# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# 0x0Eddine <salahbubuli44@gmail.com>, 2012,2014
# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011
# Jumpy <antoinebcn@hotmail.com>, 2011
# Maria <mtorres2022@gmail.com>, 2012
# 0x0Eddine <salahbubuli44@gmail.com>, 2012
# Maria <mtorres2022@gmail.com>, 2012
# Narus <narus.tmw@gmail.com>, 2012
# Narus <narus.tmw@gmail.com>, 2012
# Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>, 2011-2014
# Nelson Martell <nelson6eeduardo65@gmail.com>, 2011
# Nelson <nelson6eeduardo65@gmail.com>, 2011
# osuka <owen942009@gmail.com>, 2013-2014
# osuka <owen942009@gmail.com>, 2012-2013
# 0x0Eddine <salahbubuli44@gmail.com>, 2012,2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-28 19:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-20 19:56+0000\n"
"Last-Translator: Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/"
"language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: file uploaded message
#: src/actions/actions.cpp:139
msgid "File uploaded"
msgstr "Archivo subido"
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: edit dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#: src/actions/actions.cpp:141 src/client.cpp:1473 src/client.cpp:1500
#: src/gamemodifiers.cpp:424 src/gui/dialogsmanager.cpp:156
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:172 src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:163
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:312
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:343
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:248
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:272
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:387
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:399
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:170
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:160
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:373
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:275
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:311 src/gui/windows/editdialog.cpp:49
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:59
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:217
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:158 src/gui/windows/quitdialog.cpp:68
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:243 src/gui/windows/socialwindow.cpp:505
#: src/gui/windows/textdialog.cpp:48 src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:149
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:143 src/net/ea/charserverhandler.cpp:162
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:175 src/net/ea/gamehandler.cpp:83
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:541
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:571
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. TRANSLATORS: clear graphics command message
#. TRANSLATORS: clear fonts cache message
#: src/actions/actions.cpp:890 src/actions/actions.cpp:902
msgid "Cache cleaned"
msgstr "Caché limpiada"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:1030 src/actions/actions.cpp:1086
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr "Tiempo de actividad del cliente: %s"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:1041
#, c-format
msgid "%d week"
msgstr "%d semanas"
#: src/actions/actions.cpp:1041
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d semanas"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:1052
#, c-format
msgid "%d day"
msgstr "%d días"
#: src/actions/actions.cpp:1052
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d días"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:1062
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d horas"
#: src/actions/actions.cpp:1062
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d horas"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:1072
#, c-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d minutos"
#: src/actions/actions.cpp:1072
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:1082
#, c-format
msgid "%d second"
msgstr "%d segundos"
#: src/actions/actions.cpp:1082
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundos"
#. TRANSLATORS: dump command
#: src/actions/actions.cpp:1143 src/actions/actions.cpp:1152
msgid "Resource images:"
msgstr "Imágenes de recurso:"
#. TRANSLATORS: dump command
#: src/actions/actions.cpp:1146 src/actions/actions.cpp:1155
msgid "Resource orphaned images:"
msgstr "Imágenes de recurso huérfano:"
#. TRANSLATORS: dump environment command
#: src/actions/actions.cpp:1243
msgid "Environment variables dumped"
msgstr "Variables de entorno vaciadas"
#: src/actions/actions.cpp:1362
msgid "Uploaded config into:"
msgstr "Configuraciones subidas a:"
#: src/actions/actions.cpp:1371
msgid "Uploaded server config into:"
msgstr "Configuraciones del servidor subidas a:"
#: src/actions/actions.cpp:1380
msgid "Uploaded log into:"
msgstr "Registro subido a:"
#. TRANSLATORS: whisper send
#: src/actions/chat.cpp:242
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "¡No se pueden enviar susurros vacíos!"
#. TRANSLATORS: new whisper or channel query
#: src/actions/chat.cpp:290
#, c-format
msgid "Cannot create a whisper tab \"%s\"! It probably already exists."
msgstr ""
"¡No se puede crear la pestaña de susurro \"%s\"! Probablemente ya existe."
#. TRANSLATORS: create party message
#. TRANSLATORS: chat error message
#: src/actions/chat.cpp:315 src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:71
msgid "Party name is missing."
msgstr "Falta el nombre del grupo."
#. TRANSLATORS: create guild message
#: src/actions/chat.cpp:333
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Falta el nombre del gremio."
#. TRANSLATORS: party invite message
#. TRANSLATORS: guild invite message
#. TRANSLATORS: party kick message
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/chat.cpp:354 src/actions/chat.cpp:381 src/actions/chat.cpp:446
#: src/actions/commands.cpp:72
msgid "Please specify a name."
msgstr "Por favor, especifique un nombre."
#: src/actions/chat.cpp:401
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Volver a alternar el chat."
#: src/actions/chat.cpp:401
msgid "Message closes chat."
msgstr "Mensaje cierra la charla."
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/actions/chat.cpp:412
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "Volver ahora a cambiar de chat."
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/actions/chat.cpp:421
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Mensaje ahora cierra el chat."
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/commands.cpp:114
#, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr "¡Jugador ya es %s!"
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/commands.cpp:127
#, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr "¡Relación cambiada exitosamente! El jugador ahora es %s!"
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/commands.cpp:129
#, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr "¡Jugador no pudo ser %s!"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/actions/commands.cpp:160
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr "¡El jugador no fue ignorado!"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/actions/commands.cpp:169
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr "¡El jugador ya no es ignorado!"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/actions/commands.cpp:171
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr "¡Al jugador no se le puede dejar de ignorar!"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/actions/commands.cpp:186
msgid "Player already erased!"
msgstr "¡Jugador ya borrado!"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/actions/commands.cpp:199
msgid "Player no longer erased!"
msgstr "El jugador ya no se encuentra suprimido!"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/actions/commands.cpp:201
msgid "Player could not be erased!"
msgstr "¡Jugador no pudo ser borrado!"
#. TRANSLATORS: adding friend command
#: src/actions/commands.cpp:208
msgid "friend"
msgstr "amigo"
#. TRANSLATORS: disregard command
#: src/actions/commands.cpp:215
msgid "disregarded"
msgstr "desatendido"
#. TRANSLATORS: neutral command
#: src/actions/commands.cpp:222
msgid "neutral"
msgstr "neutral"
#. TRANSLATORS: blacklist command
#: src/actions/commands.cpp:229
msgid "blacklisted"
msgstr "en la lista negra"
#. TRANSLATORS: enemy command
#: src/actions/commands.cpp:236
msgid "enemy"
msgstr "enemigo"
#. TRANSLATORS: disable trades message
#: src/actions/statusbar.cpp:171
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Ignorando las peticiones de intercambio"
#. TRANSLATORS: enable trades message
#: src/actions/statusbar.cpp:181
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Aceptando las peticiones de intercambio"
#. TRANSLATORS: visible beings on map
#: src/actormanager.cpp:1323
msgid "Visible on map"
msgstr "Visibles en el mapa"
#. TRANSLATORS: default race name
#: src/being/being.cpp:395
msgid "Human"
msgstr "Humano"
#: src/being/being.cpp:564
msgid "dodge"
msgstr "evade"
#: src/being/being.cpp:564
msgid "miss"
msgstr "falla"
#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
#: src/being/being.cpp:1895 src/gui/windows/whoisonline.cpp:855
msgid "A"
msgstr "A"
#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick
#: src/being/being.cpp:1900 src/gui/windows/whoisonline.cpp:860
msgid "I"
msgstr "I"
#. TRANSLATORS: chat message after death
#: src/being/localplayer.cpp:380
#, c-format
msgid "You were killed by %s."
msgstr "Has sido matado por %s."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:825
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr "Intentaste recoger un objeto inexistente."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:829
msgid "Item is too heavy."
msgstr "El artículo es muy pesado."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:833
msgid "Item is too far away."
msgstr "El artículo está muy lejos."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:837
msgid "Inventory is full."
msgstr "El inventario está lleno."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:841
msgid "Stack is too big."
msgstr "El agrupamiento es demasiado grande."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:845
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr "El artículo pertenece a alguien más."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:849
msgid "You can't pickup this amount of items."
msgstr "No puedes recoger esta cantidad de objetos."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:853
msgid "Your item stack has max amount."
msgstr "Tu montón de objetos esta al máximo."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:860
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr "Problema desconocido al intentar recoger el artículo."
#. TRANSLATORS: %d is number,
#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
#: src/being/localplayer.cpp:884
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Recogiste %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[1] "Recogiste %d [@@%d|%s@@]."
#. TRANSLATORS: this is normal experience
#. TRANSLATORS: get xp message
#: src/being/localplayer.cpp:1066 src/being/localplayer.cpp:1067
#: src/being/localplayer.cpp:1103
msgid "xp"
msgstr "xp"
#. TRANSLATORS: this is job experience
#: src/being/localplayer.cpp:1071 src/being/localplayer.cpp:1077
#: src/being/localplayer.cpp:1083
msgid "job"
msgstr "trabajo"
#. TRANSLATORS: follow command message
#: src/being/localplayer.cpp:2813
#, c-format
msgid "Follow: %s"
msgstr "Seguir: %s"
#. TRANSLATORS: follow command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:2819 src/being/localplayer.cpp:2844
msgid "Follow canceled"
msgstr "Seguimiento cancelado"
#. TRANSLATORS: imitate command message
#: src/being/localplayer.cpp:2829
#, c-format
msgid "Imitation: %s"
msgstr "Imitación: %s"
#. TRANSLATORS: imitate command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:2835 src/being/localplayer.cpp:2849
msgid "Imitation canceled"
msgstr "Imitación cancelada"
#. TRANSLATORS: wait player/monster message
#: src/being/localplayer.cpp:3199
#, c-format
msgid "You see %s"
msgstr "Tú ves %s"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to completle ignore list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to ignore list
#: src/being/playerrelations.cpp:468 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2296
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2338
msgid "Completely ignore"
msgstr "Ignorar completamente"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/being/playerrelations.cpp:485
msgid "Print '...'"
msgstr "Imprimir '...'"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/being/playerrelations.cpp:508
msgid "Blink name"
msgstr "Parpadear nombre"
#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:554
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr "Burbuja '...' flotante"
#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:558
msgid "Floating bubble"
msgstr "Burbuja flotante"
#. TRANSLATORS: setup tab quick button
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: setup window name
#: src/client.cpp:926 src/gui/windowmenu.cpp:166
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:62
msgid "Setup"
msgstr "Configuración"
#. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/client.cpp:929 src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:54
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"
#. TRANSLATORS: video tab quick button
#. TRANSLATORS: video settings tab name
#: src/client.cpp:932 src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:105
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. TRANSLATORS: theme settings tab name
#: src/client.cpp:935 src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:122
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#: src/client.cpp:938
msgid "About"
msgstr "Acerca de..."
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. TRANSLATORS: help window name
#: src/client.cpp:941 src/gui/windowmenu.cpp:74
#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:53
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#. TRANSLATORS: close quick button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close chat tab
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close window
#. TRANSLATORS: did you know window button
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: quests window button
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/client.cpp:945 src/client.cpp:1401 src/client.cpp:1415
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:106 src/gui/popups/popupmenu.cpp:715
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:949 src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:81
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:226 src/gui/windows/npcdialog.cpp:74
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:112 src/gui/windows/questswindow.cpp:77
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:83
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1071
msgid "Connecting to server"
msgstr "Conectando al servidor"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1119
msgid "Logging in"
msgstr "Accediendo a la cuenta"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1162
msgid "Entering game world"
msgstr "Entrando al mundo del juego"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1292
msgid "Requesting characters"
msgstr "Cargando personajes"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1332
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Conectando al servidor del juego"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1344
msgid "Changing game servers"
msgstr "Cambiando servidores del juego"
#. TRANSLATORS: error dialog header
#. TRANSLATORS: change email error header
#. TRANSLATORS: change password error header
#. TRANSLATORS: char creation error
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: edit server dialog error header
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#. TRANSLATORS: error message header
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: info message
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#: src/client.cpp:1399 src/client.cpp:1413 src/client.cpp:1608
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:167
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:157
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:369
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:309
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:212
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:243
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:146
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:141 src/net/ea/charserverhandler.cpp:173
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:524
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:526
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1428
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Solicitando detalles de registro"
#. TRANSLATORS: password change message header
#: src/client.cpp:1469
msgid "Password Change"
msgstr "Cambio de contraseña"
#. TRANSLATORS: password change message text
#: src/client.cpp:1471
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "¡Contraseña cambiada exitosamente!"
#. TRANSLATORS: email change message header
#: src/client.cpp:1496
msgid "Email Change"
msgstr "Cambio de Email"
#. TRANSLATORS: email change message text
#: src/client.cpp:1498
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "¡Email modificado exitosamente!"
#. TRANSLATORS: unregister message header
#: src/client.cpp:1525
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Registro cancelado"
#. TRANSLATORS: unregister message text
#: src/client.cpp:1527
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr "Adiós, vuelve cuando quieras..."
#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/configmanager.cpp:53 src/dirs.cpp:260 src/dirs.cpp:275 src/dirs.cpp:320
#: src/dirs.cpp:488 src/dirs.cpp:496
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "¡%s no existe y no puede ser creado! Saliendo."
#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/dirs.cpp:370
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s."
msgstr "Servidor de actualización inválido: %s."
#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/dirs.cpp:411 src/dirs.cpp:418
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "¡Error al crear la carpeta de actualizaciones!"
#: src/dirs.cpp:440 src/dirs.cpp:458
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "Error: ¡%s no existe y no puede ser creado! Saliendo."
#: src/dyetool/dyemain.cpp:49
msgid "dyecmd srcfile dyestring dstfile"
msgstr "dyecmd archivoOrigen colorTinte archivoDestino"
#: src/dyetool/dyemain.cpp:50
msgid "or"
msgstr "o"
#: src/dyetool/dyemain.cpp:51
msgid "dyecmd srcdyestring dstfile"
msgstr "dyecmd archivoOrigen archivoDestino"
#. TRANSLATORS: chat tab header
#: src/game.cpp:236
msgid "General"
msgstr "General"
#. TRANSLATORS: chat tab header
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: debug window name
#: src/game.cpp:254 src/gui/windowmenu.cpp:153
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:42
msgid "Debug"
msgstr "Depurador"
#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:539
#, c-format
msgid "Screenshot saved as %s"
msgstr "Captura de pantalla guardada como %s"
#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:549
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "¡El guardado de la captura de pantalla ha fallado!"
#. TRANSLATORS: error message text
#: src/game.cpp:632
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor."
#. TRANSLATORS: error message header
#: src/game.cpp:635
msgid "Network Error"
msgstr "Error de Red"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:143
msgid "(D) default moves"
msgstr "(D) moverse por defecto"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:145
msgid "(I) invert moves"
msgstr "(I) moverse de forma invertida"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:147
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr "(c) moverse con algunos movimientos alocados"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:149
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr "(C) moverse con movimientos alocados"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:151
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr "(d) doble normal + loco"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:153
msgid "(?) unknown move"
msgstr "(?) movimiento desconocido"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:178
#, c-format
msgid "(%u) crazy move number %u"
msgstr "(%u) movimiento loco número %u"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:184
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr "(a) movimiento loco personalizado"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:189
msgid "(?) crazy move"
msgstr "(?) movimiento loco"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:196
msgid "(0) default moves to target"
msgstr "(0) moverse por defecto hacia el objetivo"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:198
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr "(1) moverse al objetivo en distancia 1"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:200
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr "(2) moverse al objetivo en distancia 2"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:202
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr "(3) moverse al objetivo en distancia 3"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:204
msgid "(4) moves to target in distance 4"
msgstr "(4) se mueve al objetivo en distancia 4"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:206
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr "(5) moverse al objetivo en distancia 5"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:208
msgid "(6) moves to target in distance 6"
msgstr "(6) se mueve al objetivo en distancia 6"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:210
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr "(7) moverse al objetivo en distancia 7"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:212
msgid "(8) moves to target in distance 8"
msgstr "(8) se mueve al objetivo en distancia 8"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:214
msgid "(9) moves to target in distance 9"
msgstr "(9) se mueve al objetivo en distancia 9"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:216
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr "(A) moverse al objetivo en el rango de ataque"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:218
msgid "(a) archer attack range"
msgstr "(a) rango de ataque de arquero"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:220
msgid "(B) moves to target in attack range - 1"
msgstr "(b) moverse al blanco en rango de ataque - 1"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:222
msgid "(?) move to target"
msgstr "(?) moverse al objetivo"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:228
msgid "(D) default follow"
msgstr "(D) seguimiento predeterminado"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:230
msgid "(R) relative follow"
msgstr "(R) seguimiento relativo"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:232
msgid "(M) mirror follow"
msgstr "(M) seguimiento tipo espejo"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:234
msgid "(P) pet follow"
msgstr "(P) seguir como mascota"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:236
msgid "(?) unknown follow"
msgstr "(?) seguimiento desconocido"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:242 src/gamemodifiers.cpp:250
#: src/gamemodifiers.cpp:264
msgid "(?) attack"
msgstr "(?) ataque"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:244 src/gamemodifiers.cpp:256
msgid "(D) default attack"
msgstr "(D) ataque por defecto"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:246
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr "(s) intercambiar ataque sin escudo"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:248
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr "(S) intercambiar ataque con escudo"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:258
msgid "(G) go and attack"
msgstr "(G) ir y atacar"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:260
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr "(A) ir, atacar, recoger"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:262
msgid "(d) without auto attack"
msgstr "(d) sin atacar automáticamente"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:297
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr "(S) recoger a 1x1 celdas (pequeño)"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:299
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr "(D) recoger a 2x1 celdas (predeterminado)"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:301
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr "(F) recoger hacia adelante a 2x3 celdas"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:303
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr "(3) recoger hasta 3x3 celdas"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:305
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr "(g) ir y recoger en distancia 4"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:307
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr "(G) ir y recoger en distancia 8"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:309
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr "(A) ir y recoger a máxima distancia"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:311
msgid "(?) pick up"
msgstr "(?) recoger"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:317
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr "(f) usar #flar para ataque mágico"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:319
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr "(c) usar #chiza para ataque mágico"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:321
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr "(I) usar #ingrav para ataque mágico"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:323
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr "(F) usar #frillyar para ataque mágico"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:325
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr "(U) usar #upmarmu para ataque mágico"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:327
msgid "(?) magic attack"
msgstr "(?) ataque mágico"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:333
msgid "(a) attack all players"
msgstr "(a) atacar a todos los jugadores"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:335
msgid "(f) attack all except friends"
msgstr "(f) atacar a todos, excepto a amigos"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:337
msgid "(b) attack bad relations"
msgstr "(b) atacar a quienes están en malas relaciones"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:339
msgid "(d) don't attack players"
msgstr "(d) no atacar a los jugadores"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:341
msgid "(?) pvp attack"
msgstr "(?) ataque pvp"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:347
msgid "(D) default imitation"
msgstr "(D) imitación predeterminada"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:349
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr "(O) imitación de vestimenta"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:351
msgid "(?) imitation"
msgstr "(?) imitación"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:357
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr "Modificadores del juego están habilitados"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:359
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr "Modificadores del juego están deshabilitados"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:361
msgid "Game modifiers are unknown"
msgstr "Los modificadores del juego son desconocidos"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:374
msgid "(N) normal map view"
msgstr "(N) vista normal del mapa"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:376
msgid "(D) debug map view"
msgstr "(D) vista de depuración del mapa"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:378
msgid "(u) ultra map view"
msgstr "(u) vista extremista del mapa"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:380
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr "(U) vista extremista 2 del mapa"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:382
msgid "(e) empty map view with collision"
msgstr "(e) vista de mapa vacío con colisiones"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:384
msgid "(E) empty map view"
msgstr "(E) vista de mapa vacío"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:386
msgid "(b) black & white map view"
msgstr "(b) vista del mapa en blanco y negro"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:388
msgid "(?) map view"
msgstr "(?) vista de mapa"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:394
msgid "(O) on keyboard"
msgstr "(O) en el teclado"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:396
msgid "(A) away"
msgstr "(A) lejos del teclado"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:398 src/gamemodifiers.cpp:451
msgid "(?) away"
msgstr "(?) afuera"
#. TRANSLATORS: away message box header
#: src/gamemodifiers.cpp:421
msgid "Away"
msgstr "Lejos del Teclado"
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:447
msgid "(G) game camera mode"
msgstr "(G) modo de cámara de juego"
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:449
msgid "(F) free camera mode"
msgstr "(F) modo de cámara libre"
#. TRANSLATORS: error message question
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:115
msgid "Do you want to open support page?"
msgstr "¿Quieres abrir la página de soporte?"
#. TRANSLATORS: message header
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:126 src/gui/dialogsmanager.cpp:150
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:166
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: revive player
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:129 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2617
msgid "Revive"
msgstr "Revivir"
#. TRANSLATORS: weight message
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:152
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
"Estás cargando con más de la mitad de tu peso. Eres incapaz de recobrar la "
"salud."
#. TRANSLATORS: weight message
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:168
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
msgstr ""
"Estás cargando menos de la mitad de tu peso. Ahora puedes recobrar la salud."
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:33 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:34
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:79
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:81
#: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:581
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:35 src/gui/models/colormodel.cpp:74
msgid "black"
msgstr "negro"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:37 src/gui/models/colormodel.cpp:76
msgid "red"
msgstr "rojo"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:39 src/gui/models/colormodel.cpp:78
msgid "green"
msgstr "verde"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:41 src/gui/models/colormodel.cpp:80
msgid "blue"
msgstr "azul"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:43 src/gui/models/colormodel.cpp:82
msgid "gold"
msgstr "dorado"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:45 src/gui/models/colormodel.cpp:84
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:47 src/gui/models/colormodel.cpp:86
msgid "pink"
msgstr "rosa"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:49 src/gui/models/colormodel.cpp:88
msgid "purple"
msgstr "púrpura"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:51 src/gui/models/colormodel.cpp:90
msgid "grey"
msgstr "gris"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:53 src/gui/models/colormodel.cpp:92
msgid "brown"
msgstr "marrón"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:55
msgid "rainbow 1"
msgstr "arco iris 1"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:57
msgid "rainbow 2"
msgstr "arco iris 2"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:59
msgid "rainbow 3"
msgstr "arco iris 3"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:35
msgid "Very small (8)"
msgstr "Muy pequeño (8)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:37
msgid "Very small (9)"
msgstr "Muy pequeño (9)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:39
msgid "Tiny (10)"
msgstr "Diminuto (10)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:41
msgid "Small (11)"
msgstr "Pequeño (11)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:43
msgid "Medium (12)"
msgstr "Medio (12)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:45
msgid "Normal (13)"
msgstr "Normal (13)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:47
msgid "Large (14)"
msgstr "Extenso (14)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:49
msgid "Large (15)"
msgstr "Extenso (15)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:51
msgid "Large (16)"
msgstr "Extenso (16)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:53
msgid "Big (17)"
msgstr "Grande (17)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:55
msgid "Big (18)"
msgstr "Grande (18)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:57
msgid "Big (19)"
msgstr "Grande (19)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:59
msgid "Very big (20)"
msgstr "Muy grande (20)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:61
msgid "Very big (21)"
msgstr "Muy grande (21)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:63
msgid "Very big (22)"
msgstr "Muy grande (22)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:65
msgid "Huge (23)"
msgstr "Enorme (23)"
#. TRANSLATORS: language
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/models/langlistmodel.h:45 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1999
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2077 src/gui/widgets/tabs/socialtabbase.h:48
msgid "(default)"
msgstr "(predeterminado)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:47
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chino (China)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:49
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:51
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:53
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:55
msgid "French"
msgstr "Francés"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:57
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:59
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesio"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:61
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:63
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:65
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:67
msgid "Dutch (Belgium/Flemish)"
msgstr "Holanda (Bélgica/Flandes)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:69
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:71
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugués (Brasileño)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:73
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:75
msgid "Spanish (Castilian)"
msgstr "Español (Castellano)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:77
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "Sueco (Suecia)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:79
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:35
msgid "General Magic"
msgstr "Magia General"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:37
msgid "Life Magic"
msgstr "Magia de Vida"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:39
msgid "War Magic"
msgstr "Magia de Guerra"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:41
msgid "Transmute Magic"
msgstr "Magia de Transmutación"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:43
msgid "Nature Magic"
msgstr "Magia de la Naturaleza"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:45
msgid "Astral Magic"
msgstr "Magia Astral"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:35
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:37
msgid "Friend"
msgstr "Amigo"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:39
msgid "Disregarded"
msgstr "Desatendido"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:41
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:43
msgid "Erased"
msgstr "Borrado"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:45
msgid "Blacklisted"
msgstr "En la lista negra"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:47
msgid "Enemy"
msgstr "Enemigo"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:33
msgid "unsorted"
msgstr "desordenado"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:35
msgid "by price"
msgstr "por precio"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:37 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:36
msgid "by name"
msgstr "por nombre"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:39 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:38
msgid "by id"
msgstr "por id"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:41 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:40
msgid "by weight"
msgstr "por peso"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:43 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:42
msgid "by amount"
msgstr "por cantidad"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:45 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:44
msgid "by type"
msgstr "por tipo"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:32
msgid "No Target"
msgstr "Ningún objetivo"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:34
msgid "Allow Target"
msgstr "Permitir objetivo"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:36
msgid "Need Target"
msgstr "Necesita objetivo"
#. TRANSLATORS: update type
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:32 src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:44
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:34
msgid "Auto Close"
msgstr "Cerrar automáticamente"
#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:36
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:135
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Grupo: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:150
#, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr "Gremio: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:164
#, c-format
msgid "Pvp rank: %u"
msgstr "Rango PvP: %u"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:176
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentario: %s"
#. TRANSLATORS: party popup item
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/popups/createpartypopup.h:51 src/gui/windows/socialwindow.cpp:502
msgid "Create Party"
msgstr "Crear grupo"
#. TRANSLATORS: party popup item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close menu
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: connection dialog button
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: button in npc post dialog
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: setup button
#. TRANSLATORS: command editor button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: unregister dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/popups/createpartypopup.h:54 src/gui/popups/popupmenu.cpp:367
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:434 src/gui/popups/popupmenu.cpp:530
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:577 src/gui/popups/popupmenu.cpp:612
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:643 src/gui/popups/popupmenu.cpp:668
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:693 src/gui/popups/popupmenu.cpp:878
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:905 src/gui/popups/popupmenu.cpp:938
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1741 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1777
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1827 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1869
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1910 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1978
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2056 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2090
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2116 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2137
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2158 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2183
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2200 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2510
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2629 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:75
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:58
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:60
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:129
#: src/gui/windows/connectiondialog.cpp:52
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:61
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:160
#: src/gui/windows/npcpostdialog.cpp:70 src/gui/windows/quitdialog.cpp:70
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:65 src/gui/windows/setupwindow.cpp:95
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:87 src/gui/windows/textdialog.cpp:55
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:57
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:191 src/input/pages/gui.cpp:105
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:203
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Peso: %s"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade with player
#. TRANSLATORS: trade chat tab name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:158 src/gui/popups/popupmenu.cpp:788
#: src/gui/widgets/tabs/chat/tradetab.cpp:35
msgid "Trade"
msgstr "Intercambio"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade attack player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: attack monster
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: attack player
#. TRANSLATORS: Skill type
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:161 src/gui/popups/popupmenu.cpp:277
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:791 src/gui/widgets/skillinfo.cpp:114
#: src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:89 src/input/pages/basic.cpp:42
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:378 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:329
msgid "Attack"
msgstr "Atacar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: send whisper to player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:164 src/gui/popups/popupmenu.cpp:252
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:455
msgid "Whisper"
msgstr "Susurrar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: heal player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:170 src/gui/popups/popupmenu.cpp:795
msgid "Heal"
msgstr "Curar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player from guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:190 src/gui/popups/popupmenu.cpp:206
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:501 src/gui/popups/popupmenu.cpp:821
msgid "Kick from guild"
msgstr "Expulsar del gremio"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: change player position in guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:197 src/gui/popups/popupmenu.cpp:213
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:508 src/gui/popups/popupmenu.cpp:828
msgid "Change pos in guild"
msgstr "Cambiar posición en el gremio"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:224 src/gui/popups/popupmenu.cpp:518
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:840
msgid "Invite to guild"
msgstr "Invitar al gremio"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player invisible for self by id
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:231
msgid "Nuke"
msgstr "Eliminar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player location
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to npc location
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to map item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player location
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:234 src/gui/popups/popupmenu.cpp:265
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:485 src/gui/popups/popupmenu.cpp:636
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:802 src/gui/popups/popupmenu.cpp:863
#: src/gui/setupinputpages.cpp:45 src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:93
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: talk with npc
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:246 src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:91
#: src/input/pages/basic.cpp:90 src/resources/db/npcdb.cpp:143
msgid "Talk"
msgstr "Hablar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy from npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy item
#. TRANSLATORS: buy dialog name
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:256 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2369
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:185 src/gui/windows/buydialog.cpp:201
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:262 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:71
#: src/input/pages/basic.cpp:240 src/resources/db/npcdb.cpp:144
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell item
#. TRANSLATORS: sell dialog name
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:259 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2372
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:51 src/gui/widgets/selldialog.cpp:96
#: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:73 src/input/pages/basic.cpp:246
#: src/resources/db/npcdb.cpp:145
msgid "Sell"
msgstr "Vender"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add comment to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add comment to player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:268 src/gui/popups/popupmenu.cpp:465
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2472
msgid "Add comment"
msgstr "Agregar comentario"
#. TRANSLATORS: remove monster from attack list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:289
msgid "Remove from attack list"
msgstr "Remover de la lista de ataque"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to priotiry attack list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:296
msgid "Add to priority attack list"
msgstr "Añadir a la lista de ataque prioritario"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to attack list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:300
msgid "Add to attack list"
msgstr "Agregar a la lista de ataque"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to ignore list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to pickup list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:304 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2492
msgid "Add to ignore list"
msgstr "Agregar a la lista de ignorados"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: Mercenary move to master
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:313 src/gui/popups/popupmenu.cpp:324
msgid "Move to master"
msgstr "Moverse al maestro"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: fire mercenary
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:317
msgid "Fire"
msgstr "Fuego"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: feed homunculus
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: feed pet
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:327 src/gui/popups/popupmenu.cpp:338
msgid "Feed"
msgstr "Alimentar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: delete homunculus
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:331
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet drop loot
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:341
msgid "Drop loot"
msgstr "Soltar botín"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet unequip item
#. TRANSLATORS: equipment window button
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:344 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:75
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:175 src/resources/itemtypemapdata.h:47
#: src/resources/itemtypemapdata.h:51 src/resources/itemtypemapdata.h:55
#: src/resources/itemtypemapdata.h:59 src/resources/itemtypemapdata.h:63
#: src/resources/itemtypemapdata.h:67 src/resources/itemtypemapdata.h:71
#: src/resources/itemtypemapdata.h:75 src/resources/itemtypemapdata.h:79
#: src/resources/itemtypemapdata.h:83 src/resources/itemtypemapdata.h:87
#: src/resources/itemtypemapdata.h:91 src/resources/itemtypemapdata.h:95
msgid "Unequip"
msgstr "Quitárselo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet return to egg
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:348
msgid "Return to egg"
msgstr "Regresar al huevo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add being name to chat
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player name to chat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:362 src/gui/popups/popupmenu.cpp:526
msgid "Add name to chat"
msgstr "Agregar nombre al chat"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:411 src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:38
msgid "Players"
msgstr "Jugadores"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player from party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:477 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2417
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2441
msgid "Kick from party"
msgstr "Expulsar del grupo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pickup item from ground
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:559 src/gui/popups/popupmenu.cpp:568
msgid "Pick up"
msgstr "Recoger"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item name to chat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:573 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1737
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1813 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1855
msgid "Add to chat"
msgstr "Añadir al chat"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:594 src/gui/popups/popupmenu.cpp:626
msgid "Map Item"
msgstr "Mapa Objeto"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: rename map item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:597 src/gui/windows/charselectdialog.cpp:130
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove map item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove attack target
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove item from pickup filter
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:600 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2052
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2086
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp to map item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:607 src/gui/popups/popupmenu.cpp:632
msgid "Warp"
msgstr "Deformar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move camera to map item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:639
msgid "Move camera"
msgstr "Mover cámara"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:657 src/gui/setupinputpages.cpp:53
#: src/gui/windowmenu.cpp:141 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:192
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:60
msgid "Outfits"
msgstr "Vestimenta"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: clear selected outfit
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:660
msgid "Clear outfit"
msgstr "Limpiar vestimenta"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:686 src/gui/windowmenu.cpp:125
msgid "Spells"
msgstr "Hechizos"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: edit selected spell
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:689
msgid "Edit spell"
msgstr "Editar hechizo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove all text from chat tab
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:720 src/gui/windows/npcdialog.cpp:109
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disable chat tab highlight
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:727
msgid "Disable highlight"
msgstr "Deshabilitar resaltado"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable chat tab highlight
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:733
msgid "Enable highlight"
msgstr "Habilitar resaltado"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: do not remove player names from chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:739
msgid "Don't remove name"
msgstr "No remover nombre"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove player names from chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:745
msgid "Remove name"
msgstr "Remover nombre"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:751
msgid "Enable away"
msgstr "Habilitar ausencia"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:757
msgid "Disable away"
msgstr "Deshabilitar ausencia"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:764 src/gui/windows/socialwindow.cpp:89
msgid "Leave"
msgstr "Dejar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy selected text to clipboard
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy link to clipboard
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy npc text to clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:769 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2154
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2196
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:887
msgid "Change guild position"
msgstr "Cambiar posición del gremio"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:932
msgid "window"
msgstr "ventana"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: unlock window
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:958
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: lock window
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:964
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1012
msgid "Rename map sign "
msgstr "Renombrar señal del mapa "
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1014
msgid "Name: "
msgstr "Nombre: "
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1038
msgid "Player comment "
msgstr "Comentario del jugador "
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1040
msgid "Comment: "
msgstr "Comentario: "
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1642
msgid "Add to trade"
msgstr "Agregar al intercambio"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1650
msgid "Add to trade 10"
msgstr "Agregar 10 al intercambio"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1655
msgid "Add to trade half"
msgstr "Agregar la mitad al intercambio"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1659
msgid "Add to trade all-1"
msgstr "Agregar el intercambio todo-1"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1663
msgid "Add to trade all"
msgstr "Agregar todo al intercambio"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to storage
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1671 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1809
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1850 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:222
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:718 src/gui/windows/setupwindow.cpp:97
msgid "Store"
msgstr "Almacenar"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1679
msgid "Store 10"
msgstr "Almacenar 10"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1684
msgid "Store half"
msgstr "Almacenar la mitad"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1688
msgid "Store all-1"
msgstr "Almacenar todo-1"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1692
msgid "Store all"
msgstr "Almacenar todo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get item from storage
#. TRANSLATORS: storage button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1704 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:224
msgid "Retrieve"
msgstr "Recuperar"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1712
msgid "Retrieve 10"
msgstr "Recuperar 10"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1717
msgid "Retrieve half"
msgstr "Recuperar la mitad"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1721
msgid "Retrieve all-1"
msgstr "Recuperar todo-1"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1725
msgid "Retrieve all"
msgstr "Recuperar todo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: use item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: skills dialog button
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1771 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2560
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:173
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:631 src/gui/windows/skilldialog.cpp:81
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:153 src/gui/windows/skilldialog.cpp:323
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:456 src/gui/windows/skilldialog.cpp:538
#: src/resources/itemtypemapdata.h:39 src/resources/itemtypemapdata.h:43
msgid "Use"
msgstr "Usar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1865
msgid "Clear drop window"
msgstr "Limpiar ventana de lanzamiento"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1896 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1957
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1903 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1964
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1971
msgid "Reset yellow bar"
msgstr "Restablecer barra amarilla"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy status to chat
#. TRANSLATORS: status window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1975 src/gui/windows/statuswindow.cpp:93
msgid "Copy to chat"
msgstr "Copiar al chat"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move attack target up
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2015 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2034
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move attack target down
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2021 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2040
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: undress item from player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: undress player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2112 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2469
msgid "Undress"
msgstr "Desvestir"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy text to clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2130
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: paste text from clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2133
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: open link in browser
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2151
msgid "Open link"
msgstr "Abrir enlace"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2169
msgid "Show window"
msgstr "Mostrar ventana"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to disregarded list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2242 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2278
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2317 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2335
msgid "Disregard"
msgstr "Desatender"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to ignore list
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2245 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2281
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2320 src/gui/windows/confirmdialog.cpp:60
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to black list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2248 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2323
msgid "Black list"
msgstr "Lista negra"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to enemy list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2251 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2284
msgid "Set as enemy"
msgstr "Fijar como enemigo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to erased list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2254 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2287
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2299 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2308
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2326
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to friends list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2264
msgid "Be friend"
msgstr "Ser amigo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove player from ignore list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2275 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2293
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2305 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2314
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2332
msgid "Unignore"
msgstr "Dejar de ignorar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2351
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: imitate player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2355
msgid "Imitation"
msgstr "Imitación"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2379 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2394
msgid "Buy (?)"
msgstr "Comprar (?)"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2382 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2397
msgid "Sell (?)"
msgstr "Vender (?)"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2411 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2435
msgid "Invite to party"
msgstr "Invitar al grupo"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2458
#, c-format
msgid "Join chat %s"
msgstr "Unirse al chat %s"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2466
msgid "Show Items"
msgstr "Mostrar vestimenta"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove item from pickup list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2483
msgid "Remove from pickup list"
msgstr "Remover de lista de recogido"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2488
msgid "Add to pickup list"
msgstr "Agregar a lista de recogido"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove protection from item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2537
msgid "Unprotect item"
msgstr "Desproteger artículo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add protection to item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2546
msgid "Protect item"
msgstr "Proteger artículo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop item
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2575 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:188
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:726
msgid "Drop..."
msgstr "Tirar..."
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop all item amount
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2578
msgid "Drop all"
msgstr "Tirar todo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop item
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2584 src/gui/windowmenu.cpp:129
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:731
msgid "Drop"
msgstr "Tirar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm commands
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2595
msgid "GM..."
msgstr "GM..."
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2603
msgid "GM commands"
msgstr "Comandos GM"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: check player ip
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2608
msgid "Check ip"
msgstr "Chequear IP"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: go to player position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2611
msgid "Goto"
msgstr "Ir a"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: recall player to current position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2614
msgid "Recall"
msgstr "Llamar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2622
msgid "Kick"
msgstr "Expulsar"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:43
msgid "Basic"
msgstr "Basico"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:47 src/gui/windowmenu.cpp:121
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:49 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:315
#: src/gui/windowmenu.cpp:162
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: emotes window name
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:51 src/gui/windows/emotewindow.cpp:54
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:115
msgid "Emotes"
msgstr "Emotes"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings tab name
#. TRANSLATORS: chat window name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:55 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:40
#: src/gui/windowmenu.cpp:88 src/gui/windows/chatwindow.cpp:89
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:57 src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:151
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:179
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:337
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:192
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:119
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:104 src/input/pages/gui.cpp:87
#: src/input/pages/other.cpp:108
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:59
msgid "Gui"
msgstr "Interfaz"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:116
msgid "Being"
msgstr "Ser"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:118
msgid "Friend names"
msgstr "Nombre de amigos"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:120
msgid "Disregarded names"
msgstr "Nombre de desatendidos"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:122
msgid "Ignored names"
msgstr "Nombre de ignorados"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:124
msgid "Erased names"
msgstr "Nombre de borrados"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:126
msgid "Other players names"
msgstr "Nombre de otros jugadores"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:128
msgid "Own name"
msgstr "Nombre propio"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:130
msgid "GM names"
msgstr "Nombre de GMs"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:132
msgid "NPCs"
msgstr "NPCs"
#. TRANSLATORS: palette color
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/userpalette.cpp:134 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:108
msgid "Monsters"
msgstr "Monstruos"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:136
msgid "Monster HP bar"
msgstr "Barra de PV del monstruo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:139
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr "Barra de PV del monstruo (segundo color)"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:141
msgid "Party members"
msgstr "Miembros de tu grupo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:143
msgid "Guild members"
msgstr "Miembros del gremio"
#. TRANSLATORS: palette color
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/userpalette.cpp:145 src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:157
msgid "Particle effects"
msgstr "Efectos de partículas"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:147
msgid "Pickup notification"
msgstr "Notificación al recoger"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:149
msgid "Exp notification"
msgstr "Notificación de experiencia"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:151
msgid "Player HP bar"
msgstr "Barra de PV del jugador"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:155
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr "Barra de PV del jugador (segundo color)"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:157
msgid "Player hits monster"
msgstr "Jugador golpea monstruo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:159
msgid "Monster hits player"
msgstr "Monstruo golpea jugador"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:163
msgid "Other player hits local player"
msgstr "Otro jugador golpea a jugador local"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:165
msgid "Critical Hit"
msgstr "Golpe crítico"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:169
msgid "Local player hits monster"
msgstr "Jugador local golpea monstruo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:172
msgid "Local player critical hit"
msgstr "Jugador local da un golpe crítico"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:175
msgid "Local player miss"
msgstr "Jugador local falla"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:177
msgid "Misses"
msgstr "Golpes fallidos"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:179
msgid "Portal highlight"
msgstr "Resaltado de portal"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:182
msgid "Default collision highlight"
msgstr "Resaltado predeterminado de colisión"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:185
msgid "Air collision highlight"
msgstr "Resaltado de colisión en el Aire"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:188
msgid "Water collision highlight"
msgstr "Resaltado de colisión en el agua"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:191
msgid "Special ground collision highlight"
msgstr "Resaltado de colisión en terreno especial"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:194
msgid "Walkable highlight"
msgstr "Resaltado de zona caminable"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:197
msgid "Local player attack range"
msgstr "Rango de ataque de jugador local"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:200
msgid "Local player attack range border"
msgstr "Borde del rango de ataque de jugador local"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:203
msgid "Monster attack range"
msgstr "Rango de ataque de mostruo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:207
msgid "Floor item amount color"
msgstr "Color de artículos amontonados en el suelo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:210
msgid "Home place"
msgstr "Marca Home"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:213
msgid "Home place border"
msgstr "Borde de marca Home"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:216
msgid "Road point"
msgstr "Punto de recorrido"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:219
msgid "Tiles border"
msgstr "Borde de tiles"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:221
msgid "Pets"
msgstr "Mascotas"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:223
msgid "Mercenary"
msgstr "Mercenario"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:225
msgid "Homunculus"
msgstr "Homúnculo"
#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:135
#, c-format
msgid "Level: %u"
msgstr "Nivel: %u"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:138
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:556 src/gui/windows/statuswindow.cpp:74
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:234 src/gui/windows/statuswindow.cpp:341
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Dinero: %s"
#. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small)
#: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:323
msgid "Eq."
msgstr "Eq."
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:72
msgid "Open url"
msgstr "Abrir url"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: quit dialog name
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:98 src/gui/windows/buydialog.cpp:264
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:52 src/gui/windows/quitdialog.cpp:57
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:59 src/gui/windows/serverdialog.cpp:124
#: src/input/pages/basic.cpp:216
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: status window label (plus sign)
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:116 src/gui/windows/buydialog.cpp:256
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:156
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:191 src/gui/windows/npcdialog.cpp:105
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:745
msgid "+"
msgstr "+"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: status window label (minus sign)
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:118 src/gui/windows/buydialog.cpp:259
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:154
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:188 src/gui/windows/npcdialog.cpp:107
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:758
msgid "-"
msgstr "-"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:120 src/gui/windows/buydialog.cpp:266
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:488 src/gui/windows/statuswindow.cpp:543
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:742 src/gui/windows/statuswindow.cpp:774
msgid "Max"
msgstr "Máx"
#. TRANSLATORS: sell dialog label
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:127 src/gui/widgets/selldialog.cpp:322
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:242 src/gui/windows/buydialog.cpp:549
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Precio: %s / Total: %s"
#. TRANSLATORS: setup item button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/widgets/setupitem.cpp:368 src/gui/widgets/setupitem.cpp:505
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:130
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. TRANSLATORS: skill level
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill level
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:100 src/gui/windows/skilldialog.cpp:452
#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Nivel: %d"
#. TRANSLATORS: skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:104
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Tipo: %s"
#. TRANSLATORS: Skill type
#. TRANSLATORS: unknown equipment page name
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:109 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:588
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:119
msgid "Ground"
msgstr "Tierra"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:124
msgid "Self"
msgstr "Ego"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:129
msgid "Unused"
msgstr "No Usado"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:134
msgid "Support"
msgstr "Apoyo"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:139
msgid "Target trap"
msgstr "Atrapar objetivo"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:143
msgid "Unknown:"
msgstr "Desconocido:"
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:149
#, c-format
msgid " / Mana: -%d"
msgstr " / Mana: -%d"
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:155
#, c-format
msgid "Range: %d"
msgstr "Alcance: %d"
#. TRANSLATORS: battle chat tab name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/battletab.cpp:35
msgid "Battle"
msgstr "Batalla"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:167
msgid "Global announcement:"
msgstr "Anuncio global:"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:173
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Anuncio global de %s:"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:199
#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s susurra: %s"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:555
#, c-format
msgid "%s is now Online."
msgstr "%s ahora está Conectado."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:560
#, c-format
msgid "%s is now Offline."
msgstr "%s ahora está Desconectado."
#. TRANSLATORS: guild chat tab name
#. TRANSLATORS: tab in social window
#: src/gui/widgets/tabs/chat/emulateguildtab.cpp:38
#: src/gui/widgets/tabs/chat/guildtab.cpp:45
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:48
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:50
msgid "Guild"
msgstr "Gremio"
#. TRANSLATORS: gb tab name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/gmtab.cpp:31
msgid "GM"
msgstr "GM"
#. TRANSLATORS: lang chat tab name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/langtab.cpp:32
msgid "Lang"
msgstr "Lenguaje"
#. TRANSLATORS: party chat tab name
#. TRANSLATORS: tab in social window
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:45
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:51
msgid "Party"
msgstr "Grupo"
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:98 src/resources/notifications.h:207
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Compartir artículos habilitado."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:103
#: src/resources/notifications.h:211
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Compartir artículos deshabilitado."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:108
#: src/resources/notifications.h:215
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "No se puede compartir artículos."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:113
msgid "Item sharing unknown."
msgstr "Compartir artículos desconocido."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:148
#: src/resources/notifications.h:195
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Compartir experiencia habilitado."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:153
#: src/resources/notifications.h:199
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Compartir experiencia deshabilitado."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:158
#: src/resources/notifications.h:203
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "No se puede compartir experiencia."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:163
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr "Compartir experiencia desconocido."
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:53
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:188
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:239
msgid "Music:"
msgstr "Música:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:55
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:194
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:243
msgid "Map:"
msgstr "Mapa:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:57
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:191
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:241
msgid "Minimap:"
msgstr "Minimapa:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:60
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:185
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:237
msgid "Cursor:"
msgstr "Cursor:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:63
msgid "Particle count:"
msgstr "Recuento de partículas:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:66
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:207
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:247
msgid "Map actors count:"
msgstr "Numero de agentes en el mapa:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:68
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:166
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:172
msgid "Player Position:"
msgstr "Posición del jugador:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:74
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:220
msgid "Draw calls:"
msgstr "Dibujar llamadas:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:79
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:228
msgid "Texture binds:"
msgstr "Enlaces de texturas:"
#. TRANSLATORS: debug window label, frames per second
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:82
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr "%d FPS"
#. TRANSLATORS: debug window label, logic per second
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:84
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:255
#, c-format
msgid "%d LPS"
msgstr "%d LPS"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:95
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:123
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr "%d FPS (Software)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:102
#, c-format
msgid "%d FPS (normal OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL normal)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:106
#, c-format
msgid "%d FPS (safe OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL seguro)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:110
#, c-format
msgid "%d FPS (mobile OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL móvil)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:114
#, c-format
msgid "%d FPS (modern OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL moderno)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:118
#, c-format
msgid "%d FPS (SDL2 default)"
msgstr "%d FPS (SDL2 predeterminado)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:143
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:213
msgid "Textures count:"
msgstr "Contador de Texturas:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:202
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Recuento de partículas: %d"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:262
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:319
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:387
msgid "Target:"
msgstr "Objetivo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:264
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:325
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:389
msgid "Target Id:"
msgstr "Id de Objetivo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:267
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:328
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:391
msgid "Target type:"
msgstr "Tipo de objetivo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:269
msgid "Target level:"
msgstr "Nivel del objetivo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:271
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:344
msgid "Target race:"
msgstr "Raza del objetivo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:273
msgid "Target party:"
msgstr "Grupo de objetivo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:275
msgid "Target guild:"
msgstr "Gremio del objetivo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:277
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:375
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:381
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:399
msgid "Attack delay:"
msgstr "Retraso de ataque:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:279
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:356
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:401
msgid "Minimal hit:"
msgstr "Golpe mínimo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:281
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:359
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:403
msgid "Maximum hit:"
msgstr "Golpe máximo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:283
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:362
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:405
msgid "Critical hit:"
msgstr "Golpe crítico:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:285
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:365
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:407
msgid "Karma:"
msgstr "Karma:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:287
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:368
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:409
msgid "Manner:"
msgstr "Comportamiento:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:333
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:339
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:393
msgid "Target Level:"
msgstr "Nivel del objetivo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:347
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:395
msgid "Target Party:"
msgstr "Grupo del Objetivo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:351
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:397
msgid "Target Guild:"
msgstr "Gremio del objetivo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:451
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:457
#, c-format
msgid "Ping: %s ms"
msgstr "Ping: %s ms"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:460
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr "Recibiendo: %d bytes/s"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:463
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr "Enviando: %d bytes/s"
#. TRANSLATORS: audio tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:51
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:59
msgid "Basic settings"
msgstr "Configuraciones básicas"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:62
msgid "Enable Audio"
msgstr "Habilitar Audio"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:65
msgid "Enable music"
msgstr "Habilitar música"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:69
msgid "Enable game sfx"
msgstr "Habilitar efectos de sonido del juego"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:73
msgid "Enable gui sfx"
msgstr "Habilitar efectos de sonido de la interfaz"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:77
msgid "Sfx volume"
msgstr "Volumen de efectos de sonido"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:82
msgid "Music volume"
msgstr "Volumen de música"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:87
msgid "Enable music fade out"
msgstr "Habilitar desvanecimiento en la música"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:91
msgid "Audio frequency"
msgstr "Frequencia de Audio"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:95
msgid "mono"
msgstr "mono"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:97
msgid "stereo"
msgstr "Estereo"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:99
msgid "surround"
msgstr "surround"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:101
msgid "surround+center+lfe"
msgstr "surround+center+lfe"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:103
msgid "Audio channels"
msgstr "Canales de Audio"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:108
msgid "Sound effects"
msgstr "Efectos de sonido"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:111
msgid "Information dialog sound"
msgstr "Sonido de diálogo de información"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:115
msgid "Request dialog sound"
msgstr "Sonido de diálogo de petición"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:119
msgid "Whisper message sound"
msgstr "Sonido de susurro"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:123
msgid "Guild / Party message sound"
msgstr "Sonido de mensajes de Gremio / Grupo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:127
msgid "Highlight message sound"
msgstr "Sonido de mensaje resaltado"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:131
msgid "Global message sound"
msgstr "Sonido de mensaje global"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:135
msgid "Error message sound"
msgstr "Sonido de mensaje de error"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:139
msgid "Trade request sound"
msgstr "Sonido de petición de intercambio"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:143
msgid "Show window sound"
msgstr "Mostrar ventana de sonido"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:147
msgid "Hide window sound"
msgstr "Ocultar ventana de sonido"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:155
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr "Habilitar el chat de voz de mumble"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:160
msgid "Download music"
msgstr "Descargar música"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:48
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:51
msgid "Auto hide chat window"
msgstr "Ocultar automáticamente la ventana del chat"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:55
msgid "Protect chat focus"
msgstr "Proteger foco del chat"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings colors tab name
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:60
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:88
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:117
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:63
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr "Remover los colores de los mensajes recibidos en el chat"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:67
msgid "Show chat colors list"
msgstr "Mostrar lista de colores del chat"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:72
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:75
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr ""
"Permitir utilizar los comandos de magia y GM en todas las pestañas del chat"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:80
msgid "Limits"
msgstr "Límites"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:83
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr "Límite máx. de caracteres por línea en el chat"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:87
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr "Límite máx. de líneas en el chat"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:92
msgid "Logs"
msgstr "Registros"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:95
msgid "Enable chat Log"
msgstr "Habilitar registro de chat"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:99
msgid "Enable debug chat Log"
msgstr "Habilitar registro del chat de depuración"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:103
msgid "Show chat history"
msgstr "Mostrar historial del chat"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:107
msgid "Show party online messages"
msgstr "Mostrar mensajes de conexión de miembros del grupo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:111
msgid "Show guild online messages"
msgstr "Mostrar mensajes de conexión de miembros del gremio"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:116
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:119
msgid "Hide shop messages"
msgstr "Ocultar mensajes de la tienda"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:123
msgid "Show MVP messages"
msgstr "Mostrar mensajes MVP"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:128
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:131
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Poner todos los susurros en pestañas"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:135
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr "Registrar mensajes de magia en la pestaña del depurador"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:139
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr "Mostrar los mensajes del servidor en la pestaña del depurador"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:143
msgid "Enable trade tab"
msgstr "Habilitar pestaña de intercambio"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:147
msgid "Enable gm tab"
msgstr "Habilitar pestaña para GM"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:151
msgid "Enable language tab"
msgstr "Habilitar pestaña de lenguaje"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:155
msgid "Show all languages messages"
msgstr "Mostrar mensajes de todos los lenguajes"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:159
msgid "Enable battle tab"
msgstr "Habilitar pestaña de batalla"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:163
msgid "Show battle events"
msgstr "Mostrar eventos de batalla"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:167
msgid "Resize chat tabs if need"
msgstr "Si hace falta, cambia el tamaño de las pestañas del chat"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:172
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:175
msgid "Use local time"
msgstr "Usar hora local"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:182
msgid "Highlight words (separated by comma)"
msgstr "Resaltar palabras (separadas por coma)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:186
msgid "Globals ignore names (separated by comma)"
msgstr "Ignorar nombres globalmente (separados por coma)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:190
msgid "Show emotes button in chat"
msgstr "Mostrar botón de emoticonos en el chat"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:194
msgid "Show motd server message on start"
msgstr "Mostrar el mensaje motd del servidor al iniciar"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:50
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "Así es como luce este color"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:65
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:69
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:336
msgid "Delay:"
msgstr "Retraso:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:73
msgid "Red:"
msgstr "Rojo:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:77
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:81
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:107
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:403
msgid "Static"
msgstr "Estático"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:110
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:113
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:405
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:115
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:118
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:407
msgid "Rainbow"
msgstr "Arco iris"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:120
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:123
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:407
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:330
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:63
msgid "Assign"
msgstr "Asignar"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:65
msgid "Unassign"
msgstr "Retirar"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:67
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:69
msgid "Reset all keys"
msgstr "Restablecer todas las teclas"
#. TRANSLATORS: setting tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:79
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#. TRANSLATORS: input settings error header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:157
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Detectado conflicto de teclas."
#. TRANSLATORS: input settings error
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:159
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""
"Conflicto con las teclas \"%s\" e \"%s\" . Resuélvelo, o el juego podría "
"comportarse en un modo extraño."
#. TRANSLATORS: unknown key name
#. TRANSLATORS: quests window quest name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:329
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:203
msgid "unknown"
msgstr "Desconocido"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:49
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:139
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Presiona el botón para empezar la calibración"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:51
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:136
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:53
msgid "Detect joysticks"
msgstr "Detectar palancas de mando"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:56
msgid "Enable joystick"
msgstr "Habilitar la palanca de mando"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:60
msgid "Use joystick if client window inactive"
msgstr "Usar la palanca de mando si la ventana del cliente está inactiva"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:64
msgid "Joystick"
msgstr "Palanca de Mando"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:145
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:148
msgid "Rotate the stick and don't press buttons"
msgstr "Girar la palanca y no presionar los botones"
#. TRANSLATORS: mods tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:42
msgid "Mods"
msgstr "Mods"
#. TRANSLATORS: settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:77
msgid "No mods present"
msgstr "No hay mods presentes"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:50
msgid "Always show"
msgstr "Mostrar siempre"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:52
msgid "Auto hide in small resolution"
msgstr "Ocultar automáticamente en resoluciones pequeñas"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:54
msgid "Always auto hide"
msgstr "Auto-ocultar siempre"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:62
msgid "System proxy"
msgstr "Proxy del Sistema"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:64
msgid "Direct connection"
msgstr "Conexión directa"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:71
msgid "SOCKS5 hostname"
msgstr "SOCKS5 hostname"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:81
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:59
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:161
msgid "low"
msgstr "bajo"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:83
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:163
msgid "medium"
msgstr "medio"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:85
msgid "tv"
msgstr "tv"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:87
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:61
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:165
msgid "high"
msgstr "alto"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:89
msgid "xhigh"
msgstr "xhigh"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:91
msgid "xxhigh"
msgstr "xxhigh"
#. TRANSLATORS: misc tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:101
msgid "Misc"
msgstr "Misceláneo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:111
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr "Mostrar daño infligido a monstruos"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:115
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr "Eligir automáticamente sólo a los monstruos alcanzables"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:119
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr "Resaltar el rango de ataque de los monstruos"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:124
msgid "Show monster hp bar"
msgstr "Mostrar barra de PV del monstruo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:128
msgid "Cycle monster targets"
msgstr "Apuntar cíclicamente a los monstruos, no necesariamente al más cercano"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: debug window tab
#. TRANSLATORS: mini map window name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:133 src/gui/windowmenu.cpp:105
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:61 src/gui/windows/minimap.cpp:58
#: src/gui/windows/minimap.cpp:121
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:136
msgid "Show warps particles"
msgstr "Mostrar partículas de portales"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:140
msgid "Highlight map portals"
msgstr "Resaltar las puertas del mapa"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:144
msgid "Highlight floor items"
msgstr "Resaltar los los artículos el suelo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:148
msgid "Highlight player attack range"
msgstr "Resaltar el rango de ataque del jugador"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:152
msgid "Show extended minimaps"
msgstr "Mostrar mini-mapas extendidos"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:156
msgid "Draw path"
msgstr "Dibujar trayectoria"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:160
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr "Dibujar teclas de acceso rápido en el mapa"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:164
msgid "Enable lazy scrolling"
msgstr "Habilitar desplazamiento perezoso"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:168
msgid "Scroll laziness"
msgstr "Pereza al desplazarse"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:172
msgid "Scroll radius"
msgstr "Radio de desplazamiento"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:176
msgid "Auto resize minimaps"
msgstr "Auto-redimensionar minimapas"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:180
msgid "Play map animations"
msgstr "Reproducir animaciones del mapa"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:185
msgid "Moving"
msgstr "En movimiento"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:188
msgid "Auto fix position"
msgstr "Corregir posición automáticamente"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:192
msgid "Show server side position"
msgstr "Mostrar posición del lado del servidor"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:196
msgid "Attack while moving"
msgstr "Atacar mientras está en movimiento"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:200
msgid "Attack next target"
msgstr "Atacar siguiente objetivo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:204
msgid "Sync player move"
msgstr "Sincronizar movimiento del jugador"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:208
msgid "Crazy move A program"
msgstr "Programa de movimientos locos A"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:212
msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)"
msgstr "Movimientos relativos del ratón (bueno para interfaces táctiles)"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:217
msgid "Player"
msgstr "Jugador"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:219
msgid "Show own hp bar"
msgstr "Mostrar barra de PV propia"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:223
msgid "Enable quick stats"
msgstr "Habilitar estadísticas rápidas"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:227
msgid "Cycle player targets"
msgstr "Apuntar cíclicamente los jugadores, no necesariamente al más cercano"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:231
msgid "Show job exp messages"
msgstr "Mostrar mensajes de experiencia de trabajo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:235
msgid "Show players popups"
msgstr "Mostrar las ventanas emergentes de jugadores"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:239
msgid "Afk message"
msgstr "Mensaje afk"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:243
msgid "Show job"
msgstr "Mostrar trabajo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:247
msgid "Enable attack filter"
msgstr "Habilitar filtro de ataque"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:251
msgid "Enable pickup filter"
msgstr "Habilitar filtro de recogido"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:255
msgid "Enable advert protocol"
msgstr "Habilitar el protocolo de anuncio"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:259
msgid "Enabled pets support"
msgstr "Soporte para mascotas habilitado"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:262
msgid "Enable weight notifications"
msgstr "Habilitar notificaciones de peso"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: shop window name
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:267 src/gui/windowmenu.cpp:137
#: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:40 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:51
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:194
msgid "Shop"
msgstr "Tienda"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:270
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr "Aceptar solicitudes de compra/venta"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:274
msgid "Enable shop mode"
msgstr "Habilitar la tienda"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: npc dialog name
#. TRANSLATORS: npc post dialog caption
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:279 src/gui/windows/npcdialog.cpp:85
#: src/gui/windows/npcpostdialog.cpp:43
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:282
msgid "Cycle npc targets"
msgstr ""
"Seleccionar cíclicamente los npcs en derredor, no necesariamente al más "
"cercano"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:286
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr "Registrar diálogos de NPCs"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:291
msgid "Bots support"
msgstr "Soporte de bots"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:294
msgid "Enable guild bot support and disable native guild support"
msgstr ""
"Habilitar soporte para el bot 'guild' y deshabilitar soporte de gremio nativo"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:300
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:303
msgid "Repeat delay"
msgstr "Retraso en repetición"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:307
msgid "Repeat interval"
msgstr "Intervalo de repetición"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:311
msgid "Custom repeat interval"
msgstr "Intervalo de repetición personalizado"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:319
msgid "Shortcut buttons"
msgstr "Atajos"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:324
msgid "Proxy server"
msgstr "Servidor proxy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:328
msgid "Proxy type"
msgstr "Tipo de proxy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:332
msgid "Proxy address:port"
msgstr "Dirección de proxy:puerto"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:340
msgid "Enable server side attack"
msgstr "Habilitar el ataque del lado del servidor"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:344
msgid "Hide support page link on error"
msgstr "Ocultar enlace a página de soporte al ocurrir un error"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:348
msgid "Enable double clicks"
msgstr "Habilitar doble clics"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:352
msgid "Enable bot checker"
msgstr "Habilitar inspector de bot"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:356
msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)"
msgstr "Activar la protección de servidores con errores (no deshabilitar)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:361
msgid "Enable debug log"
msgstr "Habilitar registro de depuración"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:365
msgid "Ignore logging packets"
msgstr "Ignorar registro de paquetes"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:369
msgid "Enable OpenGL log"
msgstr "Habilitar registro OpenGl"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:373
msgid "Enable input log"
msgstr "Habilitar registro de entrada"
#. TRANSLATORS: settings option
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:377 src/input/pages/other.cpp:404
msgid "Upload log file"
msgstr "Subir archivo de registro"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:381
msgid "Low traffic mode"
msgstr "Modo de bajo tráfico"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:385
msgid "Hide shield sprite"
msgstr "Ocultar sprite protector"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:390
msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)"
msgstr "Usar FBO para capturas de pantalla (sólo para opengl)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:396
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Directorio de capturas de pantalla"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:401
msgid "Network delay between sub servers"
msgstr "Retraso de red entre sub servidores"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:405
msgid "Show background"
msgstr "Mostrar fondo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:410
msgid "Screen density override"
msgstr "Sobrescribir densidad de pantalla"
#. TRANSLATORS: texture compression type
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:42
#: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:57
msgid "No"
msgstr "No"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:62
msgid "Better performance (enable for better performance)"
msgstr "El mejor rendimiento (habilitar para mejor desempeño)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:66
msgid "Auto adjust performance"
msgstr "Ajustar el rendimiento automáticamente"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:70
msgid "Hw acceleration"
msgstr "Aceleración por hardware"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:74
msgid "Enable opacity cache (Software, can use much memory)"
msgstr "Habilitar caché de opacidad (Software, puede usar mucha memoria)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:79
msgid "Enable map reduce (Software)"
msgstr "Habilitar reducción de mapa (Software)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:84
msgid "Enable compound sprite delay (Software)"
msgstr "Habilirar composición de retraso de sprite (Software)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:88
msgid "Enable delayed images load (OpenGL)"
msgstr "Habilitar carga de imágenes retardadas (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:92
msgid "Enable texture sampler (OpenGL)"
msgstr "Habilitar muestreo de texturas (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:97
msgid "Better quality (disable for better performance)"
msgstr "Mejor calidad (deshabilitar para un mejor desempeño)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:101
msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)"
msgstr "Habilitar corrección de canal alfa (Software, puede ser muy lento)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:106
msgid "Show beings transparency"
msgstr "Mostrar transparencia de criaturas"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:110
msgid "Enable reorder sprites (need for mods support)."
msgstr "Habilitar re-ordenamiento de sprites (necesario para soporte de mods)."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:115
msgid "Small memory (enable for lower memory usage)"
msgstr "Poca memoria (permite un uso más bajo de memoria)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:120
msgid "Disable advanced beings caching (Software)"
msgstr "Deshabilitar caché avanzado de criaturas (Software)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:124
msgid "Disable beings caching (Software)"
msgstr "Deshabilitar caché de criaturas (Software)"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:129
msgid "Different options (enable or disable can improve performance)"
msgstr ""
"Opciones diferentes (habitar o deshabilitar puede mejorar el rendimiento)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:134
msgid "Enable texture compression (OpenGL)"
msgstr "Habilitar compresión de texturas (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:138
msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)"
msgstr "Habilitar extensiones de textura rectangulares (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:142
msgid "Use new texture internal format (OpenGL)"
msgstr "Usar nuevo formato de textura interna (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:146
msgid "Enable texture atlases (OpenGL)"
msgstr "Habilitar atlas de texturas (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:150
msgid "Cache all sprites per map (can use additional memory)"
msgstr ""
"Almacenar en caché todos los sprites por mapa (puede usar memoria adicional)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:155
msgid "Cache all sounds (can use additional memory)"
msgstr "Almacenar en caché todos los sonidos (puede usar memoria adicional)"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:160
msgid "Critical options (DO NOT change if you don't know what you're doing)"
msgstr "Opciones críticas (NO las cambies si no sabes lo que estás haciendo)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:164
msgid "Disable logging in game (do not enable)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:45
msgid "Show gender"
msgstr "Mostrar género"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:49
msgid "Show level"
msgstr "Mostrar nivel"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:53
msgid "Show own name"
msgstr "Mostrar nombre propio"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:57
msgid "Enable extended mouse targeting"
msgstr "Activar la selección extendida con el ratón"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:61
msgid "Target dead players"
msgstr "Apuntar a jugadores muertos"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:65
msgid "Visible names"
msgstr "Nombres visibles"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:69
msgid "Auto move names"
msgstr "Nombres de automovimiento"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:73
msgid "Secure trades"
msgstr "Intercambios seguros"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:77
msgid "Unsecure chars in names"
msgstr "Caracteres inseguros en los nombres"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:81
msgid "Show statuses"
msgstr "Mostrar estados"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:85
msgid "Show ip addresses on screenshots"
msgstr "Mostrar dirección IP en la captura de pantalla"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:89
msgid "Allow self heal with mouse click"
msgstr "Permitir curarse a sí mismo con clic del ratón"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:93
msgid "Group friends in who is online window"
msgstr "Grupo de amigos en la ventana de conectados"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:97
msgid "Hide erased players nicks"
msgstr "Ocultar los nicks de jugadores borrados"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:101
msgid "Use special diagonal speed in players moving"
msgstr "Usar velocidad diagonal especial en movimiento de jugadores"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:105
msgid ""
"Emulate right mouse button by long mouse click (useful for touch interfaces)"
msgstr ""
"Emular botón derecho del ratón al mantener clic presionado (útil para "
"interfaces táctiles)"
#. TRANSLATORS: relations table header
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:58
#: src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:87
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:60
msgid "Relation"
msgstr "Relación"
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:72
msgid "Allow trading"
msgstr "Permitir intercambios"
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:75
msgid "Allow whispers"
msgstr "Permitir mensajes privados"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: command editor button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:77
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:82
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:132 src/gui/windows/shopwindow.cpp:100
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:107 src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:91
#: src/input/pages/gui.cpp:111
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#. TRANSLATORS: relation dialog name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:82
msgid "Relations"
msgstr "Relaciones"
#. TRANSLATORS: relation dialog label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:107
msgid "When ignoring:"
msgstr "Cuando se ignora a alguien:"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:64
msgid "Gui theme"
msgstr "Tema de la interfaz gráfica"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:71
msgid "Main Font"
msgstr "Fuente principal"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:76
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:80 src/gui/windows/emotewindow.cpp:49
msgid "Bold font"
msgstr "Fuente negrita"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:84
msgid "Particle font"
msgstr "Fuente de partícula"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:88
msgid "Help font"
msgstr "Fuente de la ayuda"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:92
msgid "Secure font"
msgstr "Fuente segura"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:96
msgid "Npc font"
msgstr "Fuente de NPC"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:100
msgid "Japanese font"
msgstr "Fuente japonesa"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:104
msgid "Chinese font"
msgstr "Fuente china"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:109
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de fuente"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:114
msgid "Npc font size"
msgstr "Tamaño de letra en NPC"
#. TRANSLATORS: button name with information about selected theme
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:118
msgid "i"
msgstr "i"
#. TRANSLATORS: theme info dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:244
msgid "Name: "
msgstr "Nombre: "
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:245
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#. TRANSLATORS: theme info dialog header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:310
msgid "Theme info"
msgstr "Info del tema"
#. TRANSLATORS: theme message dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:340
msgid "Theme Changed"
msgstr "Tema cambiado"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:340
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:383
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:396
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Reinicia el cliente para que los cambios surtan efecto."
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:42
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:46
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:48
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#. TRANSLATORS: touch settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:69
msgid "Touch"
msgstr "Táctil"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:78
msgid "Onscreen keyboard"
msgstr "Teclado en pantalla"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:81
msgid "Show onscreen keyboard icon"
msgstr "Mostrar ícono del teclado en pantalla"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:85
msgid "Keyboard icon action"
msgstr "Acción del ícono del teclado"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:91
msgid "Onscreen joystick"
msgstr "Palanca de mando en pantalla"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:94
msgid "Show onscreen joystick"
msgstr "Mostrar la palanca de mando (joystick) en la pantalla"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:98
msgid "Joystick size"
msgstr "Tamaño de la palanca de mando"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:103
msgid "Onscreen buttons"
msgstr "Botones en pantalla"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:106
msgid "Show onscreen buttons"
msgstr "Mostrar botones en pantalla"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:110
msgid "Buttons format"
msgstr "Formato de los botones"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:114
msgid "Buttons size"
msgstr "Tamaño del Botón"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:122
#, c-format
msgid "Button %u action"
msgstr "Acción del botón %u"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:70
msgid "Full screen"
msgstr "Pantalla completa"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:73
msgid "FPS limit:"
msgstr "Límite de FPS:"
#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:78
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:120
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:313
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:449
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr "Límite alternativo de FPS: "
#. TRANSLATORS: video settings button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:81
msgid "Detect best mode"
msgstr "Detectar el mejor modo"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:90
msgid "Show cursor"
msgstr "Mostrar cursor"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:93
msgid "Custom cursor"
msgstr "Cursor personalizado"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:97
msgid "Enable resize"
msgstr "Permitir cambio de tamaño"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:100
msgid "No frame"
msgstr "Sin marco"
#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:117
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:121
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:311
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:433
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:446
msgid "None"
msgstr "Nada"
#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:225
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"¡Fallo al intercambiar al modo de ventana! ¡La restauración al modo anterior "
"también falló!"
#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:232
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"¡Fallo al intercambiar al modo de pantalla completa! ¡La restauración al "
"modo anterior también falló!"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:244
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Cambiando a pantalla completa"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:246
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Reinicio necesario para que los cambios surtan efecto."
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:268
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Cambiando a OpenGL"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:270
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Se necesita reiniciar para aplicar el cambio a OpenGL."
#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:352
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr "Resolución personalizada (ejemplo: 1024x768)"
#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:354
msgid "Enter new resolution: "
msgstr "Ingrese la nueva resolución: "
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:381
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:394
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "Resolución de pantalla cambiada"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:384
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""
"Algunas ventanas pueden ser movidas para adaptarlas a la resolución más baja."
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:43
msgid "No text"
msgstr "Sin texto"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:45
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:47
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Burbujas sin nombres"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:49
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Burbujas con nombres"
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:57
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:83
msgid "off"
msgstr "apagado"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:69
msgid "best quality"
msgstr "Mejor Calidad"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:71
msgid "normal"
msgstr "Normal"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:73
msgid "best performance"
msgstr "mejor rendimiento"
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:85
msgid "on"
msgstr "on"
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:98
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:107
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:115
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:119
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:122
msgid "Show pickup notifications in chat"
msgstr "Mostrar notificaciones en el chat al recoger"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:126
msgid "Show pickup notifications as particle effects"
msgstr "Mostrar notificaciones como efecto de partículas al recoger"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:130
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:134
msgid "Grab mouse and keyboard input"
msgstr "Sostener el enfoque del teclado y el ratón dentro de la ventana"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:139
msgid "Blurring textures (OpenGL)"
msgstr "Texturas Borrosas (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:143
msgid "Gui opacity"
msgstr "Opacidad de interfaz"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:148
msgid "Overhead text"
msgstr "Texto sobre la cabeza"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:153
msgid "Ambient FX"
msgstr "Efectos de ambiente"
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:167
msgid "max"
msgstr "máximo"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:168
msgid "Particle detail"
msgstr "Detalle de partícula"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:175
msgid "Particle physics"
msgstr "Particle physics"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:180
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:187
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:183
msgid "Enable gamma control"
msgstr "Habilitar control gamma"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:196
msgid "Vsync"
msgstr "Vsync"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:201
msgid "Center game window"
msgstr "Centrar ventana del juego"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:206
msgid "Allow screensaver to run"
msgstr "Permitir ejecución de protector de pantalla"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:211
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de Pantalla"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:213
msgid "Add water mark into screenshots"
msgstr "Agregar marca de agua en las capturas de pantalla"
#. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:51
msgid "Atk"
msgstr "Atk"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:67
msgid "Priority mobs"
msgstr "Criaturas prioritarias"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:69
msgid "Attack mobs"
msgstr "Criaturas atacadas"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:71
msgid "Ignore mobs"
msgstr "Criaturas ignoradas"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialfriendstab.h:119
#, c-format
msgid "Friends: %u/%u"
msgstr "Amigos: %u/%u"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:95
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:166
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:158
#, c-format
msgid "Players: %u/%u"
msgstr "Jugadores: %u/%u"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:84
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr "Jugador %s invitado al gremio %s."
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:102
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Gremio %s pidiendo salir."
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:117
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr "Miembro invitado al Gremio."
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:119
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr "¿A quién te gustaría invitar al gremio %s?"
#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:129
msgid "Leave Guild?"
msgstr "¿Dejar el gremio?"
#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:131
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "¿Estás seguro de dejar el gremio %s?"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:142
#, c-format
msgid "Members: %u/%u"
msgstr "Miembros: %u/%u"
#. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:60
msgid "Nav"
msgstr "Nav"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:161
#, c-format
msgid "Portals: %u/%u"
msgstr "Portales: %u/%u"
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:85
#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "Jugador %s invitado al grupo."
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:102
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr "Renuncia al grupo %s solicitada."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:117
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "Invitación de un miembro al grupo"
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:119
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr "¿A quién te gustaría invitar al grupo %s?"
#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:129
msgid "Leave Party?"
msgstr "¿Dejar grupo?"
#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:131
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres dejar el grupo %s?"
#. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:51
msgid "Pik"
msgstr "Pik"
#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:67
msgid "Pickup items"
msgstr "Recoger Items"
#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:69
msgid "Ignore items"
msgstr "Ignorar Items"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialplayerstab.h:194
#, c-format
msgid "Visible players: %d"
msgstr "Jugadores visibles: %d"
#. TRANSLATORS: short button name for who is online window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:70
msgid "ONL"
msgstr "ONL"
#: src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "Who is online"
msgstr "Quién está conectado"
#. TRANSLATORS: short button name for help window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:73
msgid "HLP"
msgstr "HLP"
#. TRANSLATORS: short button name for quests window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:76
msgid "QE"
msgstr "QE"
#. TRANSLATORS: quests window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:77 src/gui/windows/questswindow.cpp:65
msgid "Quests"
msgstr "Misiones"
#. TRANSLATORS: short button name for bot checker window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:79
msgid "BC"
msgstr "BC"
#: src/gui/windowmenu.cpp:80
msgid "Bot checker"
msgstr "Inspector de bot"
#. TRANSLATORS: short button name for kill stats window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:82
msgid "KS"
msgstr "KS"
#. TRANSLATORS: kill stats window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:83 src/gui/windows/killstats.cpp:49
msgid "Kill stats"
msgstr "Estadísticas"
#: src/gui/windowmenu.cpp:85
msgid "Smilies"
msgstr "Emotíconos"
#. TRANSLATORS: short button name for chat window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:87
msgid "CH"
msgstr "CH"
#. TRANSLATORS: short button name for status window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:95
msgid "STA"
msgstr "STA"
#: src/gui/windowmenu.cpp:96
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. TRANSLATORS: short button name for equipment window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:98
msgid "EQU"
msgstr "EQU"
#. TRANSLATORS: equipment window name
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/windowmenu.cpp:99 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:68
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:196
msgid "Equipment"
msgstr "Equipamiento"
#. TRANSLATORS: short button name for inventory window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:101
msgid "INV"
msgstr "INV"
#. TRANSLATORS: inventory window name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/windowmenu.cpp:102 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:131
#: src/inventory.cpp:299
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"
#. TRANSLATORS: short button name for map window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:104
msgid "MAP"
msgstr "MAP"
#. TRANSLATORS: short button name for skills window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:110
msgid "SKI"
msgstr "SKI"
#. TRANSLATORS: skills dialog name
#: src/gui/windowmenu.cpp:111 src/gui/windows/skilldialog.cpp:73
msgid "Skills"
msgstr "Habilidades"
#. TRANSLATORS: short button name for social window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:115
msgid "SOC"
msgstr "SOC"
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: social window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:117 src/gui/windows/socialwindow.cpp:62
msgid "Social"
msgstr "Social"
#. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:119
msgid "SH"
msgstr "SH"
#. TRANSLATORS: short button name for spells window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:123
msgid "SP"
msgstr "SP"
#. TRANSLATORS: short button name for drops window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:127
msgid "DR"
msgstr "DR"
#. TRANSLATORS: short button name for did you know window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:131
msgid "YK"
msgstr "YK"
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/windowmenu.cpp:133
msgid "Did you know"
msgstr "¿Sabías que..."
#. TRANSLATORS: short button name for shop window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:135
msgid "SHP"
msgstr "SHP"
#. TRANSLATORS: short button name for outfits window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:139
msgid "OU"
msgstr "OU"
#. TRANSLATORS: short button name for updates window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:143
msgid "UP"
msgstr "UP"
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/windowmenu.cpp:145
msgid "Updates"
msgstr "Actualizaciones"
#. TRANSLATORS: short button name for bank window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:147
msgid "BA"
msgstr "VB"
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: bank window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:149 src/gui/windows/bankwindow.cpp:43
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. TRANSLATORS: short button name for debug window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:151
msgid "DBG"
msgstr "DBG"
#. TRANSLATORS: short button name for windows list menu.
#: src/gui/windowmenu.cpp:160
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
#. TRANSLATORS: short button name for setup window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:164
msgid "SET"
msgstr "SET"
#. TRANSLATORS: short key name
#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/windowmenu.cpp:299 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:77
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:571
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Tecla: %s"
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:48 src/gui/windows/bankwindow.cpp:90
#, c-format
msgid "Money in bank: %s"
msgstr "Dinero en el banco: %s"
#. TRANSLATORS: bank window button
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:51
msgid "Withdraw"
msgstr "Retirar"
#. TRANSLATORS: bank window button
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:53
msgid "Deposit"
msgstr "Depositar"
#. TRANSLATORS: bot checker window header
#: src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:45
msgid "Bot Checker"
msgstr "Inspector de Bot"
#. TRANSLATORS: bot checker window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:54 src/gui/windows/npcdialog.cpp:116
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#: src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:95
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#. TRANSLATORS: buy dialog name
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:169
msgid "Create items"
msgstr "Crear artículos"
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:251
msgid "Amount:"
msgstr "Cantidad:"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:262 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:127
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:601
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:85
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. TRANSLATORS: change email dialog header
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:50
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:55
msgid "Change Email Address"
msgstr "Cambiar Dirección de Correo electrónico"
#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:63
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:66
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Cuenta: %s"
#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:67
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Escribe el nuevo correo dos veces:"
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:139
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %u characters long."
msgstr ""
"El nuevo correo electrónico necesita tener al menos %u caracteres de "
"largitud."
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:147
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %u characters long."
msgstr ""
"El nuevo correo electrónicao necesita tener menos de %u caracteres de "
"longitud."
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:155
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Las direcciones de correo suministradas no concuerdan."
#. TRANSLATORS: change password window name
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:51
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:57
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#. TRANSLATORS: unregister dialog. label.
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:70
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:106 src/gui/windows/registerdialog.cpp:79
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:68
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:73
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Escribe dos veces la nueva contraseña:"
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:120
msgid "Enter the old password first."
msgstr "Primero ingresa la contraseña antigua."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:127
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %u characters long."
msgstr "La nueva contraseña necesita tener al menos %u caracteres de longitud."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:135
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %u characters long."
msgstr "La nueva contraseña necesita tener menos de %u caracteres de longitud."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:143
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr "Las contraseñas nuevas ingresadas no concuerdan."
#. TRANSLATORS: char create dialog name
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:77
msgid "New Character"
msgstr "Nuevo Personaje"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:83
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:74 src/gui/windows/logindialog.cpp:104
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:77
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:87
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:96
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:113
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:193
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:203
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:65
msgid ">"
msgstr ">"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:91
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:98
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:195
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:205
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:63
msgid "<"
msgstr "<"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:93
msgid "Hair color:"
msgstr "Color de cabello:"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:100
msgid "Hair style:"
msgstr "Peinado:"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:111
msgid "^"
msgstr "^"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:115
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:98
msgid "Male"
msgstr "Masculino"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:117
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:100
msgid "Female"
msgstr "Femenino"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:125
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:481
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Por favor, distribuye %d puntos"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:197
msgid "Race:"
msgstr "Raza:"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:207
msgid "Look:"
msgstr "Apariencia:"
#. TRANSLATORS: char creation error
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:371
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Tu nombre debe tener como mínimo 4 caracteres."
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:471
msgid "Character stats OK"
msgstr "Atributos del personaje OK"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:487
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Por favor, borra %d puntos"
#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:41
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Confirmar la eliminación del personaje"
#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:43
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas borrar este personaje?"
#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:64
#, c-format
msgid "Account %s (last login time %s)"
msgstr "Cuenta %s (fecha de último inicio %s)"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:71
msgid "Switch"
msgstr "Cambiar"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:73
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:78
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:591
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:193
msgid "Play"
msgstr "Jugar"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: info message
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:80
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:160
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:539
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:569
msgid "Info"
msgstr "Información"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: unregister dialog name
#. TRANSLATORS: unregister dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:108
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:50
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:55
msgid "Unregister"
msgstr "Cancelar Registro"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:120
msgid "Change Email"
msgstr "Cambiar correo"
#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:164
#, c-format
msgid "Account %s"
msgstr "Cuenta %s"
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:192
msgid "Please set new pincode"
msgstr "Por favor cree un nuevo pin"
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:238
msgid "Please enter new name"
msgstr "Introduzca un nuevo nombre"
#. TRANSLATORS: char select dialog. player info message.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"Hp: %u/%u\n"
"Mp: %u/%u\n"
"Level: %u\n"
"Experience: %u\n"
"Money: %s"
msgstr ""
"PV: %u/%u\n"
"Mp: %u/%u\n"
"Nivel: %u\n"
"Experiencia: %u\n"
"Dinero: %s"
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:309
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#. TRANSLATORS: char deletion question.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:449
msgid "Enter password for deleting character"
msgstr "Ingrese la contraseña para borrar el personaje"
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:449
msgid "Enter password:"
msgstr "Ingrese contraseña:"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:660
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "Presentes: %s; %d jugadores están presentes."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1103
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Susurrando a %s: %s"
#. TRANSLATORS: owners pet name. For example: 4144's pet
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1678 src/net/eathena/pethandler.cpp:166
#, c-format
msgid "%s's pet"
msgstr "Mascota de %s"
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:55
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:63
msgid "Target"
msgstr "Objetivo"
#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:65
msgid "Net"
msgstr "Red"
#. TRANSLATORS: did you know window name
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:53
msgid "Did You Know?"
msgstr "¿Sabías que...?"
#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:60
msgid "< Previous"
msgstr "< Previo"
#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:62
msgid "Next >"
msgstr "Siguiente >"
#. TRANSLATORS: did you know window checkbox
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:64
msgid "Auto open this window"
msgstr "Abrir automáticamente esta ventana"
#. TRANSLATORS: edit server dialog name
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:48
msgid "Edit Server"
msgstr "Editar Servidor"
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:57
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:126
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:63
msgid "Use same ip"
msgstr "Usar la misma IP"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:76
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:78
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:80
msgid "Server type:"
msgstr "Tipo de servidor:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:82
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:84
msgid "Online list url:"
msgstr "URL de lista de conectados:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog error message
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:214
msgid "Please at least type both the address and the port of the server."
msgstr ""
"Por favor, por lo menos especifique el nombre y el puerto del servidor."
#. TRANSLATORS: egg selection dialog name
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:42
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:44
msgid "Select egg"
msgstr "Seleccionar huevo"
#. TRANSLATORS: egg selection dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:51 src/input/pages/gui.cpp:93
msgid "Select"
msgstr "Select"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:47
msgid "Normal font"
msgstr "Fuente normal"
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:119
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"
#. TRANSLATORS: help window. button.
#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:56
msgid "Did you know..."
msgstr "¿Sabías que..."
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:171 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:67
#: src/resources/itemtypemapdata.h:47 src/resources/itemtypemapdata.h:51
#: src/resources/itemtypemapdata.h:55 src/resources/itemtypemapdata.h:59
#: src/resources/itemtypemapdata.h:63 src/resources/itemtypemapdata.h:67
#: src/resources/itemtypemapdata.h:71 src/resources/itemtypemapdata.h:75
#: src/resources/itemtypemapdata.h:79 src/resources/itemtypemapdata.h:83
#: src/resources/itemtypemapdata.h:87 src/resources/itemtypemapdata.h:91
#: src/resources/itemtypemapdata.h:95
msgid "Equip"
msgstr "Equipar"
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:190
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
#. TRANSLATORS: item amount window button
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:162
msgid "All"
msgstr "Todo"
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:218
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Selecciona la cantidad de artículos a intercambiar."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:222
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Seleccione la cantidad de artículos a tirar."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:226
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a almacenar."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:230
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Seleccione la cantidad de artículos a recuperar."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:234
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Seleccione la cantidad de artículos."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:238
msgid "Add to buy shop."
msgstr "Agregar tienda (compra)."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:242
msgid "Add to sell shop."
msgstr "Agregar a la tienda (venta)."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:246
msgid "Unknown."
msgstr "Desconocido."
#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/windows/killstats.cpp:54
msgid "Reset stats"
msgstr "Restablecer estadísticas"
#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/windows/killstats.cpp:56
msgid "Reset timer"
msgstr "Restablecer cronometrador"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:61 src/gui/windows/killstats.cpp:175
#: src/gui/windows/killstats.cpp:280 src/gui/windows/killstats.cpp:521
#, c-format
msgid "Kills: %s, total exp: %s"
msgstr "Muertes: %s, exp. total: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:64 src/gui/windows/killstats.cpp:177
#: src/gui/windows/killstats.cpp:257 src/gui/windows/killstats.cpp:272
#: src/gui/windows/killstats.cpp:523
#, c-format
msgid "Avg Exp: %s"
msgstr "Avg Exp: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:66 src/gui/windows/killstats.cpp:180
#: src/gui/windows/killstats.cpp:262 src/gui/windows/killstats.cpp:276
#: src/gui/windows/killstats.cpp:526
#, c-format
msgid "No. of avg mob to next level: %s"
msgstr "No. of avg mob to next level: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:69 src/gui/windows/killstats.cpp:191
#: src/gui/windows/killstats.cpp:284 src/gui/windows/killstats.cpp:529
#, c-format
msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
msgstr "Matanza/Mín: %s, Exp/Mín: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:73 src/gui/windows/killstats.cpp:78
#: src/gui/windows/killstats.cpp:83 src/gui/windows/killstats.cpp:350
#: src/gui/windows/killstats.cpp:369 src/gui/windows/killstats.cpp:390
#, c-format
msgid "Exp speed per %d min: %s"
msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
msgstr[0] "Rapidez de experiencia por %d minuto: %s"
msgstr[1] "Rapidez de experiencia por %d minutos: %s"
#: src/gui/windows/killstats.cpp:75 src/gui/windows/killstats.cpp:80
#: src/gui/windows/killstats.cpp:86
#, c-format
msgid "Time for next level per %d min: %s"
msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
msgstr[0] "Tiempo para el siguiente nivel por %d minuto: %s"
msgstr[1] "Tiempo para el siguiente nivel por %d minutos: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:89 src/gui/windows/killstats.cpp:289
msgid "Last kill exp:"
msgstr "Exp de último eliminado:"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:92 src/gui/windows/killstats.cpp:421
#: src/gui/windows/killstats.cpp:428 src/gui/windows/killstats.cpp:435
#: src/gui/windows/killstats.cpp:441
msgid "Time before jacko spawn:"
msgstr "Tiempo antes de que jacko aparezca:"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:129 src/gui/windows/killstats.cpp:242
#, c-format
msgid "Level: %d at %f%%"
msgstr "Nivel: %d de %f%%"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:134 src/gui/windows/killstats.cpp:247
#, c-format
msgid "Exp: %d/%d Left: %d"
msgstr "Exp: %d/%d Queda: %d"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:138 src/gui/windows/killstats.cpp:253
#: src/gui/windows/killstats.cpp:267
#, c-format
msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s"
msgstr "1%% = %d exp, prom. criatura para 1%%: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:356 src/gui/windows/killstats.cpp:365
#: src/gui/windows/killstats.cpp:376 src/gui/windows/killstats.cpp:385
#: src/gui/windows/killstats.cpp:398 src/gui/windows/killstats.cpp:407
#, c-format
msgid " Time for next level: %s"
msgstr " Tiempo para el siguiente nivel: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:428
#, c-format
msgid "%s %d?"
msgstr "¿%s %d?"
#: src/gui/windows/killstats.cpp:435
msgid "jacko spawning"
msgstr "jacko apareciendo"
#. TRANSLATORS: login dialog name
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:64 src/gui/windows/logindialog.cpp:81
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:71
msgid "Remember username"
msgstr "Recordar nombre de usuario"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:74
msgid "Update:"
msgstr "Actualizar:"
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:79
msgid "Change Server"
msgstr "Cambiar de servidor"
#. TRANSLATORS: login dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog name
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:83 src/gui/windows/registerdialog.cpp:54
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:63
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#. TRANSLATORS: login dialog checkbox
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:85
msgid "Custom update host"
msgstr "Host de actualización personalizado"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:100
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:110
#, c-format
msgid "Update host: %s"
msgstr "Host de actualización: %s"
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:229
msgid "Open register url"
msgstr "Abrir registro de url"
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:71
msgid "health bar"
msgstr "barra de salud"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:82
msgid "mana bar"
msgstr "barra de maná"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:86
msgid "experience bar"
msgstr "barra de experiencia"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:91
msgid "weight bar"
msgstr "barra de peso"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:97
msgid "inventory slots bar"
msgstr "barra de ranuras del inventario"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:101
msgid "money bar"
msgstr "barra de dinero"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:105
msgid "arrows bar"
msgstr "barra de flechas"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:110
msgid "status bar"
msgstr "barra de estado"
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:133
msgid "job bar"
msgstr "barra de trabajo"
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:340
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:245
#, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr "Nivel: %d (GM %d)"
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:347
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:72 src/gui/windows/statuswindow.cpp:252
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:377
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Nivel: %d"
#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:363
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:400
msgid "Need"
msgstr "Necesitas"
#. TRANSLATORS: job bar label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:387
#, c-format
msgid "Job level: %d"
msgstr "Nivel de trabajo: %d"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:70
msgid "Stop waiting"
msgstr "Dejar de esperar"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:72
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:76
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:114 src/gui/windows/serverdialog.cpp:128
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:98 src/gui/windows/shopwindow.cpp:105
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:83
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#. TRANSLATORS: label in npc post dialog
#: src/gui/windows/npcpostdialog.cpp:59
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#. TRANSLATORS: button in npc post dialog
#: src/gui/windows/npcpostdialog.cpp:66
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#. TRANSLATORS: npc post message error
#: src/gui/windows/npcpostdialog.cpp:113
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr "Fallo al enviar o mensaje inválido."
#. TRANSLATORS: sell confirmation header
#: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:68
msgid "sell item"
msgstr "vender artículo"
#. TRANSLATORS: sell confirmation message
#: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:70
#, c-format
msgid "Do you really want to sell %s?"
msgstr "¿Realmente quieres vender %s?"
#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:69 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:565
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr "Vestimenta: %d"
#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:71
msgid "Unequip first"
msgstr "Quitárselo antes"
#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:74
msgid "Away outfit"
msgstr "Vestimenta AFK"
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:62
msgid "Switch server"
msgstr "Cambiar de servidor"
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:65
msgid "Switch character"
msgstr "Cambiar de personaje"
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:81
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmar:"
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:121
msgid "Email:"
msgstr "Correo:"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:188
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %u characters long."
msgstr ""
"El nombre de usuario necesita tener al menos %u caracteres de longitud."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:197
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %u characters long."
msgstr ""
"El nombre de usuario necesita tener menos de %u caracteres de longitud."
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:206
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:129
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %u characters long."
msgstr "La contraseña necesita tener al menos %u caracteres de longitud."
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:215
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:136
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %u characters long."
msgstr "La contraseña necesita tener menos de %u caracteres de longitud."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:223
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:115
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Escoge tu servidor"
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:134
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:148
msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***"
msgstr "Elige tu servidor *** MODO SEGURO ***"
#. TRANSLATORS: servers dialog checkbox
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:157
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr "Usar la misma ip para los subservidores del juego"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:409
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr "Descargando lista de servidores...%2.2f%%"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:415
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Esperando al servidor..."
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:420
msgid "Preparing download"
msgstr "Preparando la descarga"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:425
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr "¡Error al recuperar la lista de servidores!"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:515
msgid "requires a newer version"
msgstr "requiere una versión más nueva"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:520
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr "requiere v%s"
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:93
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:99
msgid "Reset Windows"
msgstr "Restablecer ventanas"
#. TRANSLATORS: shop window name
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:79
msgid "Personal Shop"
msgstr "Tienda personal"
#. TRANSLATORS: shop window label
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:94
msgid "Buy items"
msgstr "Comprar artículos"
#. TRANSLATORS: shop window label
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:96
msgid "Sell items"
msgstr "Vender artículos"
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:102 src/gui/windows/shopwindow.cpp:109
msgid "Announce"
msgstr "Anunciar"
#. TRANSLATORS: shop window checkbox
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:113
msgid "Show links in announce"
msgstr "Mostrar enlaces en el anuncio"
#. TRANSLATORS: shop window dialog
#. TRANSLATORS: trade message
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:782 src/net/ea/tradehandler.cpp:173
msgid "Request for Trade"
msgstr "Propuesta de intercambio"
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:782
#, c-format
msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
msgstr "%s quiere %s %s ¿aceptas?"
#. TRANSLATORS: skills dialog button
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:83
msgid "Up"
msgstr "Incrementar"
#. TRANSLATORS: skills dialog label
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:193
#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Puntos disponibles: %d"
#. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:291
#, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Habilidades %d"
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill id
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:312
#, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Habilidad %d"
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:457
#, c-format
msgid "Failed skill: %s"
msgstr "Habilidad fallida: %s"
#. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:76
msgid "P"
msgstr "J"
#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:81
msgid "F"
msgstr "A"
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:87
msgid "Invite"
msgstr "Invitar"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:276
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Aceptada la invitación de %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:287
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Cancelada la invitación de %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:304
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr "Aceptada la invitación al gremio de %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:318
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr "Rechazada la invitación al gremio de %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:358
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "Creando gremio llamado %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:379
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr "Creando grupo llamado %s."
#. TRANSLATORS: guild creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:394
msgid "Guild Name"
msgstr "Nombre del Gremio"
#. TRANSLATORS: guild creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:396
msgid "Choose your guild's name."
msgstr "Escoge el nombre de tu gremio."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:412
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr "Recibida petición de creación del gremio, pero ya existe uno."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:420
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s te ha invitado a unirte al gremio %s."
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:427
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Aceptar invitación al gremio"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:444
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Recibida petición de creación del grupo, pero ya existe uno."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:456
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "Has sido invitado a unirte un grupo."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:461
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "Has sido invitado a unirte al grupo %s."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:470
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s te ha invitado a unirte a su grupo."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:476
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s te ha invitado a unirte al grupo %s."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:486
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Aceptar invitación al grupo"
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:503
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr "No se pudo crear el grupo; ya estás en uno."
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:512
msgid "Party Name"
msgstr "Nombre del grupo"
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:514
msgid "Choose your party's name."
msgstr "Escoge el nombre de tu grupo."
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:76
msgid "HP:"
msgstr "PV:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:79
msgid "Exp:"
msgstr "Exp:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:137
msgid "MP:"
msgstr "MP:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:180 src/gui/windows/statuswindow.cpp:303
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Trabajo: %d"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:182
msgid "Job:"
msgstr "Trabajo:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:238 src/gui/windows/statuswindow.cpp:349
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Puntos del personaje: %d"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:364
#, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr "Puntos de corrección: %d"
#. TRANSLATORS: command editor name
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:48
msgid "Command Editor"
msgstr "Editor de comando"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:53
msgid "magic"
msgstr "magia"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:55
msgid "other"
msgstr "otro"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:57
msgid "Symbol:"
msgstr "Símbolo:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:60
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:63
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:67
msgid "Target Type:"
msgstr "Tipo de objetivo:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:71
msgid "Icon:"
msgstr "Ícono:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:74
msgid "Mana:"
msgstr "Maná:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:77
msgid "Magic level:"
msgstr "Nivel de magia:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:81
msgid "Magic School:"
msgstr "Escuela de magia:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:84
msgid "School level:"
msgstr "Nivel de escuela:"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:89
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:63
msgid "Propose trade"
msgstr "Proponer el intercambio"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:65
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Confirmado. Esperando..."
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:67
msgid "Agree trade"
msgstr "Aceptar intercambio"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:69
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Aceptado. Esperando..."
#. TRANSLATORS: trade window caption
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:73
msgid "Trade: You"
msgstr "Intercambio: Tú"
#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:81 src/gui/windows/tradewindow.cpp:188
#, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Tú recibes %s"
#. TRANSLATORS: trade window money change button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:86
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:131
msgid "You give:"
msgstr "Tú das:"
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:409
msgid "You don't have enough money."
msgstr "No tienes suficiente dinero."
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:495
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Fallo al añadir objeto. No puedes añadir más de un mismo tipo de objeto en "
"la ventana."
#. TRANSLATORS: unregister dialog. label.
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:65
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nombre: %s"
#. TRANSLATORS: updater window name
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:172
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando..."
#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:189
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:406
msgid "Show all news (can be slow)"
msgstr "Mostrar todas las noticias (puede ser lento)"
#. TRANSLATORS: update message
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:832
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr "##1 El proceso de actualización está incompleto."
#. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.".
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:834
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr "##1 Se recomienda encarecidamente que"
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:836
msgid "##1 you try again later."
msgstr "##1 lo intentes de nuevo más tarde."
#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:1020
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:91 src/gui/windows/whoisonline.cpp:633
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr "Quién está conectado - Actualizando"
#. TRANSLATORS: who is online. button.
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:102
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:228
msgid "Who Is Online - "
msgstr "Quién está conectado - "
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:648
msgid "Who Is Online - error"
msgstr "Quién está conectado - error"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:690
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr "Quién está conectado - Actualizar"
#. TRANSLATORS: world select dialog name
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:48
msgid "Select World"
msgstr "Seleccionar Mundo"
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:54
msgid "Change Login"
msgstr "Cambiar de Login"
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:56
msgid "Choose World"
msgstr "Escoger Mundo"
#. TRANSLATORS: long key name. must be short.
#. TRANSLATORS: short key name. must be very short.
#. TRANSLATORS: long key name, should be short
#: src/input/inputmanager.cpp:371 src/input/inputmanager.cpp:415
#: src/input/keyboardconfig.cpp:104
#, c-format
msgid "key_%d"
msgstr "tecla_%d"
#. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short.
#: src/input/inputmanager.cpp:377
#, c-format
msgid "JButton%d"
msgstr "JButton%d"
#. TRANSLATORS: unknown long key type
#: src/input/inputmanager.cpp:391
msgid "unknown key"
msgstr "tecla desconocida"
#. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short
#: src/input/inputmanager.cpp:421
#, c-format
msgid "JB%d"
msgstr "JB%d"
#. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short
#. TRANSLATORS: Unknown key short string.
#. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars
#: src/input/inputmanager.cpp:435 src/input/keyboardconfig.cpp:148
msgid "u key"
msgstr "tecla desc."
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:36
msgid "Target and attack keys"
msgstr "Teclas para apuntar y atacar"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:48
msgid "Target & attack closest monster"
msgstr "Seleccionar y atacar al monstruo más cercano"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:54
msgid "Target & attack closest player"
msgstr "Apuntar y atacar al jugador más cercano"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:60
msgid "Move to Target"
msgstr "Moverse al objetivo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:66
msgid "Change Move to Target type"
msgstr "Cambiar tipo de movimiento al objetivo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:72
msgid "Move to Home location"
msgstr "Moverse a marca Home"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:78
msgid "Set home location"
msgstr "Establecer marca Home"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:84
msgid "Move to navigation point"
msgstr "Moverse al punto de navegación"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:96
msgid "Stop Attack / Modifier key"
msgstr "Detener ataque / Tecla modificadora"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:102
msgid "Untarget"
msgstr "Sin seleccionar"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:108
msgid "Target monster"
msgstr "Apuntar monstruo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:114
msgid "Target closest monster (without filters)"
msgstr "Seleccionar monstruos cercanos (sin filtro)"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:120
msgid "Target NPC"
msgstr "Apuntar a un NPC"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:126
msgid "Target Player"
msgstr "Apuntar a un Jugador"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:132
msgid "Target mercenary"
msgstr "Apuntar a mercenario"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:138
msgid "Target pet"
msgstr "Apuntar mascota"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:144
msgid "Catch pet"
msgstr "Capturar mascota"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:150
msgid "Other Keys"
msgstr "Otras Teclas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:156
msgid "Pickup"
msgstr "Recoger"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:162
msgid "Change Pickup Type"
msgstr "Cambiar el tipo de recogida"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:168
msgid "Sit"
msgstr "Sentarse"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:174
msgid "Screenshot"
msgstr "Capturar pantalla"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:180
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Habilitar/Deshabilitar intercambios"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:186
msgid "Open trade window"
msgstr "Abrir ventana de intercambio"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:192
msgid "Start trade with target"
msgstr "Iniciar intercambio con el objetivo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:198
msgid "Follow selected player"
msgstr "Seguir al jugador seleccionado"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:204
msgid "Change Map View Mode"
msgstr "Cambiar el modo de vista del mapa"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:210
msgid "Select OK"
msgstr "Seleccionar OK"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:222
msgid "Stop or sit"
msgstr "Detener o sentar"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:228
msgid "Return to safe video mode"
msgstr "Volver a modo de video seguro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:234
msgid "Fire your homunculus"
msgstr "Queme su homúnculo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:252
msgid "Open context menu"
msgstr "Abrir menú contextual"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:33
msgid "Toggle Chat"
msgstr "Activar el chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:39
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Desplazar el chat hacia arriba"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:45
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Desplazar el chat hacia abajo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:51
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Pestaña de anterior del chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:57
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Pestaña siguiente del chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:63
msgid "Clear current chat tab"
msgstr "Limpiar pestaña actual del chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:69
msgid "Close current Chat Tab"
msgstr "Cerrar la Pestaña activa del Chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:75
msgid "Close all chat tabs"
msgstr "Cerrar todas las pestañas del chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:81
msgid "Ignore all whispers"
msgstr "Ignorar todos los susurros"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:87
msgid "Ignore all whispers on server side"
msgstr "Ignorar todos los susurros del lado del servidor"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:93
msgid "Unignore all whispers on server side"
msgstr "Dejar de ignorar todos los susurros del lado del servidor"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:99
msgid "Previous chat line"
msgstr "Línea previa del chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:105
msgid "Next chat line"
msgstr "Siguiente línea del chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:111
msgid "Chat modifier key"
msgstr "Tecla modificadora de chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:117
msgid "Show smiles"
msgstr "Mostrar sonrisas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:37
msgid "Emote modifiers keys"
msgstr "Teclas de emotes modificadoras"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:43
msgid "Emote modifier key"
msgstr "Tecla de emotes modificadoras"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:49
msgid "Pet emote modifier key"
msgstr "Tecla modificadora de emoticón de mascota"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:55
msgid "Emote shortcuts"
msgstr "Tecla de emote"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:61 src/input/pages/emotes.cpp:67
#: src/input/pages/emotes.cpp:73 src/input/pages/emotes.cpp:79
#: src/input/pages/emotes.cpp:85 src/input/pages/emotes.cpp:91
#: src/input/pages/emotes.cpp:97 src/input/pages/emotes.cpp:103
#: src/input/pages/emotes.cpp:109 src/input/pages/emotes.cpp:115
#: src/input/pages/emotes.cpp:121 src/input/pages/emotes.cpp:127
#: src/input/pages/emotes.cpp:133 src/input/pages/emotes.cpp:139
#: src/input/pages/emotes.cpp:145 src/input/pages/emotes.cpp:151
#: src/input/pages/emotes.cpp:157 src/input/pages/emotes.cpp:163
#: src/input/pages/emotes.cpp:169 src/input/pages/emotes.cpp:175
#: src/input/pages/emotes.cpp:181 src/input/pages/emotes.cpp:187
#: src/input/pages/emotes.cpp:193 src/input/pages/emotes.cpp:199
#: src/input/pages/emotes.cpp:205 src/input/pages/emotes.cpp:211
#: src/input/pages/emotes.cpp:217 src/input/pages/emotes.cpp:223
#: src/input/pages/emotes.cpp:229 src/input/pages/emotes.cpp:235
#: src/input/pages/emotes.cpp:241 src/input/pages/emotes.cpp:247
#: src/input/pages/emotes.cpp:253 src/input/pages/emotes.cpp:259
#: src/input/pages/emotes.cpp:265 src/input/pages/emotes.cpp:271
#: src/input/pages/emotes.cpp:277 src/input/pages/emotes.cpp:283
#: src/input/pages/emotes.cpp:289 src/input/pages/emotes.cpp:295
#: src/input/pages/emotes.cpp:301 src/input/pages/emotes.cpp:307
#: src/input/pages/emotes.cpp:313 src/input/pages/emotes.cpp:319
#: src/input/pages/emotes.cpp:325 src/input/pages/emotes.cpp:331
#: src/input/pages/emotes.cpp:337 src/input/pages/emotes.cpp:343
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Atajo para Emoticono %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:354
msgid "Pet emote shortcuts"
msgstr "Atajos de emoticón de mascota"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:360 src/input/pages/emotes.cpp:366
#: src/input/pages/emotes.cpp:372 src/input/pages/emotes.cpp:378
#: src/input/pages/emotes.cpp:384 src/input/pages/emotes.cpp:390
#: src/input/pages/emotes.cpp:396 src/input/pages/emotes.cpp:402
#: src/input/pages/emotes.cpp:408 src/input/pages/emotes.cpp:414
#: src/input/pages/emotes.cpp:420 src/input/pages/emotes.cpp:426
#: src/input/pages/emotes.cpp:432 src/input/pages/emotes.cpp:438
#: src/input/pages/emotes.cpp:444 src/input/pages/emotes.cpp:450
#: src/input/pages/emotes.cpp:456 src/input/pages/emotes.cpp:462
#: src/input/pages/emotes.cpp:468 src/input/pages/emotes.cpp:474
#: src/input/pages/emotes.cpp:480 src/input/pages/emotes.cpp:486
#: src/input/pages/emotes.cpp:492 src/input/pages/emotes.cpp:498
#: src/input/pages/emotes.cpp:504 src/input/pages/emotes.cpp:510
#: src/input/pages/emotes.cpp:516 src/input/pages/emotes.cpp:522
#: src/input/pages/emotes.cpp:528 src/input/pages/emotes.cpp:534
#: src/input/pages/emotes.cpp:540 src/input/pages/emotes.cpp:546
#: src/input/pages/emotes.cpp:552 src/input/pages/emotes.cpp:558
#: src/input/pages/emotes.cpp:564 src/input/pages/emotes.cpp:570
#: src/input/pages/emotes.cpp:576 src/input/pages/emotes.cpp:582
#: src/input/pages/emotes.cpp:588 src/input/pages/emotes.cpp:594
#: src/input/pages/emotes.cpp:600 src/input/pages/emotes.cpp:606
#: src/input/pages/emotes.cpp:612 src/input/pages/emotes.cpp:618
#: src/input/pages/emotes.cpp:624 src/input/pages/emotes.cpp:630
#: src/input/pages/emotes.cpp:636 src/input/pages/emotes.cpp:642
#, c-format
msgid "Pet emote shortcut %d"
msgstr "Atajo para emoticón %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:33
msgid "Move & selection"
msgstr "Mover y seleccionar"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:39
msgid "Move Up"
msgstr "Moverse hacia arriba"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:45
msgid "Move Down"
msgstr "Moverse hacia abajo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:51
msgid "Move Left"
msgstr "Moverse a la izquierda"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:57
msgid "Move Right"
msgstr "Moverse a la derecha"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:63
msgid "Move Home"
msgstr "Moverse a Home"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:69
msgid "Move End"
msgstr "Moverse a End"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:75
msgid "Page up"
msgstr "Page up"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:81
msgid "Page down"
msgstr "Page down"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:99
msgid "Select2"
msgstr "Select2"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:117
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:123
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:129
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:135
msgid "Mod"
msgstr "Mod"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:141
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:37
msgid "Move Keys"
msgstr "Teclas de movimiento"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Move player up"
msgstr "Mostrar las ventanas emergentes de jugadores"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Move player down"
msgstr "Bajar"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Move player left"
msgstr "Moverse a la izquierda"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Move player right"
msgstr "Moverse a la derecha"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Move player forward"
msgstr "Muévase adelante"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Move pet up"
msgstr "Subir"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Move pet down"
msgstr "Bajar"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Move pet left"
msgstr "Moverse a la izquierda"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Move pet right"
msgstr "Moverse a la derecha"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:97
msgid "Move to navigation point shortcuts"
msgstr "Teclas de atajo para moverse al punto de navegacion"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:103 src/input/pages/move.cpp:109
#: src/input/pages/move.cpp:115 src/input/pages/move.cpp:121
#: src/input/pages/move.cpp:127 src/input/pages/move.cpp:133
#: src/input/pages/move.cpp:139 src/input/pages/move.cpp:145
#: src/input/pages/move.cpp:151 src/input/pages/move.cpp:157
#: src/input/pages/move.cpp:163 src/input/pages/move.cpp:169
#: src/input/pages/move.cpp:175 src/input/pages/move.cpp:181
#: src/input/pages/move.cpp:187 src/input/pages/move.cpp:193
#: src/input/pages/move.cpp:199 src/input/pages/move.cpp:205
#: src/input/pages/move.cpp:211 src/input/pages/move.cpp:217
#: src/input/pages/move.cpp:223 src/input/pages/move.cpp:229
#: src/input/pages/move.cpp:235 src/input/pages/move.cpp:241
#: src/input/pages/move.cpp:247 src/input/pages/move.cpp:253
#: src/input/pages/move.cpp:259 src/input/pages/move.cpp:265
#: src/input/pages/move.cpp:271 src/input/pages/move.cpp:277
#: src/input/pages/move.cpp:283 src/input/pages/move.cpp:289
#: src/input/pages/move.cpp:295 src/input/pages/move.cpp:301
#: src/input/pages/move.cpp:307 src/input/pages/move.cpp:313
#: src/input/pages/move.cpp:319 src/input/pages/move.cpp:325
#: src/input/pages/move.cpp:331 src/input/pages/move.cpp:337
#: src/input/pages/move.cpp:343 src/input/pages/move.cpp:349
#: src/input/pages/move.cpp:355 src/input/pages/move.cpp:361
#: src/input/pages/move.cpp:367 src/input/pages/move.cpp:373
#: src/input/pages/move.cpp:379 src/input/pages/move.cpp:385
#, c-format
msgid "Move to point Shortcut %d"
msgstr "Moverse a punto de atajo %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Input ignore"
msgstr "Dejar de ignorar"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:42
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ignorar input 1"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:48
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ignorar input 2"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Direction keys"
msgstr "Mirar hacia abajo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:60
msgid "Player direct up"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Player direct down"
msgstr "Jugador golpea monstruo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Player direct left"
msgstr "Mirar a la izquierda"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Player direct right"
msgstr "Mirar a la derecha"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Pet direct up"
msgstr "Mirar hacia arriba"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Pet direct down"
msgstr "Mirar hacia abajo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Pet direct left"
msgstr "Mirar a la izquierda"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Pet direct right"
msgstr "Mirar a la derecha"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:114
msgid "Crazy moves"
msgstr "Movimientos alocados"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:120
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr "Cambiar modo de movimiento alocado"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:126
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr "Tirar N artículos de la ranura 0"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:132
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr "Tirar N artículos rápidamente"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:138
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr "Cambiar el contador de lanzamientos"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:144
msgid "Quick heal target or self"
msgstr "Curar rápidamente a objetivo o a sí mismo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:150
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr "Usar el hechizo #itenplz"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:156
msgid "Use magic attack"
msgstr "Usar ataque mágico"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:162
msgid "Switch magic attack"
msgstr "Alternar ataque mágico"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:168
msgid "Switch pvp attack"
msgstr "Intercambiar ataque pvp"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:174
msgid "Change move type"
msgstr "Cambiar tipo de movimiento"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:180
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr "Cambiar tipo de arma de ataque"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:186
msgid "Change Attack Type"
msgstr "Cambiar tipo de ataque"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:192
msgid "Change Follow mode"
msgstr "Cambiar modo de seguimiento"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:198
msgid "Change Imitation mode"
msgstr "Cambiar modo de imitación"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:204
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr "Habilitar / Deshabilitar teclas modificadoras"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:210
msgid "On / Off audio"
msgstr "Encender / Apagar audio"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:216
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr "Habilitar / Deshabilitar modo AFK"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:222
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr "Emular clic derecho desde el teclado"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:228
msgid "Toggle camera mode"
msgstr "Intercambiar el modo de cámara"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:234
msgid "Toggle ipc mode"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:240
msgid "Show information about position in chat"
msgstr "Mostrar información en el chat acerca de la posición"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:246
msgid "Show online players number in chat"
msgstr "Mostrar en el chat el número de jugadores conectados"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:252
msgid "Show onscreen keyboard"
msgstr "Mostrar teclado en pantalla"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:258
msgid "Clean cached graphics"
msgstr "Limpiar gráficos cacheados"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:264
msgid "Clean cached fonts"
msgstr "Limpiar fuentes cacheadas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:270
msgid "Print visible players in chat"
msgstr "Imprimir en el chat el número de jugadores visibles"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:276
msgid "Print all visible beings in chat"
msgstr "Imprimir en el chat todos los seres visibles"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:282
msgid "Load shop items list from disk"
msgstr "Cargar desde el disco la lista artículos de la tienda"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:288
msgid "Save shop items list to disk"
msgstr "Guardar al disco la lista de artículos de la tienda"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:294
msgid "Print debug cache info"
msgstr "Imprimir información de la caché de depuración"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:300
msgid "Undress selected player"
msgstr "Desnudar al jugador seleccionado"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:306
msgid "Quick disconnect from server"
msgstr "Desconectar rápidamende del servidor"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:312
msgid "Disable debug particle"
msgstr "Desactivar particulas debug"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:318
msgid "Create items (for gms)"
msgstr "Crear artículos (para GMs)"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:324
msgid "Print configured directories in chat"
msgstr "Imprimir en el chat los directorios configurados"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:330
msgid "Print client uptime in chat"
msgstr "Imprimir en el chat el tiempo de actividad del cliente"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:336
msgid "Dump debug information"
msgstr "Vaciar información de depuración"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:342
msgid "Crash client"
msgstr "El cliente crasheo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:348
msgid "Dump graphics info into chat"
msgstr "Descargar la información de los graficos en el chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:354
msgid "Dump tests info into chat"
msgstr "Descargar las informacion del test en el chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:360
msgid "Print OpenGL version in chat"
msgstr "Imprimir la version de OpenGL en el chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:366
msgid "Print enabled mods in chat"
msgstr "Imprimir en el chat los mods habilitados"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:372
msgid "Dump environments into log"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:378
msgid "Dump OpenGL state into log"
msgstr "Descargar el estado de OpenGL en un log"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:385
msgid "Test SDL font speed"
msgstr "Test velocidad de la fuente SDL"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:392
msgid "Upload main config"
msgstr "Subir configuración principal"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:398
msgid "Upload server config"
msgstr "Subir configuración del servidor"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:410
msgid "Fire your mercenary"
msgstr "Disparar con tu mercenario"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Pet ai start"
msgstr "Restablecer estadísticas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:422
msgid "Pet ai stop"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:37
msgid "Outfits keys"
msgstr "Teclas de vestimenta"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:43
msgid "Wear Outfit"
msgstr "Ponerse vestimenta"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:49
msgid "Copy Outfit"
msgstr "Copiar vestimenta"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:55
msgid "Copy equipped to Outfit"
msgstr "Copiar lo equipado a la Vestimenta"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:61
msgid "Outfits shortcuts"
msgstr "Atajos a vestimenta"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:67 src/input/pages/outfits.cpp:73
#: src/input/pages/outfits.cpp:79 src/input/pages/outfits.cpp:85
#: src/input/pages/outfits.cpp:91 src/input/pages/outfits.cpp:97
#: src/input/pages/outfits.cpp:103 src/input/pages/outfits.cpp:109
#: src/input/pages/outfits.cpp:115 src/input/pages/outfits.cpp:121
#: src/input/pages/outfits.cpp:127 src/input/pages/outfits.cpp:133
#: src/input/pages/outfits.cpp:139 src/input/pages/outfits.cpp:145
#: src/input/pages/outfits.cpp:151 src/input/pages/outfits.cpp:157
#: src/input/pages/outfits.cpp:163 src/input/pages/outfits.cpp:169
#: src/input/pages/outfits.cpp:175 src/input/pages/outfits.cpp:181
#: src/input/pages/outfits.cpp:187 src/input/pages/outfits.cpp:193
#: src/input/pages/outfits.cpp:199 src/input/pages/outfits.cpp:205
#: src/input/pages/outfits.cpp:211 src/input/pages/outfits.cpp:217
#: src/input/pages/outfits.cpp:223 src/input/pages/outfits.cpp:229
#: src/input/pages/outfits.cpp:235 src/input/pages/outfits.cpp:241
#: src/input/pages/outfits.cpp:247 src/input/pages/outfits.cpp:253
#: src/input/pages/outfits.cpp:259 src/input/pages/outfits.cpp:265
#: src/input/pages/outfits.cpp:271 src/input/pages/outfits.cpp:277
#: src/input/pages/outfits.cpp:283 src/input/pages/outfits.cpp:289
#: src/input/pages/outfits.cpp:295 src/input/pages/outfits.cpp:301
#: src/input/pages/outfits.cpp:307 src/input/pages/outfits.cpp:313
#: src/input/pages/outfits.cpp:319 src/input/pages/outfits.cpp:325
#: src/input/pages/outfits.cpp:331 src/input/pages/outfits.cpp:337
#: src/input/pages/outfits.cpp:343 src/input/pages/outfits.cpp:349
#, c-format
msgid "Outfit Shortcut %d"
msgstr "Atajo a la Vestimenta %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:37
msgid "Shortcuts modifiers keys"
msgstr "Teclas de atajo modificadoras"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:43
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr "Tecla de atajo al elemento"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:49
msgid "Shortcuts keys"
msgstr "Teclas de atajos"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:55 src/input/pages/shortcuts.cpp:61
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:67 src/input/pages/shortcuts.cpp:73
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:79 src/input/pages/shortcuts.cpp:85
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:91 src/input/pages/shortcuts.cpp:97
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:103 src/input/pages/shortcuts.cpp:109
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:115 src/input/pages/shortcuts.cpp:121
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:127 src/input/pages/shortcuts.cpp:133
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:139 src/input/pages/shortcuts.cpp:145
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:151 src/input/pages/shortcuts.cpp:157
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:163 src/input/pages/shortcuts.cpp:169
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Atajo para el elemento %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:36
msgid "Show Windows Menu"
msgstr "Mostrar Menú de Ventanas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:42
msgid "Hide Windows"
msgstr "Esconder ventanas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:48
msgid "About Window"
msgstr "Ventana Acerca de..."
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:54
msgid "Bank Window"
msgstr "Ventana del banco"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:60
msgid "Help Window"
msgstr "Ventana de Ayuda"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:66
msgid "Status Window"
msgstr "Ventana de Estado"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:72
msgid "Inventory Window"
msgstr "Ventana de Inventario"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:78
msgid "Equipment Window"
msgstr "Ventana de Equipamiento"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:84
msgid "Skill Window"
msgstr "Ventana de Habilidades"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:90
msgid "Minimap Window"
msgstr "Ventana del Mini-mapa"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:96
msgid "Chat Window"
msgstr "Ventana del Chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:102
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Ventana de Atajos para elementos"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:108
msgid "Setup Window"
msgstr "Ventana de Configuración"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:114
msgid "Debug Window"
msgstr "Ventana de Depurador"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:120
msgid "Social Window"
msgstr "Ventana Social"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:126
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Ventana de Emoticonos"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:132
msgid "Outfits Window"
msgstr "Ventana de Vestimenta"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:138
msgid "Shop Window"
msgstr "Ventana de la Tienda"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:144
msgid "Quick drop Window"
msgstr "Ventana para Tirar Rápido"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:150
msgid "Kill Stats Window"
msgstr "Ventana de Estadísticas de Matanza"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:156
msgid "Commands Window"
msgstr "Ventana de Comandos"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:162
msgid "Bot Checker Window"
msgstr "Ventana del Inspector de Bot"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:168
msgid "Who Is Online Window"
msgstr "Ventana de Jugadores Conectados"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:174
msgid "Did you know Window"
msgstr "Ventana ¿Sabías que.."
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:180
msgid "Quests Window"
msgstr "Ventana de Misiones"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:186
msgid "Updates Window"
msgstr "Ventana de Actualizaciones"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:192
msgid "Previous Social Tab"
msgstr "Pestaña Social Previa"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:198
msgid "Next Social Tab"
msgstr "Pestaña Social Siguiente"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:204
msgid "Previous Shortcuts tab"
msgstr "Pestaña de Atajos Previa"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:210
msgid "Next Shortcuts tab"
msgstr "Pestaña de Atajos Siguiente"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:216
msgid "Previous Commands tab"
msgstr "Pestaña de Comandos Previa"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:222
msgid "Next Commands tab"
msgstr "Pestaña de Comandos Siguiente"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:228
msgid "Previous inventory tab"
msgstr "Pestaña previa del inventario"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:234
msgid "Next inventory tab"
msgstr "Pestaña siguiente del inventario"
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/inventory.cpp:304
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/inventory.cpp:309
msgid "Cart"
msgstr "Mochila"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:79
msgid "manaplus [options] [manaplus-file]"
msgstr "manaplus [opciones] [manaplus-file]"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:81
msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)"
msgstr "[manaplus-file] : El archivo manaplus es un archivo XML (.manaplus)"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:84
msgid " used to set custom parameters"
msgstr " usado para establecer parámetros personalizados."
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:86
msgid " to the manaplus client."
msgstr " al cliente manaplus."
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:89
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:91
msgid " -l --log-file : Log file to use"
msgstr " -l --log-file : Archivo de registro a usar"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:93
msgid " -a --chat-log-dir : Chat log dir to use"
msgstr " -a --chat-log-dir : Directorio de registro a usar"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:95
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr " -v --version : Muestra la versión"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:97
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr " -h --help : Muestra esta ayuda"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:99
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
msgstr " -C --config-dir : Configuración del directorio a usar"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:102
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr " -U --username : Acceder con este nombre de usuario"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:104
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr " -P --password : Acceder con esta contraseña"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:106
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr " -c --character : Acceder con este personaje"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:108
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr " -s --server : Servidor de inicio de sesión o IP"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:110
msgid " -y --server-type : Login server type"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:112
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr " -p --port : Puerto del servidor de inicio de sesión"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:114
msgid " -H --update-host : Use this update host"
msgstr " -H --update-host : Usar este host de actualización"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:116
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr " -D --default : Escoje el personaje por defecto y el servidor"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:119
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr " -u --skip-update : Saltarse las descargas de actualización"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:121
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr ""
" -d --data : Carpeta desde la que se cargan los datos del juego"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:124
msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
msgstr " -L --localdata-dir : Carpeta para usar los datos locales"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:127
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr ""
" --screenshot-dir : Carpeta donde se guardan las capturas de pantalla"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:130
msgid " --safemode : Start game in safe mode"
msgstr " --safemode : Iniciar el juego en modo seguro"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:132
msgid " --renderer : Set renderer type"
msgstr " --renderer: Establecer tipo de renderizador"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:134
msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring"
msgstr ""
" -T --tests : Comenzar a probar controladores y auto configurar"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:138
msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr " -O --no-opengl: Deshabilitar OpenGL para esta sesión"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:87
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr ""
"Acceso denegado. Lo más probable es que hayan muchos jugadores en este "
"servidor."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:92
msgid "Cannot use this ID."
msgstr "Imposible usar este ID."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:96
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr "Falla char-server desconocida."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:112
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr "Error al crear personaje. Probablemente ya esté en uso."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:117 src/net/ea/loginhandler.cpp:247
#: src/net/eathena/loginhandler.cpp:218
msgid "Wrong name."
msgstr "Nombre equivocado."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:121
msgid "Incorrect stats."
msgstr "Estadísticas incorrectas."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:125
msgid "Incorrect hair."
msgstr "Cabello incorrecto."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:129
msgid "Incorrect slot."
msgstr "Ranura incorrecta."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:133
msgid "Incorrect race."
msgstr "Raza incorrecta."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:137
msgid "Incorrect look."
msgstr "Apariencia incorrecta."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:160
msgid "Character deleted."
msgstr "Personaje borrado."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:173
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Fallo al borrar el personaje."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chathandler.cpp:130
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr "No pudo ser enviado el Susurro, ya que %s está desconectado."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chathandler.cpp:140
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr "No pudo ser enviado el Susurro, ya que es ignorado por %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chathandler.cpp:150
msgid "Whisper could not be sent, you ignored by all players."
msgstr ""
"El susurro no pudo ser enviado. Estás siendo ignorado por todos los "
"jugadores."
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:79
msgid "Game"
msgstr "Juego"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:81
msgid "Request to quit denied!"
msgstr "¡Petición de salida denegada!"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:137
#, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr "Nombre del gremio: %s"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:140
#, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr "Maestro del gremio: %s"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:143
#, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr "Nivel del gremio: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:146
#, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr "Miembros conectados: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:149
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr "Máx. Miembros: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:152
#, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr "Nivel promedio: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:155
#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr "Experiencia del gremio: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:158
#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr "Experiencia siguiente del gremio: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:161
#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr "Castillo del gremio: %s"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:207 src/net/eathena/loginhandler.cpp:173
msgid "Unregistered ID."
msgstr "ID no registrada."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:211 src/net/eathena/loginhandler.cpp:177
msgid "Wrong password."
msgstr "Contraseña incorrecta."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:216 src/net/eathena/loginhandler.cpp:182
msgid "Account expired."
msgstr "La cuenta expiró."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:220 src/net/eathena/loginhandler.cpp:186
msgid "Rejected from server."
msgstr "Rechazado del servidor."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:224 src/net/eathena/loginhandler.cpp:190
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
"Has sido proscrito permanentemente del juego. Por favor contacta con el "
"equipo de GM."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:229 src/net/eathena/loginhandler.cpp:195
msgid "Client too old."
msgstr "Cliente es demasiado antiguo."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:233 src/net/eathena/loginhandler.cpp:199
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
"Has sido proscrito temporalmente del juego hasta %s.\n"
"Por favor contacta al equipo de GM a través de los foros."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:239 src/net/eathena/loginhandler.cpp:208
msgid "Server overpopulated."
msgstr "Servidor sobrepoblado."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:243 src/net/eathena/loginhandler.cpp:213
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Este nombre de usuario ya está escogido."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:251 src/net/eathena/loginhandler.cpp:223
msgid "Incorrect email."
msgstr "E-mail incorrecto."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:255 src/net/eathena/loginhandler.cpp:228
msgid "Username permanently erased."
msgstr "Nombre de usuario borrado permanentemente."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:259 src/net/eathena/loginhandler.cpp:232
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:286
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:101
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr "¡Dirección vacía enviada a Network::connect()!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:209
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr "No se puede resolver el host \""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:290
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "Conexión al servidor terminada. "
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:524
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:561
msgid "Character rename error."
msgstr "Error de renombrado del personaje."
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:539
msgid "Character renamed."
msgstr "Personaje renombrado."
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:552
msgid "Rename not allowed."
msgstr "No se permite renombrar."
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:556
msgid "New name is not set."
msgstr "El nuevo nombre no está establecido."
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:565
msgid "Character not found."
msgstr "Personaje no encontrado."
#: src/net/eathena/chathandler.cpp:357
msgid "Can't cast skill in this area."
msgstr "No puedes lanzar la habilidad en esta área."
#: src/net/eathena/chathandler.cpp:360
msgid "Can't use item in this area."
msgstr "No puedes usar el artículo en esta área."
#: src/net/eathena/chathandler.cpp:363
msgid "Can't equip. Wrong level."
msgstr "No puedes equipar. Nivel equivocado."
#: src/net/eathena/chathandler.cpp:366
msgid "Can't use. Wrong level."
msgstr "No puedes usar. Nivel equivocado."
#: src/net/eathena/chathandler.cpp:369
msgid "Work in progress."
msgstr "Trabajo en progreso."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/eathena/chathandler.cpp:543
#, c-format
msgid "Message could not be sent, channel %s is not exists."
msgstr "El mensaje no se pudo enviar, el canal %s no existe."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/eathena/chathandler.cpp:636
#, c-format
msgid "Can't open channel. Channel %s is not exists."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:130 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:128
#, c-format
msgid "Strength %s"
msgstr "Fuerza %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:131 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:130
#, c-format
msgid "Agility %s"
msgstr "Agilidad %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:132 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:132
#, c-format
msgid "Vitality %s"
msgstr "Vitalidad %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:133 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:134
#, c-format
msgid "Intelligence %s"
msgstr "Inteligencia %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:134 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:136
#, c-format
msgid "Dexterity %s"
msgstr "Destreza %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:135 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:138
#, c-format
msgid "Luck %s"
msgstr "Suerte %s"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:170 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:173
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticación fallida."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:173 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:177
msgid "No servers available."
msgstr "No hay servidores disponibles."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:178 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:183
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Alguien más está tratando de usar esta cuenta."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:183 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:189
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Ya hay alguien conectado con esta cuenta."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:187 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:194
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Speed hack detectado."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:190
msgid "Server full."
msgstr "Servidor lleno."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:193
msgid "Sorry, you are underaged."
msgstr "Lo siento, tú eres menor de edad."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:196 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:198
msgid "Duplicated login."
msgstr "Inicio de sesión duplicada."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:199
msgid "To many connections from same ip."
msgstr "Muchas conecciones desde la misma IP."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:202
msgid "Not paid for this time."
msgstr "No pagas esta vez."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:205
msgid "Pay suspended."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:208
msgid "Pay changed."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:211
msgid "Pay wrong ip."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:214
msgid "Pay game room."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:217
msgid "Disconnect forced by GM."
msgstr "Desconección forzada por GM."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:221
msgid "Ban japan refuse."
msgstr "Rechazo de censura japonesa."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:224
msgid "Remained other account."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:227
msgid "Ip unfair."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:230
msgid "Ip count all."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:233
msgid "Ip count."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:237
msgid "Memory."
msgstr "Memoria."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:240
msgid "Han valid."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:243
msgid "Ip limited access."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:246
msgid "Over characters list."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:249
msgid "Ip blocked."
msgstr "IP bloqueada."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:252
msgid "Invalid password count."
msgstr "Conteo inválido de contraseña."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:255
msgid "Not allowed race."
msgstr "Raza no permitida."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:258 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:202
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Error de conexión desconocido."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:268
msgid "Map not found"
msgstr "Mapa no encontrado"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:345 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:288
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "¡Desconectado del servidor!"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:370 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:316
msgid "Strength"
msgstr "Fuerza"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:371 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:318
msgid "Agility"
msgstr "Agilidad"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:372 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:320
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalidad"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:374 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:323
msgid "Intelligence"
msgstr "Inteligencia"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:375 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:325
msgid "Dexterity"
msgstr "Destreza"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:376 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:327
msgid "Luck"
msgstr "Suerte"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:379 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:331
msgid "Defense"
msgstr "Defensa"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:380 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:333
msgid "M.Attack"
msgstr "Ataque M."
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:381 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:335
msgid "M.Defense"
msgstr "Defensa M."
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:383 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:338
#, no-c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr "% de Precisión"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:385 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:341
#, no-c-format
msgid "% Evade"
msgstr "% de Evasión"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:387 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:344
#, no-c-format
msgid "% Critical"
msgstr "% de Críticos"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:388 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:346
msgid "Attack Delay"
msgstr "Retraso de Ataque"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:389 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:348
msgid "Walk Delay"
msgstr "Retraso de Marcha"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:390 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:350
msgid "Attack Range"
msgstr "Rango de Ataque"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:391 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:352
msgid "Damage per sec."
msgstr "Daño por segundo."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:392
msgid "Karma"
msgstr "Karma"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:393
msgid "Manner"
msgstr "Comportamiento"
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:304 src/net/eathena/skillhandler.cpp:364
#, c-format
msgid "Unknown skill error: %d"
msgstr "Error de habilidad desconocido: %d"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:311 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:224
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "¡Aún no has alcanzado un nivel lo suficientemente alto!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:315 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:228
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "¡PV insuficientes!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:319 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:232
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "¡SP insuficiente!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:323 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:236
msgid "You have no memos!"
msgstr "¡No tienes ningún memo!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:327 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:240
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "¡No puedes hacer esto ahora mismo!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:331 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:244
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Parece que necesitas más dinero... ;-)"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:335 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:248
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "¡No puedes usar esta habilidad con este tipo de arma!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:340 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:253
msgid "You need another red gem!"
msgstr "¡Necesitas otra gema roja!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:344 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:257
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "¡Necesitas otra gema azul!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:348 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:261
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "¡Estás llevando muchas cosas para hacer esto!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:352 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:265
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "¿Uh? ¿Qué es eso?"
#. TRANSLATORS: trade header
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:87
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Intercambio: Tú y %s"
#. TRANSLATORS: trade message
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:175
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s quiere realizar un intercambio contigo, ¿aceptas?"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:351
msgid "Strength:"
msgstr "Fuerza:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:353
msgid "Agility:"
msgstr "Agilidad:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:355
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitalidad:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:357
msgid "Intelligence:"
msgstr "Inteligencia:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:359
msgid "Dexterity:"
msgstr "Destreza:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:361
msgid "Luck:"
msgstr "Suerte:"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:274
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Cuenta no encontrada. Por favor, vuelve a iniciar sesión."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:278
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Contraseña anterior incorrecta."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:282
msgid "New password too short."
msgstr "Nueva contraseña es muy corta."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:190
msgid "Trade failed!"
msgstr "¡Fallo al intercambiar!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:194
msgid "Emote failed!"
msgstr "¡Fallo al hacer un emoticono!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:198
msgid "Sit failed!"
msgstr "¡Fallo al sentarse!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:202
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "¡Fallo al crear un chat!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:206
msgid "Could not join party!"
msgstr "¡No se puede unir al grupo!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:210
msgid "Cannot shout!"
msgstr "¡Imposible gritar!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:277
msgid "Warp failed..."
msgstr "Salto fallido..."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:281
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "No puedes robar nada..."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:285
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Veneno no tuvo ningún efecto..."
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:45 src/render/rendererslistsdl2.h:81
#: src/render/rendererslistsdl2.h:121 src/render/rendererslistsdl.h:47
#: src/render/rendererslistsdl.h:80 src/render/rendererslistsdl.h:117
msgid "Software"
msgstr "Software"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:47 src/render/rendererslistsdl2.h:83
#: src/render/rendererslistsdl2.h:123
msgid "SDL2 default"
msgstr "SDL2 predeterminado"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:49 src/render/rendererslistsdl2.h:89
#: src/render/rendererslistsdl.h:49 src/render/rendererslistsdl.h:86
msgid "Mobile OpenGL"
msgstr "OpenGL móvil"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:85 src/render/rendererslistsdl.h:82
msgid "Normal OpenGL"
msgstr "OpenGL Normal"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:87 src/render/rendererslistsdl.h:84
msgid "Safe OpenGL"
msgstr "OpenGL Seguro"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:91 src/render/rendererslistsdl.h:88
msgid "Modern OpenGL"
msgstr "OpenGL Moderno"
#. TRANSLATORS: being info default name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#. TRANSLATORS: item info name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#. TRANSLATORS: being info default name
#: src/resources/beinginfo.cpp:50 src/resources/db/avatardb.cpp:88
#: src/resources/db/itemdb.cpp:324 src/resources/db/moddb.cpp:78
#: src/resources/db/monsterdb.cpp:102 src/resources/modinfo.cpp:29
msgid "unnamed"
msgstr "anónimo"
#. TRANSLATORS: item info label (attack)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:98
#, c-format
msgid "Attack %s"
msgstr "Ataque %s"
#. TRANSLATORS: item info label (attack)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:100
#, c-format
msgid "Critical attack %s"
msgstr "Ataque crítico %s"
#. TRANSLATORS: item info label (magic attack)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:102
#, c-format
msgid "M. Attack %s"
msgstr "Ataque mágico %s"
#. TRANSLATORS: item info label (defence)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:104
#, c-format
msgid "Defense %s"
msgstr "Defensa %s"
#. TRANSLATORS: item info label (defence)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:106
#, c-format
msgid "Critical defense %s"
msgstr "Defensa crítica %s"
#. TRANSLATORS: item info label (magic defence)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:108
#, c-format
msgid "M. Defense %s"
msgstr "Defensa mágica %s"
#. TRANSLATORS: item info label (health)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:110
#, c-format
msgid "HP %s"
msgstr "PV %s"
#. TRANSLATORS: item info label (mana)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:112
#, c-format
msgid "MP %s"
msgstr "MP %s"
#. TRANSLATORS: item info label (level)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:114
#, c-format
msgid "Level %s"
msgstr "Nivel %s"
#. TRANSLATORS: item info label (moving speed)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:116
#, c-format
msgid "Speed %s"
msgstr "Velocidad %s"
#. TRANSLATORS: item info label (health)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:118
#, c-format
msgid "Range %s"
msgstr "Alcance %s"
#. TRANSLATORS: item info label (health)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:120
#, c-format
msgid "Flee %s"
msgstr "Escaparse %s"
#. TRANSLATORS: item name
#: src/resources/db/itemdb.cpp:210
msgid "Unknown item"
msgstr "Elemento desconocido"
#. TRANSLATORS: unknown info name
#: src/resources/db/petdb.cpp:98
msgid "pet"
msgstr "mascota"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:39
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Gracias por comprar."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:43
msgid "Unable to buy."
msgstr "Incapaz de comprar."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:47
msgid "Unable to buy. You don't have enough money."
msgstr "Imposible comprar. No tienes suficiente dinero."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:51
msgid "Unable to buy. It is too heavy."
msgstr "Imposible comprar. Es demasiado pesado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:55
msgid "Unable to buy. You have too many items."
msgstr "Imposible comprar. Tienes demasiados objetos."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:59
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Nada para vender."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:63
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Gracias por vender."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:67
msgid "Unable to sell."
msgstr "Incapaz de vender."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:71
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr "Incapaz de vender mientras intercambia."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:75
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr "Incapaz de vender artículo invendible."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:79
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr "Jugadores conectados: %d"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:83
msgid "Guild created."
msgstr "Gremio creado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:87
msgid "You are already in a guild."
msgstr "Ya estas en otro clan."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:91
msgid "Emperium check failed."
msgstr "La verificación del Imperio ha fallado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:95
msgid "Unknown server response."
msgstr "Respuesta del servidor desconocida."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:99
msgid "You have left the guild."
msgstr "Has dejado el gremio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:103
msgid "Could not invite user to guild."
msgstr "No se puede invitar al usuario al gremio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:107
msgid "User rejected guild invite."
msgstr "El jugador ha rechazado la invitación al gremio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:111
msgid "User is now part of your guild."
msgstr "El usuario ahora es parte de tu gremio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:115
msgid "Your guild is full."
msgstr "Tu gremio está lleno."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:119
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr "Respuesta desconocida a invitación de gremio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:123
#, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr "%s ha dejado tu gremio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:127
msgid "You were kicked from guild."
msgstr "Fuiste expulsado del gremio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:131
#, c-format
msgid "%s has kicked from your guild."
msgstr "%s ha sido expulsado de tu gremio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:135
msgid "Failed to use item."
msgstr "Fallo al usar el artículo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:139
msgid "Unable to equip."
msgstr "Imposible equipar."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:143
msgid "Unable to equip because you have wrong level."
msgstr "Imposible equipar por no tener suficiente nivel."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:147
msgid "Couldn't create party."
msgstr "No se pudo crear un grupo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:151
msgid "Party successfully created."
msgstr "Grupo creado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:155
msgid "You have left the party."
msgstr "Has dejado el grupo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:159
msgid "You can't leave party on this map."
msgstr "No puedes dejar el grupo en este mapa."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:163
msgid "You were kicked from party."
msgstr "Has sido echado del grupo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:167
msgid "You can't be kicked from party on this map."
msgstr "No puedes ser expulsado del grupo en este mapa."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:171
#, c-format
msgid "%s has joined your party."
msgstr "%s se ha unido a tu grupo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:175
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s ya es miembro de un grupo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:179
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s ha rechazado tu invitación."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:183
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s ahora es un miembro de tu grupo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:187
#, c-format
msgid "%s can't join your party because party is full."
msgstr "%s no puede unirse a tu grupo porque el grupo está lleno."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:191
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr "QQQ Respuesta desconocida a la invitación de %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:219
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s ha dejado tu grupo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:223 src/resources/notifications.h:231
#, c-format
msgid "%s can't be kicked from party on this map."
msgstr "%s no puede ser expulsado del grupo en este mapa."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:227
#, c-format
msgid "%s has kicked from your party."
msgstr "%s te ha echado del grupo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:235
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Un miembro desconocido intentó decir: %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:239
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "¡%s no está en tu grupo!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:243
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr "Has recogido %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:247
#, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr "Has gastado %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:251
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr "¡Imposible incrementar!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:255
msgid "Equip ammunition first."
msgstr "Primero equipe las municiones."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:259
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr "El intercambio con %s no es posible. El otro personaje está muy lejos."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:264
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "El intercambio con %s no es posible. El personaje no existe."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:268
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Intercambio cancelado por una razón desconocida."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:272
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Intercambio con %s cancelado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:276
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled, because player is busy"
msgstr "El intercambio con %s ha sido cancelado, el jugar esta ocupado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:280
#, c-format
msgid "Unhandled trade cancel packet with %s"
msgstr "Cancelar paquete de intercambio sin controlar con %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:284
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr "Error al añadir objeto. El otro jugador lleva mucho peso."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:288
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr "Error al añadir objeto. El otro jugador no tiene más espacio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:292
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
msgstr "Fallo al agregar artículo. No puedes intercambiar este artículo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:296
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "Fallo al añaadir objeto por una razón desconocida."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:300
msgid "Trade canceled."
msgstr "Intercambio cancelado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:304
msgid "Trade completed."
msgstr "Intercambio completado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:308
msgid "Kick failed!"
msgstr "¡Expulsión fallida!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:312
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "¡Expulsión exitosa!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:316
#, c-format
msgid "MVP player: %s"
msgstr "MVP de jugador: %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:320
msgid "All whispers ignored."
msgstr "Todos los susurros ignorados."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:324
msgid "All whispers ignore failed."
msgstr "Ignorar todos los susurros ha fallado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:328
msgid "All whispers unignored."
msgstr "Todos los susurros sin ignorar."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:332
msgid "All whispers unignore failed."
msgstr "Dejar de Ignorar todos los susurros ha fallado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:339
msgid "pvp off, gvg off"
msgstr "pvp desactivado, gvg desactivado"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:343
msgid "pvp on"
msgstr "pvp activado"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:347
msgid "gvg on"
msgstr "gvg activado"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:351
msgid "pvp on, gvg on"
msgstr "pvp activado, gvg activado"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:355
msgid "unknown pvp"
msgstr "pvp desconocido"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:359
#, c-format
msgid "Char from account %s is already in your party!"
msgstr "¡Ya el personaje de la cuenta %s está en tu grupo!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:363
#, c-format
msgid "%s blocked invite!"
msgstr "¡%s bloqueó la invitación!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:367
msgid "Char is not online!"
msgstr "¡El personaje no está en línea!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:371
msgid "Pet catch failed."
msgstr "Captura fallida de mascota."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:375
msgid "Pet catched."
msgstr "Mascota capturada."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:379
#, c-format
msgid "Pet catch unknown error: %d."
msgstr "Error desconocido en captura de mascota: %d."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:383
msgid "Your mercenary duty hour is over."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:387
msgid "Your mercenary was killed."
msgstr "Tu mercenario fue asesinado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:391
msgid "Your mercenary was fired."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:395
msgid "Your mercenary run away."
msgstr "Tu mercenario huyo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:399
msgid "Mercenary unknown state."
msgstr "Estado desconocido del mercenario."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:403
msgid "You feed your homunculus."
msgstr "Alimentas a tu homunculo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:407
#, c-format
msgid "You can't feed homunculus, because you don't have any %s."
msgstr "No puedes alimentar al homúnculo, porque no tienes nungún %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:411
msgid "Card insert failed."
msgstr "La tarjeta insertada ha fallado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:415
msgid "Card inserted."
msgstr "Tarjeta insertada."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:419
msgid ""
"Deposit failed. You probably don't have this amount of money with you right "
"now."
msgstr ""
"Deposito fallido. Probablemente no tengas esta cantidad de dinero contigo en "
"este momento."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:424
msgid ""
"Withdraw failed. You probably don't have this amount of money in the bank "
"right now."
msgstr ""
"Retiro fallido. Probablemente no tengas esta cantidad de dinero en el banco "
"en este momento."
#. TRANSLATORS: chat option changed message
#: src/utils/booleanoptions.h:27
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
"Opciones para /%s son \"yes\" | \"no\", \"true\" | \"false\", \"1\" | \"0\"."