summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po610
1 files changed, 307 insertions, 303 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 22269e3c..088bf571 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mana\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@manasource.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-05 21:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-31 11:16+0000\n"
-"Last-Translator: Jumpy <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-05 21:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-24 20:55+0000\n"
+"Last-Translator: Miguel de Dios <tres.14159@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-02 17:48+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/client.cpp:553 src/gui/setup.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:62
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "conectando al servidor de mapas...."
#: src/client.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Logging in"
-msgstr "conectarse"
+msgstr "Iniciar sesión"
#: src/client.cpp:683
msgid "Entering game world"
@@ -102,27 +102,27 @@ msgstr "error al crear directorio de actualizaciones"
#: src/commandhandler.cpp:127 src/commandhandler.cpp:308
msgid "Unknown command."
-msgstr "Orden desconocida."
+msgstr "Comando desconocido."
#: src/commandhandler.cpp:156
msgid "-- Help --"
-msgstr "ayuda"
+msgstr "--Ayuda--"
#: src/commandhandler.cpp:157
msgid "/help > Display this help"
-msgstr "/help > Muestra la ayuda"
+msgstr "/help > Muestra esta ayuda"
#: src/commandhandler.cpp:159
msgid "/where > Display map name"
-msgstr "/where > Mostrar el mapa"
+msgstr "/where > Muestra el nombre del mapa actual"
#: src/commandhandler.cpp:160
msgid "/who > Display number of online users"
-msgstr "/who > Mostrar el numero de utilizadores en linea"
+msgstr "/who > Mostrar el número de usuarios en linea"
#: src/commandhandler.cpp:161
msgid "/me > Tell something about yourself"
-msgstr "/me > Diga algo de Usted"
+msgstr "/me > Diga algo de usted"
#: src/commandhandler.cpp:163
msgid "/clear > Clears this window"
@@ -130,20 +130,19 @@ msgstr "/clear > Vacia la ventana"
#: src/commandhandler.cpp:165
msgid "/msg > Send a private message to a user"
-msgstr "/msg > Enviar un mensaje privado a un utilisador"
+msgstr "/msg > Enviar un mensaje privado a un usuario"
#: src/commandhandler.cpp:166
msgid "/whisper > Alias of msg"
-msgstr "/whisper > Alias para un Mensaje"
+msgstr "/whisper > Alias para un mensaje"
#: src/commandhandler.cpp:167
msgid "/w > Alias of msg"
-msgstr "/w Alias para un mensaje"
+msgstr "/w > Alias para un mensaje"
#: src/commandhandler.cpp:168
msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
-msgstr ""
-"/query > Crea una ventana para mensajes privados con un otro utilizador"
+msgstr "/query > Crea una ventana para mensajes privados con otro jugador"
#: src/commandhandler.cpp:169
msgid "/q > Alias of query"
@@ -159,11 +158,11 @@ msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:174
msgid "/list > Display all public channels"
-msgstr "/list > Enseña la lista de los salones publicos"
+msgstr "/list > Muestra todos los canales Públicos"
#: src/commandhandler.cpp:175
msgid "/join > Join or create a channel"
-msgstr "/join > Entrar o crear un salon"
+msgstr "/join > Entrar o crear un canal"
#: src/commandhandler.cpp:177
#, fuzzy
@@ -172,7 +171,7 @@ msgstr "/create > Crear un nuevo grupo"
#: src/commandhandler.cpp:178
msgid "/party > Invite a user to party"
-msgstr "/party > Invita un jugador en un grupo"
+msgstr "/party > Invita a un jugador a entrar en tu grupo"
#: src/commandhandler.cpp:180
msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
@@ -180,57 +179,58 @@ msgstr "/record > Empieza a registrar el chat en un archivo externo"
#: src/commandhandler.cpp:181
msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
-msgstr "/toogle> determinar si <retorno> alterna el chat"
+msgstr "/toggle > Determinar si <enter> cambia el registro de chat"
#: src/commandhandler.cpp:182
msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
msgstr ""
-"/present > conseguir lista de jugadores presentes (o mandar al chatlog chat "
-"log,"
+"/present > Obtener lista de jugadores presentes (enviar a registro de chat, "
+"si se guarda registro)"
#: src/commandhandler.cpp:184
msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
-msgstr "/announce >Mensaje global (Solo MJ's)"
+msgstr "/announce > Anuncio global (Solo MJ's)"
#: src/commandhandler.cpp:188
msgid "For more information, type /help <command>."
-msgstr "Para màs informacion, haz /help <command>."
+msgstr "Para más información, ingrese /help <comando>"
#: src/commandhandler.cpp:192
msgid "Command: /help"
-msgstr "comando: /help"
+msgstr "Comando: /help"
#: src/commandhandler.cpp:193
msgid "This command displays a list of all commands available."
-msgstr "este comando da una lista de todos los comandos que hay"
+msgstr "Este comando muestra todos los comandos disponibles."
#: src/commandhandler.cpp:194
msgid "Command: /help <command>"
-msgstr "comando: /help <comando>"
+msgstr "Comando: /help <comando>"
#: src/commandhandler.cpp:195
msgid "This command displays help on <command>."
-msgstr "este comando muestra ayuda sobre <otro comando>"
+msgstr "Este comando muestra ayuda sobre <otro comando>"
#: src/commandhandler.cpp:203
msgid "Command: /announce <msg>"
-msgstr "comando : /announce <mensaje>"
+msgstr "Comando: /announce <mensaje>"
#: src/commandhandler.cpp:204
msgid "*** only available to a GM ***"
-msgstr "solo disponible para GM"
+msgstr "*** solo disponible a un GM ***"
#: src/commandhandler.cpp:205
msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
-msgstr "este comando manda un mensaje a todos los jugadores que esten online"
+msgstr ""
+"Este comando manda un mensaje a todos los jugadores que estén conectados."
#: src/commandhandler.cpp:210
msgid "Command: /clear"
-msgstr "comando: /clear"
+msgstr "Comando: /clear"
#: src/commandhandler.cpp:211
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
-msgstr "este comando borra"
+msgstr "Este comando limpia el historial de chat de la conversación anterior."
#: src/commandhandler.cpp:215
#, fuzzy
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Command: /item <policy>"
#, fuzzy
msgid "This command ignores the given player regardless of current relations."
msgstr ""
-"este comando muestra el numero de jugadores que actualmente estan conectados"
+"Este comando muestra el número de jugadores que actualmente están conectados."
#: src/commandhandler.cpp:221
msgid "Command: /join <channel>"
@@ -249,63 +249,63 @@ msgstr "Comando: /join <canal>"
#: src/commandhandler.cpp:222
msgid "This command makes you enter <channel>."
-msgstr "este comando sirve para acceder a <canal>"
+msgstr "Este comando sirve para ingresar a <canal>."
#: src/commandhandler.cpp:223
msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
-msgstr "Si <channel> no existe, lo crea"
+msgstr "Si <Canal> no existe, lo crea."
#: src/commandhandler.cpp:227
msgid "Command: /list"
-msgstr "comando: /list"
+msgstr "Comando: /list"
#: src/commandhandler.cpp:228
msgid "This command shows a list of all channels."
-msgstr "este comando muestra una lista de los canales"
+msgstr "Este comando muestra la lista de canales disponibles."
#: src/commandhandler.cpp:232
msgid "Command: /me <message>"
-msgstr "comando: /me <mensaje>"
+msgstr "Comando: /me <mensaje>"
#: src/commandhandler.cpp:233
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
-msgstr "este comando le dice a los demas que estas <mensaje>"
+msgstr "Este comando le dice a los demas que estas (haciendo) <mensaje>."
#: src/commandhandler.cpp:237
msgid "Command: /msg <nick> <message>"
-msgstr "comando: /msg <apodo> <mensaje>"
+msgstr "Comando: /msg <apodo> <mensaje>"
#: src/commandhandler.cpp:238
msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
-msgstr "comando: /whisper <nick> <mensaje>"
+msgstr "Comando: /whisper <apodo> <mensaje>"
#: src/commandhandler.cpp:239
msgid "Command: /w <nick> <message>"
-msgstr "comando: /w <apodo> <mensaje>"
+msgstr "Comando: /w <apodo> <mensaje>"
#: src/commandhandler.cpp:240
msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
-msgstr "este comando le envia un <mensaje> a <apodo>"
+msgstr "Este comando le envia un <mensaje> a <apodo>."
#: src/commandhandler.cpp:241 src/commandhandler.cpp:260
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82 src/gui/widgets/channeltab.cpp:91
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75 src/net/ea/gui/partytab.cpp:75
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
-msgstr "si el <mote> incluye espacios , escribelo entre comillas (\"\")"
+msgstr "Si el <apodo> incluye espacios, encierralos entre comillas (\")."
#: src/commandhandler.cpp:246
msgid "Command: /query <nick>"
-msgstr "comando /query <apodo>"
+msgstr "Comando: /query <apodo>"
#: src/commandhandler.cpp:247
msgid "Command: /q <nick>"
-msgstr "comando : /q <apodo>"
+msgstr "Comando : /q <apodo>"
#: src/commandhandler.cpp:248
msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
msgstr ""
-"este comando trata crear una pestaña en el chat para susurros (mensajes "
-"privados) entre <apodo> y tu"
+"Este comando intenta crear una pestaña en el chat de susurros (mensajes "
+"privados) entre <apodo> y tú."
#: src/commandhandler.cpp:253
#, fuzzy
@@ -319,68 +319,68 @@ msgstr "estos comandos crean un grupo <nombre>"
#: src/commandhandler.cpp:258
msgid "Command: /party <nick>"
-msgstr "comando: /party <nick>"
+msgstr "Comando: /party <apodo>"
#: src/commandhandler.cpp:259 src/net/ea/gui/partytab.cpp:74
msgid "This command invites <nick> to party with you."
-msgstr "este comando invita a <apodo> a un grupo contigo"
+msgstr "Este comando invita a <apodo> a un grupo contigo"
#: src/commandhandler.cpp:265
msgid "Command: /present"
-msgstr "comando : /present"
+msgstr "Comando: /present"
#: src/commandhandler.cpp:266
msgid ""
"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
"the record log if recording, or the chat log otherwise."
msgstr ""
-"este comando crea una lista de los jugadores a tu alcance y lo envia al "
-"registro de grabaciones o bien al registro de chat"
+"Este comando obtiene la lista de los jugadores a tu alcance y la envia al "
+"registro de grabaciones o bien al registro de chat."
#: src/commandhandler.cpp:272
msgid "Command: /record <filename>"
-msgstr "comando: /record <nombre de archivo>"
+msgstr "Comando: /record <nombre de archivo>"
#: src/commandhandler.cpp:273
msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
msgstr ""
-"este comando graba el registro del chat en el archivo <nombre de archivo>"
+"Este comando graba el registro del chat en el archivo <nombre de archivo>."
#: src/commandhandler.cpp:275
msgid "Command: /record"
-msgstr "comando: /record"
+msgstr "Comando: /record"
#: src/commandhandler.cpp:276
msgid "This command finishes a recording session."
-msgstr "este comando termina la sesion de grabacion"
+msgstr "Este comando termina la sesion de grabación."
#: src/commandhandler.cpp:280
msgid "Command: /toggle <state>"
-msgstr "comando: /toogle <estado>"
+msgstr "Comando: /toogle <estado>"
#: src/commandhandler.cpp:281
msgid ""
"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
"whether the chat log turns off automatically."
msgstr ""
-"este comando decide si la tecla de retorno deberia alternar el registro de "
-"chat o bien si el registro de chat se oculta de forma automatica"
+"Este comando decide si la tecla de retorno debe alternar el registro de chat "
+"o bien si el registro de chat se oculta de forma automática."
#: src/commandhandler.cpp:283
msgid ""
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0"
"\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
msgstr ""
-"<estado> pude ser \"1\" , \"yes\" o\" true\" para activarlo o bien \"0\" , "
+"<estado> puede ser \"1\" , \"yes\" o\" true\" para activarlo o bien \"0\" , "
"\"no\" , \"false\" para desactivarlo"
#: src/commandhandler.cpp:286
msgid "Command: /toggle"
-msgstr "comando: /toggle"
+msgstr "Comando: /toggle"
#: src/commandhandler.cpp:287
msgid "This command displays the return toggle status."
-msgstr "este comando muestra el estatus del boton alternar"
+msgstr "Este comando muestra el estatus del botón alternar."
#: src/commandhandler.cpp:291 src/gui/widgets/whispertab.cpp:93
#, fuzzy
@@ -393,28 +393,28 @@ msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:297
msgid "Command: /where"
-msgstr "comando: /where"
+msgstr "Comando: /where"
#: src/commandhandler.cpp:298
msgid "This command displays the name of the current map."
-msgstr "este comando muestra el nombre del mapa actual"
+msgstr "Este comando muestra el nombre del mapa actual."
#: src/commandhandler.cpp:302
msgid "Command: /who"
-msgstr "comando: /who"
+msgstr "Comando: /who"
#: src/commandhandler.cpp:303
msgid "This command displays the number of players currently online."
msgstr ""
-"este comando muestra el numero de jugadores que actualmente estan conectados"
+"Este comando muestra el número de jugadores que actualmente están conectados."
#: src/commandhandler.cpp:309
msgid "Type /help for a list of commands."
-msgstr "teclea /help para una lista de comandos"
+msgstr "Ingrese /help para una obtener la lista de comandos."
#: src/commandhandler.cpp:375
msgid "Cannot send empty whispers!"
-msgstr "no se pueden enviar mensajes vacios"
+msgstr "No se pueden enviar susurros vacios."
#: src/commandhandler.cpp:383
#, c-format
@@ -422,7 +422,8 @@ msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
-"No se puede crear una ventana para el nick \"%s\"! o existe ya o eres tu."
+"No se puede crear una ventana para el nick \"%s\"! Quizás ya existe o eres "
+"tú."
#: src/commandhandler.cpp:397
#, c-format
@@ -431,7 +432,7 @@ msgstr "Se te pide reunirte en el channel %s."
#: src/commandhandler.cpp:410 src/net/ea/gui/partytab.cpp:109
msgid "Party name is missing."
-msgstr "falta el nombre del grupo"
+msgstr "Falta el nombre del grupo."
#: src/commandhandler.cpp:423 src/commandhandler.cpp:471
#: src/commandhandler.cpp:493
@@ -444,15 +445,15 @@ msgstr "la tecla de retorno alterna el chat"
#: src/commandhandler.cpp:441
msgid "Message closes chat."
-msgstr "el mensaje cierra el chat"
+msgstr "El mensaje cierra el chat."
#: src/commandhandler.cpp:450
msgid "Return now toggles chat."
-msgstr "ahora la tecla de retorno alterna el chat"
+msgstr "Ahora la tecla de retorno alterna el chat."
#: src/commandhandler.cpp:454
msgid "Message now closes chat."
-msgstr "el mensaje ahora cierra el chat"
+msgstr "El mensaje ahora cierra el chat."
#: src/commandhandler.cpp:477
msgid "Player already ignored!"
@@ -461,7 +462,7 @@ msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Player successfully ignored!"
-msgstr "El grupo se creo con exito"
+msgstr "El grupo se creo con éxito."
#: src/commandhandler.cpp:486
#, fuzzy
@@ -484,37 +485,38 @@ msgstr "El mensaje privado no se pudo enviar, la persona lo ha ignorado."
#: src/commandhandler.h:31
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
-msgstr "las opciones de /%s son yes , no , true , false , 1 , 0"
+msgstr ""
+"Las opciones para /%s son \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
#: src/game.cpp:172
msgid "General"
-msgstr "general"
+msgstr "General"
#: src/game.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Screenshot saved as "
-msgstr "foto de la pantalla guardada en ~/"
+msgstr "Captura de pantalla guardada en ~/"
#: src/game.cpp:331
msgid "Saving screenshot failed!"
-msgstr "no se pudo guardar la foto de pantalla"
+msgstr "¡No se pudo crear captura de pantalla!"
#: src/game.cpp:355
#, fuzzy
msgid "The connection to the server was lost."
-msgstr "la conexion al servidor se perdio , ahora se cerrara el programa"
+msgstr "La conexión con el servidor se perdió, se cerrara el programa"
#: src/game.cpp:360
msgid "Network Error"
-msgstr "error de red"
+msgstr "Error de red"
#: src/game.cpp:705
msgid "Ignoring incoming trade requests"
-msgstr "actualmente se estan ignorando las peticiones de comercio recibidas"
+msgstr "Se están ignorando las peticiones de comercio recibidas"
#: src/game.cpp:712
msgid "Accepting incoming trade requests"
-msgstr "ahora se estan aceptando las peticiones de comercio"
+msgstr "Se están aceptando las peticiones de comercio"
#: src/game.cpp:946
#, fuzzy
@@ -524,7 +526,7 @@ msgstr "No se pudo cargar el mapa"
#: src/game.cpp:947
#, c-format
msgid "Error while loading %s"
-msgstr "Eror cargando %s"
+msgstr "Error cargando %s"
#: src/gui/beingpopup.cpp:75
#, fuzzy, c-format
@@ -539,7 +541,7 @@ msgstr "Comprar"
#: src/gui/sell.cpp:276
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
-msgstr "precio: %s / Total: %s"
+msgstr "Precio: %s / Total: %s"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
@@ -564,11 +566,11 @@ msgstr "Salir"
#: src/gui/buy.cpp:80 src/gui/sell.cpp:78 src/gui/statuswindow.cpp:408
#: src/gui/statuswindow.cpp:478 src/gui/statuswindow.cpp:512
msgid "Max"
-msgstr "MAX"
+msgstr "Máx"
#: src/gui/buysell.cpp:38
msgid "Shop"
-msgstr "tienda"
+msgstr "Tienda"
#: src/gui/buysell.cpp:47 src/gui/sell.cpp:49 src/gui/sell.cpp:76
msgid "Sell"
@@ -587,17 +589,17 @@ msgstr "Cancelar"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:45 src/gui/changeemaildialog.cpp:54
msgid "Change Email Address"
-msgstr "cambiar direccion de correo electronico"
+msgstr "Cambiar dirección de correo electrónico"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:49 src/gui/changepassworddialog.cpp:52
#, c-format
msgid "Account: %s"
-msgstr "cuenta %s"
+msgstr "Cuenta: %s"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Type new email address twice:"
-msgstr "teclee 2 veces la nueva direccion de correo electronico"
+msgstr "Ingrese la nueva dirección de correo electrónico dos veces:"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:127
#, fuzzy, c-format
@@ -612,12 +614,12 @@ msgstr "El nombre de usuario puede tener como máximo %d caracteres."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:141
#, fuzzy
msgid "The email address entries mismatch."
-msgstr "la nueva direccion de E-mail ya existe"
+msgstr "La nueva dirección de E-mail ya existe"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:56
#: src/gui/charselectdialog.cpp:128
msgid "Change Password"
-msgstr "cambiar contraseña"
+msgstr "Cambiar Contraseña"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/login.cpp:53
#: src/gui/register.cpp:68 src/gui/unregisterdialog.cpp:53
@@ -627,7 +629,7 @@ msgstr "Contraseña:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Type new password twice:"
-msgstr "teclear dos veces la contraseña"
+msgstr "Ingresar la contraseña dos veces:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:110
msgid "Enter the old password first."
@@ -644,9 +646,8 @@ msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
msgstr "La contraseña puede tener como máximo %d caracteres."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "The new password entries mismatch."
-msgstr "teclear dos veces la contraseña"
+msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:53
msgid "Create Character"
@@ -679,7 +680,7 @@ msgstr "Color de pelo:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Hair style:"
-msgstr "corte de pelo"
+msgstr "Corte de pelo:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:78 src/gui/charselectdialog.cpp:397
#: src/gui/socialwindow.cpp:296
@@ -705,24 +706,24 @@ msgstr "El nombre debe tener al menos 4 caracteres."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:242
msgid "Character stats OK"
-msgstr "Estatus personaje OK"
+msgstr "Estadisticas del personaje OK"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:256
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
-msgstr "por favor quita %d puntos"
+msgstr "Quitar %d puntos"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:69
msgid "Confirm Character Delete"
-msgstr "confirmar borrado de personaje"
+msgstr "Confirmar borrado de personaje"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:70
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
-msgstr "¿Seguro que quieres borrar este personaje?"
+msgstr "¿Seguro que quieres eliminar este personaje?"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:117
msgid "Account and Character Management"
-msgstr "administracion de cuenta y avatar"
+msgstr "Administración de cuenta y personajes"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:127
msgid "Switch Login"
@@ -736,7 +737,7 @@ msgstr "Cancelar Cuenta"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Change Email"
-msgstr "cambiar direccion de correo electronico"
+msgstr "Cambiar dirección de correo electrónico"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:335 src/gui/serverdialog.cpp:185
#: src/gui/setup_players.cpp:230
@@ -754,21 +755,21 @@ msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:77 src/gui/palette.cpp:96
msgid "Chat"
-msgstr "chat"
+msgstr "Chat"
#: src/gui/chat.cpp:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
-msgstr "%d jugadores estan presentes"
+msgstr "%d jugadores estan conectados."
#: src/gui/chat.cpp:305
msgid "Attendance written to record log."
-msgstr "asistencia grabada en el registro"
+msgstr "Asistencia grabada en el registro"
#: src/gui/chat.cpp:469
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
-msgstr "susurrando a %s: %s"
+msgstr "Susurrando a %s: %s"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:42
msgid "Yes"
@@ -805,7 +806,7 @@ msgstr "Nombre: %s"
#: src/gui/debugwindow.cpp:67 src/gui/debugwindow.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Minimap: %s"
-msgstr "ventana del minimapa"
+msgstr "Minimapa"
#: src/gui/debugwindow.cpp:68 src/gui/debugwindow.cpp:99
#, c-format
@@ -815,7 +816,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:69 src/gui/debugwindow.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Particle count: %d"
-msgstr "efectos de particulas"
+msgstr "Efectos de Partículas"
#: src/gui/debugwindow.cpp:116
#, fuzzy, c-format
@@ -863,7 +864,7 @@ msgstr "Usar"
#: src/gui/popupmenu.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Drop..."
-msgstr "tirar"
+msgstr "Tirar"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:84 src/gui/popupmenu.cpp:386
msgid "Split"
@@ -875,15 +876,15 @@ msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:96 src/gui/storagewindow.cpp:83
msgid "Slots:"
-msgstr "ranuras"
+msgstr "Ranuras:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:97
msgid "Weight:"
-msgstr "peso"
+msgstr "Peso:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:310 src/gui/popupmenu.cpp:382
msgid "Drop"
-msgstr "tirar"
+msgstr "Tirar"
#: src/gui/itemamount.cpp:100 src/gui/okdialog.cpp:42
#: src/gui/quitdialog.cpp:46 src/gui/textdialog.cpp:38 src/gui/trade.cpp:73
@@ -893,23 +894,23 @@ msgstr "Aceptar"
#: src/gui/itemamount.cpp:102
msgid "All"
-msgstr "todo"
+msgstr "Todo"
#: src/gui/itemamount.cpp:128
msgid "Select amount of items to trade."
-msgstr "Seleccione objetos para comerciar."
+msgstr "Seleccione cantidad de objetos para comerciar."
#: src/gui/itemamount.cpp:131
msgid "Select amount of items to drop."
-msgstr "Seleccione objetos para soltar."
+msgstr "Seleccione la cantidad de objetos para tirar."
#: src/gui/itemamount.cpp:134
msgid "Select amount of items to store."
-msgstr "seleccionar cantidad de objetos a guardar"
+msgstr "Seleccionar la cantidad de objetos a guardar."
#: src/gui/itemamount.cpp:137
msgid "Select amount of items to retrieve."
-msgstr "seleccionar cantidad de objetos a recuperar"
+msgstr "Seleccionar la cantidad de objetos a recuperar."
#: src/gui/itemamount.cpp:140
msgid "Select amount of items to split."
@@ -918,16 +919,16 @@ msgstr "Seleccione objetos para dividir."
#: src/gui/itempopup.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Weight: %s"
-msgstr "peso: "
+msgstr "Peso: "
#: src/gui/login.cpp:49 src/gui/login.cpp:61
msgid "Login"
-msgstr "conectarse"
+msgstr "Iniciar sesión"
#: src/gui/login.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Remember username"
-msgstr "recordar nombre de usuario"
+msgstr "Recordar nombre de usuario"
#: src/gui/login.cpp:59 src/gui/register.cpp:58 src/gui/register.cpp:73
msgid "Register"
@@ -936,15 +937,15 @@ msgstr "Registrar"
#: src/gui/login.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Change Server"
-msgstr "servidor"
+msgstr "Servidor"
#: src/gui/minimap.cpp:46 src/gui/minimap.cpp:87
msgid "Map"
-msgstr "mapa"
+msgstr "Mapa"
#: src/gui/npcdialog.cpp:44
msgid "Waiting for server"
-msgstr "esperando al servidor"
+msgstr "Esperando al servidor"
#: src/gui/npcdialog.cpp:45
msgid "Next"
@@ -952,7 +953,7 @@ msgstr "Siguiente"
#: src/gui/npcdialog.cpp:47
msgid "Submit"
-msgstr "enviar"
+msgstr "Enviar"
#: src/gui/npcdialog.cpp:52 src/gui/npcpostdialog.cpp:41
msgid "NPC"
@@ -960,7 +961,7 @@ msgstr "NPC"
#: src/gui/npcdialog.cpp:110
msgid "Reset"
-msgstr "resetear"
+msgstr "Reiniciar"
#. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact.
#: src/gui/npcdialog.cpp:171
@@ -976,11 +977,11 @@ msgstr "Para:"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:54
msgid "Send"
-msgstr "enviar"
+msgstr "Enviar"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:96
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo enviar puesto que el destino o la letra son invalidos."
#: src/gui/outfitwindow.cpp:68 src/gui/outfitwindow.cpp:141
#: src/gui/outfitwindow.cpp:154
@@ -995,15 +996,15 @@ msgstr "quitarselo"
#: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:143
msgid "Text"
-msgstr "texto"
+msgstr "Texto"
#: src/gui/palette.cpp:82
msgid "Text Shadow"
-msgstr "sombra del texto"
+msgstr "Sombra del texto"
#: src/gui/palette.cpp:83
msgid "Text Outline"
-msgstr "borde del texto"
+msgstr "Borde del texto"
#: src/gui/palette.cpp:84
msgid "Progress Bar Labels"
@@ -1023,25 +1024,25 @@ msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:89
msgid "Background"
-msgstr "fondo"
+msgstr "Fondo"
#: src/gui/palette.cpp:91
msgid "Highlight"
-msgstr "destacar"
+msgstr "Resaltar"
#: src/gui/palette.cpp:92
msgid "Tab Highlight"
-msgstr "destacar pestaña"
+msgstr "Resaltar pestaña"
#: src/gui/palette.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Item Too Expensive"
-msgstr "el objeto es demasiado caro"
+msgstr "Objeto demasiado caro"
#: src/gui/palette.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Item Is Equipped"
-msgstr "el objeto esta equipado"
+msgstr "Objeto equipado"
#: src/gui/palette.cpp:97
msgid "GM"
@@ -1053,43 +1054,43 @@ msgstr "Jugador"
#: src/gui/palette.cpp:99
msgid "Whisper"
-msgstr "susurro"
+msgstr "Susurro"
#: src/gui/palette.cpp:100
msgid "Is"
-msgstr "ls"
+msgstr "Es"
#: src/gui/palette.cpp:101 src/net/ea/gui/partytab.cpp:43
msgid "Party"
-msgstr "grupo"
+msgstr "Grupo"
#: src/gui/palette.cpp:102 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:45
msgid "Guild"
-msgstr "clan"
+msgstr "Clan"
#: src/gui/palette.cpp:103
msgid "Server"
-msgstr "servidor"
+msgstr "Servidor"
#: src/gui/palette.cpp:104
msgid "Logger"
-msgstr "gestor d"
+msgstr "Registro"
#: src/gui/palette.cpp:105
msgid "Hyperlink"
-msgstr "enlance"
+msgstr "Enlance"
#: src/gui/palette.cpp:107
msgid "Being"
-msgstr "ser"
+msgstr "Ser"
#: src/gui/palette.cpp:108
msgid "Other Players' Names"
-msgstr "nombres de otros jugadores"
+msgstr "Nombres de otros jugadores"
#: src/gui/palette.cpp:109
msgid "Own Name"
-msgstr "propio nombre"
+msgstr "Nombre propio"
#: src/gui/palette.cpp:110
msgid "GM Names"
@@ -1101,111 +1102,111 @@ msgstr "PNJs"
#: src/gui/palette.cpp:112
msgid "Monsters"
-msgstr "monstruos"
+msgstr "Monstruos"
#: src/gui/palette.cpp:114
msgid "Unknown Item Type"
-msgstr "objeto desconocido"
+msgstr "Objeto desconocido"
#: src/gui/palette.cpp:115
msgid "Generics"
-msgstr "genericos"
+msgstr "Genericos"
#: src/gui/palette.cpp:116
msgid "Hats"
-msgstr "sombreros"
+msgstr "Sombreros"
#: src/gui/palette.cpp:117
msgid "Usables"
-msgstr "consumibles"
+msgstr "Consumibles"
#: src/gui/palette.cpp:118
msgid "Shirts"
-msgstr "faldas"
+msgstr "Faldas"
#: src/gui/palette.cpp:119
#, fuzzy
msgid "One Handed Weapons"
-msgstr "armas de una mano"
+msgstr "Armas de una mano"
#: src/gui/palette.cpp:120
msgid "Pants"
-msgstr "pantalones"
+msgstr "Pantalones"
#: src/gui/palette.cpp:121
msgid "Shoes"
-msgstr "zapatos"
+msgstr "Zapatos"
#: src/gui/palette.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Two Handed Weapons"
-msgstr "armas de una mano"
+msgstr "Armas de una mano"
#: src/gui/palette.cpp:123
msgid "Shields"
-msgstr "escudos"
+msgstr "Escudos"
#: src/gui/palette.cpp:124
msgid "Rings"
-msgstr "anillos"
+msgstr "Anillos"
#: src/gui/palette.cpp:125
msgid "Necklaces"
-msgstr "collares"
+msgstr "Collares"
#: src/gui/palette.cpp:126
msgid "Arms"
-msgstr "brazos"
+msgstr "Brazos"
#: src/gui/palette.cpp:127
msgid "Ammo"
-msgstr "municion"
+msgstr "Munición"
#: src/gui/palette.cpp:129
msgid "Particle Effects"
-msgstr "efectos de particulas"
+msgstr "Efectos de Partículas"
#: src/gui/palette.cpp:130
msgid "Pickup Notification"
-msgstr "aviso de recogida"
+msgstr "Aviso de recogida"
#: src/gui/palette.cpp:131
msgid "Exp Notification"
-msgstr "aviso de exp"
+msgstr "Aviso de Exp"
#: src/gui/palette.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Player Hits Monster"
-msgstr "jugador golpea a monstruo"
+msgstr "Jugador golpea al monstruo"
#: src/gui/palette.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Monster Hits Player"
-msgstr "monstruo golpea a jugador"
+msgstr "Monstruo golpea a jugador"
#: src/gui/palette.cpp:136
msgid "Critical Hit"
-msgstr "ataque critico"
+msgstr "Golpe Critico"
#: src/gui/palette.cpp:137
msgid "Misses"
-msgstr "fallos"
+msgstr "Fallos"
#: src/gui/palette.cpp:139
msgid "HP Bar"
-msgstr "barra de salud"
+msgstr "Barra de salud"
#: src/gui/palette.cpp:140
msgid "3/4 HP Bar"
-msgstr "barra de salud a 3 cuartos"
+msgstr "Barra de salud a 3 cuartos"
#: src/gui/palette.cpp:141
msgid "1/2 HP Bar"
-msgstr "barra de salud a la mitad"
+msgstr "Barra de salud a la mitad"
#: src/gui/palette.cpp:142
msgid "1/4 HP Bar"
-msgstr "barra de salud a un cuarto"
+msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:84
#, fuzzy, c-format
@@ -1220,7 +1221,7 @@ msgstr "Ataque %+d"
#: src/gui/popupmenu.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Whisper %s"
-msgstr "susurro"
+msgstr "Susurro"
#: src/gui/popupmenu.cpp:101
#, fuzzy, c-format
@@ -1408,7 +1409,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Waiting for server..."
-msgstr "esperando al servidor"
+msgstr "Esperando al servidor"
#: src/gui/serverdialog.cpp:421
msgid "Preparing download"
@@ -1835,17 +1836,17 @@ msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Leave Guild?"
-msgstr "crear clan"
+msgstr "Crear clan"
#: src/gui/socialwindow.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
-msgstr "seguro que quieres salir?"
+msgstr "¿Está seguro que desea salir?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Invited user %s to party."
-msgstr "/party > Invita un jugador en un grupo"
+msgstr "/party > Invita a un jugador a entrar en tu grupo"
#: src/gui/socialwindow.cpp:189
#, c-format
@@ -1855,7 +1856,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Member Invite to Party"
-msgstr "/party > Invita un jugador en un grupo"
+msgstr "/party > Invita a un jugador a entrar en tu grupo"
#: src/gui/socialwindow.cpp:200
#, c-format
@@ -1869,11 +1870,11 @@ msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
-msgstr "seguro que quieres salir?"
+msgstr "¿Está seguro que desea salir?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:239
msgid "Create Guild"
-msgstr "crear clan"
+msgstr "Crear clan"
#: src/gui/socialwindow.cpp:240 src/gui/socialwindow.cpp:564
#, fuzzy
@@ -1887,7 +1888,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Invite"
-msgstr "invitar a jugador"
+msgstr "Invitar a jugador"
#: src/gui/socialwindow.cpp:298
#, fuzzy
@@ -1927,7 +1928,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Guild Name"
-msgstr "clan"
+msgstr "Clan"
#: src/gui/socialwindow.cpp:485
#, fuzzy
@@ -1947,7 +1948,7 @@ msgstr "%s te invita a unirte al grupo %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Accept Guild Invite"
-msgstr "Acceptar invitaciones a grupos"
+msgstr "Aceptar invitaciones a grupos"
#: src/gui/socialwindow.cpp:519
msgid "Received party request, but one already exists."
@@ -1975,7 +1976,7 @@ msgstr "%s te invita a unirte al grupo %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:554
msgid "Accept Party Invite"
-msgstr "Acceptar invitaciones a grupos"
+msgstr "Aceptar invitaciones a grupos"
#: src/gui/socialwindow.cpp:565
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
@@ -1984,7 +1985,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Party Name"
-msgstr "grupo"
+msgstr "Grupo"
#: src/gui/socialwindow.cpp:571
#, fuzzy
@@ -2013,7 +2014,7 @@ msgstr "Nivel: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:100 src/gui/statuswindow.cpp:211
#, c-format
msgid "Money: %s"
-msgstr "dinero %s"
+msgstr "Dinero: %s"
#: src/gui/statuswindow.cpp:102
msgid "HP:"
@@ -2064,7 +2065,7 @@ msgstr "trabajo:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Character points: %d"
-msgstr "Estatus personaje OK"
+msgstr "Estadisticas del personaje OK"
#: src/gui/statuswindow.cpp:235
#, fuzzy, c-format
@@ -2189,7 +2190,7 @@ msgstr "/kick > expulsar usuario del canal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
msgid "Command: /users"
-msgstr "comando: /users"
+msgstr "orden: /users"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
msgid "This command shows the users in this channel."
@@ -2205,7 +2206,7 @@ msgstr "hace que el tema sea <mensaje>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
msgid "Command: /quit"
-msgstr "comando: /quit"
+msgstr "orden: /quit"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
msgid "This command leaves the current channel."
@@ -2217,7 +2218,7 @@ msgstr "si eres la ultima persona de un canal sera eliminado"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
msgid "Command: /op <nick>"
-msgstr "comando: /op <nick>"
+msgstr "orden: /op <nick>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
@@ -2231,11 +2232,11 @@ msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
msgid "Command: /kick <nick>"
-msgstr "comando:/kick <apodo>"
+msgstr "orden:/kick <apodo>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
-msgstr "este comando expulsa a <apodo> del canal"
+msgstr "esta orden expulsa a <apodo> del canal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:119
msgid "Need a user to op!"
@@ -2292,13 +2293,13 @@ msgstr "Comando: /item"
#, fuzzy
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr ""
-"este comando muestra el numero de jugadores que actualmente estan conectados"
+"Este comando muestra el número de jugadores que actualmente están conectados."
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:94
#, fuzzy
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr ""
-"este comando graba el registro del chat en el archivo <nombre de archivo>"
+"Este comando graba el registro del chat en el archivo <nombre de archivo>."
#: src/gui/windowmenu.cpp:55
msgid "Status"
@@ -2519,7 +2520,7 @@ msgstr "resuelvelo , o el juego puede comportarse de manera extraña"
#: src/localplayer.cpp:913
msgid "Unable to pick up item."
-msgstr "Impossible recoger el objeto."
+msgstr "Imposible tomar objeto."
#. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently
#. for different grammatical numbers (singular, plural, ...)
@@ -2571,12 +2572,12 @@ msgstr " -c --character : conectarse con este personaje"
#: src/main.cpp:51
#, fuzzy
msgid " -s --server : Login server name or IP"
-msgstr " -U --username : conectarse con este nombre se usuario"
+msgstr " -s --server : nombre o IP del servidor de conexion"
#: src/main.cpp:52
#, fuzzy
msgid " -p --port : Login server port"
-msgstr " -P --password : entrar con esta contraseña"
+msgstr " -p --port : Puerto del Servidor de conexion"
#: src/main.cpp:53
#, fuzzy
@@ -2631,7 +2632,7 @@ msgstr "Gracias por comprar."
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:124
msgid "Unable to buy."
-msgstr "Impossible comprar."
+msgstr "Imposible comprar."
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:130
msgid "Thanks for selling."
@@ -2729,7 +2730,7 @@ msgstr "Nombre:"
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Request to quit denied!"
-msgstr "Peticion de intercambio"
+msgstr "Solicitud de intercambio"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:102 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:95
#, c-format
@@ -2852,7 +2853,7 @@ msgstr "% agilidad"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:229
#, fuzzy, c-format
msgid "% Critical"
-msgstr "ataque critico"
+msgstr "Golpe Critico"
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:61 src/net/ea/gui/partytab.cpp:59
msgid "/help > Display this help."
@@ -2880,7 +2881,7 @@ msgstr "Command: /invite <nick>"
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74
#, fuzzy
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
-msgstr "este comando invita a <apodo> a un grupo contigo"
+msgstr "Este comando invita a <apodo> a un grupo contigo"
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:80 src/net/ea/gui/partytab.cpp:80
msgid "Command: /leave"
@@ -2889,12 +2890,12 @@ msgstr "Command: /leave"
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:81
#, fuzzy
msgid "This command causes the player to leave the guild."
-msgstr "este comando hace que el jugador deje el grupo"
+msgstr "Este comando hace que el jugador deje el grupo."
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Guild name is missing."
-msgstr "falta el nombre del grupo"
+msgstr "Falta el nombre del grupo."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:293
msgid "Could not inivte user to guild."
@@ -2907,7 +2908,7 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:303
#, fuzzy
msgid "User is now part of your guild."
-msgstr "%s es ahorra miembro de su grupo."
+msgstr "%s es ahora miembro de tu grupo."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:308
msgid "Your guild is full."
@@ -2916,7 +2917,7 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Unknown guild invite response."
-msgstr "respuesta a invitacion desconocida para %s."
+msgstr "Respuesta a invitacion desconocida para %s."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:390
msgid "Guild creation isn't supported yet."
@@ -2944,7 +2945,7 @@ msgstr "/exp > mostrar/cambiar opciones para compartir experiencia en el grupo"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81
msgid "This command causes the player to leave the party."
-msgstr "este comando hace que el jugador deje el grupo"
+msgstr "Este comando hace que el jugador deje el grupo."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85
msgid "Command: /item <policy>"
@@ -2977,7 +2978,7 @@ msgstr "Comando: /exp <policy>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
-msgstr "este comando cambia si el grupo comparte o no la experiencia"
+msgstr "esta orden cambia si el grupo comparte o no la experiencia"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97
msgid ""
@@ -2993,15 +2994,15 @@ msgstr "Comando: /exp"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
-msgstr "este comando muestra si el grupo deja compartir experiencia"
+msgstr "Esta orden muestra si el grupo deja compartir experiencia."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:132 src/net/ea/partyhandler.cpp:198
msgid "Item sharing enabled."
-msgstr "se permite compartir objetos"
+msgstr "Se permite compartir objetos"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:135 src/net/ea/partyhandler.cpp:204
msgid "Item sharing disabled."
-msgstr "no se permite compartir objetos"
+msgstr "No se permite compartir objetos"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:138 src/net/ea/partyhandler.cpp:210
msgid "Item sharing not possible."
@@ -3010,7 +3011,7 @@ msgstr "Imposible compartir ítem."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Item sharing unknown."
-msgstr "se permite compartir objetos"
+msgstr "Se permite compartir objetos"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:167 src/net/ea/partyhandler.cpp:174
msgid "Experience sharing enabled."
@@ -3048,7 +3049,7 @@ msgstr "La cuenta no se encontro. Por favor conectese de nuevo."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:82 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Old password incorrect."
-msgstr "la contraseña antigua es incorrecta"
+msgstr "La contraseña antigua es incorrecta"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:85
#, fuzzy
@@ -3121,11 +3122,11 @@ msgstr "conectando al servidor de mapas...."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:81
msgid "Could not create party."
-msgstr "No se ha podido crear el grupo"
+msgstr "No se ha podido crear el grupo."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:84
msgid "Party successfully created."
-msgstr "El grupo se creo con exito"
+msgstr "El grupo se creo con éxito."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:118
#, c-format
@@ -3140,12 +3141,12 @@ msgstr "%s rechazó tu invitación."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:126
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
-msgstr "%s es ahorra miembro de su grupo."
+msgstr "%s es ahora miembro de tu grupo."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:130
#, c-format
msgid "Unknown invite response for %s."
-msgstr "respuesta a invitacion desconocida para %s."
+msgstr "Respuesta a invitacion desconocida para %s."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:238
msgid "You have left the party."
@@ -3180,11 +3181,11 @@ msgstr "Estás muerto."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:305
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
-msgstr "Sentimos informarte de que tu personaje fue muerto en batalla."
+msgstr "Sentimos informarte de que tu personaje ha muerto en batalla."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:307
msgid "You are not that alive anymore."
-msgstr "Te quedaste sin vida/"
+msgstr "Te quedaste sin vida."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:308
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
@@ -3258,7 +3259,7 @@ msgstr "Has expirado e ido a encontrarte con tu creador."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127
msgid "You're a stiff."
-msgstr "eres un tieso"
+msgstr "Eres un tieso."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
@@ -3266,7 +3267,7 @@ msgstr "Sin vida, descanza en paz."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
-msgstr "Si estuvieras con mas animo no estarias comiendo las raices."
+msgstr "Si estuvieras con mas animo, no estarias comiendo las raices."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130
msgid "Your metabolic processes are now history."
@@ -3274,7 +3275,7 @@ msgstr "Tus procesos metabólicos ya son historia."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:131
msgid "You're off the twig."
-msgstr "estas al borde de la ramita"
+msgstr "Estas al borde de la ramita."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132
msgid "You've kicked the bucket."
@@ -3285,7 +3286,7 @@ msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
-"has terminado de barajar tu vida , has corrido debajo de la cortina y te has "
+"Has terminado de barajar tu vida, has corrido debajo de la cortina y te has "
"unido al sangriento coro invisible."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:135
@@ -3294,7 +3295,7 @@ msgstr "Eres un ex-jugador."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:136
msgid "You're pining for the fjords."
-msgstr "estas ganando puntos para acabar en los fiordos"
+msgstr "Estas ganando puntos para acabar en los fiordos."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:249 src/net/ea/playerhandler.cpp:310
msgid "Message"
@@ -3316,51 +3317,51 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:532
msgid "Equip arrows first."
-msgstr "Poner primero las flechas."
+msgstr "Equipar primero las flechas."
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:147
msgid "Trade failed!"
-msgstr "comercio fallido"
+msgstr "Ha fallado el comercio"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:150
msgid "Emote failed!"
-msgstr "emcion fallida"
+msgstr "Emoticon fallido!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:153
msgid "Sit failed!"
-msgstr "sentarse fallido"
+msgstr "Sentarse fallido!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:156
msgid "Chat creating failed!"
-msgstr "creacion de chat fallida"
+msgstr "Creación de conversación fallida!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:159
msgid "Could not join party!"
-msgstr "no pudiste unirte al grupo"
+msgstr "No pusidiste unirte al grupo!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:162
msgid "Cannot shout!"
-msgstr "no puedes gritar"
+msgstr "No puedes gritar!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:171
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
-msgstr "no has alcanzado un nivel suficientemente alto"
+msgstr "No has alcazado un nivel suficientemente alto!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:174
msgid "Insufficient HP!"
-msgstr "puntos de vida insuficientes"
+msgstr "Puntos de vidas insuficientes!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:177
msgid "Insufficient SP!"
-msgstr "SP insuficientes"
+msgstr "insuficiente SP!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:180
msgid "You have no memos!"
-msgstr "No tienes ningun memo"
+msgstr "No tienes ningun memo!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:183
msgid "You cannot do that right now!"
-msgstr "no puedes hacer eso ahora mismo"
+msgstr "No puedes hacer eso!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:186
msgid "Seems you need more money... ;-)"
@@ -3368,19 +3369,19 @@ msgstr "Parece que necesitas más dinero... ;-)"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:189
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
-msgstr "no puedes usar esa habilidad con este tipo de arma"
+msgstr "No puedes usar esa habilidad con ese tipo de arma!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:192
msgid "You need another red gem!"
-msgstr "necesitas otra gmea roja"
+msgstr "Necesitas otra gema roja!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:195
msgid "You need another blue gem!"
-msgstr "necesitas otra gema azul"
+msgstr "Necesitas otra gema azul!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:198
msgid "You're carrying to much to do this!"
-msgstr "estas cargando demasiado de esto"
+msgstr "Estas cargando demasiado para hacer esto!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:201
msgid "Huh? What's that?"
@@ -3388,34 +3389,34 @@ msgstr "¿eh? que es eso?"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:210
msgid "Warp failed..."
-msgstr "teletransporte fallido"
+msgstr "Teletransporte fallido..."
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:213
msgid "Could not steal anything..."
-msgstr "No pudiste robar nada"
+msgstr "No pudiste robar nada..."
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:216
msgid "Poison had no effect..."
-msgstr "el veneno no tuvo efecto"
+msgstr "El veneno no tuvo efecto..."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:107 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116
msgid "Request for Trade"
-msgstr "Peticion de intercambio"
+msgstr "Solicitud de intercambio"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:108 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:117
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
-msgstr "%s desea realizar un intercambio con Usted. Accepta ?"
+msgstr "%s desea realizar un intercambio con usted, acepta?"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:124
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr ""
-"Intercambiar es impossible ya que la persona con quien se debe hacer se "
-"encuentra demasiado lejos de ti."
+"No se puede comerciar. La persona con quién se desea comerciar se encuentra "
+"demasiado lejos."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:128
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
-msgstr "Intercambio imposible. El personaje no existe/"
+msgstr "Intercambio imposible. El personaje no existe."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:132
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
@@ -3433,32 +3434,32 @@ msgstr "Intercambio con %s anulado."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:153
msgid "Unhandled trade cancel packet."
-msgstr ""
+msgstr "Orden de cancelar intercambio descontrolado."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:202
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
-msgstr "no se pudo añadir el objeto , tu compañero lleva demasiado peso encima"
+msgstr "No se pudo añadir el objeto. Tu compañero lleva demasiado peso encima."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:207
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
-msgstr "no se pudo añadir el objeto , tu compañero no tiene espacio"
+msgstr "No se pudo añadir el objeto. Tu compañero no tiene espacio."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:211
msgid "Failed adding item for unknown reason."
-msgstr "no se pudo añadir el objeto , razon desconocida"
+msgstr "No se pudo añadir el objeto, razon desconocida"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:224 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:149
msgid "Trade canceled."
-msgstr "trato cancelado"
+msgstr "Comercio cancelado."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:231 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:156
msgid "Trade completed."
-msgstr "trato completado"
+msgstr "Comercio completado."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Press OK to respawn."
-msgstr " pulsa OK para volver a la vida"
+msgstr " Pulsa OK para volver a la vida"
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325
#, fuzzy
@@ -3468,7 +3469,7 @@ msgstr "Has muerto"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:128 src/net/manaserv/charhandler.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Not logged in."
-msgstr "ya estas conectado"
+msgstr "Ya estas conectado"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:131
msgid "No empty slot."
@@ -3481,7 +3482,7 @@ msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Character's name already exists."
-msgstr "ese nombre ya existe"
+msgstr "El nombre de usuario ya existe"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:140
msgid "Invalid hairstyle."
@@ -3498,12 +3499,12 @@ msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Character's stats are too high."
-msgstr "Estatus personaje OK"
+msgstr "Estadisticas del personaje OK"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Character's stats are too low."
-msgstr "Estatus personaje OK"
+msgstr "Estadisticas del personaje OK"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:155
msgid "One stat is zero."
@@ -3517,7 +3518,7 @@ msgstr "personaje borrado"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Selection out of range."
-msgstr "Seleccione objetos para comerciar."
+msgstr "Seleccione cantidad de objetos para comerciar."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:202
#, fuzzy, c-format
@@ -3526,7 +3527,7 @@ msgstr "Error desconocido."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:242
msgid "No gameservers are available."
-msgstr "no hay servidores de juego disponibles"
+msgstr "No hay servidores de juego disponibles."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:268
msgid "Willpower:"
@@ -3541,7 +3542,7 @@ msgstr "Tema: %s"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:184 src/net/manaserv/chathandler.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Players in this channel:"
-msgstr "jugador golpea a monstruo"
+msgstr "Jugador golpea al monstruo"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:201
#, fuzzy
@@ -3560,7 +3561,7 @@ msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:291
#, fuzzy, c-format
msgid "%s entered the channel."
-msgstr "%s se ha juntado al grupo."
+msgstr "%s se ha unido al grupo."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:296
#, c-format
@@ -3580,12 +3581,12 @@ msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Unknown channel event."
-msgstr "Orden desconocida."
+msgstr "Comando desconocido."
#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:100
#, c-format
msgid "Willpower %+d"
-msgstr "fuerza de voluntad: %+d"
+msgstr "Fuerza de voluntad: %+d"
#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:171
#, fuzzy
@@ -3610,46 +3611,46 @@ msgstr "El miembro ha sido promovido con exito."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:208
msgid "Failed to promote member."
-msgstr "Fallo al Promover el miembro"
+msgstr "Fallo al promover el miembro."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Wrong magic_token."
-msgstr "ficha de magia erronea"
+msgstr "Ficha de magia erronea"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:90 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Already logged in."
-msgstr "ya estas conectado"
+msgstr "Ya estas conectado"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Server is full."
-msgstr "el servidor esta lleno"
+msgstr "El servidor esta lleno"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:118
#, fuzzy
msgid "New password incorrect."
-msgstr "la nueva contraseña es incorrecta"
+msgstr "La nueva contraseña es incorrecta"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155
msgid "Account not connected. Please login first."
-msgstr "cuenta no conectada , conectate primero"
+msgstr "Cuenta no conectada. Conectate primero"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:149
#, fuzzy
msgid "New email address incorrect."
-msgstr "Nueva Direccion de E-mail erronea"
+msgstr "La nueva dirección de E-mail es incorrecta"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Old email address incorrect."
-msgstr "Antigua dirreccion de E-mail erronea"
+msgstr "La antigua dirección de E-mail es incorrecta"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:158
#, fuzzy
msgid "The new email address already exists."
-msgstr "la nueva direccion de E-mail ya existe"
+msgstr "La nueva dirección de E-mail ya existe"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:239
msgid ""
@@ -3664,7 +3665,7 @@ msgstr "La version de tu cliente es demasiado antigua"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Wrong username or password."
-msgstr "nombre de usuario o contraseña incorrectos"
+msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275
msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
@@ -3673,17 +3674,17 @@ msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Wrong username, password or email address."
-msgstr "nombre de usuario , contraseña o Email incorrectos"
+msgstr "Nombre de usuario, contraseña o dirección de email incorrectos"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Username already exists."
-msgstr "ese nombre ya existe"
+msgstr "El nombre de usuario ya existe"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Email address already exists."
-msgstr "ese E-mail ya existe"
+msgstr "La dirección de email ya existe"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312
msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
@@ -3691,12 +3692,12 @@ msgstr ""
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:88
msgid "Joined party."
-msgstr "Grupo juntado."
+msgstr "Unido al grupo."
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:106
#, c-format
msgid "%s joined the party."
-msgstr "%s se ha juntado al grupo."
+msgstr "%s se ha unido al grupo."
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:123
#, fuzzy, c-format
@@ -3705,11 +3706,11 @@ msgstr "%s rechazó tu invitación."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:96
msgid "Accepting incoming trade requests."
-msgstr "Acceptar las peticiones de intercambio."
+msgstr "Se aceptan peticiones de intercambio."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:98
msgid "Ignoring incoming trade requests."
-msgstr "Ignorar las peticiones de intercambio."
+msgstr "Se ignoran peticiones de intercambio."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:135
#, c-format
@@ -3759,21 +3760,21 @@ msgstr "MP %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:114
msgid "Unknown item"
-msgstr "objeto desconocido"
+msgstr "Objeto desconocido"
#: src/resources/itemdb.cpp:158 src/resources/monsterdb.cpp:45
#: src/resources/monsterdb.cpp:67
msgid "unnamed"
-msgstr "sin nombre"
+msgstr "Sin nombre"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "no"
#~ msgid "Buddy"
-#~ msgstr "amigo"
+#~ msgstr "Amigo"
#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "lista de amigos"
+#~ msgstr "Lista de amigos"
#~ msgid "Description: %s"
#~ msgstr "Descripción: %s"
@@ -3788,34 +3789,34 @@ msgstr "sin nombre"
#~ msgstr "Nuevo"
#~ msgid "Job Level: %d"
-#~ msgstr "nivel de trabajo %d"
+#~ msgstr "Nivel de trabajo: %d"
#~ msgid "Present: "
#~ msgstr "Presente: "
#~ msgid "Quit Guild"
-#~ msgstr "dejar el clan"
+#~ msgstr "Dejar el clan"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Aceptar"
#~ msgid "Recent:"
-#~ msgstr "reciente:"
+#~ msgstr "Reciente:"
#~ msgid "Magic"
-#~ msgstr "magia:"
+#~ msgstr "Magia:"
#~ msgid "Cast Test Spell 1"
-#~ msgstr "usar hechizo de prueba 1"
+#~ msgstr "Usar hechizo de prueba 1"
#~ msgid "Cast Test Spell 2"
-#~ msgstr "usar hechizo de prueba 2"
+#~ msgstr "Usar hechizo de prueba 2"
#~ msgid "Cast Test Spell 3"
-#~ msgstr "usar hechizo de prueba 3"
+#~ msgstr "Usar hechizo de prueba 3"
#~ msgid "2 Handed Weapons"
-#~ msgstr "armas de dos manos"
+#~ msgstr "Armas de segunda mano"
#~ msgid "@@trade|Trade With %s@@"
#~ msgstr "@@trade|Comerciar con %s@@"
@@ -3968,7 +3969,7 @@ msgstr "sin nombre"
#~ msgstr " modo de video "
#~ msgid "mana"
-#~ msgstr "mana"
+#~ msgstr "TMW"
#~ msgid "Connecting to character server..."
#~ msgstr "conectando al servidor de personajes..."
@@ -3986,10 +3987,10 @@ msgstr "sin nombre"
#~ msgstr "un(a)"
#~ msgid "Unnamed"
-#~ msgstr "sin nombre"
+#~ msgstr "Sin nombre"
-#~ msgid "The Mana World %s"
-#~ msgstr "The Mana World %s"
+#~ msgid "@@pickup|Pick Up %s@@"
+#~ msgstr "@@pickup|Recoger %s@@"
#~ msgid "Scroll radius"
#~ msgstr "Ratio de scroll"
@@ -4003,17 +4004,20 @@ msgstr "sin nombre"
#~ msgid "Unable to load selection.png"
#~ msgstr "no se pudo cargar selection.png"
-#~ msgid " cancelled"
-#~ msgstr " cancelado"
+#~ msgid "Slots: "
+#~ msgstr "ranuras: "
#~ msgid "skills.xml"
#~ msgstr "skills.xml"
-#~ msgid "Slots: "
-#~ msgstr "ranuras: "
+#~ msgid " cancelled"
+#~ msgstr " cancelado"
+
+#~ msgid "monsters.xml"
+#~ msgstr "monsters.xml"
#~ msgid "items.xml"
#~ msgstr "items.xml"
-#~ msgid "monsters.xml"
-#~ msgstr "monsters.xml"
+#~ msgid "The Mana World %s"
+#~ msgstr "The Mana World %s"