstr "Toon eigen naam"
#: src/gui/setup_players.cpp:310
msgid "Target dead players"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:107
msgid "Theme"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:109
msgid "Gui theme"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:110
msgid "Main Font"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:111
msgid "Bold font"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:112
msgid "Particle font"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:113
msgid "Help font"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:223
msgid "Theme Changed"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:224 src/gui/setup_video.cpp:715
#: src/gui/setup_video.cpp:720
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Herstart de client om de wijzigingen in werking te doen treden."
#: src/gui/setup_video.cpp:144
msgid "Tiny (10)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:145
msgid "Small (11)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:146
msgid "Medium (12)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:147
msgid "Large (13)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:148
msgid "Big (14)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:149
msgid "Huge (15)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:172
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: src/gui/setup_video.cpp:173
msgid "Fast OpenGL"
msgstr "Snelle OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:174
msgid "Safe OpenGL"
msgstr "Veilige OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:201
msgid "No text"
msgstr "Geen tekst"
#: src/gui/setup_video.cpp:203
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/gui/setup_video.cpp:205
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Bellen, geen namen"
#: src/gui/setup_video.cpp:207
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Bellen met namen"
#: src/gui/setup_video.cpp:220
msgid "off"
msgstr "uit"
#: src/gui/setup_video.cpp:222 src/gui/setup_video.cpp:239
msgid "low"
msgstr "laag"
#: src/gui/setup_video.cpp:224 src/gui/setup_video.cpp:243
msgid "high"
msgstr "hoog"
#: src/gui/setup_video.cpp:241
msgid "medium"
msgstr "gemiddeld"
#: src/gui/setup_video.cpp:245
msgid "max"
msgstr "max"
#: src/gui/setup_video.cpp:277
msgid "Full screen"
msgstr "Volledig scherm"
#: src/gui/setup_video.cpp:278
msgid "Hw acceleration"
msgstr "Hw acceleratie"
#: src/gui/setup_video.cpp:279
msgid "Custom cursor"
msgstr "Aangepaste cursor"
#: src/gui/setup_video.cpp:281
msgid "Visible names"
msgstr "Zichtbare namen"
#: src/gui/setup_video.cpp:283
msgid "Particle effects"
msgstr "Deeltjes effecten"
#: src/gui/setup_video.cpp:285
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:286
msgid "Show pickup notification"
msgstr "Notificatie bij oprapen weergeven"
#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:288
msgid "in chat"
msgstr "in chat"
#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:290
msgid "as particle"
msgstr "als deeltje"
#: src/gui/setup_video.cpp:292
msgid "Hide shield sprite"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:294
msgid "Low traffic mode"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:296
msgid "Sync player move"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:298
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:300
msgid "Draw path"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:301
msgid "Show job"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:302
msgid "Enable opacity cache"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:303
msgid "Show background"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:308
msgid "FPS limit:"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:312 src/gui/setup_video.cpp:351
#: src/gui/setup_video.cpp:647 src/gui/setup_video.cpp:810
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:322
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gui/setup_video.cpp:327
msgid "Overhead text"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:328
msgid "Gui opacity"
msgstr "Dekking van de GUI"
#: src/gui/setup_video.cpp:329
msgid "Ambient FX"
msgstr "Omgevingseffecten"
#: src/gui/setup_video.cpp:330
msgid "Particle detail"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:331
msgid "Font size"
msgstr "Lettergrootte"
#: src/gui/setup_video.cpp:349 src/gui/setup_video.cpp:352
#: src/gui/setup_video.cpp:646 src/gui/setup_video.cpp:797
#: src/gui/setup_video.cpp:808
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: src/gui/setup_video.cpp:529
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:535
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:546
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Verwisselen naar Volledig Scherm"
#: src/gui/setup_video.cpp:547
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "De veranderingen worden pas actief na opnieuw opstarten"
#: src/gui/setup_video.cpp:559
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Verwisselen naar OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:560
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Het wisselen van of naar OpenGL wordt pas actief na opnieuw opstarten"
#: src/gui/setup_video.cpp:698
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:699
msgid "Enter new resolution: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:714 src/gui/setup_video.cpp:719
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:717
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""
"Enkele vensters kunnen verplaatst worden om te passen in de omlaag gebrachte "
"resolutie"
#: src/gui/setup_video.cpp:751
msgid "Particle Effect Settings Changed."
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:752
msgid "Changes will take effect on map change."
msgstr "Wijzigingen treden in werking bij het wisselen van map."
#: src/gui/shopwindow.cpp:72
msgid "Personal Shop"
msgstr "Persoonlijke winkel"
#: src/gui/shopwindow.cpp:114
msgid "Buy items"
msgstr "Koop dingen"
#: src/gui/shopwindow.cpp:115
msgid "Sell items"
msgstr "Verkoop dingen"
#: src/gui/shopwindow.cpp:117 src/gui/shopwindow.cpp:120 src/gui/trade.cpp:86
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: src/gui/shopwindow.cpp:119 src/gui/shopwindow.cpp:122
msgid "Announce"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:123
msgid "Show links in announce"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:712 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:127
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:122
msgid "Request for Trade"
msgstr "Handel aanvragen"
#: src/gui/shopwindow.cpp:713
#, c-format
msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:228 src/gui/windowmenu.cpp:78
msgid "Skills"
msgstr "Vaardigheden"
#: src/gui/skilldialog.cpp:239
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
#: src/gui/skilldialog.cpp:292
#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:379
#, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:391
#, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:454 src/gui/skilldialog.cpp:507
#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:499
#, c-format
msgid "Lvl: %d (%+d)"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:115 src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:48
msgid "Guild"
msgstr "Guild"
#: src/gui/socialwindow.cpp:144
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:158
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:185
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:186
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:195
msgid "Leave Guild?"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:196
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:213 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:48
msgid "Party"
msgstr "Groep"
#: src/gui/socialwindow.cpp:241
#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:255
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:282
msgid "Member Invite to Party"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:283
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:292
msgid "Leave Party?"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:293
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:515
msgid "Nav"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:784
msgid "Create Guild"
msgstr "Guild aanmaken"
#: src/gui/socialwindow.cpp:785 src/gui/socialwindow.cpp:1187
msgid "Create Party"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:827 src/gui/windowmenu.cpp:88
msgid "Social"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:848
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:849
msgid "Leave"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:976
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:986
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1003
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1013
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1057
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1080
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1094
msgid "Guild Name"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1095
msgid "Choose your guild's name."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1109
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1115
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1121
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1136
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Uitnodiging tot groep ontvangen, maar er is er al één."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1147
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1151
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1159
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij hun groep te voegen."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1164
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij groep %s te voegen."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1173
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Groepsuitnodiging aanvaarden"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1188
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1193
msgid "Party Name"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1194
msgid "Choose your party's name."
msgstr ""
#: src/gui/specialswindow.cpp:80 src/gui/windowmenu.cpp:84
msgid "Specials"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:194
msgid "(D) default moves"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:199
msgid "(I) invert moves"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:204
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:209
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:214
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:219
msgid "(?) move"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:237
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:241
msgid "(?) crazy move"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:251
msgid "(0) default moves to target"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:256
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:261
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:266
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:271
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:276
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:281
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:286
msgid "(?) move to target"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:294
msgid "(D) default follow"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:298
msgid "(R) relative follow"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:302
msgid "(M) mirror follow"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:306
msgid "(P) pet follow"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:310
msgid "(?) unknown follow"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:319 src/gui/statuspopup.cpp:342
msgid "(D) default attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:324
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:329
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:333 src/gui/statuspopup.cpp:358
msgid "(?) attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:346
msgid "(G) go and attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:350
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:354
msgid "(d) without auto attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:372
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:376
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:380
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:384
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:388
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:392
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:396
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:400
msgid "(?) pick up"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:409
msgid "(N) normal map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:413
msgid "(D) debug map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:417
msgid "(u) ultra map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:421
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:425
msgid "(e) empty map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:429
msgid "(b) black & white map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:433
msgid "(?) map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:441
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:446
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:451
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:456
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:461
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:465
msgid "(?) magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:474
msgid "(D) default imitation"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:478
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:482
msgid "(?) imitation"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:491
msgid "(O) on keyboard"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:494
msgid "(A) away"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:497 src/gui/statuspopup.cpp:517
msgid "(?) away"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:505
msgid "(G) game camera mode"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:509
msgid "(F) free camera mode"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:513
msgid "(D) design camera mode"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:524
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:529
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:131 src/gui/statuswindow.cpp:257
#: src/gui/statuswindow.cpp:320
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Level: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:132 src/gui/statuswindow.cpp:243
#: src/gui/statuswindow.cpp:287
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Geld: %s"
#: src/gui/statuswindow.cpp:138
msgid "HP:"
msgstr "Leven:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:145
msgid "Exp:"
msgstr "Ervaring:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:159
msgid "MP:"
msgstr "Magie:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:191 src/gui/statuswindow.cpp:370
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Job: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:192
msgid "Job:"
msgstr "Job:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:246 src/gui/statuswindow.cpp:294
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:252
#, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:308
#, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:631 src/gui/statuswindow.cpp:696
#: src/gui/statuswindow.cpp:716 src/gui/statuswindow.cpp:732
#: src/gui/statuswindow.cpp:778 src/gui/statuswindow.cpp:807
#: src/gui/statuswindow.cpp:830 src/gui/statuswindow.cpp:849
msgid "(D)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:634 src/gui/statuswindow.cpp:757
msgid "(I)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:637 src/gui/statuswindow.cpp:754
msgid "(c)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:640
msgid "(C)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:643 src/gui/statuswindow.cpp:741
msgid "(d)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:646 src/gui/statuswindow.cpp:660
#: src/gui/statuswindow.cpp:689 src/gui/statuswindow.cpp:708
#: src/gui/statuswindow.cpp:725 src/gui/statuswindow.cpp:744
#: src/gui/statuswindow.cpp:766 src/gui/statuswindow.cpp:796
#: src/gui/statuswindow.cpp:822 src/gui/statuswindow.cpp:836
#: src/gui/statuswindow.cpp:852 src/gui/statuswindow.cpp:865
msgid "(?)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:657
msgid "(a)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:668
msgid "(0)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:671
msgid "(1)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:674
msgid "(2)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:677 src/gui/statuswindow.cpp:784
msgid "(3)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:680
msgid "(5)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:683
msgid "(7)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:686 src/gui/statuswindow.cpp:738
#: src/gui/statuswindow.cpp:793 src/gui/statuswindow.cpp:862
msgid "(A)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:699
msgid "(R)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:702
msgid "(M)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:705
msgid "(P)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:719
msgid "(s)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:722 src/gui/statuswindow.cpp:775
msgid "(S)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:735 src/gui/statuswindow.cpp:790
#: src/gui/statuswindow.cpp:843
msgid "(G)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:751
msgid "(f)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:760 src/gui/statuswindow.cpp:781
#: src/gui/statuswindow.cpp:846
msgid "(F)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:763 src/gui/statuswindow.cpp:813
msgid "(U)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:787
msgid "(g)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:804
msgid "(N)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:810
msgid "(u)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:816
msgid "(e)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:819
msgid "(b)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:833 src/gui/statuswindow.cpp:859
msgid "(O)"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:109
msgid "No Target"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:110
msgid "Allow Target"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:111
msgid "Need Target"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:116
msgid "General Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:117
msgid "Life Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:118
msgid "War Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:119
msgid "Transmute Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:120
msgid "Nature Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:121
msgid "Astral Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:164
msgid "Command Editor"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:181
msgid "magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:185
msgid "other"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:190
msgid "Symbol:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:193
msgid "Command:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:196
msgid "Mana:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:201
msgid "Target Type:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:206
msgid "Icon:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:212
msgid "Magic level:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:217
msgid "Magic School:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:223
msgid "School level:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:228
msgid "Save"
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:55
msgid "Propose trade"
msgstr "Handelen voorstellen"
#: src/gui/trade.cpp:56
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Bevestigd. Wachten..."
#: src/gui/trade.cpp:57
msgid "Agree trade"
msgstr "Handel goedkeuren"
#: src/gui/trade.cpp:58
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Goedgekeurd. Wachten..."
#: src/gui/trade.cpp:61
msgid "Trade: You"
msgstr "Handel: Jij"
#: src/gui/trade.cpp:83 src/gui/trade.cpp:84 src/gui/widgets/tradetab.cpp:42
msgid "Trade"
msgstr "Handel"
#: src/gui/trade.cpp:108 src/gui/trade.cpp:149
#, c-format
msgid "You get %s"
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:109
msgid "You give:"
msgstr "Je geeft:"
#: src/gui/trade.cpp:113
msgid "Change"
msgstr "Veranderen"
#: src/gui/trade.cpp:314
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Kan dat voorwerp niet toevoegen. Je kan één type voorwerp niet overlappen in "
"het venster."
#: src/gui/trade.cpp:359
msgid "You don't have enough money."
msgstr "Je hebt niet genoeg geld."
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:52
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Naam: %s"
#: src/gui/updatewindow.cpp:134
msgid "Updating..."
msgstr "Actualiseren..."
#: src/gui/updatewindow.cpp:153
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
#: src/gui/updatewindow.cpp:156
msgid "Play"
msgstr "Spelen"
#: src/gui/updatewindow.cpp:545
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr "##1 Het updateproces is onvolledig."
#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.".
#: src/gui/updatewindow.cpp:547
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr "##1 Het is ten sterkste aanbevolen dat"
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/updatewindow.cpp:549
msgid "##1 you try again later."
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:675
msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"
#: src/gui/userpalette.cpp:112
msgid "Being"
msgstr "Wezen"
#: src/gui/userpalette.cpp:113
msgid "Friend Names"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:114
msgid "Disregarded Names"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:115
msgid "Ignored Names"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:116
msgid "Erased Names"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:117
msgid "Other Players' Names"
msgstr "Namen van andere Spelers"
#: src/gui/userpalette.cpp:118
msgid "Own Name"
msgstr "Eigen Naam"
#: src/gui/userpalette.cpp:119
msgid "GM Names"
msgstr "GM Namen"
#: src/gui/userpalette.cpp:120
msgid "NPCs"
msgstr "NPCs"
#: src/gui/userpalette.cpp:121
msgid "Monsters"
msgstr "Monsters"
#: src/gui/userpalette.cpp:122
msgid "Monster HP bar"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:124
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:125
msgid "Party Members"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:126
msgid "Guild Members"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:127
msgid "Particle Effects"
msgstr "Deeltjes effecten"
#: src/gui/userpalette.cpp:128
msgid "Pickup Notification"
msgstr "Notificatie bij opnemen"
#: src/gui/userpalette.cpp:129
msgid "Exp Notification"
msgstr "Ervaring Notificatie"
#: src/gui/userpalette.cpp:130
msgid "Player HP bar"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:132
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:133
msgid "Player Hits Monster"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:134
msgid "Monster Hits Player"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:136
msgid "Other Player Hits Local Player"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:137
msgid "Critical Hit"
msgstr "Kritieke aanval"
#: src/gui/userpalette.cpp:139
msgid "Local Player Hits Monster"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:141
msgid "Local Player Critical Hit"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:143
msgid "Local Player Miss"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:144
msgid "Misses"
msgstr "Missers"
#: src/gui/userpalette.cpp:145
msgid "Portal Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:147
msgid "Collision Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:149
msgid "Walkable Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:151
msgid "Local Player Attack Range"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:153
msgid "Local Player Attack Range Border"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:155
msgid "Monster Attack Range"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:157
msgid "Home Place"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:159
msgid "Home Place Border"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:161
msgid "Road Point"
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:70 src/gui/whoisonline.cpp:457
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:90
msgid "Update"
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:283
msgid "Who Is Online - "
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:471
msgid "Who Is Online - error"
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:502
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/battletab.cpp:42
msgid "Battle"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr "/users > Lijst van gebruikers in het huidig kanaal weergeven"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr "/topic > stel het onderwerp van het huidig kanaal in"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr "/quit > Verlaat een kanaal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr "/op > Maakt een gebruiker een kanaalbeheerder"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:54
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr "/kick > Verwijdert een gebruiker van het kanaal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
msgid "Command: /users"
msgstr "Commando: /users"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:65
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr "Dit commando geeft de gebruikers in het kanaal weer."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr "Commando: /topic <bericht>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:70
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr "Dit commando zet het onderwerp naar <bericht>."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
msgid "Command: /quit"
msgstr "Commando: /quit"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr "Dit commando verlaat het huidige kanaal."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:76
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr ""
"Als je de laatste persoon in het kanaal bent, zal het kanaal worden "
"verwijderd."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr "Commando: /op <nick>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr "Dit commando maakt van <nick> een kanaalbeheerder."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 src/gui/widgets/channeltab.cpp:92
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:89 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:83
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr ""
"Als de <nick> spaties bevat, omsluit het dan met dubbele aanhalingstekens "
"(\")."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""
"Kanaalbeheerders kunnen andere gebruikers uit het kanaal verwijderen en "
"andere gebruikers kanaalbeheerders maken."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr "Commando: /kick <nick>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:91
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr "Dit commando maakt <nick> het kanaal verlaten."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:120
msgid "Need a user to op!"
msgstr "Een gebruiker nodig om kanaalbeheerder te maken!"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:127
msgid "Need a user to kick!"
msgstr "Een gebruiker nodig om uit het kanaal te verwijderen!"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:149
msgid "Global announcement:"
msgstr "Globale aankondiging:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:155
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Globale aankondiging van %s:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:182
#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:105
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:106
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr "/close > Sluit de fluistertab"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:117
msgid "Command: /close"
msgstr "Commando: /close"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:118
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Dit commando sluit de huidige fluistertab."
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:122
msgid "Command: /ignore"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:123
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:128
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:129
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:62
msgid "BC"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:62
msgid "Bot checker"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:64
msgid "ONL"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:64
msgid "Who is online"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:66
msgid "KS"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:68
msgid "Smiles"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:70
msgid "STA"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:70
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "EQU"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:73
msgid "INV"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:78
msgid "SKI"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:84
msgid "SPE"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:88
msgid "SOC"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:89
msgid "SH"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:89
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:91
msgid "SP"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:92
msgid "DR"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:93
msgid "SET"
msgstr ""
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:75
msgid "Select World"
msgstr ""
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:80
msgid "Change Login"
msgstr ""
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:81
msgid "Choose World"
msgstr ""
#: src/inventory.cpp:240
msgid "Storage"
msgstr ""
#: src/inventory.cpp:242
msgid "Cart"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:41
msgid "Move Up"
msgstr "Omhoog"
#: src/keyboardconfig.cpp:42
msgid "Move Down"
msgstr "Omlaag"
#: src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Left"
msgstr "Naar links"
#: src/keyboardconfig.cpp:44
msgid "Move Right"
msgstr "Naar rechts"
#: src/keyboardconfig.cpp:47
msgid "Target & Attack"
msgstr "Viseren en Aanvallen"
#: src/keyboardconfig.cpp:49
msgid "Move to Target"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:51
msgid "Change Move to Target type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:53
msgid "Move to Home location"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:55
msgid "Set home location"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Move to navigation point"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:59
msgid "Smilie"
msgstr "Smilie"
#: src/keyboardconfig.cpp:61
msgid "Stop Attack"
msgstr "Aanval stoppen"
#: src/keyboardconfig.cpp:62
msgid "Target Closest"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:64
msgid "Target NPC"
msgstr "NPC viseren"
#: src/keyboardconfig.cpp:65
msgid "Target Player"
msgstr "Speler viseren"
#: src/keyboardconfig.cpp:67
msgid "Pickup"
msgstr "Oprapen"
#: src/keyboardconfig.cpp:68
msgid "Change Pickup Type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:70
msgid "Hide Windows"
msgstr "Vensters verbergen"
#: src/keyboardconfig.cpp:72
msgid "Sit"
msgstr "Zitten"
#: src/keyboardconfig.cpp:73
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermafdruk"
#: src/keyboardconfig.cpp:74
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Handelen inschakelen/uitschakelen"
#: src/keyboardconfig.cpp:76
msgid "Change Map View Mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:78
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:80 src/keyboardconfig.cpp:82
#: src/keyboardconfig.cpp:84 src/keyboardconfig.cpp:86
#: src/keyboardconfig.cpp:88 src/keyboardconfig.cpp:90
#: src/keyboardconfig.cpp:92 src/keyboardconfig.cpp:94
#: src/keyboardconfig.cpp:96 src/keyboardconfig.cpp:98
#: src/keyboardconfig.cpp:100 src/keyboardconfig.cpp:102
#: src/keyboardconfig.cpp:104 src/keyboardconfig.cpp:106
#: src/keyboardconfig.cpp:108 src/keyboardconfig.cpp:111
#: src/keyboardconfig.cpp:113 src/keyboardconfig.cpp:115
#: src/keyboardconfig.cpp:117 src/keyboardconfig.cpp:119
#: src/keyboardconfig.cpp:346
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Snelkopeling naar voorwerp %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:120
msgid "Help Window"
msgstr "Help venster"
#: src/keyboardconfig.cpp:121
msgid "Status Window"
msgstr "Statusvenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:123
msgid "Inventory Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:125
msgid "Equipment Window"
msgstr "Uitrustingsvenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:127
msgid "Skill Window"
msgstr "Vaardigheidsvenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:129
msgid "Minimap Window"
msgstr "Minimapvenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:131
msgid "Chat Window"
msgstr "Gespreksvenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:132
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Voorwerpsnelkoppelingsvenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:134
msgid "Setup Window"
msgstr "Instellingenvenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:136
msgid "Debug Window"
msgstr "Debugvenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:138
msgid "Social Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:140
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Emoticonsnelkoppelingsvenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:142
msgid "Outfits Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:144
msgid "Shop Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:145
msgid "Quick drop Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:147
msgid "Kills Stats Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:149
msgid "Commands Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:151
msgid "Bot Checker Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:154
msgid "Who Is Online Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:156
msgid "Previous Social Tab"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:157
msgid "Next Social Tab"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:159 src/keyboardconfig.cpp:161
#: src/keyboardconfig.cpp:163 src/keyboardconfig.cpp:165
#: src/keyboardconfig.cpp:167 src/keyboardconfig.cpp:169
#: src/keyboardconfig.cpp:171 src/keyboardconfig.cpp:173
#: src/keyboardconfig.cpp:175 src/keyboardconfig.cpp:177
#: src/keyboardconfig.cpp:179 src/keyboardconfig.cpp:181
#: src/keyboardconfig.cpp:184 src/keyboardconfig.cpp:186
#: src/keyboardconfig.cpp:188 src/keyboardconfig.cpp:190
#: src/keyboardconfig.cpp:192 src/keyboardconfig.cpp:194
#: src/keyboardconfig.cpp:196 src/keyboardconfig.cpp:198
#: src/keyboardconfig.cpp:200 src/keyboardconfig.cpp:202
#: src/keyboardconfig.cpp:204 src/keyboardconfig.cpp:206
#: src/keyboardconfig.cpp:208 src/keyboardconfig.cpp:211
#: src/keyboardconfig.cpp:214 src/keyboardconfig.cpp:217
#: src/keyboardconfig.cpp:219 src/keyboardconfig.cpp:221
#: src/keyboardconfig.cpp:223 src/keyboardconfig.cpp:225
#: src/keyboardconfig.cpp:227 src/keyboardconfig.cpp:229
#: src/keyboardconfig.cpp:231 src/keyboardconfig.cpp:233
#: src/keyboardconfig.cpp:235 src/keyboardconfig.cpp:238
#: src/keyboardconfig.cpp:240 src/keyboardconfig.cpp:242
#: src/keyboardconfig.cpp:244 src/keyboardconfig.cpp:246
#: src/keyboardconfig.cpp:248 src/keyboardconfig.cpp:250
#: src/keyboardconfig.cpp:341
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Emoticon snelkoppeling %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:252
msgid "Wear Outfit"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:254
msgid "Copy Outfit"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:256
msgid "Copy Equiped to Outfit"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:258
msgid "Toggle Chat"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:260
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Chat omhoogscrollen"
#: src/keyboardconfig.cpp:262
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Chat omlaagscrollen"
#: src/keyboardconfig.cpp:264
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Vorige chattab"
#: src/keyboardconfig.cpp:266
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Volgende chattab"
#: src/keyboardconfig.cpp:268
msgid "Previous chat tab line"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:270
msgid "Next chat tab line"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:272
msgid "Chat Auto Complete"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:274
msgid "Deactivate Chat Input"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:276
msgid "Select OK"
msgstr "OK selecteren"
#: src/keyboardconfig.cpp:278
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ingave 1 negeren"
#: src/keyboardconfig.cpp:280
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ingave 2 negeren"
#: src/keyboardconfig.cpp:282
msgid "Direct Up"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:283
msgid "Direct Down"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:285
msgid "Direct Left"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:286
msgid "Direct Right"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:288
msgid "Crazy moves"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:290
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:292
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:294
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:296
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:298
msgid "Quick heal target or self"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:300
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:302
msgid "Use magic attack"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:304
msgid "Switch magic attack"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:306
msgid "Change move type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:308
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:310
msgid "Change Attack Type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:312
msgid "Change Follow mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:314
msgid "Change Imitation mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:317
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:318
msgid "On / Off audio"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:320
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:322
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:324
msgid "Toggle camera mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:397
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:338
msgid "You were killed by "
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1333
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1335
msgid "Item is too heavy."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1337
msgid "Item is too far away"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1339
msgid "Inventory is full."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1341
msgid "Stack is too big."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1344
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1347
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently
#. for different grammatical numbers (singular, plural, ...)
#: src/localplayer.cpp:1372
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/localplayer.cpp:3088
msgid "Away"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:3752
msgid "You see "
msgstr ""
#: src/main.cpp:45
msgid "manaplus [options] [mana-file]"
msgstr ""
#: src/main.cpp:46
msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:47
msgid " used to set custom parameters"
msgstr ""
#: src/main.cpp:48
msgid " to the manaplus client."
msgstr ""
#: src/main.cpp:50
msgid "Options:"
msgstr "Opties:"
#: src/main.cpp:51
msgid " -l --log-file : Log file to use"
msgstr ""
#: src/main.cpp:52
msgid " -L --chat-log-dir : Chat log dir to use"
msgstr ""
#: src/main.cpp:53
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr ""
#: src/main.cpp:54
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr ""
#: src/main.cpp:55
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
msgstr ""
#: src/main.cpp:56
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr ""
#: src/main.cpp:57
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr ""
#: src/main.cpp:58
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr ""
#: src/main.cpp:59
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr ""
#: src/main.cpp:60
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr ""
#: src/main.cpp:61
msgid " --update-host : Use this update host"
msgstr ""
#: src/main.cpp:62
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr ""
#: src/main.cpp:64
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr ""
#: src/main.cpp:65
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr ""
#: src/main.cpp:67
msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
msgstr ""
#: src/main.cpp:69
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr ""
#: src/main.cpp:70
msgid " --safemode : Start game in safe mode"
msgstr ""
#: src/main.cpp:72
msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:160 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:248
msgid "Strength"
msgstr "Kracht"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:167
#, c-format
msgid "Strength %+.1f"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:173 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:249
msgid "Agility"
msgstr "Behendigheid"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:180
#, c-format
msgid "Agility %+.1f"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:186 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:252
msgid "Dexterity"
msgstr "Vaardigheid"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:193
#, c-format
msgid "Dexterity %+.1f"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:199 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:250
msgid "Vitality"
msgstr "Vitaliteit"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:206
#, c-format
msgid "Vitality %+.1f"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:212 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:251
msgid "Intelligence"
msgstr "Intelligentie"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:219
#, c-format
msgid "Intelligence %+.1f"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:225
msgid "Willpower"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:232
#, c-format
msgid "Willpower %+.1f"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:100
msgid "You are dead."
msgstr "Je bent dood."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:101
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""
"We betreuren het om je te melden dat jouw personage is gestorven in een "
"gevecht."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Je bent niet langer levend."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:104
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr "De koude handen van Pietje de Dood grijpen naar jouw ziel."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:320 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:105
msgid "Game Over!"
msgstr "Game Over!"
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:321 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
"Neen, kinderen. Jouw personage is niet echt gestorven. Het... euhm... is "
"naar een beter plaats gegaan."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:323 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
"Jouw plan om vijandelijke wapens te vernietignen door ermee tegen jouw keel "
"te slaan is mislukt."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:111
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Dit verliep niet zoals gepland."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:326 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:113
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "Wil je dat jouw bezittingen geïdentificeerd worden?"
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:327 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:115
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Spijtig genoeg, was er geen spoor van jou gevonden..."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:329 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:117
msgid "Annihilated."
msgstr "Verslagen"
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:330 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:119
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:332 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:121
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""
"Je hebt het weer verknald, dump jouw lichaam en ga er een nieuw halen."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:337
msgid "Press OK to respawn."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:338
msgid "You Died"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:145 src/net/manaserv/charhandler.cpp:219
msgid "Not logged in."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:148
msgid "No empty slot."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:151
msgid "Invalid name."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:154
msgid "Character's name already exists."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:157
msgid "Invalid hairstyle."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:160
msgid "Invalid hair color."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:163
msgid "Invalid gender."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:166
msgid "Character's stats are too high."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:169
msgid "Character's stats are too low."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:172
#, c-format
msgid "At least one statis out of the permitted range: (%u - %u)."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:178
msgid "Invalid slot number."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:181 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:102
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:170
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:291 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:328
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:100 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:191
msgid "Unknown error."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:199
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210
msgid "Player deleted."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:222
msgid "Selection out of range."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:225
#, c-format
msgid "Unknown error (%d)."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:261
msgid "No gameservers are available."
msgstr "Geen gameservers beschikbaar."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:186 src/net/manaserv/chathandler.cpp:309
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:265
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr "Onderwerp: %s"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:191 src/net/manaserv/chathandler.cpp:269
msgid "Players in this channel:"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:208
msgid "Error joining channel."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:214
msgid "Listing channels."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:226
msgid "End of channel list."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:299
#, c-format
msgid "%s entered the channel."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:304
#, c-format
msgid "%s left the channel."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:320
#, c-format
msgid "%s has set mode %s on user %s."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:331
#, c-format
msgid "%s has kicked %s."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:337
msgid "Unknown channel event."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:105
msgid "Guild created."
msgstr "Guild aangemaakt."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:90
msgid "Error creating guild."
msgstr "Fout bij het creëren van guild."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:100
msgid "Invite sent."
msgstr "Uitnodiging verzonden."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:207
msgid "Member was promoted successfully."
msgstr "Lid is succesvol gepromoveerd."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:212
msgid "Failed to promote member."
msgstr "Kon lid niet promoveren."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93
msgid "Wrong magic_token."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:281
msgid "Already logged in."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:99
msgid "Account banned."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124
msgid "New password incorrect."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:94
msgid "Old password incorrect."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:131 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163
msgid "Account not connected. Please login first."
msgstr "Account niet verbonden. Log eerst in aub."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:156
msgid "New email address incorrect."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:159
msgid "Old email address incorrect."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:167
msgid "The new email address already exists."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:249
msgid ""
"Client registration is not allowed. Please contact server administration."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312
msgid "Client version is too old."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:278
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:284
msgid "Account banned"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:287
msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:315
msgid "Wrong username, password or email address."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:318
msgid "Username already exists."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:321
msgid "Email address already exists."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:324
msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:90
msgid "Joined party."
msgstr "Bijgevoegd bij groep."
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:108
#, c-format
msgid "%s joined the party."
msgstr "%s heeft zich bij de groep gevoegd."
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:126
#, c-format
msgid "%s rejected your invite."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:107
msgid "Accepting incoming trade requests."
msgstr "Inkomende handelsaanvragen accepteren."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:109
msgid "Ignoring incoming trade requests."
msgstr "Inkomende handelsaanvragen negeren."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:128 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:123
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s wil met jou handelen, aanvaard je dit?"
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:146
#, c-format
msgid "Trading with %s"
msgstr "Handelen met %s"
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:160 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:280
msgid "Trade canceled."
msgstr "Handel geannuleerd."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:167 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:290
msgid "Trade completed."
msgstr "Handel voltooid."
#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:65
msgid "Kick failed!"
msgstr "Kick gefaald!"
#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:67
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Kick succesvol!"
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:132
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Niets te verkopen."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:139
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Bedankt voor de aankopen."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:147
msgid "Unable to buy."
msgstr "Kan niets kopen."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:155
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Bedankt voor het verkopen."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:159
msgid "Unable to sell."
msgstr "Kan niets verkopen."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:162
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:165
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:119
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:123
msgid "Cannot use this ID."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:126
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:172
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr "Kan personage niet aanmaken. Waarschijnlijk bestaat de naam al."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:176 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:188
msgid "Wrong name."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:179
msgid "Incorrect stats."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:182
msgid "Incorrect hair."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:185
msgid "Incorrect slot."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:199
msgid "Character deleted."
msgstr "Personage verwijderd."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:204
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Kon personage niet verwijderen."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:381
msgid "Strength:"
msgstr "Sterkte:"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:382
msgid "Agility:"
msgstr "Agiliteit:"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:383
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitaliteit:"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:384
msgid "Intelligence:"
msgstr "Intelligentie:"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:385
msgid "Dexterity:"
msgstr "Dexteriteit:"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:386
msgid "Luck:"
msgstr "Geluk:"
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:104
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:112
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:336
msgid "MVP player."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:340
msgid "MVP player: "
msgstr ""
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:393 src/net/tmwa/chathandler.cpp:399
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:404 src/net/tmwa/chathandler.cpp:410
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:415 src/net/tmwa/chathandler.cpp:421
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:428 src/net/tmwa/chathandler.cpp:434
msgid "Channels are not supported!"
msgstr "Kanalen worden niet ondersteund!"
#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:94
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:104
msgid "Game"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:104
msgid "Request to quit denied!"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr "Kracht %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:106
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr "Behandigheid %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:107
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr "Vitaliteit %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr "Intelligentie %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr "Vaardigheid %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr "Geluk %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:136
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139
msgid "No servers available."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:143
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:146
msgid "This account is already logged in."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:149
msgid "Speed hack detected."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:152
msgid "Duplicated login."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:155
msgid "Unknown connection error."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:221
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "De verbinding met de server werd verbroken!"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:253
msgid "Luck"
msgstr "Geluk"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:256
msgid "Defense"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:257
msgid "M.Attack"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:258
msgid "M.Defense"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:259
msgid "% Accuracy"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:260
msgid "% Evade"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:261
msgid "% Critical"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:262
msgid "Attack Delay"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:264
msgid "Walk Delay"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266
msgid "Attack Range"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:75 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:67
msgid "/help > Display this help."
msgstr "/help > Geeft deze help weer."
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:76
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:77
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:78
msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:87 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:81
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr "Commando: /invite <nick>"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:88
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:94 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:88
msgid "Command: /leave"
msgstr "Commando: /leave"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:95
msgid "This command causes the player to leave the guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:110 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:115
msgid "You already in guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:120
msgid "Emperium check failed."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:125
msgid "Unknown server response."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:203
#, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:205
#, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:207
#, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:209
#, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:211
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:213
#, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:215
#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:217
#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:219
#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:434
msgid "Could not inivte user to guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:439
msgid "User rejected guild invite."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:444
msgid "User is now part of your guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:449
msgid "Your guild is full."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:454
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:476
msgid "You have left the guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:490
#, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:522
msgid "You was kicked from guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:536
#, c-format
msgid "%s has kicked from your guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:68
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr "/invite > Nodig een speler uit voor jouw groep"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:69
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr "/leave > Verlaat de groep waarin je je bevindt"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:70
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
msgstr "/kick > Verwijder iemand vanuit de groep waarin je bent"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:71
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr "/item > Geeft weer/wijzigt de opties voor voorwerpdeling"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:72
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr "/exp > Geeft weer/wijzigt de ervaringsdelingsopties"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:82
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr "Dit commando nodigt <nick> uit om een groep te vormen met jou."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:89
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr "Dit commando zorgt ervoor dat de speler de groep verlaat."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:93
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr "Commando: /item <beleid>"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr "Dit commando wijzigt het voorwerpdelingsbeleid van de groep."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:96
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
"<beleid> kan een van de volgende zijn om voorwerpdeling in te schakelen: "
"\"1\", \"yes\", \"true\". Of om voorwerpdeling uit te schakelen: \"0\", \"no"
"\", \"false\"."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:99
msgid "Command: /item"
msgstr "Commando: /item"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:100
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr ""
"Dit commando geeft het huidige voorwerpdelingsbeleid van de groep weer."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:105
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr "Commando: /exp <beleid>"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:106
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr "Dit commando wijzigt het ervaringsdelingsbeleid van de groep."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:108
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
"<beleid> kan een van de volgende zijn om ervaringsdeling in te schakelen: "
"\"1\", \"true\", \"yes\". Of om ervaringsdeling uit te schakelen: \"0\", "
"\"false\", \"no\"."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:111
msgid "Command: /exp"
msgstr "Commando: /exp"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:112
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""
"Dit commando geeft het huidige ervaringsdelingbeleid van de groep weer."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:146 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:287
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Voorwerpdeling ingeschakeld."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:149 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:297
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Voorwerpdeling uitgeschakeld."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:152 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:307
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "Voorwerpdeling is niet mogelijk."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:155
msgid "Item sharing unknown."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:185 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:249
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Ervaringsdeling ingeschakeld."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:188 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:259
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Ervaringsdeling uitgeschakeld."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:191 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:269
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "Ervaringsdeling is niet mogelijk."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:194
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:362
msgid "Failed to use item."
msgstr "Kan voorwerp niet gebruiken."
#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:514
msgid "Unable to equip."
msgstr "Kan dit niet uitrusten."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:91
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Account was niet gevonden. Probeer opnieuw in te loggen aub."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:97
msgid "New password too short."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:162
msgid "Unregistered ID."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:165
msgid "Wrong password."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:168
msgid "Account expired."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:171
msgid "Rejected from server."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:174
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:178
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
"Je bent tijdelijk geband van het spel tot %s.\n"
"Neem aub contact op met het GM team via de forums."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:185
msgid "This user name is already taken."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/network.cpp:149
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/network.cpp:353
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr ""
#: src/net/tmwa/network.cpp:423
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr ""
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:84
msgid "Could not create party."
msgstr "Kan geen groep aanmaken."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:86
msgid "Party successfully created."
msgstr "Groep succesvol aangemaakt."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:141
#, c-format
msgid "%s has join your party."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:177
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s is al een lid van een groep."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:182
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s wees jouw uitnodiging af."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:187
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s is nu een lid van jouw groep."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:192
#, c-format
msgid "%s cant joid your party because party is full."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:197
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:357
msgid "You have left the party."
msgstr "Je hebt de groep verlaten."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:369
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s heeft jouw groep verlaten."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:445
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Een onbekend lid probeerde te zeggen: %s"
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:527
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s is niet in jouw groep!"
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:106
msgid "Insert coin to continue."
msgstr "Werp een muntstuk in om verder te spelen."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:124
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr "Je bent nog niet dood. Je bent maar aan het rusten."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:125
msgid "You are no more."
msgstr "Je bent niet langer."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:126
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Je hebt opgehouden te zijn."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr "Je bent verlopen en gaat een bezoekje maken bij jouw schepper."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128
msgid "You're a stiff."
msgstr "Je bent stokstijf."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:129
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr "Beroofd van het leven, rust je in vrede."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr "Jouw metabolische processen behoren nu tot het verleden."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:132
msgid "You're off the twig."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:133
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:134
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:136
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Je bent een ex-speler."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:137
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:331 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:341
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:420
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:332
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
"Je draagt meer dan de helft van jouw eigen gewicht. Je kan geen leven "
"herstellen."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:342
msgid "You are carrying less than half your weight. You are can regain health."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:447
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:453
#, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:498
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:618
msgid "Equip arrows first."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:156
msgid "Trade failed!"
msgstr "Handel mislukte!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:159
msgid "Emote failed!"
msgstr "Emoticon gefaald!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:162
msgid "Sit failed!"
msgstr "Zitten niet mogelijk!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:165
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Chatcreatie mislukte!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:168
msgid "Could not join party!"
msgstr "Kan je niet bij de groep voegen!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:171
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Kan niet roepen!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:184
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Je hebt nog geen hoog genoeg level bereikt!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:188
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "Onvoldoende leven!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:191
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "Onvoldoende Vaardigheidspunten!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:194
msgid "You have no memos!"
msgstr "Je hebt geen memo's!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:197
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Je kan dat nu niet doen!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:200
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Het lijkt erop dat je meer geld nodig hebt... ;-)"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:203
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Je kan die vaardigheid niet gebruiken met dit type wapen!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:207
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Je hebt een andere rode edelsteen nodig!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:210
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Je hebt een andere blauwe edelsteen nodig!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:213
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Je draagt teveel bij je om dit te doen!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:216
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Huh? Wat is dat?"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:227
msgid "Warp failed..."
msgstr "Warp mislukt..."
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:230
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Kon niets stelen..."
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:233
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Gif had geen effect..."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:146
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr "Handelen is niet mogelijk. Partner is te ver weg."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:150
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "Handelen is niet mogelijk. Personage bestaat niet."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:154
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Handel onderbroken vanwege een onbekende reden."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:162
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Handelen: Jij en %s"
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:172
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Handel met %s geannuleerd."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:185
msgid "Unhandled trade cancel packet."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:248
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen. Handelspartner is al te zwaar beladen."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:253
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen. Handelspartner heeft geen vrij slot."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:258
msgid "Failed adding item. You cant trade this item."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:262
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen voor een onbekende reden."
#: src/playerrelations.cpp:408
msgid "Completely ignore"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:422
msgid "Print '...'"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:442
msgid "Blink name"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:487
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:490
msgid "Floating bubble"
msgstr ""
#: src/resources/beinginfo.cpp:33 src/resources/itemdb.cpp:238
#: src/resources/monsterdb.cpp:79
msgid "unnamed"
msgstr "naamloos"
#: src/resources/itemdb.cpp:60
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Aanval %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:61
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Verdediging %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:62
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "Leven %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:63
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "Magie %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:155
msgid "Unknown item"
msgstr "Onbekend voorwerp"
#~ msgid "-- Help --"
#~ msgstr "-- Help --"
#~ msgid "/help > Display this help"
#~ msgstr "/help > Deze help weergeven"
#~ msgid "/where > Display map name"
#~ msgstr "/where > Mapnaam weergeven"
#~ msgid "/who > Display number of online users"
#~ msgstr "/who > Aantal online gebruikers weergeven"
#~ msgid "/me > Tell something about yourself"
#~ msgstr "/me > Vertel iets over jezelf"
#~ msgid "/clear > Clears this window"
#~ msgstr "/clear > Maak dit venster leeg"
#~ msgid "/msg > Send a private message to a user"
#~ msgstr "/msg > Zend een privébericht naar een gebruiker"
#~ msgid "/whisper > Alias of msg"
#~ msgstr "/whisper > zelfde functie als msg"
#~ msgid "/w > Alias of msg"
#~ msgstr "/w > zelfde als msg"
#~ msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
#~ msgstr ""
#~ "/query > Maakt een tabblad voor privéberichten met andere gebruikers"
#~ msgid "/q > Alias of query"
#~ msgstr "/q > zelfde functie als query"
#~ msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "/away > Vertel de andere fluisterende spelers dat je weg bent van je "
#~ "toetsenbord."
#~ msgid "/ignore > ignore a player"
#~ msgstr "/ignore > Negeer een speler"
#~ msgid "/unignore > stop ignoring a player"
#~ msgstr "/unignore > Stop met een speler te negeren."
#~ msgid "/ignoreall > Ignore all opened whisper tabs"
#~ msgstr "/ignoreall > Negeer alle geopende fluister tabs"
#~ msgid "/erase > Erase a player"
#~ msgstr "/erase > Een speler wegvegen"
#~ msgid "/befriend > Be friend a player"
#~ msgstr "/befriend > Een speler te vriend maken"
#~ msgid "/neutral > Neutral a player"
#~ msgstr "/neutral > Beschouw een speler terug als neutraal"
#~ msgid "/list > Display all public channels"
#~ msgstr "/list > Alle publieke kanalen weergeven"
#~ msgid "/join > Join or create a channel"
#~ msgstr "/join > Een kanaal creëren of bij aansluiten"
#~ msgid "/createparty > Create a new party"
#~ msgstr "/createparty > Maak een nieuwe groep"
#~ msgid "/createguild > Create a new guild"
#~ msgstr "/createguild > Maak een nieuwe gilde"
#~ msgid "/party > Invite a user to party"
#~ msgstr "/party > Een gebruiker uitnodigen in de groep"
#~ msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
#~ msgstr "/toggle > Bepalen of <return> de chatlog wisselt"
#~ msgid ""
#~ "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
#~ msgstr ""
#~ "/present > Lijst weergeven met alle aanwezige spelers (opgeslagen in "
#~ "chatlog, als logging aanstaat)"
#~ msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
#~ msgstr "/announce > Globale aankondiging (enkel GM)"
#~ msgid "/closeall > Close all opened whisper tabs"
#~ msgstr "/closeall > Sluit alle geopende fluister tabs"
#~ msgid "/all > Show all visible beings in debug tab"
#~ msgstr "/all > Toon alle zichtbare personen in een debug tab"
#~ msgid "/move > Move to given position"
#~ msgstr "/move > Verplaats naar een gegeven positie"
#~ msgid "/navigate > Draw path to given position"
#~ msgstr "/navigate > Toon een weg naar gegeven positie"
#~ msgid "/target > Set target to being"
#~ msgstr "/target > Mik op een persoon"
#~ msgid "/outfit > Wear outfit by index"
#~ msgstr "/outfit > Draag geindexeerde kleren"
#~ msgid "/emote > Show emote by index"
#~ msgstr "/emote > Toon geindexeerde emote"
#~ msgid "/follow > Follow player"
#~ msgstr "/follow > Volg een speler"
#~ msgid "/imitation > Imitate player"
#~ msgstr "/imitation > Imiteer een speler"
#~ msgid "/heal > Heal player"
#~ msgstr "/heal > Genees een speler"
#~ msgid "/mail > Send offline message to player"
#~ msgstr "/mail > Zend een offline bericht naar een speler"
#~ msgid "For more information, type /help <command>."
#~ msgstr "Voor meer informatie, typ /help <commando>."
#~ msgid "Command: /help"
#~ msgstr "Commando: /help"
#~ msgid "This command displays a list of all commands available."
#~ msgstr "Dit commando geeft een lijst weer van alle mogelijke commando's"
#~ msgid "Command: /help <command>"
#~ msgstr "Commando: /help <commando>"
#~ msgid "This command displays help on <command>."
#~ msgstr "Dit commando geeft help weer van <commando>"
#~ msgid "Command: /announce <msg>"
#~ msgstr "Commando: /announce <msg>"
#~ msgid "*** only available to a GM ***"
#~ msgstr "*** enkel mogelijk door een GM ***"
#~ msgid ""
#~ "This command sends the message <msg> to all players currently online."
#~ msgstr ""
#~ "Dit commando stuurt het bericht <msg> naar alle spelers momenteel online."
#~ msgid "Command: /clear"
#~ msgstr "Commando: /clear"
#~ msgid "This command clears the chat log of previous chat."
#~ msgstr "Dit commando maakt de chatlog van vorige chatsessies leeg"
#~ msgid "Command: /ignore <player>"
#~ msgstr "Command: /ignore <player>"
#~ msgid ""
#~ "This command ignores the given player regardless of current relations."
#~ msgstr ""
#~ "Dit commando negeert de gegeven speler niettegenstaande zijn relatie tot "
#~ "jou."
#~ msgid "Command: /join <channel>"
#~ msgstr "Commando: /join <kanaal>"
#~ msgid "This command makes you enter <channel>."
#~ msgstr "Dit commando voegt je toe op kanaal <kanaal>."
#~ msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
#~ msgstr "Als <kanaal> niet bestaat, wordt het aangemaakt."
#~ msgid "Command: /list"
#~ msgstr "Commando: /list"
#~ msgid "This command shows a list of all channels."
#~ msgstr "Dit commando geeft een lijst weer van alle kanalen."
#~ msgid "Command: /me <message>"
#~ msgstr "Commando /me <bericht>"
#~ msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
#~ msgstr "Dit commando vertelt anderen dat je <msg> bent/doet."
#~ msgid "Command: /msg <nick> <message>"
#~ msgstr "Commando: /msg <nick> <bericht>"
#~ msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
#~ msgstr "Commando: /msg <nick> <bericht>"
#~ msgid "Command: /w <nick> <message>"
#~ msgstr "Commando: /w <nick> <bericht>"
#~ msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
#~ msgstr "Dit commando zendt de tekst <bericht> aan <nick>."
#~ msgid "Command: /query <nick>"
#~ msgstr "Commando: /query <nick>"
#~ msgid "Command: /q <nick>"
#~ msgstr "Commando: /q <nick>"
#~ msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
#~ msgstr ""
#~ "Dit commando probeert een tabblad aan te maken voor alle whispers tussen "
#~ "jou en <nick>"
#~ msgid "Command: /away <afk reason>"
#~ msgstr "Commando: /away <afk reden>"
#~ msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason."
#~ msgstr ""
#~ "Dit commando zegt dat je niet bij je computer zit met de gegeven reden."
#~ msgid "Command: /away"
#~ msgstr "Commando: /away"
#~ msgid "This command clears the away status and message."
#~ msgstr "Dit commando wist de away status en boodschap."
#~ msgid "Command: /createparty <name>"
#~ msgstr "Commando: /createparty <naam>"
#~ msgid "Command: /party <nick>"
#~ msgstr "Commando: /party <nick>"
#~ msgid "Command: /present"
#~ msgstr "Commando: /present"
#~ msgid "Command: /toggle <state>"
#~ msgstr "Commando: /toggle <status>"
#~ msgid ""
#~ "<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or "
#~ "\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
#~ msgstr ""
#~ "<status> kan \"1\", \"yes\", \"true\" zijn om het in te schakelen, of "
#~ "\"0\", \"no\", \"false\" om het uit te schakelen."
#~ msgid "Command: /toggle"
#~ msgstr "Commando: /toggle"
#~ msgid "Command: /where"
#~ msgstr "Commando: /where"
#~ msgid "This command displays the name of the current map."
#~ msgstr "Dit commando geeft de naam weer van de huidige map."
#~ msgid "Command: /who"
#~ msgstr "Commando: /who"
#~ msgid "This command displays the number of players currently online."
#~ msgstr "Dit commando geeft het aantal spelers dat momenteel online is weer."
#~ msgid "Type /help for a list of commands."
#~ msgstr "Type /help voor een lijst van commando's."