summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_fr.old
blob: b64ee13fe9e5d1b1f1e3277bb6a2047830065c5c (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
      BLvl: %d | Job: %s (Lvl: %d)
BNiv : %d | Métier : %s (Niv : %d)

      Party: '%s' | Guild: '%s'
Groupe : '%s' | Guilde : '%s'

   Users: %d/%d | Password: %s | Public: %s
Utilisateurs : %d/%d | Mot de passe : %s | Public : %s

  <identify_flag> <refine> <attribute> <card1> <card2> <card3> <card4> <bound_type>).
<identify_flag> <refine> <attribute> <card1> <card2> <card3> <card4> <bound_type>).

  <identify_flag> <refine> <attribute> <card1> <card2> <card3> <card4>).
<identify_flag> <refine> <attribute> <card1> <card2> <card3> <card4>).

  @send <packet hex number> {<value>}*
@send <packet hex number> {<value>}*

  @send len <packet hex number>
@send len <packet hex number>

 - Available in shops only.
- Disponible uniquement en boutique.

 - Common mobs with highest drop chance (only max %d are listed):
- Monstres communs avec la plus haute chance d'abadon (seulement %d maximum sont listés) :

 - Item is not dropped by any mobs.
- L'objet n'est abandonné par aucun monstre.

 - Maximal monsters drop chance: %02.02f%%
- Chance maximale d'abandon des monstres ! %02.021f%%

 - Monsters don't drop this item.
- Les monstres n'abandonnent pas cet objet.

 -- Duel has been created (Use @invite/@leave) --
-- Un duel a été crée (Use @invite/@leave) --

 -- Duels: %d/%d, Members: %d/%d --
-- Duels: %d/%d, Membres: %d/%d --

 -- Duels: %d/%d, Members: %d/%d, Max players: %d --
-- Duels: %d/%d, Membres: %d/%d, Joueurs max: %d --

 -- Player %s has rejected the duel --
-- Le joueur %s a rejeté le duel --

 -- Player %s invites %s to duel --
-- Le joueur %s invite %s à s'affronter en duel --

 -> (card(s): 
-> (carte(s): 

 -> (crafted item, creator id: %u, star crumbs %d, element %d)
 -> (objet artisanal, id du créateur : %u, miettes d'étoiles %d, élément %d)

 -> (pet egg, pet id: %u, named)
 -> (œuf du familier, ID du familier: %u, nommé)

 -> (pet egg, pet id: %u, unnamed)
 -> (œuf du familier, ID du familier: %u, sans nom)

 -> (produced item, creator id: %u)
 -> (objet produit, ID du créateur : %u)

 -> Player %s has accepted the duel --
-> Le joueur %s a accepté le duel --

 <- Player %s has left the duel --
<- Le joueur %s a quitté le duel --

 ATK:%d~%d  Range:%d~%d~%d  Size:%s  Race: %s  Element: %s (Lv:%d)
 ATT : %d~%d  Portée : %d~%d~%d  Taille : %s  Race : %s  Élément : %s (Niv:%d)

 ATK:%d~%d MATK:%d~%d Range:%d~%d~%d  Size:%s  Race: %s  Element: %s (Lv:%d)
 ATT : %d~%d MATT : %d~%d Portée : %d~%d~%d  Taille : %s  Race : %s  Élément : %s (Niv:%d)

 DEF:%d  MDEF:%d  STR:%d  AGI:%d  VIT:%d  INT:%d  DEX:%d  LUK:%d
 DEF : %d  MDEF : %d  FOR : %d  AGI : %d  VIT : %d  INT : %d  DEX : %d  CHA : %d

 Drops:
Abandons :

 Lv:%d  HP:%d  Base EXP:%u  Job EXP:%u  HIT:%d  FLEE:%d
Niv : %d  PV : %d  EXP Base : %u  EXP Métier : %u  COUP : %d  FUIR : %d

 MVP Bonus EXP:%u
Bonus MVP EXP : %u

 MVP Items:
Objets MVP :

 ago
passé

 and %d second
et %d seconde

 and %d seconds
et %d secondes

 | equipped: 
| équipé:

%d - void
%d - vide

%d GMs found.
%d MJ trouvé(s).

%d commands found.
%d commandes trouvées.

%d day
%d jour

%d days
%d jours

%d hour
%d heure

%d hours
%d heures

%d item(s) found in %d %s slots.
%d objet(s) trouvé(s) dans %d %s emplacements.

%d item(s) removed by a GM.
%d objet(s) supprimés par le MJ.

%d item(s) removed from the player.
%d objet(s) supprimé(s) du joueur.

%d item(s) removed. Player had only %d on %d items.
%d objet(s) supprimé(s). Le joueur a seulement %d sur %d objets.

%d items have been refined.
%d objets ont étés raffinés.

%d minute
%d minute

%d minutes
%d minutes

%d monster(s) summoned!
%d monstre(s) invoqué(s)!

%d players found in map '%s'.
%d joueurs trouvés sur la carte '%s'.

%d players found.
%d joueurs trouvés

%d results found.
%d résultats trouvés

%d: Body Armor
%d: Plastron

%d: Garment
%d: Vêtement

%d: Left Accessory
%d : Accessoire gauche

%d: Left Hand
%d : Main Gauche

%d: Lower Headgear
%d : Équipement de tête basse

%d: Mid Headgear
%d : Équipement de tête 

%d: Right Accessory
%d : Accessoire droit

%d: Right Hand
%d : Main Droite

%d: Shoes
%d : Chaussures

%d: Top Headgear
%d : Équipement de tête haute

%s :Main: %s
%s : Général : %s

%s data type is not supported :%u
%s le type de donnée n'est pas pris en charge :%u

%s failed
%s Échoué.

%s failed.
%s échoué.

%s failed. Player not found.
%s échoué. Joueur introuvable.

%s has bought your item(s).
%s a acheté le(s) objet(s).

%s in jail for %d years, %d months, %d days, %d hours and %d minutes
%s est en prison pour %d année(s), %d mois, %d jour(s), %d heure(s) et %d minute(s)

%s is Unknown Command.
%s est une Commande Inconnue.

%s is empty
%s est vide

%s recalled!
%s rappelé !

%s revision '%s' (src) / '%s' (scripts)
%s révision '%s' (src) / '%s' (scripts)

%s spawns in:
%s apparaît dans :

%s value is now :%d
%s la valeur est maintenant : %d

%s value is now :%s
%s la valeur est maintenant : %s

%s: %d
%s : %d

'%s' Channel is password protected (usage: %s <#channel_name> <password>)
'%s' Le canal est protégé par mot de passe (utilisation : %s <#nom_du_canal> <mot_de_passe>)

'%s' and his/her partner are now divorced.
'%s' et son/sa partenaire sont maintenant divorcés.

'%s' channel color updated to '%s' 
'%s' couleur de canal mise à jour en '%s'

'%s' got %s's %s (chance: %0.02f%%)
'%s' a %s's %s (chance : %0.02f%%)

'%s' is not a known channel option
'%s' n'est pas une option de canal connue

'%s' is not a known costume
'%s' n'est pas un costume connu

'%s' is not a known permission.
'%s' n'est pas une permission connue.

'%s' is not married.
'%s' n'est pas marié.

'%s' skill and stat points have been reset.
'%s" compétences et statistiques on étés réinitialisées.

'%s' skill points reset.
'%s' les points de compétences ont étés réinitialisés.

'%s' stats points reset.
'%s' les points de statistiques ont étés réinitialisés.

'%s' stats:
'%s' statistiques :

'%s' stole %s's %s (chance: %0.02f%%)
'%s' a volé %s's %s (chance : %0.02f%%)

'That', as you call it, is a @@. There are plenty of 'em on this island!
'Ça', comme tu l'appelles, est un @@. Il y en a plein sur l'île!

'That', as you call it, is a @@. There're plenty on this island!
'Ça', comme tu l'appelles, est un @@. Il y en a plein sur l'île !

(%s) 
(%s)

(@request): %s
(@request) : %s

(CID:%d/AID:%d) 
(CID:%d/AID:%d) 

* :%s %s: *
* :%s %s: *

*Uff*... And another box of @@s for our starving colleagues is ready.
*Ouf*... Et une autre boîte de @@ pour nos collègues affamés est prête.

*hic*
*hic*

*hick*
*hic*

*uff*... And another box of @@s for our starving colleagues is ready.
*Ouf*... Et une autre boîte de ces @@s est prête pour nos collègues affamés.

, and 
, et

- #%s ( %d users )
- #%s ( %d utilisateurs )

- %s
- %s

- %s (%d)
- %s (%d)

- 2 @@
- 2 @@

- Available Costumes
- Costumes diponibles

- QMuller
- QMuller

- adds or removes <option name> with <option value> to <channel name> channel
- ajoute ou supprime <nom de l'option> avec <valeur de l'option> sur le canal <nom du canal>

- bans <character name> from <channel name> channel
- banni <nom du personnage> du <nom du cannal> canal

- binds your global chat to <channel name>, making anything you type in global be sent to the channel
- lier votre conversation générale au <nom du canal>, fait en sorte que tout ce que tu écris sur la conversation générale sera envoyé sur le canal

- changes <channel name> color to <color name>
- changer l'apparence du canal <nom du canal> vers la couleur <nom de la couleur>

- creates a new channel
- créer un nouveau canal

- leaves <channel name>
- quitter le canal <nom du canal>

- lists all banned characters from <channel name> channel
- liste tous les personnages bannis du canal <nom du canal>

- lists colors available to select for custom channels
- liste les couleurs disponibles des canaux customisés

- lists public channels
- lister les canaux publics

- unbans <character name> from <channel name> channel
- enlève le bannissement de <nom personnage> du canal <nom du canal>

- unbans everyone from <channel name>
- enlève tous les bannissements du canal <nom du canal>

- unbinds your global chat from its attached channel (if binded)
- délie ta conversation globale des canaux (si liés)

-- %s
-- %s

-- %s ban <channel name> <character name>
-- %s banni <nom du canal> <nom du personnage>

-- %s banlist <channel name>
-- %s banni <nom de canal>

-- %s bindto <channel name>
-- %s lie à <nom du canal>

-- %s create <channel name> <channel password>
-- %s créer <nom du canal> <mot de passe du canal>

-- %s leave <channel name>
-- %s quitter <nom du canal>

-- %s list
-- %s liste

-- %s list colors
-- %s couleurs

-- %s setcolor <channel name> <color name>
-- %s #couleur <cnom du canal> <nom de la couleur>

-- %s setopt <channel name> <option name> <option value>
-- %s option <nom du canal> <nom de l'option> <valeur de l'option>

-- %s unban <channel name> <character name>
-- %s enlève le bannissement <nom du canal> <nom du personnage>

-- %s unbanall <channel name>
-- %s débannis tout le monde de <nom du canal>

-- %s unbind
-- %s délier

-- '%s' ban list
-- '%s' bannis

-- Available options
-- Options disponibles

-- Displaying first %d partial matches
-- Affiche les premiers %d matchs partiels

-- Permission List
-- Liste des permissions

-- Public Channels
-- Canaux publics

-- User '%s' Permissions
-- Permissions de l'utilisateur '%s'

--- Available options:
--- Options disponibles :

----- Chats in Map -----
----- Chats sur la carte -----

----- NPCs in Map -----
----- PNJ sur la carte -----

----- Players in Map -----
----- Joueurs sur la carte -----

------ %s items list of '%s' ------
------ %s liste d'objets de '%s' ------

------ Map Flags ------
------ Drapeaux de la carte ------

------ Map Info ------
------ Info de la carte ------

.
.

...
...

... And 1 @@.
... Et 1 @@.

... and 1 @@.
... et 1 @@.

...this might be because of Don, he is the master blacksmith of this place and a model to me!
...c'est peut-être à cause de Don, il est le maître forgeron de cet endroit et un mentor pour moi !

1 GM found.
1 MJ trouvé.

1 item has been refined.
1 objet a été raffiné.

1 player found in map '%s'.
1 joueur trouvé sur la carte '%s'

1 player found.
1 joueur trouvé.

1. ##BDo not bot##b, this means you are not allowed to perform any AFK (away from keyboard) activity, apart from standing idle.
1. ##BN'utilise pas de robot de triche##b, ce qui signifie que tu n'es pas autorisé à automatiser des actions alors que tu n'es pas physiquement devant l'ordinateur.

1. Do not bot, this means that you won't run any automated tasks (Also included keyboard tricks). Any away from keyboard activity is considered botting does not include standing still)
1, Ne bottez pas, cela signifie que vous ne devez pas utiliser de mouvements et d'attaques automatiques (incluant les ruses du clavier). N'importe quel activité automatisée est considérée comme botter (ne comprend pas se tenir debout sans bouger).

1. Do not bot. This means you are not allowed to use any automation programs or use keyboard tricks. Any away from keyboard activity will be considered as botting except standing still.
1. Ne bot pas. Cela signifie que tu n'es pas autorisé à utiliser un automate ou des astuces de clavier. Toutes les activités loin du clavier seront considérées comme du bot sauf quand il s'agit de rester immobile.

2, Do not spam (includes trade spam)
2, Ne spammez pas (cela inclus les spams d'échanges)

2. Do not spam. This also concerns trade spam.
2. Ne spam pas. Cela concerne aussi les spams d'échanges.

3, Do not multibox, this mean that you cannot have more than one active character logged in or any other active clients used for attacking in group.
3, Ne multiboxez pas, cela signifie que vous ne pouvez pas avoir plus d'un personnage d'actif dans un groupe qui attaque.

3. Do not multi box. This means you cannot have more than one active character logged in at a time. You are not allowed to use more than one active client at a time to attack in groups.
3. Ne multibox pas. Cela signifie que tu n'as pas le droit d'avoir plus d'un personnage en ligne à la fois. Tu n'es non plus pas autorisé à avoir plus d'un client actif à la fois pour attaquer en groupes.

4, Don't trashtalk, beg or use rude language in your character name and in the chat, at the exception of roleplay purposes.
4, Restez polis, ne quémandez pas et n'utilisez pas de langage vulgaire dans le nom de votre personnage ni dans la conversation à l'exception pour des fins du roleplay.

4. Do not trash talk, beg or use rude language in your character name or in the chat, except for role play purposes.
4. Ne dis pas n'importe quoi, ne supplie pas et n'utilise pas de langage vulgaire dans le nom de ton personnage, sauf à des fins de jeux de rôles.

5 @@s.
5 @@.

5, Don't speak any other language other than English in the public areas. You are free to speak any language you want in private chats and when alone with groups of friends.
5, Ne parlez pas une autre langue qu'anglais en public. Vous êtes libre de parler la langue que vous voulez dans les conversations privées ou bien tout seul avec votre groupe ou amis.

5. Do not speak any other language than English in public areas. You are free to speak any language you want in private chats or when alone with friends.
5. Ne parle pas une autre langue que l'anglais en public. Tu es libre de parler la langue que tu veux dans les chats privés ou quand tu es seul avec tes amis.

5. Do not speak any other language than English in public. You are free to speak any language you want in private chats or when alone with friends.
5. Ne parle pas une autre langue que l'anglais en public. Tu es libre de parler la langue que tu veux dans les chats privés ou quand tu es seul avec tes amis.

6, Follow the social convention listed on the RFC1855.
6, Suivez les conventions sociales écrites sur le RFC1855

6. ##BFollow the [@@http://wiki.evolonline.org/rules/esc|ESC@@]##b (Evol Social Convention).
6. ##BSuis la [@@http://wiki.evolonline.org/rules/esc|ESC@@]##b (Convention Sociale d'Evol).

6. Follow the social convention listed on the RFC1855 article.
6. Suis la convention sociale listé sur l'article RFC1855.

7. ##BDo not multibox.##b You are not allowed to engage in combat while controlling more than one character at a time.
7. ##BNe multibox pas.##b Tu n'as pas le droit d'engager le combat lorsque tu contrôles plus d'un personnage en même temps.

@@ and @@ just got married!
@@ et @@ sont maintenant mariés !

@@ and @@ just married!
@@ et @@ sont maintenant mariés !

@@ divorced!
@@ a divorcé !

@@ from now
@@ pour maintenant

@@ is helping me.
@@ m'aide en ce moment.

@@ registered for marriage and accepted partner @@!
@@ s'est enregistré pour le marriage et a accepté le partenaire @@ !

@@ registered for marriage. Waiting for partner...
@@ s'est enregistrer pour le marriage. En attente du partenaire...

@@? Welcome my dear!#0
@@ ? Bienvenue, ma mignonne !

@@? Welcome my dear!#1
@@ ? Bienvenue, mon mignon !

@request sent.
@demande envoyée.

A @@? There're plenty on this island!
Une @@ ? Il y en a plein sur cette île !

A GM has discharged you from jail.
Un MJ t'a libéré de prison.

A Ground!
Terre !

A Quiet place,
Un endroit calme,

A Sunny and hot day,
Une journée chaude et ensoleillée,

A few moments ago, I heard your conversation with Darlin.
Il y a un moment, j'ai entendu ta conversation avec Darlin.

A great city, now the capital of these islands, called Esperia, rose on the single island, Aurora, where everyone lived.
Une superbe cité, maintenant capitale de ces îles, appelée Esperia, s'éleva sur une seule île, Aurora,  tout le monde vivait.

A young apprentice called Chelios might be waiting outside, speak to him, and return the present to me.
Un jeune apprenti nommé Chelios devrait normalement attendre dehors, parle-lui et rapporte-moi le paquet.

ANYWAY, MAYBE WHEN YOU ARE LOOKING FOR FOOD WITH GUGLI YOU WILL HAVE THE TIME TO LOOK AT THIS!
DE TOUTE FAÇON, PEUT-ÊTRE QUE LORSQUE TU CHERCHERAS DE LA NOURRITURE AVEC GUGLI, TU AURAS LE TEMPS DE JETER UN ŒIL À ÇA !

ATK: %d - MATK: %d~%d
ATT : %d - MATT : %d~%d

Aboard stand sailors trying to talk to you.
À bord se tiennent des marins essayant de communiquer avec toi.

About the Legion of Aemil in Esperia, I'm not sure about them, frankly.
Concernant la Légion d'Aemil à Esperia, je ne suis pas certain d'eux, honnêtement.

About this Esperia's Guild, I wonder about them, if I may speak frankly. There are rumours going around that they did some monstrous things and that they are hiding quite alot of things from us.
A propos de la Guilde d'Esperia, je m'interroge à leur sujet, si je peux parler franchement. Quelques rumeurs disent qu'ils sont à l'origine de choses terrifiantes et qu'ils nous cachent beaucoup de choses.

About this Esperia's Guild, I'm not sure about them, frankly.
A propos de cette Guilde d'Esperia, je ne suis pas sûr à propos d'eux, en toute franchise.

About this Esperia's Warrior Guild, I'm not sure about them, frankly.
À propos de la Guilde des Guerriers d'Esperia, je ne suis pas sûr d'eux, pour être honnête.

Acolyte
Acolyte

Acorn
Gland

Actually Gugli asked me if I could help you bringing him some of your boxes.
En fait Gugli m'a demandé si tu pouvais aider en apportant quelques-une de tes boîtes.

Actually Gugli asked me if I could help you bringing him some of your boxes.#0
En réalité, Gugli m'a demandée si je pouvais t'aider à porter quelques-unes de tes boîtes.

Actually Gugli asked me if I could help you bringing him some of your boxes.#1
En réalité, Gugli m'a demandé si je pouvais t'aider à porter quelques-unes de tes boîtes.

Actually, I came here to work on my task.
En fait, je suis venu ici pour accomplir ma tâche.

Aemil is a magnificent world unknown to us all.
Aémil est un monde magnifique inconnu de tous.

Agi: %d (%d~%d)
Agi : %d (%d~%d)

Ah... Gugli Gugli... He's too young to understand our conversation
Ah... Gugli, Gugli... Il est trop jeune pour comprendre cette conversation.

Alchemist
Alchimiste

Ale
Ale

Ale and Tibbo should bring 2 boxes of @@s, Astapolos and Gulukan 2 of @@s and Jalad and Q'Muller were charged of the boxes of @@s.
Ale et Tibbo doivent apporter 2 boîtes de @@s, Astapolos et Gulukan 2 de @@s et Jalad et Q'Muller ont été chargés des boîtes de @@s.

Alige
Alige

AligeTrigger
AligeGachette

All I can do is tell you that...
Tout ce que je peux faire c'est te dire que...

All characters recalled!
Tous les personnages rappelés !

All dropped items have been cleaned up.
Tous les objets abandonnés ont été nettoyés.

All items have been repaired.
Tous les objets ont été réparés.

All items stored.
Tous les objets ont été entreposés. 

All monsters killed!
Tous les monstres ont été tués !

All monsters summoned!
Tous les monstres ont été invoqués! 

All of your items have been removed.
Tous tes objets ont été supprimés.

All online characters of the %s guild have been recalled to your position.
Tous les personnages en ligne de la guilde %s ont été rappelés à ta position.

All online characters of the %s party have been recalled to your position.
Tous les personnages en ligne du groupe %s ont été rappelés à ta position.

All players have been kicked!
Tous les joueurs ont été éjectés. 

All skills have been added to your skill tree.
Toutes les compétences ont été ajoutées à ton arbre de compétences.

All stats changed!
Toutes les statistiques ont été changées !

All that I had to eat were these berries... Berries... Berries...
Tout ce que je mange c'est ces baies... des baies, toujours des baies...

Alliances cannot be broken during Guild Wars!
Les alliances ne peuvent pas être rompus durant les Guerres de Guildes !

Alliances cannot be made during Guild Wars!
Les alliances ne peuvent pas être créées durant les Guerres de Guildes !

AllowKS | 
AutoriseKS |

Already using this font.
Cela utilise déjà cette police d'écriture.

Alright! Yeye one more box and it'll be good.
Bien ! Encore une boîte et ça sera parfait.

Alright, I'm going to her room, keep an eye on her, we still don't know if she's an ally or an enemy...
Entendu, je vais aller dans sa chambre, garde un œil sur elle, nous ne savons toujours pas si elle est alliée ou ennemie...

Alright, I'm going to his room, keep an eye on her, we still don't know if she's an ally or an enemy...
Entendu, je vais aller le voir dans sa chambre. Garde un œil sur elle, nous ne savons toujours pas si elle est alliée ou ennemie...

Alright, I'm going to his room, keep an eye on him, we still don't know if he's an ally or an enemy...
Entendu, je vais aller le voir dans sa chambre. Garde un œil sur lui, nous ne savons toujours pas s'il est allié ou ennemi...

Alright, bye!
Très bien, au revoir !

Also, there was this inscription on your raft, one of the warrior guild of Esperia, the largest and biggest guild of the whole new world, does that make you remember something?
Ah et il y avait cette inscription sur son radeau, celle de la Guilde d'Esperia, la plus grande des guildes du nouveau monde, est-ce que ça te fait penser à quelque chose ?

Also, we took your yayed clothes, as they were... Yeyeye... In bad condition, go check the box around your bed, there is some new ones inside.#0
Ah, et aussi, nous avons pris tes affaires, comme elles étaient... Yeyeye... Dans un très mauvais état, va voir le coffre à côté du lit, il y en a des nouvelles à l'intérieur.

Also, we took your yayed clothes, as they were... Yeyeye... In bad condition, go check the box around your bed, there is some new ones inside.#1
Ah, et aussi, nous avons pris tes affaires, comme elles étaient... Yeyeye... Dans un très mauvais état, va voir le coffre à côté du lit, il y en a des nouvelles à l'intérieur.

Alternative clouds appeared.
Des nuages alternatifs sont apparus.

Alternative clouds have disappeared.
Les nuages alternatifs ont disparu.

An invalid number was specified.
Un nombre invalide a été utilisé.

An unexpected help is always welcome!
Une aide inattendue est toujours la bienvenue !

And please, no berries.
Et s'il-te-plaît, pas de baies.

And please, no berries. No more!
Et s'il te plait, plus de baies... Plus jamais !

And what do you give me in exchange for these informations?
Et que me donnes-tu en échange de ces informations ?

And what kind of help do you need?
Et de quelle aide as-tu besoin ?

Any work in progress (NPC dialog, manufacturing ...) quit and try again.
N'importe quel travail en cours (dialogues de PNJ, création...) quitte et réessaye.

Anyway, if you ever feel interested, just check my bag!
Enfin bref, si tu es un jour intéressé, jette un œil dans mon sac !

Anyway, if you ever feel interested, just click on my bag.
De toute façon, si jamais tu es intéressé, tu n'as qu'à cliquer sur mon sac.

Anyway, maybe when you are looking for food with Gugli you'll have the time to look at this!!
Bref, peut-être que lorsque tu chercheras de la nourriture avec Gugli, tu auras le temps d'avoir un œil à cela.

Appearance Debug - Sex Change
Débogage d'Apparence - Changement de Sexe

Appearance changed.
Apparence changée.

Aquada
Aquada

Aquada Box
Boîte d'Aquadas

Arch Bishop
Archevêque

Arch Bishop T
Archevêque T

Archer
Archer

Are you sure?#0
En est-tu certaine ?

Are you sure?#1
En est-tu certain ?

Are you yaying here to explore the island?
Es-tu venu ici pour explorer cette île ?

AreaBottom
ZoneBasse

AreaMiddle
ZoneCentrale

AreaNPC
ZonePNJ

AreaNPC#001-2-22
AreaNPC#001-2-22

AreaTop
ZoneHaute

Arrr, don't give me more berries! I don't want them, stupid berries, stupid ... stupid ... stupid!
Arrr, ne me donne plus de ces baies ! Je n'en veux plus ! Stupides baies, stupides... stupides... stupides !

Arrr, don't give me more berries! I don't want them, stupid berries, stupid... Stupid... Stupid!
Arrr, plus de ces baies ! Je n'en veux pas, baies stupides, stupides... Stupides... Stupides !

As a thank you, accept my old fishing rod.
Accepte ma vieille canne à pêche comme remerciement.

As they sailed on Oceania, great waters of Aemil, one of the alliances found a land.
Alors qu'ils naviguaient dans l'Ocean, grandes eaux d'Aemil, une des alliances trouva une terre.

As they sailed on Oceania, great waters of Aemil, one of the groups found a land.
Pendant qu'ils naviguèrent sur Océania, grandes eaux d'Aémil, un des groupes trouva une terre.

As you can walk around, it'll be an easy task for you. Impale me one of them!!
Comme tu peux marcher, ce sera plus facile. Embroche m'en un!

As you may know, we are long distance travelers and our whole crew needs to store enough food to survive. You don't know how dangerous the sea life can be.
Comme tu l'as appris, nous sommes des voyageurs de longues distances et notre équipage entier doit entreposer assez de nourriture pour survivre. Tu ne sais pas à quel point la vie en mer peut être dangereuse.

As you open your eyes and look around, you see a large ship.
Tu ouvres tes yeux, tu regardes autour de toi et tu aperçois un grand navire.

As you open your eyes, you see a large ship before you.
En ouvrant les yeux, tu vois un grand navire devant toi.

Ash brown
Marron cendré

Assassin Cross
Croix d'Assassin

Astapolos
Astapolos

At the moment, our crew is busy collecting @@s, @@s and @@s.
Pour le moment, nous équipage est occupé à rassembler des @@s, des @@s et des @@s.

At this time, we were selling crab food on our old mushroom island.
En ce moment, nous vendons du crabe sur notre bonne vieille île champignon.

At this time, we were selling crab's food on our old mushroom island.
À cette époque, on vendait de la nourriture pour crabe sur notre propre île-champignon.

Auburn brown
Marron cramé

Auction is disabled
L'enchère est désactivée.

Authorities began to control in order to have a peaceful society. This did not work well for long.
Les autorités ont commencé à contrôler afin d'obtenir une société paisible. Cela n'a pas fonctionné pour très longtemps.

Autoloot is now off.
Le ramassage automatique est maintenant désactivé.

Autolooting item type: '%s'
Ramassage automatique du type d'objet : '%s'

Autolooting item: '%s'/'%s' {%d}
Ramassage automatique de l'objet : '%s'/'%s' {%d}

Autolooting items with drop rates of %0.02f%% and below.
Ramassage automatique des objets avec un taux d'abandon de %0.02f%% et en dessous.

Autorejected alliance request from %s.
Demande d'alliance de %s automatiquement rejetée.

Autorejected friend request from %s.
Demande d'ami de %s automatiquement rejetée.

Autorejected guild invite from %s.
Demande de guilde de %s automatiquement rejetée.

Autorejected opposition request from %s.
Requête d'opposition de %s automatiquement rejetée.

Autorejected party invite from %s.
Invitation de groupe de %s automatiquement rejetée.

Autorejected trade request from %s.
Demande d'échange de %s automatiquement rejetée.

Autorejecting is activated.
Le rejet automatique est activé.

Autorejecting is deactivated.
Le rejet automatique est désactivé.

Autotrade Disabled
Echange Automatique Désactivé

Autotrade Enabled
Echange Automatique Activé

Autotrade is not allowed in this map.
L'échange automatique n'est pas autorisé sur cette carte.

Available Flags:
Drapeaux disponibles :

Available aliases:
Alias disponibles :

Available commands:
Commandes disponibles :

BUT I CAN'T, I NEED TO KEEP AN EYE ON THE SEA, TO WARN THE CREW IF THERE HAPPEN TO BE SOME PIRATES AROUND!
MAIS JE NE PEUX PAS, JE DOIS GARDER UN ŒIL SUR LA MER AFIN D'AVERTIR L'ÉQUIPAGE SI IL Y A DES PIRATES AUX ALENTOURS !

Baby Acolyte
Bébé Acolyte

Baby Alchemist
Bébé Alchimiste

Baby Arch Bishop
Bébé Archevêque

Baby Archer
Bébé Archer

Baby Assassin
Bébé Assassin

Baby Bard
Bébé Barde

Baby Blacksmith
Bébé Forgeron

Baby Crusader
Bébé Croisé

Baby Dancer
Bébé Danseur

Baby Genetic
Bébé Généticien

Baby Guillotine Cross
Bébé Bourreau

Baby Hunter
Bébé Chasseur

Baby Knight
Bébé Chevalier

Baby Magician
Bébé Magicien

Baby Mechanic
Bébé Mécanicien

Baby Merchant
Bébé Marchand

Baby Minstrel
Bébé Ménestrel

Baby Monk
Bébé Moine

Baby Novice
Bébé Novice

Baby Priest
Bébé Prêtre

Baby Ranger
Bébé Garde Forestier

Baby Rogue
Bébé Brigand

Baby Royal Guard
Bébé Garde Royale

Baby Rune Knight
Bébé Chevalier Runique

Baby Sage
Bébé Sage

Baby Shadow Chaser
Bébé Chasseur de l'Ombre

Baby Sorcerer
Bébé Ensorceleur

Baby Sura
Bébé Sura

Baby Swordsman
Bébé Lame

Baby Thief
Bébé Voleur

Baby Wanderer
Bébé Vagabond

Baby Warlock
Bébé Ensorceleur

Baby Wizard
Bébé Magicien

Bag
Sac

Bald
Chauve

Ban failed, it is not possible to ban this user.
Le bannissement à échoué, il n'est pas possible de bannir cet utilisateur.

Banking is disabled
La banque est désactivée

Bard
Barde

Base Level: %d (%.3f%%) | Job Level: %d (%.3f%%)
Niveau de Base : %d (%.3f%%) | Niveau de Métier : %d (%.3f%%)

Base level can't go any higher.
Le niveau de base ne peut pas aller plus haut.

Base level can't go any lower.
Le niveau de base ne peut pas aller plus bas.

Base level lowered.
Niveau de base réduit.

Base level raised.
Niveau de base augmenté.

Battle configuration has been reloaded.
La configuration de combat a été rechargée.

Battlegrounds ON
Lieux de combats ON

Be patient a little while longer, in the next few days we will arrive at the port of Artis...
Sois un peu plus patient. Nous arriverons au port d'Artis dans quelques jours.

Because I am an orc I can't read such things? That's rubbish.
C'est parce que je suis un orc que je peux pas lire de telles choses ? Foutaises.

Because you are not authorized to warp from some maps, %d player(s) have not been recalled.
Parce que tu n'es pas autorisé à te téléporter depuis certaines cartes, %d joueurs n'ont pas été rappelés.

Before you go, let me tell you how to get @@s, because you don't look very smart.
Avant que tu ne partes, laisse-moi t'expliquer comment récupérer des @@, parce que tu ne m'as pas l'air très futé.

Behind me? It's the Blacksmith house, the most renowned throughout Andorra.
Derrière moi ? C'est la maison des forgerons, la plus réputée de tout Andorra.

Billy Bons
Billy Bons

BillyBons
BillyBons

Blue -- Player %s invites you to PVP duel (Use @accept/@reject) --
Bleu -- Le joueur %s t'invite à un duel PVP (Utilise @accept/@reject) --

Boss Drop Rates: Common %.2fx / Healing %.2fx / Usable %.2fx / Equipment %.2fx / Card %.2fx
Taux d'Abandon du Chef : Commun %.2fx / Soin %.2fx / Utilisable %.2fx / Équipement %.2fx / carte %.2fx

Bowl cut
Coupe au bol

Box
Boîte

Bread
Pain

Bun
Chignon

Bunches
Grappes

But I can't, I need to keep an eye on the sea, to warn the crew if there happen to be some pirates around!!
Mais je ne peux pas, je dois garder un œil sur la mer pour avertir l'équipage si il y a des pirates autour !

But I need to go, bye!
Mais j'ai besoin d'y aller, au revoir !

But more than everything, she is the one which took care of you when you were in coma.
Mais plus que tout autre choses, c'est elle qui a pris soin de toi quand tu étais dans le coma.

But until then, you need to stay here, there is nothing else to do anyway.
Mais en attendant, tu dois rester ici, il n'y a rien à faire d'autre de toute façon.

But you decide to patiently wait.
Mais tu décides d'attendre patiemment.

But you won't *hick* me this time...
Mais tu ne m'auras *hic* pas cette fois...

But... If he has amnesia like Julia said... We don't need to worry about him.
Mais... Si il est amnésique comme le dit Julia... Nous n'aurons pas à nous inquiéter de lui.

But... If she has amnesia like Julia said... We don't need to worry about her.
Mais... Si elle a une amnésie comme le dit Julia... Nous n'aurons pas à nous inquiéter d'elle.

But... if he has amnesia like Julia said... We don't need to worry about him.
Mais... S'il est amnésique comme l'a dit Julia... Nous n'avons pas à nous inquiéter de lui.

But... if he is amnesic like Julia said, we don't need to worry about him.
Mais... S'il est amnésique comme l'a dit Julia, nous ne devrions pas nous soucier de lui.

But... if she has amnesia like Julia said... We don't need to worry about her.
Mais... Si elle est amnésique comme l'a dit Julia... Nous n'avons pas à nous inquiéter d'elle.

But... if she is amnesic like Julia said, we don't need to worry about her.
Mais... Si elle est amnésique comme l'a dit Julia, n'avons pas à nous soucier d'elle.

Bye.
Au revoir.

CAN YOU HEAR ME?
PEUX-TU M'ENTENDRE ?

Can you bring me something which isn't a vegetable?
Peux-tu m'apporter quelque chose qui n'est pas un légume ?

Can't create chat rooms in this area.
Ne peut pas créer de salles de discussion dans cette zone.

Can't show boss mobs!
Ne peut pas afficher les chefs monstres !

Can't talk right now, i'm on patrol duty.
Je ne peux pas te parler maintenant, je suis en patrouille.

Cannot clone a player of higher GM level than yourself.
Ne peut pas cloner un joueur avec un niveau de MJ plus haut que le tien.

Cannot create bound pet eggs or pet armors.
Tu ne peux pas créer des liens avec des œufs de familiers ou des armures de familier.

Cannot mount while in disguise.
Ne peut pas chevaucher lorsque tu es déguisé.

Cannot send mails too fast!!
Ne peut pas envoyer des mails trop rapidement !

Cannot transform into monster while in disguise.
Tu ne peux pas te transformer en monstre lorsque tu es déguisé.

Cap'tain has locked the door, you should go see him.
Le Capitaine a fermé la porte, tu devrais aller le voir.

Cap'tain is waiting for you! Hurry up.
Le Cap'taine t'attend. Dépêche-toi !

Carrot
Carotte

Cart Added.
Panier ajouté.

Cash Shop is disabled in this map
La boutique d'argent est désactivé sur cette carte.

Cashmere
Cachemire

Cashmere#Dye001-1
Cachemire#Teinture001-1

Center parting
Raie au milieu

Certain items perform different effects. Some will heal you, some you may use as weapons or armor, and some can be sold for gold.#0
Certains objets ont différents effets. Certains peuvent te soigner, d'autres peuvent être utilisés comme armes ou armures et enfin d'autres peuvent être vendus pour de l'argent.

Certain items perform different effects. Some will heal you, some you may use as weapons or armor, and some can be sold for gold.#1
Certains objets ont différents effets. Certains peuvent te soigner, d'autres peuvent être utilisés comme armes ou armures et enfin d'autres peuvent être vendus pour de l'argent.

Champion
Champion

Channel '%s' has no banned players
Le canal '%s' n'a pas de joueur bannis

Channel '%s' is not available
Le canal '%s' n'est pas disponible

Channel length must be between 3 and %d
La longueur du canal doit être entre 3 et %d

Channel name must start with a '#'
Le nom du canal doit commencer avec un '#'

Channel password may not contain spaces
Le mot de passe du canal ne peut pas contenir d'espaces

Char-server has been asked to %s the character '%.*s'.
Le char-server a été demandé de %s le joueur '%.*s'.

Character cannot be disguised while in monster form.
Le personnage ne peut pas être déguisé lorsqu'il est sous la forme d'un monstre.

Character cannot be disguised while mounted.
Le personnage ne peut pas se déguiser quand il chevauche.

Character does not have the specified item.
Le personnage n'a pas l'objet spécifié.

Character killed.
Personnage tué.

Character not found.
Personnage introuvable.

Charcommand failed (usage: %c<command> <char name> <parameters>).
La commande charcommand a échoué (utilisation : %s<commande> <nom du personnage> <paramètres>).

Chat: %s | Player: %s | Location: %d %d
Conversation : %s | Joueur : %s | Position : %d %d

Check my balance.
Vérifie mon compte.

Cheese
Fromage

Chef Gado
Gado le Cuisinier

Chelios... He is part of the blacksmith house, is he not?
Chelios... Il fait parti de la maison des forgerons, je me trompe ?

Cherry blossom
Fleur de cerise

Cherry tree leaves have begun to fall.
Les feuilles des cerisiers ont commencé à tomber.

Cherry tree leaves no longer fall.
Les feuilles des cerisiers ont arrêté de tomber.

Chest
Coffre

Chocolate Cashmere Dye
Teinture Cachemire Chocolat

Choppy
Saccadé

Christmas
Noël

Click on the NPCs around you to continue the introduction.
Clique sur les PNJs autour de toi pour continuer l'introduction.

Clone spawned.
Le clone est apparu.

Clouds appeared.
Les nuages sont apparus.

Clouds have disappeared.
Les nuages ont disparu.

Clouds | 
Nuages |

Clouds2 | 
Nuages2 |

Clown
Clown

Combed back
Peignés en arrière

Come after a little while.
Reviens après un petit peu de temps.

Come on Sap! You are scaring our guest with your stories.#0
Allez Sap ! Tu fais peur à notre hôte avec tes histoires.

Come on Sap! You are scaring our guest with your stories.#1
Allez Sap ! Tu fais peur à notre hôte avec tes histoires.

Come on, Sap! You are scaring our guest with your stories.#0
Arrête, Sap ! Tu fais peur à notre hôte avec tes histoires.

Come on, Sap! You are scaring our guest with your stories.#1
Arrête, Sap ! Tu fais peur à notre hôte avec tes histoires.

Commands are disabled in this map.
Les commandes sont désactivées dans cette carte.

Common, don't be like that and loosen up! Don't you want to know who's behind all of this?!
Allons, ne sois pas comme ça et lâche-toi un peu ! Ne veux-tu pas savoir qui est derrière tout ça ?!

Congrats!
Félicitations !

Congratulations! You are the MVP! Your reward EXP Points are %u !!
Félicitations! Tu es le MVP! Ta récompense en Points XP est %u !!

Cookie Master
Maître des Cookies

Copper blonde
Blond cuivré

Costume '%s' removed.
Le costume '%s' a été enlevé.

Cotton, cashmere, leather, ...
Coton, cachemire, cuir, ...

Could I ask you what your native language is? A sailor told me you're Russian, but another one told me you're French... I'm a bit lost. I will register you on the ship passenger list just after that.#0
Puis-je te demander qu'elle est ta langue natale ? Un marin m'a dit que tu étais russe, mais un autre m'a dit que tu étais française... Je suis un peu perdue. Je t'inscris sur le registre de bord juste après ça.

Could I ask you what your native language is? A sailor told me you're Russian, but another one told me you're French... I'm a bit lost. I will register you on the ship passenger list just after that.#1
Puis-je te demander qu'elle est ta langue natale ? Un marin m'a dit que tu étais russe, mais un autre m'a dit que tu étais français... Je suis un peu perdue. Je t'inscris sur le registre de bord juste après ça.

Could I ask you what your native language is? A sailor told me you're russian, but another one told me you're french... I'm a bit lost. I will register you on the ship boarding list just after that.
Puis-je te demander qu'elle est ta langue natale? Un marin m'a dit que tu étais Russe, mais un autre m'a dit que tu étais Français... Je suis un peu perdue. Je t'enregistre dans la liste des membres du bateau juste aprés cela.

Could I ask you what your native language is? A sailor told me you're russian, but another one told me you're french... I'm a bit lost. I will register you on the ship boarding list just after that.#0
Puis-je te demander quelle est ta langue natale ? Un marin m'a dit que tu étais russe, un autre m'a dit que tu étais un française... Je suis un peu perdu. Je t'enregistrerai sur la liste d'embarquement du bateau juste après.

Could I ask you what your native language is? A sailor told me you're russian, but another one told me you're french... I'm a bit lost. I will register you on the ship boarding list just after that.#1
Puis-je te demander quelle est ta langue natale ? Un marin m'a dit que tu étais russe, un autre m'a dit que tu étais un français... Je suis un peu perdu. Je t'enregistrerai sur la liste d'embarquement du bateau juste après.

Could I ask you which is your native language? A sailor said me russian, an other one said me french... I'm a bit lost. I will register you on the ship board list just after that.
Puis-je te demander qu'elle est ta langue natale? Un marin m'a dit que tu étais Russe, mais un autre m'a dit que tu étais Français... Je suis un peu perdue. Je t'enregistre dans la liste des membres du bateau juste aprés cela.

Could you help me please? 
Peux-tu m'aider s'il-te-plaît ?

Could you please bring me something which isn't a vegetable? And I beg you, no berries!
Pourrais-tu, s'il-te-plaît, m'apporter quelque chose qui n'est pas un légume ? Et je t'en prie, pas de baies !

Couwan
Couwan

Couwan hands you a box full of fish.#0
Couwan te tend une boîte pleine de poissons.

Couwan hands you a box full of fish.#1
Couwan te tend une boîte pleine de poissons.

Creator
Créateur

Crimson Cashmere Dye
Teinture Cachemire Cramoisi

Croc Claw
Pince de Croc

Croconut Box
Boîte de Croconuts

Crusader
Croisé

Current amount of zeny changed.
Quantité actuelle de zeny changée.

DID YOU FIND OUT WHAT THE LIGHT WAS?
AS-TU DÉCOUVERT CE QU'ÉTAIT CETTE LUMIÈRE ?

DID YOU FIND OUT WHAT THE LIGHT WAS?!
AS-TU DÉCOUVERT CE QUE CETTE LUMIÈRE ÉTAIT ?!

DO YOU FEEL BETTER?
TE SENS-TU MIEUX ?

Daddy did not come back home... He said that he would be back for lunch but it has already been a week!
Mon papa n'est pas rentré à la maison... Ça fait au moins une semaine qu'il a dit qu'il serait de retour pour le déjeuner !

Damn @@.
Saleté de @@.

Damn you! You better not tell anyone that you've seen me!
Maudit soit-tu! T'as intérêt à ne pas me balancer! 

Damn you! You better not tell anyone that you've seen me!#0
Maudite sois-tu ! T'as pas intérêt à me balancer !

Damn you! You better not tell anyone that you've seen me!#1
Maudit sois-tu ! T'as pas intérêt à me balancer !

Damn you! You'd better not tell anyone you saw me!#0
Maudite sois-tu ! Tu n'as pas intérêt à dire à quiconque que tu m'as vu !

Damn you! You'd better not tell anyone you saw me!#1
Maudit sois-tu ! Tu n'as pas intérêt à dire à quiconque que tu m'as vu !

Dan
Dan

Dan closes the conversation and he continues to write his letter.
Dan termine la conversation et continue d'écrire sa lettre.

Dancer
Danseur 

Dark Collector
Collecteur Sombre

Dark brown
Marron foncé

Dark copper
Cuivre foncé

Darlin
Darlin

DarlinBarrierCheck
DarlinBarrièreCheck

Day Mode Activated.
Mode Jour Activé.

Day Mode is activated
Mode Jour a été activé.

Day mode is already enabled.
Mode Jour a déjà été activé.

Dear angel, can you hear my voice?
Cher ange, entends-tu ma voix ?

Death Knight
Chevalier de la Mort

Defeated by
Vaincu par

Delicious Cookie
Délicieux Cookie

Devis
Devis

Dex: %d (%d~%d)
Dex : %d (%d~%d)

Did you find out what the light is?!
As-tu trouvé ce que la lumière était ?

Did you say reward? I want it!
As-tu dis une récompense ? Je la veux !

Disconnecting to perform change-sex request...
Déconnexion pour effectuer le changement de sexe...

Disguise applied.
Déguisement appliqué.

Disguise removed.
Déguisement retiré.

Displaying first %d out of %d matches
Afficher %d en premier par rapport à %d fonctionne

Displays Night | 
Affiche la Nuit !

Divorce error!
Erreur de divorce.

Do you feel better??
Te sens-tu mieux ?

Do you have an other question for me?
As-tu une autre question pour moi ?

Do you hear me??
Tu m'entends ?

Do you want to cut this @@?
Veux-tu couper cette @@ ?

Do you want to marry @@?
Veux-tu épouser @@ ?

Does somebody know a good place to hang out in Esperia? - M. Arpan
Est-ce que quelqu'un connaît un bon endroit  traîner dans Esperia ? - M. Arpan

Does somebody know a good place to look in Esperia? - M. Arpan
Est-ce que quelqu'un connaît un bon endroit à voir dans Esperia ? - M. Arpan

Don is renowned throughout the entire archipelagos for his blacksmith skills, and he is here, in Artis.
Don est connu à travers tout l'archipel pour ses talents de forgeron et il est ici, à Artis.

Don't bother her Silvio, or I'll to tell her that you cry like a baby when you hear the thunder in the night.
Ne l'embête pas, Silvio, ou je lui dirai que tu pleures comme un bébé lorsque tu entends le tonnerre gronder la nuit.

Don't bother him Silvio, or I'll to tell him that you cry like a baby when you hear the thunder in the night.
Ne l'embête pas, Silvio, ou je lui dirai que tu pleures comme un bébé lorsque tu entends le tonnerre gronder la nuit.

Don't do do theee... *hick* with me eh!
Ne fais pas leeee... *hic* avec moi hein !

Don't give the password of your room to anybody! Keep it secret and try not to use the same one in any other room in the future. - Julia
Ne donne pas le mot de passe de ta chambre à quiconque. Garde-le secret et dans le futur, essaye de ne pas utiliser le même pour n'importe qu'elle autre chambre. - Julia

Don't mock me, my work is admirable.
Ne me moque pas, mon travail est admirable.

Don't say it too loud, other people could hear us.
Ne le dis pas trop fort, d'autres personnes pourraient nous entendre.

Done. Here, take it! Now here is the plan. Go talk with her and offer our beautiful lady a bite of her arrogance!
C'est fait. Voilà, prends-le ! Maintenant, voici le plan. Va lui parler et offre à cette ravissante dame un peu d'arrogance !

DoorUpwards
PorteHaute

DoorUpwards#001-2-23
PorteVersleHaut#001-2-23

Duel| Can't use %s in duel.
Duel| Ne peut pas utiliser %s en duel.

Duel| Can't use this item in duel.
Duel| Ne peut pas utiliser cet objet en duel.

Duel| Invalid value.
Duel| Valeur incorrecte.

Duel| Invitation has been sent.
Duel| L'invitation a été envoyée.

Duel| Player name not found.
Duel| Nom du joueur introuvable.

Duel| The Player is in the duel already.
Duel| Le joueur est déjà dans le duel.

Duel| The duel invitation has been accepted.
Duel| L'invitation au duel a été acceptée.

Duel| The duel invitation has been rejected.
Duel| L'invisation au del a été rejetée.

Duel| The limit of players has been reached.
Duel| La limite de joueurs a été atteinte.

Duel| You can take part in duel once per %d minutes.
Duel| Tu peux faire parti d'un duel seulement une fois toutes les %d minutes.

Duel| You can't invite %s because he/she isn't in the same map.
Duel| Tu ne peux pas inviter %s car il/elle n'est pas dans la même carte.

Duel| You can't use @accept without a duel invitation.
Duel| Tu ne peux pas utiliser @accept sans invitation à un duel.

Duel| You can't use @duel without @reject.
Duel| Tu ne peux pas utiliser @duel sans @reject.

Duel| You can't use @invite. You aren't a duelist.
Duel| Tu ne peux pas utiliser @invite. Tu n'es pas un dueliste.

Duel| You can't use @leave. You aren't a duelist.
Duel| Tu ne peux pas utiliser @leave. Tu es un duelist.

Duel| You can't use @reject without a duel invitation.
Duel| Tu ne peux pas utiliser @reject sans invitation à un duel.

Duel| You've left the duel.
Duel| Tu as quitté le duel.

During the next few days, we will finally reach Artis.
Durant les prochains jours, nous allons enfin arriver à Artis.

Duty calls me, *hic*, see you later dude.
Le devoir m'appelle, *hic*, à plus tard mec !

Duty calls me, *hic*, see you later honey.
Le devoir m'appelle, *hic*, à plus tard chéri.

Duty is calling me, *hic*, see you later dude.
Le devoir m'appelle, *hic*, à plus tard.

Duty is calling me, *hic*, see you later honey.
Le devoir m'appelle, *hic, à plus tard.

Each big city hosts a Legion chapter, Artis' chapter building is located in the north-west.
Chaque grande ville accueille un chapitre de la Légion, celui d'Artis est le bâtiment situé au nord-ouest.

Each of the groups was ordered to sail in a different direction to find a new, suitable land where to live.
Chacun de ces groupes a été ordonné de naviguer dans une direction différente pour trouver une terre  vivre.

East
Est

Edouard#001-2-29
Edouard#001-2-29

Edouard#001-2-41
Edouard#001-2-41

Eheh!
Héhé

Ehm... He was really upset for some past stories.
Euh... Il était très remonté à propos d'histoires du passé.

Ehoo
Ehoo

Eight Castles
Huit Châteaux

Eighteen Castles
Dix-huit Châteaux

Eleven Castles
Onze Châteaux

Elfen Voice
Voix d'un Elfe

Elmo reported me about some frictions between my old and new lieutenants. You probably already met Julia and Gado the Chef.
Elmo m'a signalé des tensions entre mes nouveaux et vieux lieutenants. Tu as probablement déjà rencontré Julia et le chef Gado.

Elmo told me you are now considered as one of us on the island. And I do appreciate the efforts you did down there.
Elma m'a dit que tu étais considéré comme l'un des nôtres sur cette île, et j'apprécie les efforts que tu as fais en bas.

Elven Voice
Voix d'Elfe

Emo
Gothique

Enabled Mapflags in this map:
Activer les Mapflags sur cette carte :

Enora asks to kill fluffys
Énora a demandé de tuer des pluches

Enter the amount that you want to deposit.
Entre la quantité que tu veux déposer.

Enter the amount that you want to withdraw.
Entre la quantité que tu voudrais retirer.

Err, seriously, I just wanted to get to Artis, and I don't have the money to pay for the ferry!
Hm, en fait, je voulais juste aller à Artis mais je n'ai pas d'argent pour payer le ferry.

Err, seriously, I just wanted to get to Artis, and I haven't got the money to pay for the ferry!
Euh, sérieusement, je voulais juste aller à Artis mais je n'avais pas l'argent pour payer le ferry !

Err, seriously, I just wanted to get to Artis, but I didn't have enough money to pay for the ferry!
Euh, sérieusement, je voulais juste aller à Artis, mais je n'avais pas assez d'argent pour payer le ferry !

Error reading atcommand.conf, reload failed.
Erreur lors de la lecture de atcommand.conf, le rechargement a échoué.

Error reading groups.conf, reload failed.
Erreur lors de la lecture de groups.conf, le rechargement a échoué.

Even though they did not hear anything about the other groups, they decided to start a new life on this land, full of harmful animals.
Même si ils n'ont reçu aucune nouvelle au sujet des autres groupes, ils décidèrent de commencer une nouvelle vie sur cette terre, pleine d'animaux hostiles.

Evil clone spawned.
Le clone maléfique est apparu.

Excuse me, but what did you say?? Speak louder!!
Excuse-moi mais qu'as-tu dit ? Parle plus fort !

Expanded Super Baby
Super Bébé Étendu

Expanded Super Novice
Super Novice Étendu

Experience rates: Base %.2fx / Job %.2fx
Taux d'expérience : Base %.2fx / Métier %.2fx

FINE, BYE!
BIEN, AU REVOIR !

Fake name enabled.
Faux nom utilisé.

Fake name must be at least two characters.
Le faux nom doit faire au moins deux caractères.

Female
Féminin

Fexil
Fexil

Fifteen Castles
Quinze Châteaux

FightNPCName
CombattrePNJNom

File not found.
Fichier introuvable.

File unloaded. Be aware that mapflags and monsters spawned directly are not removed.
Fichier déchargé. Sache que les mapflags et les monstres qui apparaissent directement ne sont pas supprimés.

Fine, bye!!
Bien, salut !

Fine, tell me, who are these mysterious aliens?
Très bien, dis-moi, qui sont ces mystérieux extraterrestres ?

Fine, what do you want to do with your money?
Bien, que veux-tu faire avec ton argent ?

Fire red
Rouge feu

Fireworks are launched.
Les feux d'artifice sont lancés.

Fireworks have ended.
Les feux d'artifice sont terminés.

Fireworks | 
Feux d'artifice |

Five Castles
Cinq Châteaux

Flat ponytail
Queue de cheval plate

Fog hangs over.
Le bourrière reste au dessus.

Fog | 
Bourillard |

Follow mode OFF.
Mode de suivi OFF.

Follow mode ON.
Mode suivre ON.

Font changed.
Police changée

For '%s' you need the amount of seconds (from 0 to 10)
Pour '%s', tu as besoin du nombre de secondes (de 0 à 10)

Four Castles
Quatre Châteaux

Fourteen Castles
Quatorze Châteaux

Friend already exists.
L'ami existe déjà.

Friend removed.
L'ami a été supprimé.

From what I know, Gugli, my brother, needs the help of as many people as possible to collect all of the new things found on the island.
D'après ce que je sais, Gugli, mon frère, a besoin d'aide du plus de personnes possible afin de récolter toutes les nouvelles choses trouvées sur cette île.

Fungus
Champignon

GM command configuration has been reloaded.
La commande de configuration des MG a été rechargée.

Gained %d Kafra points. Total %d points.
Tu as gagné %d points Kafra. Total de %d points.

Gained %d cash points. Total %d points.
%d points d'argent gagnés. Total de %d points.

Gained exp is now shown.
L'exp gagnée n'est pas affichée.

Gained exp will not be shown.
L'exp gagnée ne sera pas affichée.

Gained zeny is now shown.
Les zeny gagnés ne sont pas affichés.

Gained zeny will not be shown.
Les zeny gagnés ne seront pas affichés.

Game time: A day cycle has a normal duration of %s.
Temps du jeu : Un cycle de jour a une durée moyenne de %s.

Game time: After, the game will be in daylight for %s.
Temps du jeu : Après, il fera jour dans le jeu pendant %s.

Game time: After, the game will be in night for %s.
Temps du jeu : Après, il fera nuit dans le jeu pendant %s.

Game time: The game is in daylight for %s.
Temps du jeu : Il fait jour dans le jeu pendant encore %s.

Game time: The game is in night for %s.
Temps du jeu : Il fait nuit dans le jeu pendant encore %s.

Game time: The game is in permanent daylight.
Temps du jeu : Il fait jour en permanence dans le jeu.

Game time: The game is in permanent night.
Temps du jeu : Il fait nuit en permanence dans le jeu.

Gangsi
Gangsi

Gender
Sexe

Genetic
Génétic

Genetic T
Génétic T

Ggrmm grmmm...
Ggrmm grmmm...

Ggrmm... Grmmmm...
Ggrmm... Grmmmm...

Give me a kiss before you say goodbye!
Fais-moi un bisou avant de me dire au revoir !

Give me a kiss before you tell me goodbye!
Fais-moi un bisou avant de me dire au revoir !

Give up.
Abandonner.

Go and grab one of them. A good knife will help you hunting the creatures of this island.
Va t'en chercher un. Un bon couteau t'aidera à chasser les créatures de cette île.

Go meet him, and return me the package, it's an easy task.
Vas le rencontrer et rapporte-moi le paquet, ça devrait être une tâche facile.

Go north from here until you to the dock warehouse, cross the bridge to the west side of the canal, continue north until you reach another bridge then cross it to the east side of the canal.
Vas au nord d'ici jusqu'à l'entrepôt du port, traverse le pont pour arriver à l'ouest du canal, continue au nord jusqu'à ce que tu arrives à un second pont, traverse-le vers l'est du canal.

Go outside and talk with Gugli, he will tell you what we need.
Va dehors et parle avec Gugli, il te dira ce dont tu as besoin.

Go outside and talk with Gugli, he'll tell you what we need.
Va dehors et parle à Gugli, il te dira ce dont il a besoin.

Golden blonde
Blond doré

Good look.
Belle apparence.

Good luck! And don't forget to visit Peter and our little friends when you will be back onboard!
Bonne chance ! Et noublie pas de rendre visite à Peter et nos petits ami quand tu seras de retour à bord !

Good to know. From what Darlin reported to me, we'll soon come accross a little island, before we arrive in Artis.
Bon à savoir. D'après ce que Darlin m'a dit, nous arrivons sur une île  nous ferons escale, avant d'atteindre Artis.

Good!!
Bien !

Good, good! 
Bien, bien !

Got no reward
N'a pas reçu de récompense

Group changed successfully.
Le group a été changé avec succès.

Gugli asked me to help sailors with their food gatherings. Do you know where could I find them?
Gugli m'a demandé d'aider les marins avec leur récoltes de nourriture. Sais-tu  je pourrais les trouver ?

Gugli asked me to help sailors with their food gatherings. Do you know where could I find them?#0
Gugli m'a demandée d'aider les marins avec leur récolte de nourriture. Sais-tu ou je pourrais en trouver ?

Gugli asked me to help sailors with their food gatherings. Do you know where could I find them?#1
Gugli m'a demandé d'aider les marins avec leur récolte de nourriture. Sais-tu ou je pourrais en trouver ?

Gugli asked me to help you carrying one of these boxes you are filling.
Gugli m'a demandé de t'aider à porter une des ces boites que tu remplis.

Gugli sent me down here to help you.
Gugli m'a envoyé ici, en bas, pour t'aider.

GugliBarrierCheck
GugliBarrierCheck

Guild level change failed.
Le changement du niveau de la guilde a échoué.

Guild level changed.
Niveau de la guilde changé.

Guild modification is disabled in this map.
La modification de guilde a été désactivé sur cette carte.

Guild storage opened.
L'entrepôt de la guilde est ouvert.

GuildLock | 
GuildLock | 

Guillotine Cross
Croix de Guillotine

Guillotine Cross T
Croix de Guillotine en T

Gulukan
Gulukan

Gunslinger
Finglueur

GvG Castle | 
GvG Chateau | 

GvG Dungeon | 
GvG Dongeon | 

GvG Flags: 
GvG Drapeaux : 

GvG ON | 
GvG ON | 

GvG Off.
GvG Off.

GvG On.
GvG On.

GvG is already Off.
GvG est déjà Off.

GvG is already On.
GvG est déjà On.

Gypsy
Gitan

HE IS AT THE FAR BOTTOM OF THE SHIP, YOU CAN'T MISS HIM!!
IL EST TOUT AU FOND DU BATEAU, TU NE PEUX PAS LE MANQUER !

HEY
EH

HEY @@!
HEY @@ !

HP and SP have already been recovered.
Les PV et PS ont déjà été récupérés.

HP or/and SP modified.
PV et/ou PS modifiés.

HP, SP recovered.
HP, PS récupérés.

HP: %d/%d - SP: %d/%d
PV : %d/%d - PS : %d/%d

Hack on trade: character '%s' (account: %d) try to trade more items that he has.
Fraude sur l'échange : le personnage '%s' (compte : %d) essaye d'échanger plus d'objets qu'il n'a en vraiment.

Half Croconut
Demi Noix de Croco

Has met its demise
A rencontré sa fin

He he... OK, I'm going to the upper level and inform the captain.
Hehe... D'accord, je vais au pont supérieur en informer le capitaine.

He is on a small house between the dock's warehouse and the dojo.
Il se trouve dans une petite maison entre l'entrepôt du port et le dojo.

He is right in the bottom of the ship, you can't miss him!!
Il est déjà au fond du bateau, tu ne peux pas le manquer.

He said that he would check why the manhole next to the house was doing weird sounds.
Il a dit que tu devrais vérifier pourquoi l'ouverture des égouts près de la maison faisait d'étranges bruits.

Hear me *hic* well, what ever, whatididever you will *hic* said ab... uhm... out what?! You saw there, the Guild of Esperia won't let it get public.
Entends-moi *hic* bien, qu'est-ce que, quoituasdit que tu allais *hic* dire à pro... euh... à quoi ?! Tu l'as vu , la Guilde d'Esperia ne la laissera pas devenir publique.

Hear me *hic* well, what ever, whatididever you will *hic* said ab... uhm... out what?! You saw there, the Warrior Guild of Esperia won't let it get public.
Écoute-moi *hic* bien, quoique, quoiquetuais, tu vas *hic* dire à prop... euh... de quoi ?! Tu as bien vu, la Guilde d es Guerriers d'Esperia ne laissera pas ceci devenir public.

Hear me *hick* well, what ever, whatididever you will*hick*said ab...euh..out wha?! You saw there, the Guild of Esperia won't let it go to public.
Écoutes-moi *hic* bien, n'importe que quoi que tu as *hic* dis à... hein? propos de quoi ?! Tu as vu -bas, la Guilde d'Esperia ne laissera pas cette information devenir publique !

Hehe, no. But I'm sure a boy like you would like to meet a gentleman like me.
Hehe, non. Mais je suis sûr qu'un garçon comme toi aimerait rencontrer un gentleman comme moi.

Hehe, no. But I'm sure a lady like you would love to meet a charmer like me!
Hehe, non. Mais je suis sûr qu'une femme telle que toi adorerait rencontrer un charmeur comme moi !

Hehe, no. But I'm sure that a boy like you would like to meet a gentleman like me.
Hehe, non mais je suis sur qu'un garçon comme toi voudrais rencontrer un gentleman comme moi.

Hehe, no. But I'm sure that a lady like you would love to meet a charmer like me!
Hehe, non mais je suis sûr qu'une dame comme toi adorerais rencontrer un charmeur comme moi !

Hehe... Ok, I'm going to inform the captain up there.
Hehe... Ok, je vais en informer le capitaine -haut.

Hehehe, he is a bit nervous, please excuse him, it's not everyday that we get a new member in the crew!
Hehehe, il est un peu nerveux, excuse-le, ce n'est pas tous les jours que nous avons un nouveau membre dans l'équipage !

Hehehe, he is a bit nervous, please excuse him, it's not everyday that we got a new member in the crew!
Hehehe, il est un peu nerveux, excuse le, ce n'est pas tout les jours que nous avons un nouveau membre sur le navire!

Hello dear!
Salut mon cher.

Hello sir!
Bonjour monsieur.

Hello yeye.#0
Salut yeye

Hello yeye.#1
Salut yeye

Hello, Let me just present myself, I'm Captain Nard, it's me who's leader of this ship.
Bonjour, permets moi me présenter. Je suis le Capitaine Nard, c'est moi qui suis en charge de ce navire.

Hello, boy!
Salut mon gars!

Hello, girl!
Salut toi!

Hello... Should I know you?
Salut... Je te connais ?

Help for command %c%s:
Aide pour les commandes %c%s :

Help me out~ Please~ T_T
Aide-moi à m'en sortir ~ S'il-te-plaît~ T_T

Her shop is on the west part of the city, between the legion building and the library.
Son magasin est sur la partie ouest de la ville, entre le bâtiment de la légion et la librairie.

Hercules %d-bit for %s
Hercules %d-bit pour %s

Here they are.
Les voilà.

Hey
Hey

Hey Max, it's @@!
Eh Max, c'est @@ !

Hey hey
Hey hey

Hey you! Do you hear us? Are you okay?
 ! Toi ! Tu nous entends ? Tu vas bien ?

Hey you, sorry for leaving your room so quickly, I needed to... Speak with the captain about... The reserve. You know, now that we have a new mouth to feed, we need to check what we have.
Eh toi, désolé pour avoir quitté ta chambre si rapidement, je devais... Parler avec le capitaine à propos de... La réserve. Tu sais, maintenant que l'on a une nouvelle bouche à nourrir, on doit vérifier tout ce qu'on a.

Hey you, sorry for leaving your room so quickly, I needed to... speak with the Captain about... The reserve.. eh, you know, now that we got a new mouth in the crew we need to check it!
 toi, désolé d'avoir quitté ta chambre aussi rapidement, je devais... Parler avec le Capitaine à propos.... de la réserve... Eh, tu sais, maintenant que l'on a une autre bouche à nourrir, je dois tout revérifier !

Hey you, sorry for leaving your room so quickly, I needed to... speak with the captain about... The reserve. You know, now that we got a new mouth to feed, we need to check what we have.
Eh toi, pardon pour avoir quitté ta chambre si vite, j'avais besoin de parler avec le capitaine à propos... de la réserve. Tu sais, maintenant qu'on a une nouvelle bouche à nourrir, nous avons besoin de vérifier tout ce qu'on a.

Hey you.
Eh, toi.

Hey! Be careful. You can't stay in this basement for so long, you are going to get sick. Come outside and take a break, maybe you can try again later.
 ! Fais attention. Tu ne peux pas rester aussi longtemps dans cette cave, tu vas devenir malade. Sors et fais une pause, tu pourras réessayer plus tard.

Hey! Ehoo!!
Hey ! Ehoo !

Hey, girl!
Eh mademoiselle !

Hey, how do you know my name?
Eh, comment connais-tu mon nom ?

Hey, man!
Eh mec !

Hey, you can't sleep here, it's my room.
, tu peux pas dormir , c'est ma chambre.

Hey, you should go see Julia to be registered on the ship board.
, tu devrais aller voir Julia pour t'inscrire au registre du bord.

Hey, you should go see Julia to get registered on the ship.
Eh, tu devrais aller voir Julia pour t'enregistrer sur le bateau.

Hi @@, I heard the captain sent you down here, uh?#0
Salut @@, j'ai entendu dire que le capitaine t'avait envoyée ici, hein ?

Hi @@, I heard the captain sent you down here, uh?#1
Salut @@, j'ai entendu dire que le capitaine t'avait envoyé ici, hein ?

Hi @@.
Salut @@.

Hi, nice to see you!
Salut, contente de te voir!

Hi, nice to see you!#0
Salut, contente de te voir !

Hidden person
Personne cachée

Hidden person doesn't answer
La personne cachée ne répond plus

High Acolyte
Grand Acolyte

High Archer
Grand Archer

High Magician
Grand Magicien

High Merchant
Grand Marchand

High Novice
Grand Novice

High Priest
Grand Prêtre 

High Swordsman
Grand Épéiste 

High Thief
Grand Voleur

High Wizard
Grand Sorcier 

Hm...
Hm...

Hmm, I'm fine for now, thank you.
Hmm, je vais bien pour le moment, merci.

Homunculus growth stats (Lv %d %s):
Les statistiques d'évolution de l'homoncule (Niv %d %s) :

Homunculus reached its maximum level of '%d'
L'homoncule a atteint son niveau maximum qui est de '%d'

Homunculus stats altered.
Les statistiques de l'homoncule on été altérées.

Homunculus stats:
Statistiques de l'homoncule :

Honey brown
Marron miel

How are you doing, cutie?
Comment vas-tu ma mignonne ?

How are you doing, dude?
Comment vas-tu mon gars ?

How are you feeying, now that you walk on steady land? Yeye better?
Comment te sens-tu, maintenant que tu marches sur de la terre ferme ? Mieux ?

How could you... We said we wouldn't talk about this again...
Comment as-tu pu... On avait dit de ne plus en parler...

How do you know my name?
Comment connais-tu mon nom ?

How is *hick* it possible?
Comment est-ce *hic* possible ?

How is *hick* possible??
Comment est-ce *hic* possible ??

How is it going cutie?
Comment ça va ma mignonne ?

How is it going dude?
Comment vas-tu ?

How was the cookie? Tasty, wasn't it?
Comment était le cookie ? Goûtu, n'est-ce pas ?

However, drought came with summers while winters became colder than ever.
Cependant, la sécheresse vint avec les étés pendant que les hivers devinrent plus froids que jamais.

Human Voice
Voix Humaine

Hungry: %d - Intimacy: %u
Faim : %d - Intimité : %u

Hunter
Chasseur

Hurry, hurry! We need to check his teeth!
Dépêche toi ! Nous devons vérifier ses dents !

Hurry, hurry! We need to check it's teeth!
Dépêche, dépêche ! On doit vérifier ses dents !

I ALSO WATCH FOR DANGEROUS ANIMALS...
JE RECHERCHE AUSSI DES ANIMAUX DANGEREUX...

I also watch for dangerous animals...
Je suis aussi à la recherche d'animaux dangereux.

I am %s Super Novice~
Je suis %s Super Novice~

I am new in this town, just like you are.
Je suis nouveau dans cette ville, tout comme toi.

I am not worried about rewards. I just want to help.
Je ne me préoccupe pas des récompenses. Je veux juste aider.

I am surprised someone has been sent here for help. It is quite... unusual.
Je suis surpris que quelqu'un a été envoyé ici pour de l'aide. C'est assez... inopportun.

I am, who are you?
J'en suis un, qui es-tu?

I asked for food but... *hips* Ah, that'll do nicely!
J'ai demandé de la nourriture mais... *hips* Ah, ça fera parfaitement l'affaire !

I beg you, please, pleeeease...
Je t'en supplie, s'il-te-plaît, je t'en prie...

I beg you, please, pleeeease... 
Je t'en supplie, s'il te plait, s'il te plaiiittttt...

I can't help you to be on my list, nor can I give you a cookie for free.
Je ne peux pas t'aider pour que tu sois sur ma liste, et je ne peux non plus pas te donner un cookie gratuitement.

I can't use the shovel here.
Je ne peux pas utiliser la pelle ici.

I do not want to point my finger on someone. I just put my trust in you. I am sure you will be able to judge and solve this annoying problem.
Je ne veux viser personne. Je mets juste ma confiance en toi. Je suis certain que tu seras capable de juger et résoudre cet ennuyeux problème.

I don't have anything good for you today.
Je n'ai rien de bon pour toi aujourd'hui.

I don't need any help right now, come back later.
Je n'ai pas besoin d'aide en ce moment, reviens plus tard.

I don't need your help right now, come back later.
Je n'ai pas besoin de ton aide pour le moment, reviens me voir plus tard.

I don't see anything else than... water?
Je ne vois rien d'autre que... de l'eau?

I don't understand!!
Je ne comprends pas !

I don't want this, give me something else.
J'en veux pas ! Donnes-moi quelque chose d'autre.

I feel better!
Je me sens mieux !

I forgot where it was.
J'ai oublié  c'était.

I forgot where it was...
Je ne me souviens plus  c'était...

I give you this key, it opens any doors on this ship.
Je te donne cette clef, elle ouvre toutes les portes de ce bateau.

I hope that answers your question...
J'espère que cela répond à tes questions.

I hope that you don't mind that we used your raft to build this ramp.
J'espère que cela ne te dérange pas que l'on aît utilisé ton radeau pour construire cette rampe.

I just realized I needed delicious ingredients to prepare a... A special recipe.
Je viens juste de réaliser que j'avais besoin de délicieux ingrédients pour préparer... une recette spéciale.

I like this answer!
J'aime cette réponse !

I need help for clean the edge of the ship, but you aren't strong enough to help.#0
J'ai besoin d'aide pour nettoyer la cale de ce navire, mais tu n'es pas assez forte pour m'aider.

I need help for clean the edge of the ship, but you aren't strong enough to help.#1
J'ai besoin d'aide pour nettoyer la cale de ce navire, mais tu n'es pas assez fort pour m'aider.

I need help for cleaning the wedge of the ship, but you aren't strong enough to help me.#0
J'ai besoin de ton aide pour nettoyer la cale du navire, mais tu n'es pas assez forte pour m'aider.

I need help for cleaning the wedge of the ship, but you aren't strong enough to help me.#1
J'ai besoin de ton aide pour nettoyer la cale du navire, mais tu n'es pas assez fort pour m'aider.

I need somebody who can clean the bottom of the ship of these Ratto, can you help me?
J'ai besoin de l'aide de quelqu'un pour débarasser la cale du navire de ces Rattos, peux-tu m'aider ?

I need somebody who can clean the bottom of the ship of these rattos. Can you help me?
J'ai besoin de quelqu'un pour nettoyer la cale de ce bateau de ces rattos. Peut-être pourrais-tu m'aider ?

I only need 2 @@, 1 @@, 1 @@ and...
J'ai besoin de 2 @@, 1 @@, 1 @@ et...

I only need 2 @@, 2 @@, 1 @@ and...
J'ai seulement besoin de 2 @@, 2 @@, 1 @@ et...

I only need 2 @@, 2 @@s, 1 @@...
J'ai seulement besoin de 2 @@, 2 @@, 1 @@...

I remember I saw few of them leaving the ship early this morning to get to work.
Je me souviens en avoir vu quelques-uns sortir du bateau tôt ce matin pour se mettre au travail.

I said see you later!!
J'ai dis à plus tard !

I said... Why don't you come down to talk??
J'ai dit... Pourquoi ne viens-tu pas en bas pour parler ?

I see it is not easy to get rid of those rattos. Do you want to try again?
Je vois, ce n'est pas facile de combattre ces Rattos. Veux-tu réessayer ?

I see it's not easy to get rid of these rattos. Do you want to try again?
Je vois que ce n'est pas facile de se débarrasser de ces rattos. Veux-tu essayer une nouvelle fois ?

I see it's not easy to get rid of those Rattos. Do you want to try again?
Je vois que ce n'est pas facile de se débarrasser de ces Rattos. Veux-tu essayer une nouvelle fois ?

I see, warn the other sailors about this. But if he is a part of the Warrior Guild, then he is also our ally.
Je vois, préviens les autres marins à ce sujet. Mais s'il est membre de cette Guilde des Guerriers, alors il est aussi notre allié.

I see, warn the other sailors about this. But if she is a part of the Warrior Guild, then she is also our ally.
Je vois, préviens les autres marins à propos de ça. Mais si elle est membre de cette Guilde des Guerriers, alors elle est aussi notre alliée.

I see. Warn the other sailors about this. But if he's part of the Warrior Guild, then he's also our ally.
Je vois. Avertis les autres marins à propos de ça. Mais s'il fait partie de la Guilde des Guerriers, alors il est aussi notre allié.

I see. Warn the other sailors about this. But if she's part of the Warrior Guild, then she's also our ally.
Je vois. Avertis les autres marins à propos de ça. Mais si elle fait partie de la Guilde des Guerriers, alors elle est aussi notre alliée.

I speak Catalan.
Je parle Catalan.

I speak Dutch.
Je parle néerlandais.

I speak English
Je parle Anglais.

I speak English.
Je parle anglais.

I speak Flemish
Je parle Flamand.

I speak Flemish.
Je parle flamand.

I speak French
Je parle français.

I speak French.
Je parle français.

I speak German
Je parle Allemand

I speak German.
Je parle allemand.

I speak Italian
Je parle italien

I speak Italian.
Je parle italien.

I speak Polish
Je parle Polonais

I speak Polish.
Je parle polonais.

I speak Portuguese
Je parle portugais.

I speak Portuguese.
Je parle portugais.

I speak Russian
Je parle Russe

I speak Russian.
Je parle russe.

I speak Spanish
Je parle Espagnol

I speak Spanish.
Je parle espagnol.

I still didn't find a cheap building to open my own business, so for now I will stay in this inn.
Je n'ai toujours pas trouvé un bâtiment peu cher  ouvrir mon commerce, alors pour l'instant je vais rester dans l'auberge.

I think that I'm done, I've got a box full of 
Je pense que j'ai fini, j'ai une boîte pleine de 

I think that I'm done, I've got a box full of @@!
Je pense avoir terminé, j'ai une boîte pleine de @@ !

I think that I'm done, do you have a question now?
Je pense que j'ai fini. As-tu des questions maintenant ?

I think that I'm soon done since I'll soon have a box full of @@s!
Je pense que j'ai bientôt fini puisque j'ai presque un boîte remplie de @@s !

I think that my wine has a great quality! I'm on my second bottle and I already... What were we talking about again?
Je pense que mon vin est de très bonne qualité ! J'en suis à ma deuxième bouteille et je me sens déjà... De quoi parlions-nous au fait ?

I think that my wine is very good quality! I'm on my second bottle and I already... What were we talking about again?
Je pense que mon vin est de très bonne qualité ! J'en suis à ma deuxième bouteille et j'ai déjà... De quoi parlions-nous au fait ?

I think that yeye's soon be done. Yeye'll soon have a full box of @@s!
Je pense que tu auras bientôt terminé. Tu auras bientôt une boîte pleine de ces @@s !

I want to divorce.
Je veux divorcer.

I want to register for marriage.
Je veux m'enregistrer pour le marriage.

I was here when they rescued you!!
J'étais  quand ils t'ont sauvé !

I will close my eyes for once, but only because it's your first time asking for something!
Je vais fermer les yeux juste une fois, mais c'est bien parce que c'est la première fois que tu demandes pour quelque chose !

I will give her everything she needs, don't worry.
Je lui donnerai tout ce dont elle a besoin, ne t'en fais pas.

I will give him everything he needs, don't worry.
Je lui donnerai tout ce dont il a besoin, ne t'en fais pas.

I will give you @@ GP.
Je te donnerai @@ GP.

I will give you @@GP.
Je te donnerai @@PO.

I will give you @@gp.
Je t'offre @@gp en échange.

I would like to deposit some money.
Je voudrais déposer mon argent.

I would love to!!
J'aimerais beaucoup !

I'M CALLED, @@!
JE M'APPELLE, @@ !

I'd like to catch one of them, but they are flying away when I try.
J'aimerai bien en attraper un, mais ils s'envolent quand j'essaie.

I'll give her everything she needs, don't worry.
Je lui donnerai tout ce dont elle a besoin, ne t'en fais pas.

I'll give him everything he needs, don't worry.
Je lui donnerai tout ce dont il a besoin, ne t'en fais pas.

I'll look at it.
J'y jetterai un œil.

I'll share my berries with you, if you help me.
Je partagerai mes baies avec toi, si tu m'aides, bien sûr.

I'm a barber, you see. I can change your hair style or color to your liking.
Vois-tu, je suis un barbier. Je peux changer ta coupe de cheveux ainsi que sa couleur comme tu le désires.

I'm a bit sick.#0
Je suis un peu malade.

I'm a bit sick.#1
Je suis un peu malade.

I'm called
On m'appelle

I'm called Alige, and I've been hiding here for few weeks.
Je m'apelle Alige et je suis me cache ici depuis quelques semaines déjà.

I'm called Julia, it's me who took care of you some days ago, when we found you back on the sea, I'm very happy to see that you seem okay now!
Je m'apelle Julia, c'est moi qui ai pris soin de toi durant ces derniers jours, après que les marins t'aient secourus. Je suis tres heureuse que tu sois en bonne santé maintenant!

I'm doing fine!!
Je vais très bien.

I'm losing my mind, I need something else to eat!
Je divague, j'ai besoin de manger autre chose !

I'm not that numb eeh *hic* what did ever you disco... *hic* ...vered there, the Warrior Guild won't get me!
Je ne suis pas si bête eh *hic* qu'as-tu décou... *hic* ...vert -bas, la Guilde des Guerriers ne m'aura pas !

I'm not that numb eeh *hick* what did ever you disco*hips*veeered there, the warrior guild won't get me!
Je ne suis pas idiot hein *hic*  quoi que tu aies décou*hip*vert -bas, la Guilde des Guerriers ne m'aura pas !

I'm not that numb eeh *hick* what did ever you disco... *hips* ...vered there, the warrior guild won't get me!
Je ne suis pas si bête *hic* qu'as-tu déjà décou... *hic* ...vert -bas, la guilde des guerres ne m'aura pas !

I'm not.
Je ne suis pas.

I'm not.#0
Je n'en suis pas un.

I'm not.#1
Je n'en suis pas une.

I'm searching some black iron ingots.
Je suis à la recherche de lingots de fer noir.

I'm sick, I'm going back to bed.#0
Je suis malade, je retourne au lit.

I'm sick, I'm going back to bed.#1
Je suis malade, je retourne au lit.

I'm sorry for your situation. They should alternate you with another sailor sometime.
Je suis désolé pour ta situation. Ils devraient alterner avec d'autres marins parfois.

I'm sorry for your situation. They should change with another sailor from times to times.#0
Je suis désolée pour ta situation. Ils devraient alterner avec un autre marin de temps en temps.

I'm sorry for your situation. They should change with another sailor from times to times.#1
Je suis désolé pour ta situation. Ils devraient alterner avec un autre marin de temps en temps.

I'm sure Tibbo is alone in the south-west corner of the island. He believes it's the best place to collect @@s.
Je suis sûr que Tibbo est tout seul dans le coin sud-ouest de l'île. Il pense que c'est le meilleur endroit pour récupérer des @@s.

I'm sure he will soon be able to fight all of the creatures living here without any problem.
Je suis sûr qu'il sera capable de combattre les créatures vivant ici sans aucun problème.

I'm sure he will soon be able to fight creatures living here a way more dangerous than tortugas do
Je suis sûr qu'il pourra bientôt attaquer des monstres vivant ici, bien plus dangereux que ces tortugas.

I'm sure she will soon be able to fight all of the creatures living here without any problem.
Je suis certain qu'elle sera bientôt capable de combattre toutes sortes de créatures vivant ici, sans aucun problème.

I'm sure she will soon be able to fight creatures living here a way more dangerous than tortugas do.
Je suis sûr qu'elle pourra bientôt attaquer des monstres vivant ici, bien plus dangereux que ces tortugas.

I'm sure that you've got some questions for me, feel free to ask them, but firstly I need to tell you the rules of proper social conduct on board.
Je suis sûr que tu as des questions pour moi. Sens-toi libre de me les poser mais d'abord, j'ai besoin de te donner les règles de vie à bord de ce bateau.

I'm very happy to see you're okay now!
Je suis content de voir que tu vas mieux maintenant.

I've seen him on the bottom of the island, ask Jalad for more info.
Je l'ai vu au bas de l'île, demande à Jalad pour plus d'informations.

I've seen him on the bottom of the island, ask Jalad for more information.
Je l'ai aperçu au bas de l'île, demande à Jalad pour plus d'informations.

IF YOU FIND SOMETHING, THEN IT'S GREAT!
SI TU TROUVES QUELQUE CHOSE, ALORS C'EST GÉNIAL !

IT'S OK, CREW TASKS ARE MUCH MORE IMPORTANT THAN CURIOSITY!
C'EST BON, LES TÂCHES DE L'ÉQUIPAGE SONT BIEN PLUS IMPORTANTES QUE LA CURIOSITÉ !

If I saw *hick* who you wereee... *hips* Would not have helped you! 
Si j'avais *hic* vu qui tu étais... *hic* Je ne t'aurais pas aidé !

If I saw *hick* who you wereee.... *hips* Would not have helped you! 
Si j'avais vu *hic* qui tu étais... *hips* je ne t'aurais pas secouru !

If so, I hope that he didn't give you any hard time, sometimes he get up on the wrong side of the bed he transforms himself into an embittered and grumpy old man...
Si c'est le cas, j'espère qu'ils ne t'ont pas fait trop subir, parfois il se lève du mauvais pied et ça le transforme en un vieil homme aigri et ronchon...

If you are looking for us there, mostly all of us will be at Pedro's restaurant and in the Inn for Silvio's case.
Si tu nous cherche -bas, sache que la plupart d'entre nous serons au restaurant de Pedro et à l'auberge pour l'affaire de Silvio.

If you ever find the time, pass by Esperia, it's the capital city of the archipelagos!
Si jamais tu en trouves le temps, va à Esperia, c'est la capitale de cet archipel !

If you feel bored or like turning in circles, you may want to talk with the other sailors around here to get some tasks.
Si tu t'ennuies et tourne en rond, tu devrais parler avec les autres marins et demander du travail à faire.

If you find something then it's good!!
Si tu trouves quelque chose, alors c'est bien.

If you need something in the future, do not hesitate to pass by here, our stock is full of box collecting dust.
Si dans le futur, tu as besoin de quelque chose, n'hésite à passer par ici, notre stock est plein de boîte attrapant la poussière.

If you search for him you should look to the west of this city, it's the first house just after the left bridge, you can't miss it!
Si tu pars à sa recherche, tu devrais regarder à l'ouest de la ville, c'est la première maison juste après le pont de gauche, tu ne peux pas la rater !

If you see weird things, or things that shouldn't be here, or even things that you would like to see there...
Si tu vois des choses bizarres, ou bien des choses qui ne devraient pas être , ou même des choses que tu as envie de voir...

If you want another one, you know what to do!
Si tu en veux un autre, tu sais ce qu'il te reste à faire !

If you wish to read this page again, there is a copy  up on the left wall.
Si tu veux lire cette page à nouveau, il y en a une copie  sur le mur de gauche.

If you would like to open your inventory use the F3 key or use your mouse to select it in the above menu in your client.#0
Si tu veux ouvrir ton inventaire, appuies sur F3 ou utilises ta souris et cliques sur le menu en haut de l'écran.

If you would like to open your inventory use the F3 key or use your mouse to select it in the above menu in your client.#1
Si tu veux ouvrir ton inventaire, appuies sur F3 ou utilises ta souris et cliques sur le menu en haut de l'écran.

If you're looking for us there, mostly all of us will be at Pedro's restaurant and in the Inn for Silvio's case...
Si tu nous y cherches, la plupart d'entre nous seront au restaurant de Pedro et dans l'auberge pour l'affaire de Silvio.

Imperial
Impérial

Impossible to increase the number/value.
Impossible d'augmenter le nombre/la valeur.

In Artis they really do mythologise people when they die.
À Artis, il mythifient beaucoup les gens lorsqu'ils meurent.

In this cave, you see, I have a lot of fun.
Dans cette cave, vois-tu, je m'amuse beaucoup.

In this cave, you see, I have lots of fun.
Dans cette cave, tu vois, c'est vachement marrant.

Incorrect name/ID, or no one from the specified guild is online.
Nom/ID incorrect, ou personne de la guilde spécifiée n'est en ligne.

Incorrect name/ID, or no one from the specified party is online.
Nom/ID incorrect, ou personne du groupe spécifié n'est en ligne.

Infinitely long
Infiniment long

Information sent to login-server via char-server.
Information envoyée au login-server via le char-server.

Instance variables may not be used with @set.
Les variables d'instance ne peuvent pas être utilisées avec @set.

Int: %d (%d~%d)
Int : %d (%d~%d)

Interested?
Intéressé ?

Invalid Homunculus ID.
ID de l'Homoncule Invalide

Invalid Monster/NPC name/ID specified.
Monstre/Nom PNJ/ID spécifié invalide.

Invalid bound type. Valid types are - 1:Account 2:Guild 3:Party 4:Character
Type de liage invalide. Les types valides sont - 1 : Compte 2 : Guilde 3 : Groupe 4 : Personnage

Invalid color.
Couleur incorrecte.

Invalid coordinates, using random target cell.
Coordonnées invalides, utilise une cellule cible aléatoire.

Invalid e-mail. If your email hasn't been set, use a@a.com.
Mail invalide. Si ton mail n'a pas été déterminé, utilise a@a.com.

Invalid flag name or flag.
Nom de drapeau ou drapeau invalide.

Invalid font. Use a value from 0 to 9.
Police de caractères invalide. Utilise une valeur entre 0 et 9.

Invalid item ID or name.
ID ou nom d'objet invalide.

Invalid location number, or name.
Numéro de position ou nom invalide.

Invalid mob ID %s!
ID de monstre %s invalide !

Invalid mob id %s!
ID de monstre %s invalide !

Invalid mob name %s!
Nom de monstre %s invalide !

Invalid monster ID or name.
ID ou nom de monstre invalide !

Invalid name.
Nom invalide.

Invalid new e-mail. Please enter a real e-mail address.
Nouveau mail invalide. Entre s'il-te-plaît une vraie adresse mail.

Invalid packet
Paquet invalide

Invalid time for ban command.
Temps invalide pour la commande de bannissement.

Invalid time for jail command.
Temps invalide pour la commande d'emprisonnement.

Invisible: Off
Invisible : Off

Invisible: On
Invisible: On

It has started to snow.
Il a commencé à neiger.

It is nice to see that you woke up fine at the same time. Elmo came here to tell me this good news!#0
C'est bon de voir que tu te sois réveillée en forme au même moment. Elmo est venu me dire la bonne nouvelle !

It is nice to see that you woke up fine at the same time. Elmo came here to tell me this good news!#1
C'est bon de voir que tu te sois réveillé en forme au même moment. Elmo est venu me dire la bonne nouvelle !

It is them who tell me to whom I can give cookies.
Ce sont eux qui me disent à qui je dois donner des cookies.

It looks like madam is curious, am I right?
Il semblerait que la dame soit curieuse, n'ai-je pas raison ?

It looks like you are an expert of the life inside 'La Johanne'. Do you know any hidden secrets nobody knows?
Il semblerait que tu es un expert dans la vie à l'intérieur de 'La Johann'. Serais-tu au courant d'un secret que personne ne sait ?

It looks like you are an expert of the life inside 'La Johanne'. Do you know any hidden secrets nobody knows?#0
Il semblerait que tu sois une experte de la vie à l'intérieur de 'La Johanne'. Ne serais-tu au courant d'aucun secret que personne ne connaisse ?

It looks like you are an expert of the life inside 'La Johanne'. Do you know any hidden secrets nobody knows?#1
Il semblerait que tu sois un expert de la vie à l'intérieur de 'La Johanne'. Ne serais-tu au courant d'aucun secret que personne ne connaisse ?

It makes sense, do you think we should inform the capt'n about it?
C'est sensé, penses-tu que nous devrions en informer le capt'aine ?

It seems mister is curious, are you not?
Il semblerait que monsieur soit curieux, ne l'es-tu pas ?

It seems that we're close to an island, we should take a look at the upper level.
Il semblerait que l'on soit proche d'une île, on devrait jeter un œil sur le pont supérieur.

It'll be a good moment for you to do some exercice, as the ship is not very vast for that.
Ca sera le bon moment pour toi de faire quelques exercices, comme le navire n'est pas très vaste pour çà

It'll be a good time for you to do some exercise, the ship isn't big enough for that.
Ce serait l'occasion pour toi de faire de l'exercice car le bateau n'est pas assez grand pour ça.

It's a commercial port of Andorra, it's weird that you don't know about it since it is one of the most famous cities throughout the world. But hey, returning to the topic, I'm hungry!
C'est un port commercial d'Andorra, c'est bizarre que tu ne connaisses pas car c'est l'une des plus grandes villes du monde. Mais eh, je retourne au sujet : j'ai faim !

It's a commercial port of Andorra, it's weird that you don't know about it, it's one of the most famous cities throughout the world... But hey oh, returning to the topic! I'm hungry!
C'est un port commercial d'Andorra, c'est étrange que tu ne connaisses rien à ce sujet, c'est l'une des villes les plus célèbres au monde... Mais  oh! On retourne au sujet ! J'ai faim !

It's a good place to earn money, it can also help you to travel throughout the archipelagos!
C'est un bon endroit pour se faire de l'argent, il peut aussi t'aider à voyager à travers l'archipel !

It's a kind of mushroom. We call it like that because of it's taste, just like a marshmallow. It also has this name because of it's appearance. It looks like a plush!.
C'est une sorte de champignon. On l'appelle comme cela en raison de son goût, semblable à un marshmallow. Il porte aussi ce nom à cause de son apparence. Ça ressemble à une peluche !

It's a nice place... There are some nice chicks...
C'est un endroit sympa. Les nanas sont pas mal...

It's nice to see that you woke up and that you are ok, Elmo came here to tell me this good news!#0
C'est bien de voir que tu t'es reveillée et que tu vas bien. Elmo est venu ici m'annoncer cette bonne nouvelle !

It's nice to see that you woke up and that you are ok, Elmo came here to tell me this good news!#1
C'est bien de voir que tu t'es reveillé et que tu vas bien. Elmo est venu ici m'annoncer cette bonne nouvelle !

It's not as good as my new one, but still useful.
Elle n'est pas aussi bonne que ma nouvelle, mais elle est reste efficace.

It's ok, crew tasks are much more important than curiosity!!
C'est bon, les tâches de l'équipage sont bien plus importantes que la curiosité.

It's the big building at northern Artis, at the top of a small hill.
C'est le grand bâtiment au nord d'Artis, en haut d'une petite colline.

It's where every merchant ship ends their travel and we won't be an exception.
C'est  tous les bateaux marchands terminent leur voyage et nous ne serons pas une exception.

Item cannot be opened when inventory is full
L'objet ne peut pas être ouvert quand l'inventaire est plein.

Item created.
Objet créé.

Item database has been reloaded.
La base de données des objets a été rechargée.

Item not found.
Objet introuvable.

Item type not found.
Type d'objet introuvable.

Item types on your autoloottype list:
Les types d'objets sur ta liste de type de ramasse automatique :

Item: '%s'/'%s'[%d] (%d) Type: %s | Extra Effect: %s
Objet : '%s'/'%s'[%d] (%d) Type: %s | Effet Supplémentaire : %s

Item: '%s'[%d]
Objet : '%s'[%d]

Items on your autolootitem list:
Les objets sur ta liste de ramasse automatique d'objets :

Items perform different effects. Some will heal you, some you may use as weapons or armor and some can be sold for gold.#0
Les objets ont différents effets. Certains vont te soigner, d'autres peuvent être utilisés comme des armes ou armures et d'autres encore peuvent être vendus pour de l'or.

Items perform different effects. Some will heal you, some you may use as weapons or armor and some can be sold for gold.#1
Les objets ont différents effets. Certains vont te soigner, d'autres peuvent être utilisés comme des armes ou armures et d'autres encore peuvent être vendus pour de l'or.

Its inhabitants did not know any kind of horror and in peace they lived as the earth gave them everything they needed to live.
Ses habitants ne connurent aucune sorte d'horreur et vécurent dans la paix car la terre leur donnait tout ce dont ils avaient besoin pour vivre.  

Jalad
Jalad

Job level can't go any higher.
Ton niveau de métier ne peut pas aller plus haut.

Job level can't go any lower.
Ton niveau de métier ne peut pas aller plus pas.

Job level lowered.
Niveau de métier réduit.

Job level raised.
Niveau de métier augmenté.

Judgement has passed.
Le jugement est passé.

Jump to %d %d
Sauter à %d %d

Jump to %s
Sauter à %s

Just hit the trunk, and it will yeye a @@.
Frappe juste le tronc et il une @@ tombera.

Just leave me alone.
Laisse-moi juste tranquille.

Just look out at that water! There's plenty more fish there.
Regarde juste à cette eau ! Il y a encore plein de poissons ici.

Kagerou
Kagerou

Killed rattos
Rattos tués

Killer state reset.
État de tueur réinitialisé.

Knife
Couteau

Knifes on the table
Couteaux sur la table

Knight
Chevalier

Lagoon blue
Bleu lagon

Last time I saw you, you were lost in the sea on your raft.#0
La dernière fois que je t'ai vue, tu étais perdue en mer sur ton radeau.

Last time I saw you, you were lost in the sea on your raft.#1
La dernière fois que je t'ai vu, tu étais perdu en mer sur ton radeau.

Leadership transferred.
État de chef transféré.

Lean
Lean

Leaves have stopped falling.
Les feuilles ont arrêté de tomber.

Leaves started falling.
Les feuilles ont commencé à tomber.

Leaves | 
Feuilles |

LeftBarrierCheck
BarriereGauche

LeftDoor
PorteGauche

LeftDoor#001-2-23
PorteGauche#001-2-23

LeftDoorCheck
PorteGauche

Let me introduce myself, I'm Captain Nard, the leader of this ship.
Laisse-moi me présenter. Je suis le Capitaine Nard à la tête de ce bateau.

Let me see your work...
Laisse moi voir ton travail...

Lettuce
Salade

Lettuce Leaf
Feuille de Laitue

Light violet
Violet célair

Lloyd still owes me, but beware of those money-grubbers, or they will sell your own teeth to you!
Lloyd me doit encore, mais attention à ces extirpeurs d'argent, ou il te venderont tes propres dents.

Login-server has been asked to %s the player '%.*s'.
Il a été demandé au login-server de %s le joueur '%.*s'.

Login-server is offline. Impossible to %s the player '%.*s'.
Le login-server est hors-ligne. Il est impossible de %s le joueur '%.*s'.

Long and curly
Long et bouclé

Long and slick
Long et lisse

Long ponytail
Longue queue de cheval

Look how splendid this landscape is.
Regardez comme ce paysage est splendide

Look who we have here, did you come for a training session?
Regarde qui nous avons , es-tu venu pour une session d'entraînement ?

Look, he's there!
Regarde, il est  !

Lord Knight
Seigneur Chevalier

Luk: %d (%d~%d)
Cha : %d (%d~%d)

MAYBE YOU CAN LOOK AT THIS?
PEUT-ÊTRE PEUX-TU REGARDER CELA ?

MAYBE YOU CAN LOOK AT THIS?!
PEUT-ÊTRE QUE TU PEUX Y JETER UN ŒIL ?!

MVP Monster: '%s'/'%s'/'%s' (%d)
MVP Monstre : '%s'/'%s'/'%s' (%d)

Magician
Magicien

Male
Masculin

Mane
Crinière

Map not found.
Carte introuvable.

Map: %s (Zone:%s) | Players: %d | NPCs: %d | Chats: %d | Vendings: %d
Carte : %s (Zone : %s) | Joueurs : %d | PNJs : %d | Conversations : %d | Ventes : %d

Marriage failed.
Le marriage a échoué.

Max
Max

Max HP: %d (%d~%d)
PV Max : %d (%d~%d)

Max SP: %d (%d~%d)
PS Max : %d (%d~%d)

Max and Sapartan for example?
Max et Sapartan par exemple ?

Maybe he abused too much his bottle today to celebrate that!
Peut-être aurait-t-il un peu trop abusé de sa bouteille pour célébrer ça !

Maybe he was one of those who got lost last month? He could be the yoiis from Esperia who got a secret quest from the Legion of Aemil!#1
Peut-être est-il l'un de ceux qui ont été perdus le mois dernier ? Il pourrait être le yoiis d'Esperia qui avait une quête secrète de la part de la Légion d'Aemil.

Maybe he was one of those who got lost last month? The yoiis from Esperia that got a secret quest from the Warrior Guild!
Peut-être était-il l'un des disparus du mois dernier ? Ce yoiis d'Esperia qui avait une quête secrète de la Guilde des Guerriers !

Maybe he was one of those who got lost last month? The yoiis from Esperia that got a secret quest from the Warrior guild!
Peut-être était-il l'un des disparus du mois dernier ? Ces yoiis d'Esperia qui avaient reçu une mission spéciale de la Guilde des Guerriers !

Maybe she was one of those who got lost last month. She could be the yoiis from Esperia who got a secret quest from the Legion of Aemil!#0
Peut-être est-elle l'une de ceux qui ont été perdus le mois dernier ? Elle pourrait être la yoiis d'Esperia qui avait une quête secrète de la part de la Légion d'Aemil.

Maybe she was one of those who got lost last month? The yoiis from Esperia that got a secret quest from the Warrior Guild!
Peut-être était-elle l'une des disparues du mois dernier ? Cette yoiise d'Esperia qui avait une quête secrète de la Guilde des Guerriers !

Maybe she was one of those who got lost last month? The yoiis from Esperia that got a secret quest from the Warrior guild!
Peut-être était elle l'une des disparues du mois dernier ? Ces yoiis d'Esperia qui avaient reçu une mission spéciale de la Guilde des Guerriers !

Maybe you can look at this??
Tu pourrais peut-être jeter un coup d'œil à celà

Maybe you meant: 
Peut-être voulais-tu dire :

Maybe... But I prefer having well-trained people around me when it comes to fight against dangerous creatures. Do you already feel expert on how you fight enemies?
Peut-être... Mais je préfère avoir des gens bien entraînés autour de moi lorsqu'il s'agît d'attaquer des créatures dangereuses. Te sens-tu déjà expert en comment tu attaques ?

Maybe... But I prefer having well-trained people around me when it comes to fight against dangerous creatures. Do you already feel expert on how you fight enemies?#0
Peut-être... Mais je préfère avoir des gens bien entraînés autour de moi lorsqu'il est question de tuer des créatures hostiles. Te sens-tu déjà experte en comment tuer des ennemis ?

Maybe... But I prefer having well-trained people around me when it comes to fight against dangerous creatures. Do you already feel expert on how you fight enemies?#1
Peut-être... Mais je préfère avoir des gens bien entraînés autour de moi lorsqu'il est question de tuer des créatures hostiles. Te sens-tu déjà expert en comment tuer des ennemis ?

Mechanic
Mécanicien

Mechanic T
Mécanicien T

Merchant
Marchand

Mercy has been granted.
La miséricorde a été accordée.

Mercy has been shown.
La miséricorde a été montrée.

Messy
Ébouriffé

Mickael
Mickael

Minstrel
Ménestrel

Minstrel T
Ménestrel T

Mint Cashmere Dye
Teinture Cachemire Menthe

Mob Search... %s %s
Recherche de Monstres... %s %s

Mobs#001-1
Monstres#001-1

Mohawk
Mohawk

Monk
Moine

Monster NoTeleport | 
Monstre PasdeTéléportation | 

Monster database has been reloaded.
La base de données des monstres a été rechargée.

Monster: '%s'/'%s'/'%s' (%d)
Monstre : '%s'/'%s'/'%s' (%d)

Move kid.
Bouge gamin.

My beauty, I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!
Ma beauté, je n'ai pas toujours été marin, tu sais, j'étais quelqu'un d'important autrefois !

My beauty, I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!#0
Ma belle, je n'ai pas toujours été un marin, vois-tu, j'étais quelqu'un d'important autrefois.

My friend, I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!
Mon ami, je n'ai pas toujours été marin tu sais. Autrefois, j'étais quelqu'un d'important !

My friend, I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!#1
Mon ami, je n'ai pas toujours été un marin, vois-tu, j'étais quelqu'un d'important autrefois.

My name is Alige, I've been hiding here for weeks.
Je me nomme Alige. Je me suis caché ici pendant des semaines.

My name is Astapolos, Q'Muller and I joined Nard's crew a few years ago when it was just a little merchant ship.
Mon nom est Astapolos, Q'Muller et j'ai rejoint l'équipage de Nard il y a quelques années lorsque ce n'était qu'un petit bateau marchand.

My name is Julia, it's me who took care of you, when we found you in the sea.
Je m'appelle Julia et je me suis occupé de toi lorsque l'on t'a trouvé dans la mer.

NO and *hick* NO, you and you and your... *burp* stupi*hick* guild!#0
NON et *hic* NON, toi et toi et ta... *burp* stupi *hic* guilde !

NO and *hick* NO, you and you and your... *burp* stupi*hick* guild!#1
NON et *hic* NON, toi et toi et ta... *burp* stupi *hic* guilde !

NOTHING ELSE OTHER THAN SHARKS AND AN ODD LIGHT.
RIEN D'AUTRE QUE DES REQUINS ET UNE LUMIÈRE BIZARRE.

NOTICE: If you crash with mount your LUA is outdated.
AVIS : Si tu as un accident avec le chevauchement, ton LUA est obsolète.

NPC %d: %s | Direction: %s | Sprite: %d | Location: %d %d
PNJ %d : %s | Direction: %s | Sprite : %d | Position : %d %d

NPC %d: %s::%s | Direction: %s | Sprite: %d | Location: %d %d 
PNJ %d : %s::%s | Direction : %s | Sprite : %d | Position : %d %d 

NPC Buy:%dz, Sell:%dz | Weight: %.1f 
PNJ Achat :%dz, Vente :%dz | Poids : %.1f 

NPC Disabled.
PNJ Désactivé.

NPC Enabled.
PNJ Activé.

NPC is not in this map.
PNJ n'est plus sur la carte.

NPC moved.
PNJ bougé.

NPC variables may not be used with @set.
Les variables de PNJ ne peuvent pas être utilisées avec @set.

Name not found in list.
Nom introuvable dans la liste.

Name: %s
Nom: %s

Name: %s 
Nom : %s 

Name: %s (GM)
Nom : %s (MJ)

Name: %s (GM:%d) | Location: %s %d %d
Nom : %s (GM : %d) | Position : %s %d %d

Navy blue
Bleu marine

Neutral
Neutre

Nevertheless, you can talk with another adventurer by pressing the [Enter] key and then type what you want say!
Néanmons, tu peux parler avec un autre aventurier en appuyant sur la touche [Entrée] et enfn écrire ce que tu veux lui dire !

New e-mail must be a real e-mail address.
La nouvelle adresse mail doit être une vraie adresse mail.

New e-mail must be different from the current e-mail address.
La nouvelle adresse mail doit être différente que celle actuelle.

New technologies assisted the slaughter instead of establishing peace. At some point, two different rivals were formed.
Les nouvelles technologies ont aidé au massacre plutôt que de rétablir la paix. À un moment, deux camps rivaux se sont formés.

New technologies helped the slaughter instead of establishing peace. At some point, two different rivals were formed.
Les nouvelles technologies aidèrent le massacre au lieu de rétablir la paix. À un moment, deux groupes rivaux se formèrent.

New warp NPC '%s' created.
Nouveau PNJ de téléportation '%s' créé.

Night Mode Activated.
Mode Nuit activé.

Night Mode is activated
Le Mode Nuit est activé.

Night mode is already enabled.
Le Mode Nuit est déjà activé.

NightmareDrop | 
AbandonCauchemardesque |

Nine Castles
Neuf Châteaux

Nineteen Castles
Dix-neuf Châteaux

Ninja
Ninka

No Exp Penalty: %s | No Zeny Penalty: %s
Pas Pénalité Exp : %s | Pas Pénalité Zeny : %s

No GM found.
Aucun MJ trouvé.

No Save (Return to last Save Point)
Pas de Sauvegarde (Retourner au dernier Point de Sauvegarde)

No Save, Save Point: %s,%d,%d
Pas de Sauvegarde, Point de Sauvegarde : %s,%d,%d

No Save, Save Point: %s,Random
Pas de Sauvegarde, Point de Sauvegarde : %s, aléatoire

No and *hic*... No, you and you and your... *burp* stupi*hic* guild!#0
Non et *hic*... Non, toi et toi et ta... *burp* stupi*hic* guilde !

No and *hic*... No, you and you and your... *burp* stupi*hic* guild!#1
Non et *hic*... Non, toi et toi et ta... *burp* stupi*hic* guilde !

No item found in this player's %s.
Aucun objet trouvé dans le %s de ce joueur.

No item has been refined.
Aucun objet n'a été rafiné.

No item need to be repaired.
Aucun objet ne doit être réparé.

No longer spying on the %s guild.
Plus d'espionnage sur la guilde %s.

No longer spying on the %s party.
Plus d'espionnage sur le groupe %s.

No player found in map '%s'.
Aucun joueur trouvé dans la carte '%s'.

No player found.
Aucun joueur trouvé.

No problem, I can help you anyway.
Pas de problème, je peux quand même t'aider.

No problem, do you have an other question for me?
Pas de problème, as-tu d'autres questions?

No there are no secrets hidden below the ship's wood. Some sailors swear they have seen people hidden somewhere near the stow. Just stories sailors love to tell...
Non, il n'y a pas de secret dissimulé dans le bois de ce navire. Des marins jurent avoir vu des gens quelque part près de la réserve. Juste quelques histoires que les marins aiment raconter...

No, I can't, I just wanted to travel across the seas for fun.
Il ne faut pas que je sorte, je voulais juste traverser la mer pour le plaisir.

No, I can't, I just wanted to travel across the seas for fun. In this cave, you see, I have a lot of fun.
Non, je peux pas, je voulais juste traverser les mers pour le plaisir. Dans cette cave, vois-tu, je m'amuse beaucoup.

No, indeed. I was here to help you with those boxes. Can I bring one of them back to Gugli?
Non, effectivement. Je suis venu ici pour t'aider avec ces boîtes. Puis-je en rapporter une à Gugli ?

No, indeed. I was here to help you with those boxes. Can I bring one of them back to Gugli?#0
Non, en effet. J'étais venue ici t'aider avec ces boîtes. Puis-je en rapporter une à Gugli ?

No, indeed. I was here to help you with those boxes. Can I bring one of them back to Gugli?#1
Non, en effet. J'étais venu ici t'aider avec ces boîtes. Puis-je en rapporter une à Gugli ?

No, sorry.
Non, désolé.

No, thanks.
Non, merci.

NoBaseEXP | 
PasBaseEXP | 

NoBranch | 
PasDeBranche | 

NoCalcRank | 
PasDeCalcRang | 

NoCommand | 
PasDeCommande | 

NoDrop | 
PasAbandon |

NoGuild | 
PasGuilde |

NoIcewall | 
PasMurGlace |

NoJobEXP | 
PasEXPMétier |

NoMVPLoot | 
PasButinMVP |

NoMemo | 
PasMemo |

NoMobLoot | 
PasButinMonstre |

NoParty | 
PasGroupe |

NoReturn | 
PasRetour |

NoSkill | 
PasCompétence |

NoTeleport | 
PasTéléportation |

NoTrade | 
PasÉchange |

NoVending | 
PasVente |

NoViewID | 
PasVueID |

NoWarp | 
PasTéléportation |

NoWarpTo | 
PasTéléportationÀ |

Nobody will know about the existence of the Mercurians
Personne ne saura rien de l'existence des Mercuriens !

Non-binary
Pas binaire

None
Aucun

None Taken
Aucun Pris

Normal Drop Rates: Common %.2fx / Healing %.2fx / Usable %.2fx / Equipment %.2fx / Card %.2fx
Taux d'Abandon Normaux : Commun %.2fx / Soins %.2fx / Utilisable %.2fx / Équipment %.2fx / Carte %.2fx

North
Nord

North East
Nord-Est

North West
Nord-Ouest

Not a hexadecimal digit:
Pas un chiffre hexadécimal :

Not a string:
Pas une chaîne :

Not to kill your dream, but... Julia is mine!
Je ne veux pas démolir ton rêve mais... Julia est à moi !

Note
Note

Nothing
Rien

Nothing else other than sharks and an odd light!!
Rien d'autre que des requins et une étrange lumière.

Nothing, I changed my mind.
Rien, j'ai changé d'avis.

Nothing, I need to go!
Rien, je dois y aller.

Novice
Novice

Now go outside and talk with Gugli, he'll tell you what we need.
Maintenant rentre à l'intérieur et parle à Gugli, il te dira ce dont il a besoin.

Now wait for your partner, then talk to me again.#0
Maintenant attend ton partenaire puis parle-moi après.

Now wait for your partner, then talk to me again.#1
Maintenant attend ton partenaire puis parle-moi après.

Number of skill points changed.
Nombre de points de compétence modifié.

Number of status points changed.
Nombre de points de statut modifié.

OH, OK!
OH, OK !

OK, I think he's waking up, go see to him.
Bon, je pense qu'il se réveille, va le voir.

OK, I think she's waking up, go see to her.
Bon, je pense qu'elle se réveille, va la voir.

ON THE TOP OF THE CLIFF!
AU SOMMET DE LA FALAISE !

Oboro
Oboro

Of course you do! Just listen carefully to these words my dear.#0
Et comment ! Écoute attentivement ces mots, ma chère.

Of course you do! Just listen carefully to these words my dear.#1
Et comment ! Écoute attentivement ces mots, mon cher.

Of course, there is a reward for your task.
Bien sûr qu'il y a une récompense pour ta tâche.

Of course, they are on the left wall, go get a look at them.
Bien sûr, ils sont sur le mur de gauche. Va y jeter un œil.

Off
Off

Off black
Noir profond

Oh look there!!
Oh, regarde !

Oh look, there is a piou behind you.
Oh regarde, un Piou est derrière toi.

Oh no, but I've noticed a weird light on the other edge of this island, I wonder what it can be...
Oh non, mais j'ai remarqué une étrange lumière sur l'autre côté de l'île. Je me demande ce que ça peut bien être...

Oh ok, I said nothing then.
Ah ok, je n'ai rien dit alors.

Oh really? How could I forget a topic as important as that?
Oh vraiment ? Comment pourrais-je oublier quelque chose d'aussi important que cela ?

Oh really? I'll put some more foods on the next box then.
Ah vraiment ? Je mettrai plus de nourriture dans la prochaine boîte alors.

Oh well, we rescued you when you were yaying adrift on sea.#0
Oh et bien, nous t'avons secourue quand tu étais yayan sur la mer.

Oh well, we rescued you when you were yaying adrift on sea.#1
Oh et bien, nous t'avons secourue quand tu étais yayan sur la mer.

Oh well. I'll also give you one of these hats from the box around you, but only after you complete your task!
Oh, bien. Je te donnerai un de ces chapeaux de cette boîte à côté de toi mais seulement si tu accomplis une tâche !

Oh well. I'll also give you one of these hats from the box near you, but only after you complete your task!
Oh d'accord. Je te donnerai aussi un de ces chapeaux dans la boîte près de toi, mais seulement après que tu aies fini ta tâche !

Oh yeyeye, as they are not eatable, you can try to equip them!#0
Oh yeyeye, comme elles ne sont pas comestibles, tu peux essayer de les équiper !

Oh yeyeye, as they are not eatable, you can try to equip them!#1
Oh yeyeye, comme elles ne sont pas comestibles, tu peux essayer de les équiper !

Oh! And in one of the room of the second deck you can find Gado's knives. Our chef keeps there the sharpest ones... Probably not just to cut some carrots...
Oh ! Et dans une des pièces du second pont, tu peux trouver des couteaux de Gado. Notre chef y garde ses plus aiguisés... Sûrement pas juste pour couper des carottes...

Oh, I was going to ask you if you want to help the crew search for some food and explore the island out there.
Oh, j'allais te demander si tu voulais aider l'équipage à trouver de la nourriture et explorer l'île.

Oh, and Olga from the market place as well!
Oh, et Olga depuis la place du marché aussi !

Oh, and give her some basic clothes, the poor girl, the one she had was in even worse condition that the ones we have!
Oh, et donne-lui quelques affaires, la pauvre, celles qu'elle avait était en moins bon état que les nôtres !

Oh, and give her some basic clothes, the poor girl, the one she had were in even worse condition that the ones we have!
Oh et donnez-lui de simples vêtements, la pauvre femme, ceux qu'elle avait étaient bien pires que ceux qu'on a nous.

Oh, and give her some clothes, the poor girl, the ones she had were in even worse condition that the ones we have!
Ah, et donne-lui des vêtement, la pauvre, ceux qu'elle avait étaient en bien pire état que ceux que nous avons nous.

Oh, and give him some basic clothes, the poor guy, the one he had was in even worse condition that the ones we have!
Oh, et donnes-lui quelques affaires, le pauvre, celles qu'il avait étaient en bien moins bon état que les nôtres !

Oh, and give him some basic clothes, the poor guy, the one he had were in even worse condition that the ones we have!
Oh et donnez-lui de simples vêtements, le pauvre homme, ceux qu'il avait étaient bien pires que ceux qu'on a nous.

Oh, and give him some clothes, the poor guy, the ones he had were in even worse condition that the ones we have!
Ah, et donne-lui des vêtement, le pauvre, ceux qu'il avait étaient en bien pire état que ceux que nous avons nous.

Oh, and it's not written there but don't give the password of your room to anybody, I'm the only one who has the other key and I won't ask for yours, so keep it secret and try not to use the same one in any other room in the future.
Oh et ce n'est pas écrit ici mais ne donne pas le mot de passe de ta chambre à quiconque, je suis le seul qui ai l'autre clé et je ne te demanderai jamais la tienne alors garde-la secrète et dans le futur, essaye de ne pas utiliser la même pour n'importe qu'elle autre chambre.

Oh, and there was this inscription on your raft. It represents one of the warrior guild of Esperia, the largest and biggest guild of the whole new world. Does that make you remember anything, anything at all?
Oh, et il y avait une inscription sur ton radeau. Elle représente l'une des guildes guerrière d'Esperia, la plus grande et étendue guilde de tout le nouveau monde. Cela te fait souvenir de quelque chose, rien du tout ?

Oh, and there was this inscription on your raft. It represents the Warrior Guild of Esperia, the largest and biggest guild of the whole new world. Does that make you remember anything, anything at all?
Oh et il y avait une inscription sur ton radeau. Elle représentait la Guilde des Guerriers d'Esperia, la plus grande guilde de tout le nouveau monde. Cela te fait-il pense à quelque chose, quoique ce soit ?

Oh, but you were not here to talk about that I guess.
Oh, mais je suppose que tu n'étais pas venu ici pour parler de ça.

Oh, he's still alive!
Oh, il est toujours en vie !

Oh, hey you.
Oh, salut toi.

Oh, it is simple. I have on this book the name of every citizen of Artis and its surrounding.
Oh c'est simple. J'ai sur ce livre le nom de tous les citoyens d'Artis et de ses environs.

Oh, it was nothing important!
Oh, ce n'était rien d'important.

Oh, not everything, don't worry, but your name came up at least twice in the conversation.
Oh, pas tout, ne t'en fais pas, mais ton nom a surgi au moins deux fois dans la conversation.

Oh, not everything, don't worry, but your name came up twice in the conversation.
Oh pas tout, ne t'en fais pas mais ton nom a surgit deux fois dans la conversation.

Oh, nothing important.
Oh, rien d'important.

Oh, now that I remember, we also find some money on your pockets, here they are!#0
Oh, maintenant que tu m'y fais pensé, je me souviens que nous avons trouvé des pièces dans tes poches!

Oh, now that I remember, we also find some money on your pockets, here they are!#1
Oh, maintenant que tu m'y fais penser, je me souviens que nous avons trouvé des pièces dans tes poches!

Oh, now that I remember, we've also found some money in your pockets, here it is!#0
Oh, maintenant que ça me revient, nous avons aussi trouvé de l'argent dans tes poches, le voici.

Oh, now that I remember, we've also found some money in your pockets, here it is!#1
Oh, maintenant que ça me revient, nous avons aussi trouvé de l'argent dans tes poches, le voici.

Oh, ok!!
Oh, ok.

Oh, she's still alive!
Oh, elle est toujours en vie !

Ok I add your name... @@...
Ok, j'ajoute ton nom... @@...

Ok, Done.
Ok, fait.

Ok, Done. I'm sure that you got some question for me, feel free to ask them!
C'est tout bon. Je suis sure que tu as d'autre questions à me poser, n'hesites pas!

Ok, Done. I'm sure that you've got some questions for me, feel free to ask them!
D'accord, c'est bon. Je suis sure que tu as d'autres questions, j'écoute!

Ok, I think he's waking up, go see him.
D'accord, je pense qu'il se réveille, va le voir.

Ok, I think she's waking up, go see her.
D'accord, je pense qu'elle se réveille, va la voir.

Ok, I'll help you.
C'est d'accord, je t'aiderai.

Ok, I'm going to her room, keep an eye on her, we still don't know if she's an ally or an enemy...
D'accord, je m'en vais dans sa salle, garde un œil sur elle, nous ne savons toujours pas si c'est une alliée ou une ennemie.

Ok, I'm going to his room, keep an eye on him, we still don't know if he's an ally or an enemy...
D'accord, je m'en vais dans sa chambre, gardes un œil sur lui, nous ne savons toujours pas si c'est un allié ou un ennemi.

Ok, but Gugli needs my help first.
D'accord, mais Gugli a besoin de mon aide  d'abord.

Ok, ok. Come back if you change your mind.
D'accord, d'accord. Reviens quand si jamais tu changes d'avis.

Okay, I'm ready to work!#0
Entendu, je suis prête à travailler !

Okay, I'm ready to work!#1
Entendu, je suis prêt à travailler !

Okay, but what can you offer me?
D'accord, mais qu'est-ce que j'obtiens en échange?

OldBook
VieuxLivre

On
On

On one hand, ranged weapons are generally weaker than melee ones, but it obviously depends on the level of the weapon. On the other hand, you attack from a safer position.
D'un côté, les armes à distance sont généralement plus faibles que celles de mêlée, mais cela dépend bien sûr du niveau de l'arme. D'un autre côté, tu attaques d'une position plus sûre.

On the edge of this island!!
Sur le côté de cette île !

Once the monster is dead, click on the dropped items to add them to your inventory. You can also use the Z key to claim the drops.
Une fois le monstre mort, cliques sur les objets déposés pour les ajouter à ton inventaire. Tu peux aussi utiliser la touche Z pour faire de même.

Once the monster is dead, click with your mouse on the dropped item to add it to your inventory or you can use the Z key to claim the drop as well.
Une fois le monstre mort, clique avec ta souris sur l'objet qui est tombé par terre afin de le placer dans ton inventaire ou bien tu peux aussi utiliser la touche Z de ton clavier.

Once you're inside of your inventory, you may equip the item by selecting it and clicking 'Equip'. Alternately, you can unequip an item by selecting 'unequip' to remove it.#0
Une fois dans ton inventaire, tu peux équiper l'objet en le sélectionnant plus cliquant sur \"Equiper\". Tu peux de même retirer un objet en cliquant sur \"Retirer\".

Once you're inside of your inventory, you may equip the item by selecting it and clicking 'Equip'. Alternately, you can unequip an item by selecting 'unequip' to remove it.#1
Une fois dans ton inventaire, tu peux équiper l'objet en le sélectionnant plus cliquant sur \"Equiper\". Tu peux de même retirer un objet en cliquant sur \"Retirer\".

One Castle
Un Château

Open your inventory (F3 key), select the clothes one by one and equip them.#0
Ouvre ton inventaire (Touche F3), choisis les habits un par un et équipe-les.

Open your inventory (F3 key), select the clothes one by one and equip them.#1
Ouvre ton inventaire (Touche F3), choisis les habits un par un et équipe-les.

Options changed.
Options modifiées.

Or else, if you really wish one, and if you feel capable, you can try killing tortugas or crocs if you're strong enough. I'm sure they could drop one or two @@s.
Sinon, si tu en veux vraiment une, et si tu te sens capable, tu peux essayer de tuer des tortugas ou des crocs si tu es assez fort. Je suis certain qu'ils pourront faire tomber une ou deux de ces @@s.

Orc Voice
Voix d'Orque

Orelse, if you really wish one, and if you feel capable, you can try killing tortugas or crocs if you're strong enough. I'm sure they could drop one or two @@s.
Sinon, si tu en veux vraiment une, et si tu te sens capable, tu peux essayer de tuer des tortugas ou des crocs si tu es assez fort. Je suis certain qu'ils peuvent faire tomber une ou deux de ces @@s.

Other Drop Rates: MvP %.2fx / Card-Based %.2fx / Treasure %.2fx
Autres Taux d'Abandon : MvP %.2fx / Basé sur Carte %.2fx / Trésor %.2fx

Other Flags: 
Autres Drapeaux:

Other things are written down but are not legible.
D'autres choses sont écrites mais ne sont plus lisibles.

Out of my way.
Hors de mon chemin.

Packet 0x%x length: %d
Paquet 0x%x longueur : %d

Paladin
Paladin

Parted
Séparés

Partner not ready.
Partenaire pas prêt.

Party modification is disabled in this map.
La modification de groupe est désactivée sur cette carte.

PartyLock | 
VerrouGroupe | 

People started to steal from each other to survive. As cities grew, needs did too. Wars for fertile lands then rose.
Les gens commencèrent à se voler entre eux pour survivre. Pendant que les villes se développèrent, les besoins firent de même. Les guerres pour les terres fertiles éclatèrent.

Perfect, which food did you get for me today?#0
Parfait, quelle nourriture m'as-tu apporté aujourd'hui ?

Perfect, which food did you get for me today?#1
Parfait, quelle nourriture m'as-tu apporté aujourd'hui ?

Perky ponytail
Queue de cheval guillerette

Pet hunger changed.
La faim du familier a changé.

Pet hunger is already at maximum.
La faim du familier est déjà au maximum.

Pet intimacy changed.
L'intimité du familier a changé.

Pet intimacy is already at maximum.
L'intimité du familier est déjà au maximum.

Peter
Peter

Peter asks to kill rattos
Peter a demandé de tuer les rattos

Peter asks to kill rattos again
Peter a demandé de tuer les rattos encore une fois

Peter gave reward
Peter a donné la récompense

Peter#001-2-22
Pierre#001-2-22

PeterBarrierCheck
PeterBarrièreCheck

Pets are not allowed in Guild Wars.
Les compagnons ne sont pas admis dans la Guerre des Guildes.

Piberries
Baies Pi

Pigtails
Couettes

Pink Blobime
Blobime Rose

Pinky pink
Rose rosé

Piou Legs
Pattes de Piou

Piou Slayer
Tueuse de Piou

Pious legs
Cuisses de Pious

Player '%s' (session #%d) | Location: %d,%d
Joueur '%s' (session #%d) | Position : %d,%d

Player '%s' has now been banned from the '%s' channel
Le joueur '%s' est maintenant banni du canal '%s'

Player '%s' has now been unbanned from the '%s' channel
Le ban du joueur '%s' pour le canal '%s' est désormais levé

Player '%s' is already banned from this channel
Le joueur '%s' est déjà banni de ce canal

Player '%s' is not banned from this channel
Le joueur '%s' n'est pas banni de ce canal

Player '%s' was not found
Le joueur '%s' n'a pas pu être trouvé

Player database has been reloaded.
La base de données des joueurs a été rechargée

Player has been nuked!
Le joueur a été atomisé !

Player is not muted.
Joueur bâillonné.

Player is using %s skill tree (%d basic points).
Le joueur utilise l'arbre de compétences %s (%d points de base).

Player requires level %d of skill %s.
Le joueur requiert le niveau %d de compétences %d.

Player unjailed.
Joueur sorti de prison.

Player unmuted.
Joueur débâillonné.

Player warped to jail.
Joueur téléporté en prison.

Please choose the desired gender:
Sélectionne le sexe désiré :

Please don't tell people that you've seen me. I don't want to be thrown in the sea as food for sharks or decapitated. At least not again!
Je t'en supplie, ne dis à personne que tu m'as vu. Je ne veux pas être jeté à la mer comme de la vulgaire nourriture pour requin ou bien pire encore, être tout simplement décapité. Du moins, pas une nouvelle fois !

Please don't tell people you saw me. I don't want to be decapitated or get thrown into the sea as food for sharks, at least not again!
Je t'en prie, ne dis à personne que tu m'as vu. Je ne veux pas finir décapité ou jeté à la mer comme nourriture pour requins, du moins pas une nouvelle fois !

Please enter a Monster/NPC name/ID (usage: @disguise <name/ID>).
Entre s'il-te-plaît un Monstre/Nom PNJ/ID (utilisation : @disguise <nom/ID>).

Please enter a Monster/NPC name/ID (usage: @disguiseall <name/ID>).
Entre s'il-te-plaît un Monstre/Nom PNJ/ID (utilisation : @disguiseall <nom/ID>).

Please enter a NPC name (usage: @enablenpc <NPC_name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de PNJ (utilisation : @enablenpc <nom_PNJ>).

Please enter a NPC name (usage: @hidenpc <NPC_name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de PNJ (utilisation : @hidenpc <nom_PNJ>).

Please enter a NPC name (usage: @npcoff <NPC_name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de PNJ (utilisation : @npcoff <nom_PNJ>).

Please enter a NPC name (usage: @tonpc <NPC_name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de PNJ (utilisation : @tonpc <nom_PNJ>).

Please enter a clothes color (usage: @dye/@ccolor <clothes color: %d-%d>).
Entre s'il-te-plaît une couleur de vêtement (utilisation : @dye/@ccolor <couleur des vêtements : %d-%d>).

Please enter a guild name (usage: @guild <guild_name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de guilde (utilisation : @guild <nom_guilde>).

Please enter a guild name/ID (usage: @guildrecall <guild_name/ID>).
Entre s'il-te-plaît un nom de guilde/ID (utilisation : @guildrecall <nom_guilde/ID>).

Please enter a guild name/ID (usage: @guildspy <guild_name/ID>).
Entre s'il-te-plaît un nom de guilde/ID (utilisation : @guildspy <nom_guilde/ID>).

Please enter a hair color (usage: @haircolor/@hcolor <hair color: %d-%d>).
Entre s'il-te-plaît une couleur de cheveux (utilisation : @haircolor/@hcolor <couleur cheveux : %d-%d>).

Please enter a hair style (usage: @hairstyle/@hstyle <hair ID: %d-%d>).
Entre s'il-te-plaît une coupe de cheveux (utilisation : @hairstyle/@hstyle <ID cheveux : %d-%d>).

Please enter a homunculus ID (usage: @makehomun <homunculus id>).
Entre s'il-te-plaît un ID d'homoncule (utilisation : @makehomun <id homoncule>).

Please enter a hunger value (usage: @homhungry <hunger value [0-100]>).
Entre s'il-te-plaît une valeur de faim (utilisation : @homhungry <valeur faim [0-100]>).

Please enter a level adjustment (usage: @homlevel <number of levels>).
Entre s'il-te-plaît un ajustement de niveau (utilisation : @homlevel <nombre de niveaux>).

Please enter a level adjustment (usage: @joblvup/@jlevel/@joblvlup <number of levels>).
Entre s'il-te-plaît un ajustement de niveau (utilisation : @joblvup/@jlevel/@joblvlup <nombre de niveaux>).

Please enter a level adjustment (usage: @lvup/@blevel/@baselvlup <number of levels>).
Entre s'il-te-plaît un ajustement de niveau (utilisation : @lvup/@blevel/@baselvlup <nombre de niveaux>).

Please enter a map (usage: @warp/@rura/@mapmove <mapname> <x> <y>).
Entre s'il

Please enter a message (usage: @broadcast <message>).
Entre s'il-te-plaît un mesage (utilisation : @broadcast <message>).

Please enter a message (usage: @homtalk <message>).
Entre s'il-te-plaît un mesage (utilisation : @homtalk <message>).

Please enter a message (usage: @kami <message>).
Entre s'il-te-plaît un mesage (utilisation : @kami <message>).

Please enter a message (usage: @localbroadcast <message>).
Entre s'il-te-plaît un mesage (utilisation : @localbroadcast <message>).

Please enter a message (usage: @me <message>).
Entre s'il-te-plaît un mesage (utilisation : @me <message>).

Please enter a message (usage: @pettalk <message>).
Entre s'il-te-plaît un mesage (utilisation : @pettalk <message>).

Please enter a mob name/ID and guild name/ID (usage: @disguiseguild <mob name/ID>, <guild name/ID>).
Entre s'il-te-plaît un nom de monstre/ID et un nom de guilde/ID (utilisation : @disguiseguild <nom monstre/ID>, <nom guilde/ID>).

Please enter a mob name/id (usage: @showmobs <mob name/id>)
Entre s'il-te-plaît un nom de monstre/ID (utilisation : @showmobs <nom monstre/ID>).

Please enter a monster name (usage: @mobsearch <monster name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de monstre (utilisation : @mobsearch <nom monstre>).

Please enter a monster name (usage: @summon <monster name> {duration}).
Entre s'il-te-plaît un nom de monstre (utilisation : @summon <nom monstre> {durée}).

Please enter a monster name/ID (usage: @mobinfo <monster_name_or_monster_ID>).
Entre s'il-te-plaît un nom de monstre/ID (utilisation : @mobinfo <nom monstre/ID>).

Please enter a monster name/ID (usage: @whereis <monster_name_or_monster_ID>).
Entre s'il-te-plaît un nom de monstre/ID (utilisation : @whereis <nom monstre/ID>).

Please enter a monster/egg name/ID (usage: @makeegg <pet>).
Entre s'il-te-plaît un nom de monstre/nom d'œuf/ID (utilisation : @makeegg <pet>).

Please enter a number (usage: @skpoint <number of points>).
Entre s'il-te-plaît un nombre (utilisation : @skpoint <nom de points>).

Please enter a number (usage: @stpoint <number of points>).
Entre s'il-te-plaît un nombre (utilisation : @stpoint <nom de points>).

Please enter a party name (usage: @party <party_name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de groupe (utilisation : @party <nom de groupe>).

Please enter a party name/ID (usage: @partyrecall <party_name/ID>).
Entre s'il-te-plaît un nom de groupe/ID (utilisation : @partyrecall <nom de groupe/ID>).

Please enter a party name/ID (usage: @partyspy <party_name/ID>).
Entre s'il-te-plaît un nom de groupe/ID (utilisation : @partyspy <nom de groupe/ID>).

Please enter a player name (usage: @block <char name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de joueur (utilisation : @block <nom du joueur>).

Please enter a player name (usage: @jail <char_name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de joueur (utilisation : @jail <nom du joueur>).

Please enter a player name (usage: @jumpto/@warpto/@goto <char name/ID>).
Entre s'il-te-plaît un nom de joueur (utilisation : @jumpto/@warpto/@goto <nom du joueur/ID>).

Please enter a player name (usage: @kick <char name/ID>).
Entre s'il-te-plaît un nom de joueur (utilisation : @kick <nom du joueur/ID>).

Please enter a player name (usage: @nuke <char name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de joueur (utilisation : @nuke <nom du joueur>).

Please enter a player name (usage: @recall <char name/ID>).
Entre s'il-te-plaît un nom de joueur (utilisation : @recall <nom du joueur/ID>).

Please enter a player name (usage: @trade <char name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de joueur (utilisation : @trade <nom du joueur>).

Please enter a player name (usage: @unban <char name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de joueur (utilisation : @unban <nom du joueur>).

Please enter a player name (usage: @unblock <char name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de joueur (utilisation : @unblock <nom du joueur>).

Please enter a player name (usage: @unjail/@discharge <char_name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de joueur (utilisation : @unjail/@discharge <nom du joueur>).

Please enter a player name (usage: @unmute <char name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de joueur (utilisation : @unmute <nom du joueur>).

Please enter a player name (usage: @where <char name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de joueur (utilisation : @where <nom du joueur>).

Please enter a position and an amount (usage: @refine <equip position> <+/- amount>).
Entre s'il-te-plaît une position et une quantité (utilisation : @refine <position d'équipement> <+/- quantité>).

Please enter a quest skill ID.
Entre s'il-te-plaît une ID de compétence de quête.

Please enter a script file name (usage: @loadnpc <file name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de fichier de script (utilisation : @loadnpc <nom fichier>).

Please enter a skill name to look up (usage: @skillid <skill name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de compétence à regarder (utilisation : @skillid <nom compétence>).

Please enter a sound filename (usage: @sound <filename>).
Entre s'il-te-plaît un nom de fichier de son (utilisation : @sound <nom fichier>).

Please enter a speed value (usage: @speed <%d-%d>).
Entre s'il-te-plaît une valeur de vitesse (utilisation : @speed <%d-%d>).

Please enter a status type/flag (usage: @displaystatus <status type> <flag> <tick> {<val1> {<val2> {<val3>}}}).
Entre s'il-te-plaît un type/drapeau de statut (utilisation : @displaystatus <type de statut> <drapeau> <tick> {<val1> {<val2> {<val3>}}}).

Please enter a time in minutes (usage: @mutearea/@stfu <time in minutes>).
Entre s'il-te-plaît un temps en minutes (utilisation : @mutearea/@stfu <temps en minutes>).

Please enter a valid level (usage: @guildlvup/@guildlvlup <# of levels>).
Entre s'il-te-plaît un niveau valide (utilisation : @guildlvup/@guildlvlup <# de niveaux>).

Please enter a valid number (usage: @pethungry <0-100>).
Entre s'il-te-plaît un nombre valide (utilisation : @pethungry <0-100>).

Please enter a valid position (usage: @memo <memo_position:%d-%d>).
Entre s'il-te-plaît une position valide (utilisation : @memo <memo_position:%d-%d>).

Please enter a valid value (usage: @petfriendly <0-1000>).
Entre s'il-te-plaît une valeur valide (utilisation : @petfriendly <0-1000>).

Please enter a valid value (usage: @str/@agi/@vit/@int/@dex/@luk <+/-adjustment>).
Entre s'il-te-plaît une valeur valide (utilisation : @str/@agi/@vit/@int/@dex/@luk <+/-ajustement>).

Please enter all parameters (usage: @item2 <item name/ID> <quantity>).
Entre s'il-te-plaît tous les paramètres (utilisation : @item2 <nom objet/ID> <quantité>).

Please enter all parameters (usage: @itembound2 <item name/ID> <quantity>
Entre s'il-te-plaît tous les paramètres (utilisation : @itembound2 <nom objet/ID> <quantité>

Please enter an amount (usage: @spiritball <number: 0-%d>).
Entre s'il-te-plaît une quantité (utilisation : @spiritball <nombre : 0-%d>).

Please enter an amount (usage: @zeny <amount>).
Entre s'il-te-plaît une quantité (utilisation : @zeny <quantité>).

Please enter an amount.
Entre s'il-te-plaît une quantité.

Please enter an effect number (usage: @effect <effect number>).
Entre s'il-te-plaît un nombre d'effets (utilisation : @effect <nombre d'effets>).

Please enter an intimacy value (usage: @homfriendly <intimacy value [0-1000]>).
Entre s'il-te-plaît une valeur d'intimité (utilisation : @homfriendly <valeur d'intimité [0-1000]>).

Please enter an item name or ID (usage: @item <item name/ID> <quantity>).
Entre s'il-te-plaît un nom d'objet ou ID (utilisation : @item <nom objet/ID> <quantité>).

Please enter an item name or ID (usage: @itembound <item name/ID> <quantity> <bound_type>).
Entre s'il-te-plaît un nom d'objet ou ID (utilisation : @itembound <nom objet/ID> <quantité> <type de lien>).

Please enter an item name/ID (usage: @ii/@iteminfo <item name/ID>).
Entre s'il-te-plaît un nom d'objet/ID (utilisation : @ii/@iteminfo <nom objet/ID>).

Please enter an item name/ID, a quantity, and a player name (usage: #delitem <player> <item_name_or_ID> <quantity>).
Entre s'il-te-plaît un nom d'objet/ID, une quantité, et un nom de joueur (utilisation : #delitem <joueur> <nom objet/ID> <quantité>).

Please enter at least one item name/ID (usage: @produce <equip name/ID> <element> <# of very's>).
Entre s'il-te-plaît au moins un nom d'objet/ID (utilisation : @produce <nom équipé/ID> <élément> <# de nombreux>).

Please enter at least one option.
Entre s'il-te-plaît au moins une option.

Please enter at least one valid list number (usage: @mapinfo <0-3> <map>).
Entre s'il-te-plaît au moins une liste de nombres valide (utilisation : @mapinfo <0-3> <carte>).

Please enter at least one value (usage: @model <hair ID: %d-%d> <hair color: %d-%d> <clothes color: %d-%d>).
Entre s'il-te-plaît au moins une valeur (utilisation : @model <ID cheveux : %d-%d> <couleur cheveux : %d-%d> <couleur vêtements : %d-%d>).

Please enter ban time and a player name (usage: @ban <time> <char name>).
Entre s'il-te-plaît un temps de bannissement et un nom de joueur (utilisation : @ban <temps> <nom personnage>).

Please enter color and message (usage: @kamic <color> <message>).
Entre s'il-te-plaît une couleur et un message (utilisation : @kamic <couleur> <message>).

Please enter guild name/ID (usage: @sizeguild <size> <guild name/ID>).
Entre s'il-te-plaît un nom de guilde/ID (utilisation : @sizeguild <taille> <nom guilde/ID>).

Please enter guild name/ID (usage: @undisguiseguild <guild name/ID>).
Entre s'il-te-plaît un nom de guilde/ID (utilisation : @undisguiseguild <nom guilde/ID>).

Please enter item name/ID (usage: @whodrops <item name/ID>).
Entre s'il-te-plaît un nom d'objet/ID (utilisation : @whodrops <nom objet/ID>).

Please enter part of an item name (usage: @idsearch <part_of_item_name>).
Entre s'il-te-plaît une partie du nom d'un objet (utilisation : @idsearch <partie du nom d'un objet>).

Please enter the correct parameters (usage: @npctalk <npc name>, <message>).
Entre s'il-te-plaît les paramètres correctes (utilisation : @npctalk <nom pnj>, <message>).

Please enter the correct parameters (usage: @npctalkc <color> <npc name>, <message>).
Entre s'il-te-plaît les paramètres correctes (utilisation : @npctalkc <couleur> <nom pnj>, <message>).

Please enter two e-mail addresses (usage: @email <current@email> <new@email>).
Entre s'il-te-plaît deux adresses mail (utilisation : @email <mail courant> <nouveau mail>).

Please specify a display name or monster name/id.
Spécifie un nom d'affichage ou un nom de monstre/id.

Please take this lollypop for your help. Mum says they are bad for my teeth anyway (FIXME)
Prends au moins cette sucette pour ton aide. Ma mère me dit toujours que c'est mauvais pour mes dents de toute façon. (À CORRIGER)

Please try to figure out what went wrong with this order and bring me these potions.
Essaye de découvrir ce qu'il s'est passé de mal avec cette commande et apporte-moi ces potions.

Please, don't tell people that you've seen me, I don't want to be thrown to sea as food for sharks or decapitated, not again!
S'il-te-plaît, ne dis à personne que tu m'as vu ! Je ne veux en aucun cas servir de casse-croûte aux requins ou être décapité, pas encore !

Plushroom
Peluchignon

Plushroom Box
Boîtes de Peluchignons

Pompadour
Pompadour

Position: 1:Top 2:Middle 3:Bottom 4:Weapon 5:Shield 6:Shoes 7:Robe 8:Body
Position : 1:Haut 2:Milieu 3:Bas 4:Arme 5:Bouclier 6:Chaussures 7:Robe 8:Corps

Priest
Prêtre

Professor
Professeur

Pull!
Tirer !

Pumpkin Seeds
Graines de Citrouille

Pumpkish
Citrouche

Pumpkish Juice
Jus de Citrouche

Punk
Punk

Pure platinum
Platine pur

Purple Blobime
Blobime Violet

Purple plum
Violet prune

PvP Flags: 
Drapeaux PVP:

PvP Off.
PvP Off.

PvP On.
PvP On.

PvP is already Off.
Le PvP est déjà Off

PvP is already On.
Le PvP est déjà On

PvP: Off.
PvP: Off.

PvP: On.
PvP: On.

Pvp ON | 
Pvp ON | 

QMuller.
QMuller.

Quest database has been reloaded.
La base de données des quêtes a été rechargée.

Ranger
Ranger

Ranger T
Ranger T

RattosControl
RattosControl

RattosControl#001-2-23
ContrôleDeRattos#001-2-23

Rebellion
Rébellion

Registration is open for everybody, but newcomers need to pay a fee for all of the paperwork.
L'enregistrement est ouvert à tout le monde, mais les nouveaux-venus doivent payer des frais pour toute la paperasse.

Removed %d Kafra points. Total %d points.
%d points Kafra enlevés. Total de %d points.

Removed %d cash points. Total %d points.
%d de points d'argent enlevés. Total de %d points.

Removed all bans from the '%s' channel
Tous les bans ont été retirés du canal '%s'

Removed item type: '%s' from your autoloottype list.
Type d'objet supprimé : '%s' de ta liste de type de ramassage automatique.

Removed item: '%s'/'%s' {%d} from your autolootitem list.
Objet supprimé : '%s''%s' {%d} de ta liste de ramassage automatique d'objets.

Reset 'Feeling' maps.
Réinitialiser les cartes 'Sentiment'.

Reset | 
Réinitialiser | 

Returned to normal state.
Revenu à un état normal.

Returned to real name.
Revenu à ton véritable nom.

Returning to normal font.
Revenu à la police de caractères normale.

Right! Sailors are pretty quick with their job. They just take too much time bringing all the food back to the ship. Maybe you can help them.
Bien ! Les marins sont plutôt rapides avec leur travail. Ils prennent juste trop de temps à apporter toute la nourriture sur le navire. Peut-être pourrais-tu les aider.

RightBarrierCheck
BarrièreDroite

RightDoorCheck
PorteDroite

Ronan
Ronan

Royal Guard
Garde Royale

Royal Guard T
Garde Royale T

Rrrr pchhhh...
Rrrr pchhhh...

Rrrr... Pchhhh...
Rrrr... Pchhhh...

Rules began to rise in order to have a peaceful society. This did not work well for long.
Les lois ont commencé à se faire afin d'avoir une société paisible. Cela ne fonctionna pas très longtemps.

Rune Knight
Chevalier Runique

Rune Knight T
Chevalier Runique T

SO WHAT'S UP? WHAT ARE YOU DOING?
ALORS, QUOI DE NEUF ? QUE FAIS-TU ?

SO, WHAT IS YOUR NAME?
ALORS, QUEL EST TON NOM ?

SORRY, BUT WHAT DID YOU SAY? SPEAK LOUDER!
PARDON, MAIS QU'AS-TU DIT ? PARLE PLUS FORT !

Sage
Sage

Sailors
Marins

Sakura | 
Sakura | 

Sapartan
Sapartan

Script could not be loaded.
Le script n'a pas pu être chargé.

Script loaded.
Script chargé.

Scripts have been reloaded.
Le script a été rechargé.

Sea Drop
Goute d'Eau de Mer

Sea Drops
Gouttes d'Eau de Mer

Search results for '%s' (name: id):
Rechercher les résultats pour '%s' (nom : id) :

Secondly, choose wisely which weapon is suited for you. Some people like to face their enemies closely with a heavy axe, some others prefer to attack from a distance with a bow for example.
Deuxièmement, choisis bien l'arme qui t'es la plus utile. Certaines personnes préfèrent faire face à leur ennemis avec une hache lourde, d'autre préfèrent les attaquer à distance avec un arc par exemple.

Sending request to login server...
Requête envoyée au login server...

Sent packet 0x%x (%d)
Paquet envoyé 0x%x (%d)

Server Uptime: %ld days, %ld hours, %ld minutes, %ld seconds.
Temps d'Actvité du Serveur : %ld jours, %ld heures, %ld minutes, %ld secondes.

Server is jammed due to overpopulation.
Le serveur est bloqué en raison d'une surpopulation.

Server time (normal time): %A, %B %d %Y %X.
Temps du serveur (temps normal) : %A, %B %d %Y %X.

Set battle_config as requested.
Établir battle_config comme demandé.

Seven Castles
Sept Châteaux

Seventeen Castles
Dix-sept Châteaux

Shadow Chaser
Chasseur de Fantômes

Shadow Chaser T
Chasseur de Fantômes T

She is a good friend of mine... We wanted to marry a few weeks before her accident but...
C'est une bonne amie à moi. On voulait se marier quelques semaines avant son accident mais...

She is on the upper level, yeye can't miss her. She is the only girl in this crew, oh well, except for you now yeyeye!
Elle est située à l'étage au dessus, yeye ne peux pas la manquer. C'est la seule femme à bord, oh et bien, maintenant il y a toi aussi !

She is on the upper level, yeye can't miss her. She is the only girl in this crew.
Elle est située à l'étage au dessus, yeye ne peux pas la manquer. C'est la seule femme à bord.

She is the nurse and shipkeeper of this ship, and also an excellent chef!
Elle est l'infirmière et la maîtresse de ce bateau; et aussi une excellente cuisinière!

She is the nurse and the shipkeeper of this ship, and also an excellent chef!
Elle est l'infirmière et la gardienne de ce bateau et aussi une excellente cuisinière !

She is the nurse and the shipkeeper of this ship, and also an excellent cook!
Elle est l'infirmière et la gardienne de ce bateau, et une excellente cuisinière!

She said she will accept me when Pious will have teeth. It's just a matter of time, you see?
Elle a dit qu'elle accepterai quand un Piou aura des dents. Ce n'est qu'une question de temps, tu vois ?

She said that she will accept my application when Piou have teeth. It's just a matter of time, you see?
Elle a dit qu'elle acceptera mon inscription lorsque les Pious auront des dents. C'est juste une affaire de temps, tu vois ?

She's on the upper level, yeye can't miss her. She's the only girl in this crew, oh well, except for you now yeyeye!
Elle se trouve sur le pont supérieur, tu ne peux pas la manquer. C'est la seule fille de l'équipage, oh mais plus maintenant !

She's on the upper level, yeye can't miss her. She's the only girl in this crew.
Elle se trouve sur le pont supérieur, tu ne peux pas la manquer. C'est la seule fille de l'équipage.

Shop is out of stock! Come again later!
Le magasin est à court de stock ! Reviens plus tard !

Short and curly
Court et bouclé

Side strand
Mèche de côté

Silvio
Silvio

Silvio starts to speak to his bottle, you leave the conversation.
Silvio commence à parler avec sa bouteille, la conversation entre vous est terminée.

Silvio starts to speak with his bottle, you leave the conversation.
Silvio commence à parler avec sa bouteille. Vous vous éloignez.

Simply contact them, help them and be kind. They might surely add you to my cookie list!
Contacte-les, tout simplement, aide-les et sois sympa. Ils t'ajouteront sûrement alors à ma liste de cookies.

Six Castles
Six Châteaux

Sixteen Castles
Seize Châteaux

Size change applied.
Changement de taille appliqué.

Skill database has been reloaded.
La base de données des compétences a été rechargée.

Skill delay failures are now shown.
Les échecs quotidiens de compétences ne sont pas affichés.

Skill delay failures will not be shown.
Les échecs quotidiens de compétences ne seront pas affichés.

Skills have been disabled in this map.
Les compétences ont été désactivées dans cette carte.

Skills have been enabled in this map.
Les compétences ont été activées dans cette carte.

Slave clone spawned.
Le clone esclave est apparu.

Sniper
Sniper

Snow has stopped falling.
La neige a arrêté de tomber.

Snow | 
Neige |

So that's why we wanted to warn you, maybe he comes from that guild, as that sign was on his raft.
C'est donc pourquoi nous voulions t'avertir, peut-être est-il membre de cette guilde. Le signe sur son radeau permet de le supposer.

So that's why we wanted to warn you, maybe she comes from that guild, as that sign was on her raft.
C'est donc pourquoi nous voulions t'avertir, peut-être est-elle membre de cette guilde. Le signe sur son radeau nous permet de le supposer.

So we are looking for some new merchandise that we could trade at our next destination.
Alors nous recherchons de nouvelles marchandises que nous pourrions échanger à notre prochaine destination.

So what's up?? What are you doing??
Alors, quoi de neuf ? Que fais-tu ?

So you finally woke up? We all thought that you were in something like... You know, one of those long comas.
Alors, tu t'es finalement réveillé ? On a tous pensé que tu étais dans quelque chose comme... Tu sais, ces longs comas.

So you're under the control of dictators, that's... reassuring.
Alors tu es sous le contrôle de dictateurs, c'est... rassurant.

So, do you still want a cookie now?
Alors, tu veux toujours un cookie maintenant ?

So, how do you feel? I see that Julia did a marvelous job! You look in good health now.
Donc, comment vas-tu? Je vois que Julia a fait un travail remarquable! Tu as l'air en bonne santé maintenant.

So, what's your name??
Alors, quel est ton nom ?

So, which good wind brought you here? Were you on your raft to meet me? Or because you've heard of my feats on Artis?
Alors, quel bon vent t'amène ? Etais-tu sur ton radeau pour me rencontrer ? Ou était-ce parce-que tu as entendu parler de mes exploits à Artis ?

So, which good wind brought you here? Were you on your raft to meet me? Or is it because you've heard of my feats at Artis?#0
Alors, quel bon vend t'as ammenée jusqu'ici ? Étais-tu sur ton radeau dans le but de me rencontrer ? Ou bien est-ce que c'est parce que tu as entendu mes exploits à Artis ?

So, which good wind brought you here? Were you on your raft to meet me? Or is it because you've heard of my feats on Artis?
Alors, quel bon vent t'amène ici ? Étais-tu sur ton radeau pour me rencontrer moi ? Ou bien était-ce parce que tu as entendu des histoires à propos de mes exploits sur Artis ?

So, which good wind brought you here? Were you on your raft to meet my Julia? Or because you wanted to see the beautiful waitress' at Artis?
Alors, quel bon vent t'amène ? Etais-tu sur ton radeau pour rencontrer ma Julia ? Ou était-ce pour rencontrer les superbes serveuses d'Artis ?

So, which good wind brought you here? Were you on your raft to meet my Julia? Or is it because you wanted to see the beautiful waitress' at Artis?
Alors, quel bon vent t'amène ici ? Étais-tu sur ton radeau pour rencontrer Julia ? Ou bien était-ce parce que tu voulais voir les charmantes serveuses d'Artis ?

So, which good wind brought you here? Were you on your raft to meet my Julia? Or is it because you wanted to see the beautiful waitress' at Artis?#1
Alors, quel bon vend t'as ammené jusqu'ici ? Étais-tu sur ton radeau dans le but rencontrer Julia ? Ou bien est-ce parce que tu voulais voir les belles serveuses d'Artis ?

So, you finally woke up? We all thought you were in something like... You know, one of these long comas.
Alors, tu t'es finalement réveillé ? Nous avons tous pensée que tu étais dans un de ces... Tu sais, une sorte de long coma.

Some more things are written down but it's not legible.
Quelques autres choses sont écrites mais ne sont pas lisibles.

Some of your items cannot be vended and were removed from the shop.
Certains de tes objets ne peuvent pas être vendus et ont été retirés du magasin.

Some other strings are added to this page.
D'autres phrases ont étés ajoutées à cette page.

Some sailors are looking for goods we could trade in our next destination.
Certains marins sont en train de chercher pour des biens que nous pourrons échanger à notre prochaine destination.

Some sailors are trying to talk to you..
Quelques marins essayent de communiquer avec toi.

Somebody is probably training, better wait for him to finish.
Quelqu'un s'entraîne probablement, mieux vaut attendre qu'il ai fini.

Sometimes, I wish somebody is sent here to help us.
Parfois, j'espère que quelqu'un sera envoyé ici pour nous aider.

Sorcerer
Sorcier

Sorcerer T
Socier T

Sorry but I can't tell you anything about that.
Désolé mais je ne peux rien dire à ce sujet.

Sorry i can't help you. Go away!
Désolé je ne peux pas t'aider. Vas-t'en !

Sorry, I am not in the mood for another fight with these rattos.
Désolé, mais je ne suis pas d'humeur à me battre contre des rattos.

Sorry, I am not in the mood for another fight with those Rattos.
Pardon, mais je n'ai pas l'humeur de me battre encore contre ces Rattos.

Sorry, I am not in the mood for another fight with those rattos.
Désolé, je ne suis pas en état de combattre ces Rattos.

Sorry, I don't need any help right now. Come back later.
Désolé, mais je n'ai pas besoin d'aide pour le moment. Reviens plus tard.

Sorry, I'm busy with other registrations.
Désolé, je suis occupé avec d'autres inscriptions.

Sorry, but I'm busy right now.#0
Désolé, mais je suis occupée en ce moment.

Sorry, but I'm busy right now.#1
Désolé, mais je suis occupé en ce moment.

Sorry, but you have no pet.
Désolé, mais tu n'as pas de familier.

Soul Linker
Lieur d'Âmes

South
Sud

South East
Sud-Est

South West
Sud-Ouest

Specified group does not exist.
Le groupe spécifié n'existe pas.

Speed changed.
Vitesse changée.

Speed returned to normal.
Vitesse retournée à la normale.

Splash!
Splash !

Spying on the %s guild.
Espionnage de la guilde %s.

Spying on the %s party.
Espionnage du groupe %s.

Stalker
Rôdeur 

Star Gladiator
Gladiateur Étoile

Stat changed.
Statistique changée.

Stats: Str %d / Agi %d / Vit %d / Int %d / Dex %d / Luk %d
Statistiques : For %d / Agi %d / Vit %d / Int %d / Dex %d / Cha %d

Status database has been reloaded.
La base de données de statut a été rechargée.

Storage has been not loaded yet.
Le stockage n'a pas encore été chargé.

Storage opened.
Entrepôt ouvert.

Str: %d (%d~%d)
For : %d (%d~%d)

Suddenly, you hear a voice from the sky.
Tout à coup, tu entends une voix depuis le ciel.

Suddenly, you hear a voice up in the sky.
Soudain, tu entends une voix venant de haut dans le ciel.

Summoner
Invocateur

Super Baby
Super Bébé

Super Novice
Super Novice

Sura
Sura

Sura T
Sura T

Sure, Cap'tain.
Bien sûr Cap'taine.

Sure, but Gugli needs my help first.
Bien sûr, mais Gugli a d'abord besoin de mon aide.

Sure, but what can you give me in exchange?
Bien sûr, mais que me donnes-tu en échange ?

Sure, there is a reward for your task.
Bien sûr qu'il y a une récompense pour ta tâche.

Surely. Take this box full of @@s.
Sûrement. Prends cette boîte de @@s.

Swordsman
Épéiste

Taekwon
Taekwon

Take a @@ and try opening it using something like a sharp knife! I doubt you'll succeed, you're weak my poor boy.
Prends une @@ et essaye de l'ouvrir avec un couteau bien aiguisé ! Je doute que tu y arriveras, tu es faible mon pauvre enfant.

Take a @@ and try opening it using something like a sharp knife! I doubt you'll succeed, you're weak my poor girl.
Prends une @@ et essaye de l'ouvrir avec un couteau bien aiguisé ! Je doute que tu y arriveras, tu es faible ma pauvre enfant.

Take a Bandana
Prends un Bandana

Take a nap
Faire un somme

Take this money for your wise choice. But do not try it again. Water has been merciful with you once... Do not tempt fate once more!
Prends cet argent pour ton sage choix. Mais n'essaye pas de nouveau. L'eau a eu pitié de toi cette seule fois... Ne tente pas le destin une fois de plus !

Talk to FightNPCName and he'll show you the ropes.
Parle à FightNPCName et il te montrera les cordes.

Talk with Lloyd the Banker in the Merchant Guild, it's a big building at the northern part of Artis, at the top of the small hill.
Parle au Banquier Lloyd dans la Guilde des Marchands, c'est un grand bâtiment sur la partie nord d'Artis, en haut de la petite colline.

Target character must be online and be a guild member.
Le personnage visé doit être en ligne et être un membre de la guilde.

Target character must be online and in your current party.
Le personnage visé doit être en ligne et faire parti de ton groupe actuel.

Tarlan
Tarlan

Teleport Flags: 
Drapeaux de Téléportation :

Tell him that everything went fine and that we're almost done with the food.
Dis-lui que tout s'est bien passé et que l'on a bientôt terminé avec la nourriture.

Ten Castles
Dix Châteaux

Thank you my friend.
Merci mon ami.

Thank you sir for you nice words. I am feeling better now.
Merci monsieur pour ces doux mots. Je me sens déjà mieux.

Thank you so much! Here, have some berries...
Merci beaucoup ! Tiens, voilà des baies...

Thank you, I'll take them.
Merci, je aller prendre ces affaires.

Thanks again for helping me. But these rattos are a permanent problem and your help is always welcome. The only problem is that I can give you a reward only one time.
Merci encore pour m'avoir aidé. Mais ces rattos sont un problème permanent et ton aide est toujours la bienvenue. Le seul problème est que je ne peux te donner une récompense qu'une seule fois.

Thanks again for helping me. But those Rattos are a permanent problem and your help is always welcome. The only problem is that I can give you a reward only one time.
Merci encore pour m'avoir aidé. Mais ces Rattos sont un problème permanent et ton aide est toujours la bienvenue. Le seul problème est que je ne vais te donner une récompense qu'une seule fois.

Thanks again for helping me. But those rattos are a permanent problem and your help is always welcome. The only problem is that I can give you a reward only one time.
Merci encore de m'avoir aidé. Mais ces Rattos sont revenus, et ton aide est la bienvenue. Le seul problème étant que je ne peux plus te donner de récompense.

Thanks again for helping me. Drats these rattos for infesting our fair vessal!
Merci encore pour m'avoir aidé ! Ces fichus rats infestent tout notre vaisseau !

Thanks again for helping me. Drats these rattos for infesting our fair vessal! They are a permanent problem so I will always need your help to exterminate them in order to keep their number under control. Your help is very welcome indeed. Unfortunately, I can give you a reward only for the first extermination.
Merci encore de m'avoir aidé. Crotte, ces rattos infestent notre fier vaisseau ! Ils sont un problème permanent et c'est pourquoi j'aurai toujours besoin de ton aide pour les exterminer afin de garder leur nombre sous contrôle. En effet, ton aide est grandement appréciée. Cependant, je ne peux te donner la récompense que pour la première extermination.

Thanks for helping me!
Merci de m'avoir aidé !

That part of the town is called the gilded hill, it's also where the Merchant Guild has its headquarters.
Cette partie de la ville est surnommée la colline dorée, c'est aussi l'endroit  la Guilde des Marchands a son quartier général.

That's a good idea, go rest a bit and I'll see you tomorow!
C'est une bonne idée, va te reposer un peu; on se verra demain!

That's a nice name!!
C'est un jolie nom.

That's exactly what I needed.
C'est exactement ce dont j'avais besoin.

That's perfect, yoiis.
C'est parfait, yoiis.

That's right.
C'est ça.

That's where you go as well, right?
C'est aussi  tu va, pas vrai ?

The Legion of Aemil are a group of mercenaries who vowed to protect and serve their neighbors.
La Légion d'Aemil est un groupe de mercenaires qui ont juré protection et service à leurs voisins.

The Legion of Aemil is in charge of the security of the intramural part of most cities throughout the archipelagos.
La Légion d'Aemil est responsable de la sécurité des parties intramuros de la plupart des villes à travers tout l'archipel.

The adventure begins!
Que l'aventure commence !

The cost to create a guild is of @@ E, are you interested?
Le coût pour créer une guilde est de @@ E, es-tu intéressé ?

The door is closed.
La porte est fermée.

The door is locked.
La porte est verrouillée.

The elder ran away from you.
L'aîne a courru loin de toi.

The elven from the library flirted with me a while ago, so has Enora from the Legion.
L'elfe de la bibliothèque a flirté avec moi il y a déjà un bon moment, tout comme Énora de la Légion.

The elven from the library has tilted on me a while ago, as well as Enora from the Warrior Guild.
L'elfe a eu un penchant pour moi il y a un moment déjà, tout comme Enora de la Guilde des Guerriers.

The elven from the library has tilted on me a while ago, as well as Enora from the warrior guild.
L'elfe de la bibliothèque s'est mise sur moi il y a un moment, ainsi que Enora de la Guilde des Guerriers.

The end of the story got erased, probably because of the sea water. Some pages are still missing thus you don't know the author's name.
La fin de l'histoire a été effacée, probablement à cause de l'eau de mer. Quelques pages manquent toujours, par conséquent tu ne peux connaître le nom de l'auteur.

The end of the story got erased, probably because of the sea water. Some pages are still missing. Thus much is left obscure, including the author's name.
La fin de l'histoire a été effacée, probablement à cause de l'eau de mer. Quelques pages manquent. C'est pourquoi encore beaucoup reste obscure, y compris le nom de l'auteur.

The fish ate all your bait.
Le poisson a mangé tout ton appât.

The fish ate small part of your bait.
Le poisson a mangé une partie de ton appât.

The fog has gone.
Le brouillard a disparu.

The giant bogeyman!
Le méchant croc-mimi!

The great people of Aemil split up into three groups when they reached the coast.
La grande population d'Aémil se divisa en trois groupes lorsqu'ils atteignirent la côte.

The guild is in charge of the commerce regularization throughout Artis and its surrounding.
La guide est responsable de la régularisation du commerce à travers Artis et ses alentours.

The hidden person doesn't answer.
Pas de réponse.

The holy messenger has given judgement.
Le saint messager a donné son jugement.

The item (%d: '%s') is not equipable.
L'objet (%d: '%s') n'est pas équipable.

The item is not equipable.
L'objet ne peut pas être équipé. 

The mapserver has spy command support disabled.
La prise en charge de la part du mapserver de la commande d'espionnage est désactivée.

The market is located at the south-east of Artis, it is known as Merchant Guild's exhibit.
Le marché se situe au sud-est d'Artis, il connu pour être l'exposition de la Guilde des Marchands.

The monster/egg name/ID doesn't exist.
Le monstre/nom d'œuf/ID n'existe pas.

The name of the book is @@.
Le nom du livre est @@.

The player '%.*s' doesn't exist.
Le joueur '%.*s' n'existe pas.

The player cannot use that skill.
Le joueur ne peut pas utiliser cette compétence.

The player meets all the requirements for that skill.
Le joueur possède tous les éléments requis par cette compétence.

The sailor chugs his beer
Le marin siffle sa bière

The sailor is turning his back to you
Le marin te tourne le dos

The sailor is turning his back to you.
Le marin te tourne le dos.

The sailors take you aboard their ship to help you.
Les marins te prennent à bord de leur bateau pour t'aider.

The two cannot wed because one is either a baby or already married.
Les deux ne peuvent pas se marrier car l'un d'entre eux est soit un bébé ou soit déjà marrié.

Then I can give you some tips about fights.
Alors je peux te donner des conseils de combat.

Then just leave me alone.
Alors laisse-moi juste tranquille.

Then leave me alone.
Alors laisse-moi tranquille.

There are few groups of these @@s all around this island. Just pick some and have a try.
Il y a quelques groupes de ces @@s à travers toute l'île. Ramasse-en juste et fais un essai.

There are no items to appraise.
Il n'y a pas d'objet à évaluer.

There are no open task for you right now.
Il n'y a pas de tâche ouverte pour toi  maintenant.

There are rumours going around that they did some monstrous things and that they are hiding quite alot of things from us.
Il y a des rumeurs qui disent qu'ils ont fait des choses monstrueuses et qu'ils nous cachent beaucoup de choses.

There are some groups of these @@s all around this island. Just pick some and have a try.
Il a des groupes de ces @@s à travers toute l'île. Ramasse-en juste et fais un essai.

There are some knifes on the table, do you want to take one?
Il y a quelques couteaux sur la table, veux-tu en prendre un ?

There are some knifes on the table. Would you like to take one?
Il y a des couteaux sur la table. Veux-tu en prendre un ?

There are still some Rattos left! Do you want to abort the quest?
Il y a toujours des Rattos ! Veux-tu abandonner cette quête ?

There are still some rattos left! Do you want to abort the quest?
Il y a encore des rattos vivants ! Veux-tu abandonner la quête ?

There are two kinds of dialogue, the one with citizen, and the one with other adventurer.
Il y a deux types de dialoguqes, celui avec un citoyen, et l'autre avec un autre aventurier.

There is a nice place to stay beside you.
Il y a un endroit agréable  s'arrêter près de vous.

There is always something you can do here, like killing some tortugas or help Peter clean the ship from rattos.
Il y a toujours quelque chose que tu peux faire ici, comme tuer des tortugas ou bien aider Peter à nettoyer le navire de tous ces rattos.

There is no event available right now.
Il n'y a pas d'évènement de disponible en ce moment.

There is no help for %c%s.
Il n'y a pas d'aide pour %c%s.

There is some flying yellow plush around you, they're called pious. Getting a roasted leg of one of them would be perfect.
Il y a des petites peluches jaunes qui volent autoir de toi, on les appelle des pious. L'idéal serait d'avoir une cuisse de piou rotie.

There is some knifes on the table, do you want to take one?
Il y a quelques couteaux sur la table, veux-tu en prendre un?

There're 6 sailors who will need your help. They're all around the island.
Il y a six marins qui ont besoin de ton aide. Ils sont tout autour de l'île.

There're some groups of these @@'s all around this island. Just pick some and have a try.
Il y a des groupes de ces @@ tout autour de l'île. Ramasse-en juste et essaye.

There's been no change in the setting.
Il n'y a eu aucun changement dans l'environnement.

There's nothing to say, don't worry miss.
Il n'y a rien à dire, ne t'en fais pas mademoiselle.

There's nothing to say, don't worry sir.
Il n'y a rien à dire, ne t'en fais pas mon gars.

Therefore, starvation stalked the people of Aemil.
Dès lors, la famine s'est acharnée sur le peuple d'Aemil.

Therefore, starvation stroke on the people of Aemil.
C'est pourquoi la famine frappa le peuple d'Aémil.

These Croco Trees are full of yaying @@, but they are so hard to hit...
Ces Crocotiers sont pleins de @@, mais ils sont tellement durs à frapper...

These box are way too heavy to be brought alone to the ship.
Ces boîtes sont bien trop lourdes pour être portées tout seul jusque sur le bateau.

These boxes are way too heavy to be brought alone onto the ship.
Ces boîtes sont bien trop lourdes pour être portées tout seul sur le navire.

These crocotrees are full of yaying @@, but they are so hard to hit...
Ces crocotiers sont pleins de @@, mais ils sont si durs à frapper...

These heavy boxes are killing me, I don't feel my arms anymore!
Ces boîtes me tuent, je ne sens même plus mes bras !

These yeye box are way too yeavy to be carried alone onto the ship.
Ces boîtes sont bien trop lourdes pour être montées seul sur ce bateau.

They are a permanent problem so I will always need your help to exterminate them in order to keep their number under control.
C'est un problème permanent donc j'aurai toujours besoin de ton aide pour les exterminer afin de garder leur nombre sous contrôle.

They are both valid and I need them. In the past, I probably did mistakes I now regret. I was wondering if you could investigate and... Sort out this situation.
Tous deux sont correctes et j'en ai besoin. Dans le passé, j'ai probablement fais des erreurs que je regrette maintenant. Je me demandais si tu pouvais enquêter et... Résoudre cette situation.

They are married... wish them well.
Ils sont mariés... Souhaitons-leur du bonheur.

They are so tasty when cooked together with some @@. Don't drop any of them!
Ils sont tellement savoureux lorsqu'ils sont cuisinés avec des @@s. N'en fait tomber aucun !

They sailed from Hurnscald to Tulimshar and then Nivalis, the last permanent settlements of humans.
Ils ont navigué d'Hurnscald à Tulimshar puis à Nivalis, la dernière colonie des humains.

Thirteen Castles
Treize Châteaux

Thirty Castles
Trente Châteaux

Thirty-One Castles
Trente et un Châteaux

Thirty-Three Castles
Trente-trois Châteaux

Thirty-Two Castles
Trente-deux Châteaux

This NPC doesn't exist.
Ce PNJ n'existe pas.

This action can't be performed at the moment. Please try again later.
Cette action ne peut pas être accomplie pour le moment. Merci de réessayer plus tard.

This book resumes everything you should know about it, take it!
Ce livre résume tout ce dont tu as besoin de savoir à son sujet, prends-le !

This bound item cannot be stored there.
Cet objet lié ne peut pas être entreposé ici.

This bound item cannot be traded to that character.
Cet objet lié ne peut pas être échangé à ce personnage.

This box is locked
Cette boîte est vérouillée

This box is locked.
Cette boîte est verrouillée.

This character has been banned until 
Ce personnage a été banni jusqu'à

This door seems locked
Cette porte a l'air bloquée

This door seems locked.
Cette porte est apparemment verrouillée.

This girl is lucky that we found her before a shark did. I have no idea where this came from. By the way, did you see the logo on her raft?
Cette fille est chanceuse que nous l'ayons trouvée avant qu'un requin ne s'en charge. A propos, as-tu remarqué l'emblème sur son radeau ?

This girl is lucky we found her before a shark did. I have no idea where she comes from. By the way, did you see the logo on her raft?
Cette fille a de la chance qu'on l'a trouvée avant qu'un requin ne le fasse. Je n'ai aucune idée d' elle vient, as-tu vu le logo sur son radeau ?

This girl needs help, let's rescue her!
Cette fille a besoin de notre aide, sauvons-la !

This girl needs help, we need to rescue her!
Cette fille a besoin d'aide, nous devons la sauver !

This guy is lucky that we found him before a shark did. I have no idea where this came from. By the way, did you see the logo on his raft?
Ce gars est chanceux que nous l'avons trouvé avant qu'un requin ne se charge de lui. Sinon, as-tu remarqué le logo sur son radeau ?

This guy is lucky we found him before a shark did. I have no idea where he comes from. By the way, did you see the logo on his raft?
Ce mec a de la chance qu'on l'ai trouvé avant qu'un requin ne le fasse. Je n'ai aucune idée d' il vient. Au fait, tu as vu le logo sur son radeau ?

This guy needs help, let's rescue him!
Ce gars a besoin de notre aide, sauvons-le !

This guy needs help, we need to rescue him!
Ce mec a besoin d'aide, nous devons le sauver !

This is a nice place... There are some nice chicks...
C'est un endroit sympa... Il y a des nanas biens belles aussi...

This is a sea fruit, but some sea monsters may have them as well.
C'est un fruit de mer, mais des monstres marins peuvent en avoir aussi.

This is an @@, a light blue sea fruit. They're highly desired in the archipelago.
Ceci est une @@, un fruit de mer bleu clair. Elles sont très désirées dans l'archipel.

This is it, the end of the Second Beta Release of Evol Online!
Ça y est, c'est la fin de la Seconde Version Bêta d'Evol Online !

This item cannot be dropped.
Cet objet ne peut pas être abandonné.

This item cannot be stored.
Cet objet ne peut pas être entreposé.

This item cannot be traded.
Cet objet ne peut pas être échangé.

This job has no alternate body styles.
Ce travail n'a pas de style de corps alternative.

This kind of talk should be punished, but I agree that I don't specially like them too, so keep an eye on her.
Ce genre de propos pourrait être puni, mais il est vrai que je ne les apprécie pas non plus, alors garde un œil sur elle.

This kind of talk should be punished, but I agree that I don't specially like them too, so keep an eye on him.
Ce genre de propos pourrait être puni, mais il est vrai que je ne les apprécie pas non plus, alors garde un œil sur lui.

This makes sense. Do you think we should inform the capt'n about it?
Cela fait sens. Penses-tu que nous devrions en informer le capitaine ?

This monster does not spawn normally.
Ce monstre n'apparaît pas normalement.

This monster has no MVP prizes.
Ce monstre n'a aucun cadeau de MVP.

This monster has no drops.
Ce monstre n'abandonne aucun objet.

This new continent, in fact an archipelago, was called Andorra.
Ce nouveau continent, en fait un archipel, était appelé Andorra.

This player has %d of a kind of item (id: %d), and tried to trade %d of them.
Ce joueur a %d d'un type d'objet (id : %d), et a essayé d'échanger %d d'entre eux.

This player has been banned for %d minute(s).
Ce joueur a été banni pour %d minute(s).

This player has been definitively blocked.
Ce joueur a été bloqué définitivement.

This player hasn't been banned (Ban option is disabled).
Ce joueur n'a pas été banni (L'option de Bannissement est désactivée).

This player is not in jail.
Ce joueur n'est pas en prison.

This player is now
Ce joueur est maintenant

This skill number doesn't exist or isn't a quest skill.
Ce numéro de compétence n'existe pas ou n'est pas une compétence de quête.

This skill number doesn't exist.
Ce numéro de compétence n'existe pas.

Three Castles
Trois Châteaux

Tibbo
Tibbo

Tibbo went to the east-south of the island, others are gone to the north, and I think that Gulukan is not so far from here.
Tibbo est allé au sud-est de l'île, d'autres sont allés au nord, et je pense que Gulukan n'est pas loin d'ici.

Time of death : ^EE0000%s^000000
Temps de mort : ^EE0000%s^000000

To open your inventory, use the F3 key or use your mouse in the above menu of your client.#0
Pour ouvrir ton inventaire, appuies sur F3 ou utilises la souris dans le menu en haut de ton client.

To open your inventory, use the F3 key or use your mouse in the above menu of your client.#1
Pour ouvrir ton inventaire, appuies sur F3 ou utilises la souris dans le menu en haut de ton client.

Tomb
Tombeau

Too bad I'm not hungry enough right now for these... cookies. I'll maybe come back later.
C'est trop bête que je n'ai pas assez faim pour ces... cookies. Je reviendrai peut-être plus tard.

Too bad that you do not want to help me.
C'est dommage que tu ne veuilles pas m'aider.

Too bad... Come back when you'll have some fine food for me.
Tant pis... Reviens quand tu auras de la bonne nourriture pour moi.

Total Domination
Domination Totale

Town Map
Carte de la Ville

Transforming into monster is not allowed in Guild Wars.
Se transformer en un monstre n'est pas autorisé pendant les Guerres des Guildes.

True but now he seems pretty fine! Am I right?
Vrai, mais il semble maintenant aller bien ! Je me trompe ?

True but now she seems pretty fine! Am I right?
Vrai, mais elle semble maintenant aller bien ! Je me trompe ?

Try to ask Max. He's an early riser.
Essaye de demander à Max. C'est un lève-tôt.

Twelve Castles
Douze Châteaux

Twenty Castles
Vingt Châteaux

Twenty-Eight Castles
Vingt-Huit Châteaux

Twenty-Five Castles
Vingt-Cinq Châteaux

Twenty-Four Castles
 Vingt-quatre Châteaux

Twenty-Nine Castles
 Vingt-neuf Châteaux

Twenty-One Castles
 Vingt et un Châteaux

Twenty-Seven Castles
 Vingt-sept Châteaux

Twenty-Six Castles
 Vingt-six Châteaux

Twenty-Three Castles
 Vingt-trois Châteaux

Twenty-Two Castles
 Vingt-deux Châteaux

Twisted teal
Sarcelle torsadée

Two Castles
Deux Châteaux

UAHAHAHAAH! I am the cook of that bunch of donkeys and I can be rude with everyone from this bossy captain to that harpy-lady!
UAHAHAHAAH ! Je suis le cuisinier de cette bande de singes et je peux être grossier avec tout le monde, de ce capitaine bossu à cette harpie de femme !

Unable to decrease the number/value.
Impossible de descendre le nombre/la valeur.

Unable to spawn clone.
Impossible de faire apparaître un clone.

Unable to spawn evil clone.
Impossible de faire apparaître un clone maléfique.

Unable to spawn slave clone.
Impossible de faire apparaître un clone esclave.

Unknown
Inconnu

Unknown Cart (usage: %s <0-%d>).
Panier Inconnu (utilisation : %s <0-%d>).

Unknown Channel '%s' (usage: %s <#channel_name>)
Canal Inconnu '%s' (utilisation : %s <nom_canal>)

Unknown Channel (usage: %s <#channel_name>)
Canal Inconnu (utilisation : %s <#nom_canal>)

Unknown Job
Métier Inconnu

Unknown battle_config flag.
Drapeau battle_conf inconnu.

Unknown color '%s'
Couleur inconnue '%s'

Unknown map '%s'.
Carte '%s' inconnue.

Unknown packet: 0x%x
Paquet inconnu : 0x%x

Unknown type of value in:
Type de valeur inconnue dans :

Usage:
Utilisation :

Usage: %s <permission_name>
Utilisation : %s <nom_permission>

Usage: @accinfo/@accountinfo <account_id/char name>
Utilisation : @accinfo/@accountinfo <id_comte/nom perso>

Usage: @addwarp <mapname> <X> <Y> <npc name>
Utilisation : @addwarp <nomcarte> <X> <Y> <nom pnj>

Usage: @adjgroup <group_id>
Utilisation : @adjgroup <id_groupe>

Usage: @changegm <guild_member_name>
Utilisation : @changegm <nom_membre_guilde>

Usage: @changeleader <party_member_name>
Utilisation : @changeleader <nom_membre_groupe>

Usage: @changelook {<position>} <view id>
Utilisation : @changelook {<position>} <vue id>

Usage: @displayskill <skill ID> {<skill level>}
Utilisation : @displayskill <ID compétence> {<niveau compétence>}

Usage: @jailfor <time> <character name>
Utilisation : @jailfor <temps> <nom personnage>

Usage: @marry <char name>
Utilisation : @marry <nom perso>

Usage: @mute <time> <char name>
Utilisation : @mute <temps> <nom perso>

Usage: @noks <self|party|guild>
Utilisation : @noks <soi|groupe|guilde>

Usage: @npcmove <X> <Y> <npc_name>
Utilisation : @npcmove <X> <Y> <nom_pnj>

Usage: @partyoption <pickup share: yes/no> <item distribution: yes/no>
Utilisation : @partyoption <partage de ramassage : oui/non> <distribution d'objets : oui/non>

Usage: @request <petition/message to online GMs>.
Utilsiation : request <pétition / message aux MJs en ligne>.

Usage: @set <variable name> <value>
Utilisation : @set <nom variable> <valeur>

Usage: @setbattleflag <flag> <value>
Utilisation : @setbattleflag <drapeau> <valeur>

Usage: @skilltree <skill ID> <target>
Utilisation : @skilltree <ID compétence> <cible>

Usage: @unloadnpcfile <file name>
Utilisation : @unloadnpcfile <nom fichier>

Usage: @useskill <skill ID> <skill level> <target>
Utilisation : @useskill <ID compétence> <niveau compétence> <cible>

Use 0 or no parameter to return to normal font.
Utiliser 0 ou aucun paramètre pour revenir à la police de caractères normale.

Use @font <1-9> to change your message font.
Utiliser @font <1-9> pour changer la police de caractères ton message.

Used %d Kafra points and %d cash points. %d Kafra and %d cash points remaining.
%d points Kafra et %d points de fric utilisés. Il reste %d points kadra et %d points d'argent.

User '%s' already possesses the '%s' permission.
L'utilisateur '%s' possède déjà les permissions '%s'.

User '%s' doesn't possess the '%s' permission.
L'utilisateur '%s' ne possèdent pas les permissions '%s'.

User '%s' permissions updated successfully. The changes are temporary.
Les permissions de l'utilisateur '%s' mises à jour avec succès. Les changements sont temporaires.

Visited Artis at least once
A visité Artis au moins une fois

Vit: %d (%d~%d)
Vit : %d (%d~%d)

WHAT DID YOU SAY?
QU'AS-TU DIT ?

Wait, are you one of those from the Legion of Aemil? I didn't do anything wrong, I promise!#0
Attends, tu fais partie de la Légion d'Aemil ? Je n'ai rien fait de mal, je le jure !

Wait, are you one of those from the Legion of Aemil? I didn't do anything wrong, I promise!#1
Attends, tu fais partie de la Légion d'Aemil ? Je n'ai rien fait de mal, je le jure !

Wait, why do you still have the dish on you?!
Attends, pourquoi as-tu toujours le plat sur toi ?!

Wait...
Attends...

Wait... That's not the place for a chef, what are you doing here?
Mais attends... Cet endroit n'est pas le lieu pour un chef... Que fais-tu donc ici ?

Wait? Why do you still have the dish with you?
Attends ! Pourquoi as-tu toujours le plat avec toi ?!

Waiting for @@...
En attente de @@...

Walk a bit, it'll be easy for you to catch one. Impale one of them for me please.
Marche un peu, ce sera dès lors plus facile d'en attraper un. Embroches-en un pour moi je te prie.

Wanderer
Vagabond

Wanderer T
Vagabond T

War of Emperium SE has been ended.
La guerre de l'Emperium SE est terminée.

War of Emperium SE has been initiated.
La guerre de l'Emperium SE a été initiée.

War of Emperium SE is currently in progress.
La guerre de l'Emperium SE est en cours.

War of Emperium SE is currently not in progress.
La guerre de l'Emperium SE n'est plus en cours.

War of Emperium has been ended.
La guerre de l'Emperium est terminée.

War of Emperium has been initiated.
La guerre de l'Emperium a été initiée.

War of Emperium is currently in progress.
La guerre de l'Emperium est en cours.

War of Emperium is currently not in progress.
La guerre de l'Emperium n'est plus en cours.

Warlock
Ensorceleur

Warlock T
Ensorceleur T

Warped.
Téléporté.

Warping to save point.
Téléportation au point de sauvegarde.

Wave
Vague

Wavy
Ondulé

We are glad captain Nard has let you join us down here!
Nous sommes ravis que Nard t'ai laissé nous rejoindre ici en bas.

We hope you liked this introduction and to see you again in our future releases!
Nous espérons que tu as aimé cette introduction et de te revoir pour nos prochaines versions !

We hope you liked this introduction and to see you again in our future releases!#0
Nous espérons que tu as aimé cette introduction et de te revoir pour nos prochaines versions !

We hope you liked this introduction and to see you again in our future releases!#1
Nous espérons que tu as aimé cette introduction et de te revoir pour nos prochaines versions !

We made a stop at a little island, before making it to the port of Artis.
On a fait un arrêt à une petite île avant d'arriver au grand port d'Artis.

We need manpower on the island.
Nous avons besoin de main-d'œuvre sur cette île.

We need manpower on the island... Oh forgive me, women are also welcome, of course.
Nous avons besoin de la force de l'homme sur l'île... Oh pardon, les femmes sont aussi les bienvenues, bien sûr.

We offer a room for travelers passing by Artis, our beds are comfy and you can be guaranted to be right as rain after a night here!
Nous offrons une chambre aux aventuriers passant par Artis, nos lits sont douillets et peuvent te garantir d'être aussi droit que la luie après une nuit ici !

We should be there in a few days, and once we arrive, I will advertise the warrior guild of what happened, I'm sure that they can help you.
Nous devrions arriver dans les prochains jours. Une fois -bas, j'avertirai la guilde locale de ce qui s'est passé, je suis sure qu'ils pourront t'aider!

We should be there in a few days, and once we arrive, I will advertise the warrior guild of what happened, I'm sure that they can help you. 
Nous devrions arriver dans les prochains jours. Une fois -bas, j'avertirer la guilde locale de ce qui s'est passé, je suis sure qu'ils pourront t'aider!

We should be there in a few days, once we arrive, I will warn the Warrior Guild about what happened, I'm sure they can help.
Nous devrions y arriver dans quelques jours. Une fois arrivés, j'avertirai la Guilde des Guerriers à propos de ce qui est arrivé, je suis certain qu'il peuvent aider.

We should be there in a few days, once we arrive, I will warn the warrior guild about what happened, I'm sure they can help.
Nous devrions y arriver dans quelques jours, une fois -bas, j'avertirais la Guilde des Guerriers à propos de ce qui s'est passé car je suis sûr qu'ils pourront aider.

We thought that you could help us understand this, all we know is that we found you back in the sea, adrift on your raft.
Nous pensions que tu aurais pu nous éclairer à ce sujet, tout ce que nous savons c'est que nous t'avons trouvé sur la mer, accroché à ton radeau.

We thought that you could help us understand this, all we know is that we found you back on the sea, adrifting one your raft.
Nous pensions que tu aurais pu nous éclairer à ce sujet, tout ce que nous savons c'est que nous t'avons trouvé sur la mer, accroché à ton radeau.

We tried to clean them but the sea water mostly killed them. It's why we gave you these cloths, they are not very good but it's all that we got.#0
Nous avons essayé de les nettoyer mais l'eau de mer les a quasiment toutes détruites. C'est pourquoi nous t'avons donné ces affaires-, elles ne sont pas parfaites mais c'est tout ce qu'on a.

We tried to clean them but the sea water mostly killed them. It's why we gave you these cloths, they are not very good but it's all that we got.#1
Nous avons essayé de les nettoyer mais l'eau de mer les a quasiment toutes détruites. C'est pourquoi nous t'avons donné ces vêtements-. Ils ne sont pas parfaits, mais c'est tout ce qu'on a !

We usually dock around these small pieces of land because they provide us some of the best food of all the archipelago.
Nous nous arrêtons souvent près de ces petits bouts de terre car ils nous donnent une des meilleures nourritures de tout l'archipel.

We usually don't stop in such places, but the capt'ain let us stay here while he writes the location of this new island on his map!
Généralement, nous ne nous arrêtons pas dans de tels endroits mais le capitaine nous laisse rester ici pendant qu'il écrit la position de cette nouvelle île sur cette carte.

We will be yaying there in a few days, so we will drop you off there. You will see, citizens are polite and you can still ask for help in the warrior guild. They can help find a job for you or maybe help you find out what happened to you out at sea!#0
Nous serons yayan -bas dans les prochains jours, donc on te lachera -bas. Tu verras, les habitants sont polis et tu pourras toujours demander de l'aide à la guilde des guerriers. Ils pourront t'aider à trouver un travail ou peut-être savoir  ce qui t'est arrivé avant qu'on t'ait retrouvé.

We will be yaying there in a few days, so we will drop you off there. You will see, citizens are polite and you can still ask for help in the warrior guild. They can help find a job for you or maybe help you find out what happened to you out at sea!#1
Nous serons yayan -bas dans les prochains jours, donc on te lachera -bas. Tu verras, les habitants sont polis et tu pourras toujours demander de l'aide à la guilde des guerriers. Ils pourront t'aider à trouver un travail ou peut-être savoir ce qui t'est arrivé avant qu'on t'ait retrouvé.

Weather Flags: 
Drapeaux de Météo :

Weather effects will disappear after teleporting or refreshing.
Les effets de météo disparaîtront après la téléportation ou le rafraichissement.

Wedding
Marriage

Well done! Collect all the ingredients and then come back here. You will be rewarded once they understand who rules this ship!
Très bien ! Récupère tous les ingrédients et reviens ici. Tu seras récompensé une fois qu'ils auront compris qui règne sur ce bateau !

Well, even though you have been rescued by us, it doesn't make you an expert sailor, am I right?
Eh bien, même si tu as été secouru par nous, cela ne te fais pas expert marin, je n'ai pas raison peut-être ?

Well, if you want to be one of those who can have a cookie...#0
Et bien, si tu être l'une de ceux qui peuvent avoir un cookie...

Well, if you want to be one of those who can have a cookie...#1
Et bien, si tu être l'un de ceux qui peuvent avoir un cookie...

Well, it it's not bad to finally feel something beneath my feet.
Eh bien, c'est n'est pas mauvais que d'enfin sentir quelque chose sous mes pieds.

Well, thanks for the box. But... he was supposed to bring it back to me himself. I never asked him to give it to you!
Eh bien, merci pour la boîte. Mais... il était censé me l'apporter lui-même. Je ne lui ai jamais demandé de te la donner !

Well... Welcome aboard, cutie!#0
Eh bien... Bienvenue à bord, ma mignonne !

Well... Welcome aboard, cutie!#1
Eh bien... Bienvenue à bord, mon mignon.

West
Ouest

What I sell comes from every corner of this archipelago.
Ce que je vends vient de tous les coins de cet archipel.

What am I suposed to say?
Que suis-je censé dire ?

What are you saying guys, it's a yoiis!
Qu'es ce que vous dites les gars, c'est un yoiis!

What are you saying guys, it's a yoiis!#0
Qu'es ce que vous en dites les gars, c'est un yoiise !

What are you saying guys, it's a yoiis!#1
Qu'es ce que vous en dites les gars, c'est un yoiis !

What are you talking about? Which guild?
De quoi es-tu en train de parler ? Quelle guilde ?

What did Gugli said about the box? Was it ok?
Qu'est-ce que Gugli a dit à propos de la boîte ? Était-elle bien ?

What did you say??
Qu'as-tu dit ?

What do I get in exchange?
Qu'est-ce que je reçois en échange ?

What does Gugli said about the box? Was it ok?
Qu'est-ce que Gugli a dit à propos de la boîte ? Etait-elle convenable ?

What if I give you 1000 Esperin for that job, is it ok?
Et si je te donnais 1000 Esperin pour ce travail, ça irait ?

What should I add after taking these clothes?#1
Que dois-je faire aprés avoir pris ces vêtements?

What you looking at?!
Que regardes-tu ?!

What's the deal with these Aquada?
C'est quoi le problème avec ces Aquada ?

What's this fruit?
Qu'est-ce que ce fruit ?

What? It's not a good reward?
Quoi ? Ce n'est pas une bonne récompense ?

What? This reward is too small!
Quoi ? Ce n'est pas assez !

What? This tritan is the worse shirker I ever met.
Quoi? Ce Tritan est le pire tire-au-flanc que j'aie jamais rencontré.

What? Why? They aren't sexier than me, why do you want to see them?
Quoi ? Pourquoi ? Ils ne sont pas plus attirants que moi, pourquoi veux-tu les voir ?

When you go near a villager, you can see a speech bubble ahead of him, you can then talk to him by pressing the [T] key.
Lorsque tu t'approches d'un villageois, tu peux appercevoir une bulle de conversation au dessus de lui et tu peux donc lui parler en appuyant sur la touche [T].

When your inventory will be opened, you may equip the item by selecting it and clicking 'Equip'. Alternately, you can unequip an item by selecting 'Unequip' to remove it.#0
Quand ton inventaire sera ouvert, tu pourras équiper un objet en le sélectionnant et en cliquant sur \"Equiper\". Alternativement, tu peux enlever un équipement en cliquant sur \"Enlever\" pour l'enlever.

When your inventory will be opened, you may equip the item by selecting it and clicking 'Equip'. Alternately, you can unequip an item by selecting 'Unequip' to remove it.#1
Quand ton inventaire sera ouvert, tu pourras équiper un objet en le sélectionnant et en cliquant sur \"Equiper\". Alternativement, tu peux enlever un équipement en cliquant sur \"Enlever\" pour l'enlever.

Where?
 ça ?

Which of your weapons do you want to use in order to cut this @@?
Laquelle de tes armes veux-tu utiliser afin de couper cette @@ ?

While Jalad and Ale like to work together, as they use to do on the ship, last time I've seen them, they were near the big lake, north from here.
Alors qu'Ale et Jalad aiment travailler ensemble, comme ils le faisaient sur le navire, la dernière fois que je les ai vu, ils étaient près du grand lac, au nord d'ici.

Whitesmith
Ferblantier

Who are you searching for?
Qui cherches-tu ?

Who are you searching?
Qui cherches-tu ?

Who is this Julia?
Qui est cette Julia? 

Who of them two has the 'good' on his side?
De qui d'eux deux a le 'bien' de son côté ?

Who yeye is searching?
Qui cherches-tu ?

Why Frenchy? It's a Russian!#0
Pourquoi française ? C'est une russe !

Why Frenchy? It's a Russian!#1
Pourquoi français ? C'est un russe !

Why don't you go outside?
Pourquoi ne vas-tu pas dehors ?

Why not, but who are you?
Pourquoi pas, mais qui es-tu ?

Why not... but, who are you?
Pourquoi pas... Mais, qui es-tu ?

Wild
Sauvage

With my old fishing rod you can catch something every day.
Avec ma vieille canne à pêche, tu peux attraper quelque chose tous les jours.

With script
Avec script

With the help of the town hall and the Legion of Aemil we organize some auction and we help local merchants to launch their business.
Avec l'aide de l'hôtel de ville et la Légion d'Aemil, nous organisons une vente aux enchères et nous aidons les marchands locaux à démarrer leurs affaires.

Wizard
Sorcier

YOU NEED TO WALK NORTH!
TU DOIS MARCHER VERS LE NORD !

Yayayaya, for the first time someone is dressed worse then us!
Yayayaya, pour la première fois que quelqu'un est moins bien habillé que nous !

Yayayaya, it's the first time someone is dressed worse then us!
Ahlala, c'est bien la première fois que quelqu'un est moins bien habillé que nous !

Yeah you're all like *hick* that in Esperia, but you won't get me! *burp*
Ouais, vous êtes tous comme *hic* ça à Esperia, mais tu ne m'auras pas ! *burp*

Yeah, nice indeed!
Ouais, bien en effet!

Yes! @@ is written on my cookie list.
Oui ! @@ est écrit sur ma liste de cookies.

Yes, it's a chest!
Oui, c'est un coffre !

Yes, it's a chest.
Oui, c'est un coffre.

Yes, please!
Oui, s'il-te-plaît !

Yes, why not.
Oui, pourquoi pas?

Yeye @@!
Eh @@ !

Yeye ask too much but do too less. Take this box and stop talking.
Tu demandes trop et ne fait rien du tout. Prends cette boîte et tais-toi.

Yeye ask too much but do too less. Take this box and stop talking.#0
Tu demandes trop et fais trop peu. Prends cette boîte et arrête de parler.

Yeye ask too much but do too less. Take this box and stop talking.#1
Tu demandes trop et fais trop peu. Prends cette boîte et arrête de parler.

Yeye be careful with wild animal's food, some of them are yeyery dangerous, especially the blubs.
Fais attention avec la nourriture des animaux sauvages, certains d'entre eux sont très dangereux, surtout les blubs.

Yeye be prudent with wild animal's food, some of them are dangerouyous, especially the Blobs.
Yeye sois prudent avec la nourriture des animaux sauvages, certains d'entre eux sont dangereux, surtout les Blobs.

Yeye got good eyes and seem to have fully recovered from your injuries. Could yeye can take my box of fish to Gugli?#0
Tu... semblerais avoir de bons yeux et de t'être rétabli de tes blessures. Pourrais-tu... apporter cette boîte de poissons à Gugli ?

Yeye got good eyes and seem to have fully recovered from your injuries. Could yeye can take my box of fish to Gugli?#1
Tu... semblerais avoir de bons yeux et de t'être rétabli de tes blessures. Pourrais-tu... apporter cette boîte de poissons à Gugli ?

Yeye is sure? I'll yaye some more food on the next box then.
Tu es sûr ? Je mettrai plus de nourriture dans la prochaine boîte alors.

Yeye, it's the logo of the Warrior Guild of Esperia! I wonder what this yoiis was doing so far away from the coast.#0
Et oui, c'est le logo de la Guilde des Guerriers d'Esperia ! Je me demande ce que cette yoiise faisait si loin des côtes.

Yeye, it's the logo of the Warrior Guild of Esperia! I wonder what this yoiis was doing so far away from the coast.#1
Et oui, c'est le logo de la Guilde des Guerriers d'Esperia ! Je me demande ce que ce yoiis faisait si loin des côtes.

Yeye, it's the logo of the warrior guild of Esperia, I wonder what this yoiis was doing so far away from the coast.#0
C'est le logo de la guilde d'Esperia, je me demande ce que cette yoiise faisait aussi loin des côtes.

Yeye, it's the logo of the warrior guild of Esperia, I wonder what this yoiis was doing so far away from the coast.#1
C'est le logo de la guilde d'Esperia, je me demande ce que ce yoiis faisait aussi loin des côtes.

Yeye, you still did not get your clothes!#0
Eh, tu n'as toujours pas pris tes vêtements !

Yeye, you still did not get your clothes!#1
Eh, tu n'as toujours pas pris tes vêtements !

You already are at your destination!
Tu es déjà à ta destination !

You already have a homunculus
Tu as déjà un homoncule.

You already have a pet.
Tu as déjà un familier.

You already have this quest skill.
Tu as déjà cette compétence de quête.

You already registered. Waiting for your partner...
Tu es déjà enregistré. En attente de ton partenaire.

You already took a Bandana, please put this one back in the box.
Tu as déjà pris un Bandana, je te prie de remettre celui- dans la boîte.

You already took a Bandana, put this one back please.
Tu as déjà pris un Bandana, remets celui- à sa place s'il-te-plaît.

You are actually on a ship, we're on our way to the commercial capital of Artis.
Tu es actuellement sur un navire marchand, nous faisons route vers la capitale de commerce, Artis.

You are actually on a ship, we're on our way to the commercial capital of Artis. 
Tu es actuellement sur un navire marchand, nous faisons route vers la capitale de commerce, Artis.

You are already mounting something else
Tu es déjà en train de chevaucher autre chose.

You are full of wine my friend...
Tu es remplis de vin mon ami...

You are no longer killable.
Tu ne peux plus être tué.

You are no longer the Guild Master.
Tu n'es plus le Maître de la Guilde.

You are not allowed to reduce the length of a ban.
Tu n'es pas autorisé à réduire la durée d'un bannissement. 

You are not authorized to warp from your current map.
Tu n'es pas autorisé à te téléporter depuis ta carte courante.

You are not authorized to warp someone to this map.
Tu n'es pas autorisé à téléporter quelqu'un jusqu'à cette carte.

You are not authorized to warp someone to your current map.
Tu n'es pas autorisé à téléporter quelqu'un jusqu'à ta carte courante.

You are not authorized to warp this player from their map.
Tu n'es pas autorisé à téléporter ce joueur depuis sa carte.

You are not authorized to warp to this map.
Tu n'es pas autorisé à te téléporter sur cette carte.

You are not authorized to warp to your save map.
Tu n'es pas autorisé à te téléporter à ta carte de sauvegarde.

You are not in a guild.
Tu n'es pas dans une guilde.

You are not in jail.
Tu n'es pas en prison.

You are now
Tu es maintenant

You are now divorced!
Tu es maintenant divorcé !

You are now immune to attacks.
Tu es maintenant immunisé aux attaques.

You are now part of the crew! Thanks again for your help.
Tu fais maintenant partie de notre équipage ! Merci encore pour ton aide matelot !

You are now part of the crew. Thanks again for your help.
Tu fais maintenant partie de l'équipage. Merci encore pour ton aide.

You are on our ship, we are actually yeyending our long merchant traveling adventure to the city of Artis.#0
Tu es sur notre navire, nous finynyan notre longue route marchande, vers la ville d'Artis.

You are on our ship, we are actually yeyending our long merchant traveling adventure to the city of Artis.#1
Tu es sur notre navire, nous finynyan notre longue route marchande, vers la ville d'Artis.

You are on the human ressource wing of the Town Hall.
Tu es sur l'aile des ressources humaines de l'Hôtel de Ville.

You are unable to change your job.
Tu ne peux pas changer ton métier.

You broke the target's weapon.
Tu as brisé l'arme de ta cible.

You can already rename your pet.
Tu peux déjà renommer ton familier.

You can attack a monster by clicking on it or from your keyboard you can press the 'A' key to select the monster followed by 'Ctrl' to attack it.
Tu peux attaque un monstre en cliquant dessus ou depuis ton clavier, tu peux appuyer sur 'A' pour sélectionner le monstre, suivi de 'Ctrl' pour l'attaquer.

You can attack a monster by clicking on it or from your keyboard you can press the A key to select the monster followed by 'Ctrl' to attack it.
Tu peux attaquer un monstre en cliquant dessus ou depuis ton clavier tu peux appuyer sur A pour viser le monstre puis appuyer sur Ctrl pour l'attaquer.

You can find a chapter of the Legion of Aemil there, like in any other city, but Esperia is important for us as our headquarters are there.
Tu peux trouver un chapitre de la Légion d'Aemil ici, comme dans n'importe quelle ville, mais Esperia est importante pour nous vu que nos quartiers généraux s'y trouvent.

You can find them in the ocean, near corals and other sea beings. But the sea is too heavy today, you shouldn't try to swim there.
Tu peux les trouver dans l'océan, près des coraux et des autres êtres marins. Mais la mer est trop forte aujourd'hui, tu ne devrait pas essayer d'y nager.

You can go to your right to go on this upper level.#0
Tu peux aller vers ta droite et prendre l'escalier qui va vers le niveau au dessus.

You can go to your right to go to the upper level.#0
Tu peux aller vers la droite, puis prendre les escaliers pour arriver au niveau superieur.

You can go to your right to go to the upper level.#1
Tu peux aller vers la droite, puis prendre les escaliers pour arriver au niveau superieur.

You can have %d items on your autolootitem list.
Tu peux avoir %d objets dans ta liste de ramassage automatique d'objets.

You can not change to this job by command.
Tu ne peux pas changer pour ce métier avec cette commande.

You can now attack and kill players freely.
Tu peux maintenant attaquer et tuer les joueurs en toute liberté.

You can now be attacked and killed by players.
Tu peux maintenant être attaqué et tué par les joueurs.

You can now rename your pet.
Tu peux maintenant renommer ton familier.

You can spot Q'Muller on a cliff on the west busy collecting @@s.
Tu peux repérer Q'Muller sur une falaise à l'ouest, occupé à récupérer des @@s.

You can try, but your chance of success is lesser than a well trained smith and master craftsman.
Tu peux essayer, mais tes chances de succès son plus maigres que celles d'un forgeron bien entraîné ou d'un maître artisan.

You can yaye some @@ by hitting these palm trees.
Tu peux récolter des @@ en frappant ces palmiers.

You can yaye some @@s by hitting these crocotrees.
Tu peux récolter des @@s en frappant ces crocotiers.

You can yaye some @@s by hitting these palm trees.
Tu peux récolter quelques-unes de ces @@s en frappant ces palmiers.

You can't add a guild bound item to a character without guild!
Tu ne peux pas ajouter un objet lié à une guilde à un personnage sans guilde !

You can't add a party bound item to a character without party!
Tu ne peux pas ajouter un objet lié à un groupe à un personnage sans groupe !

You can't clean a cart while vending!
Tu ne peux pas vider ton panier pendant que tu vends.

You can't create chat rooms in this map
Tu ne peux pas créer de pièce de conversation sur cette carte.

You can't drop items in this map
Tu ne peux pas abandonner d'objet sur cette carte.

You can't go there!
Tu ne peux pas passer!

You can't join the sword training clothed that way.
Tu ne peux pas rejoindre l'entraînement à l'épée habillé comme ça.

You can't leave battleground guilds.
Tu ne peux pas quitter le terrain de combat des guildes.

You can't open a shop in this map
Tu ne peux pas ouvrir un magasin sur cette carte.

You can't open a shop on this cell.
Tu ne peux pas ouvrir un magasin sur cette cellule.

You can't return your pet because your inventory is full.
Tu ne peux pas récupérer ton familier car ton inventaire est plein.

You can't trade in this map
Tu ne peux pas effectuer des échanges sur cette carte.

You can't use commands while dead.
Tu ne peux pas utiliser des commandes si tu es mort.

You can't use the shovel here.
Tu ne peux pas utiliser la pelle ici.

You can't withdraw that much money
Tu ne peux pas retirer cette quantité d'argent

You cannot autotrade when dead.
Tu ne peux pas échanter automatiquement lorsque tu es mort.

You cannot change guild leaders in this map.
Tu ne peux pas changer de chef de guilde sur cette carte.

You cannot change party leaders in this map.
Tu ne peux pas changer de chef de groupe sur cette carte.

You cannot decrease that stat anymore.
Tu ne peux pas abaisser cette statistique davantage. 

You cannot increase that stat anymore.
Tu ne peux pas augmenter cette statistique davantage.

You cannot join the '%s' channel because you've been banned from it
Tu ne peux pas rejoindre le canal '%s' car tu en as été banni

You cannot use this command when dead.
Tu ne peux pas utiliser cette commande si tu es mort.

You cannot use this item while sitting
Tu ne peux pas utiliser cet objet si tu es assis.

You cannot use this item while your storage is open
Tu ne peux pas utiliser cet objet si ton entrepôt est ouvert.

You close your eyes a few seconds...
Tu fermes les yeux quelques secondes...

You could start talking to Gugli. He always has tasks for people willing to help
Tu peux commencer par parler à Gugli. Il a toujours des tâches pour ceux qui sont prêts à aider.

You currently cannot open your storage.
Tu ne peux pas ouvrir ton entrepôt actuellement.

You currently have @@ on your bank account.
Tu as @@ en ce moment sur compte en banque.

You dirty liar. I will add your name on the traitors list.#0
Sale menteuse. Je vais ajouter ton nom sur la liste des traîtres.

You dirty liar. I will add your name on the traitors list.#1
Sale menteur. Je vais ajouter ton nom sur la liste des traîtres.

You do not give me much options.
Tu ne me donnes pas beaucoup de choix.

You do not have a cart to be cleaned.
Tu n'as pas de panier à nettoyer.

You do not have a homunculus.
Tu n'as pas d'homoncule.

You do not possess a cart to be removed
Tu ne possèdes pas de panier qui puisse être supprimé.

You don't have a @@.
Tu n'as pas de @@.

You don't have any food suitable for bait.
Tu n'as aucune nourriture susceptible d'être utilisée comme appât.

You don't have any food to use as bait.
Tu n'as aucune nourriture susceptible d'être utilisée comme appât.

You don't have this quest skill.
Tu n'as pas cette compétence de quête.

You don't remember anything before this.
Tu ne te rappelles de rien avant cela.

You got married to @@!
Tu t'es marrié à @@ !

You have %d new emails (%d unread)
Tu as %s nouveaux mails (%d non lus)

You have a level for each of your gear, by default when you buy or craft a piece, the level is set to 1.
Tu as un niveau pour chacun de tes équipements, par défault lorsque tu achètes ou créé une pièce, le niveau est mis à 1.

You have already opened your guild storage. Close it first.
Tu as déjà ouvert l'entrepôt de ta guilde. Ferme-le d'abord.

You have already opened your storage. Close it first.
Tu as déjà ouvert ton entrepôt. Ferme-le d'abord.

You have an awful amnesia.
Tu es totalement amnésique.

You have become the Guild Master!
Tu es devenu le Maître des Guildes !

You have been jailed by a GM.
Tu as été emprisonné par un MJ.

You have been jailed for an unknown amount of time.
Tu as été emprisonné pour une durée indéterminée.

You have been jailed indefinitely.
Tu as été emprisonné pour une durée indéterminée.

You have been recovered!
Tu as été rétablu !

You have forgotten the skill.
Tu as oublié la compétence.

You have learned the skill.
Tu as appris la compétence.

You have mounted a Peco Peco.
Tu as chevauché un Peco Peco.

You have mounted your Dragon.
Tu as chevauché un Dragon.

You have mounted your Mado Gear.
Tu as chevauché un Mado Gear.

You have mounted your Warg.
Tu as chevauché un Warg.

You have mounted.
Tu as chevauché.

You have released your Dragon.
Tu as libéré ton Dragon.

You have released your Mado Gear.
Tu as libéré ton Mado Gear.

You have released your Peco Peco.
Tu as libéré ton Peco Peco.

You have released your Warg.
Tu as libéré ton Warg.

You have released your mount.
Tu as libéré ta monture.

You have to know that there was a time during which I was the unopposed lieutenant of this crew. Then one day one of the damn sailor brought here that 'nice' lady.
Tu dois savoir qu'il y avait un moment durant lequel j'étais le lieutenant incontesté de cet équipage. Et puis un jour, un de ces foutus marins amena cette 'gentille' dame.

You have very bad amnesia.
Tu as une très vilaine amnésie.

You hear a screaming sound, must be the creaking of the wood door...
Tu entends un cri, sûrement le bruit du bois de la porte.

You hit the nail on the head, it's the Legion of Aemil!
Tu as touché l'aiguille sur sa tête, c'est la Légion d'Aemil !

You hit too hard with your fist, you destroyed your @@.
Tu as frappé trop fort avec ton poing, tu as détruit ta @@.

You hit too hard with your fist, you lost your @@.
Tu as frappé trop fort avec ton poing, tu as perdu ta @@.

You honor me beauty, but I'm already taken by Julia!
Tu m'honores beauté mais je suis déjà avec Julia.

You know, the life of merchant is hard. I really hope that Artis and the Merchant Guild will help me to succeed.
Tu sais, la vie de marchand est difficile. J'espère vraiment qu'Artis et la Guilde des Marchands vont m'aider à réussir.

You like them, don't you? Just speak with Peter then. He is on the second deck of the ship. He will send you to downstairs where you will find our furry meal!
Tu ne les aimes, n'est-ce pas ? Parle alors à Peter. Il se trouve sur le deuxième pont du bateau. Il t'enverra en bas des escaliers  tu trouveras ton plat tout poilu !

You mentioned the quality of your wine
Tu as mentionné la qualité de ton vin.

You must enter a name.
Tu dois entrer un nombre.

You must enter a player name or ID.
Tu dois entrer un nom de joueur ou ID.

You need %s to mount!
Tu requiert %s pour chevaucher !

You need at least one of these: 
Tu as besoin d'au moins d'un de ceux-ci :

You need to be a Guild Master to use this command.
Tu dois être un Chef de Guilde pour utiliser cette commande.

You need to be a party leader to use this command.
Tu dois être le chef d'un groupe pour utiliser cette commande.

You need to input a option
Tu dois entrer une option

You need to walk north!!
Tu dois marcher vers le nord.

You open a book named @@.
Tu ouvres un livre appelé @@.

You open the treasure chest.
Tu ouvres le coffre au trésor.

You opened the @@ in two parts, but you crushed one of them.
Tu as ouvert cette @@ en deux parties, mais tu as détruit l'une d'entre elles.

You opened the @@, but only one side is edible.
Tu ouvres la @@, mais seulement l'une des deux parties est comestible.

You opened the treasure chest.
Tu ouvres le coffre au trésor.

You patiently wait...
Tu attends patiemment...

You perfectly cut your @@ in two edible parts.
Tu as parfaitement coupé la @@ en deux parties comestibles.

You perfectly cut your @@ into two edible parts.
Tu as parfaitement coupé ta @@ en deux parties comestibles.

You pulled too late and lost a @@...
Tu as tiré trop tard et a perdu un @@.

You pulled too late and lost the bait.
Tu as tiré trop tard et a perdu ton appât.

You realise you can't remember anything.
Vous réalisez que vous ne vous souvenez de rien.

You realize you can't remember anything.
Tu réalises que tu ne te souviens de rien.

You really are quite amnesic.
Tu es vraiment amnésique.

You really have a bad amnesia.
Ton amnésie est vraiment grave...

You receive 10 GP!
Tu reçois 10 GP !

You receive 200 GP!
Tu reçois 200 GP !

You receive 25 GP!
Tu reçois 25 GP !

You receive 25GP!
Tu reçois 25PO !

You receive 40 GP!
Tu reçois 40 GP !

You receive 50 GP!
Tu reçois 50 GP !

You receive 500GP!
Tu reçois 500PO !

You receive 5GP!
Tu reçois 5PO !

You receive 60 GP!
Tu reçois 60 GP !

You receive 60GP!
Tu reçois 60PO !

You receive @@ E!
Tu reçois @@ E !

You receive a @@!
Tu reçois un @@ !

You request has been rejected by autoreject option.
Ta requête a été automatiquement rejetée par l'option de rejet automatique.

You see some items in the box. Take them out?
Des objets sont dans la boîte. Veux-tu les prendre ?

You see these Pious around?
Tu vois les Pious autour ?

You see, my cookies are restricted to a certain type of people...
En fait, mes cookies sont réservés à un certain type de personne...

You should come back when you'll have some free space.
Tu devrais revenir quand tu auras de la place de libre.

You should have a shop open in order to use @autotrade.
Tu dois avoir un magasin d'ouvert afin de pouvoir utiliser @autotrade.

You should inform Nard about the loading progress of the food on to the boat. He will be pleased to hear that good news!
Tu devrais informer Nard à propos du chargement de la nourriture sur le bateau. Il sera ravi d'entendre cette bonne nouvelle !

You should inform Nard about the loading progress of the merchandise on to the boat. He will be pleased to hear that good news!
Tu devrais informer Nard à propos de la progression du chargement de la marchandise sur le bateau. Il sera content d'entendre cette bonne nouvelle !

You should inform Nard about the loading progress of the merchandise on to the ship. He will be pleased to hear that good news.
Tu devrais informer Nard à propos de la progression du chargement des marchandises sur le bateau. Il sera content d'entendre cette bonne nouvelle.

You should look at them once we arrive at the port, they are worth it, eheh.
Tu devrais y jeter un œil une fois au port, ils en valent le coup, hehe.

You should look at them once we arrive at the port, they are worth it, hehe...
Tu devrais y jeter un œil une fois qu'on arrive au porte, ils en valent le coup, hehe...

You should talk to Magic Arpan first.
Tu devrais parler à Arpan Magique en premier.

You should try to kill some Tortugas, or some Croc if you're strong enough.
Tu devrais essayer de tuer des Tortugas or des Crocs si tu es assez fort.

You shouldn't believe all of the stories drunk sailors tell you.
Tu ne devrais pas croire toutes les histoires que les marins saouls te racontent.

You still haven't completed your task.
Tu n'as toujours pas rempli ta tâche.

You stupid, he's English, look at the shape of his head.#1
T'es stupide, il est anglais, regarde la forme de sa tête.

You stupid, he's english, look at the shape of his head.
Tu es stupide, il est anglais, regarde la forme de sa tête.

You stupid, he's english, look at the shape of his head.#1
Toi stupide, il est anglais, regarde la forme de son crâne.

You stupid, he's english, look at the shape of the head.
Idiot, il est anglais, regarde la forme de sa tête.

You stupid, it's an english, look at her head form.
Vous êtes tous idiots, c'est une anglaise, regardez la forme de sa tête.

You stupid, it's an english, look at his head form.
Vous êtes tous idiots, c'est un anglais, regardez la forme de sa tête.

You stupid, she's English, look at the shape of her head.#0
T'es stupide, elle est anglaise, regarde la forme de sa tête.

You stupid, she's english, look at the shape of her head.
Tu es stupide, elle est anglaise, regarde la forme de sa tête.

You stupid, she's english, look at the shape of her head.#0
Toi stupide, elle est anglaise, regarde la forme de son crâne.

You stupid, she's english, look at the shape of the head.
Idiot, elle est anglaise, regarde la forme de sa tête.

You take the clothes from the chest.
Tu prends les vêtements dans le coffre.

You tried to get rid of me, eeh?? But surprise! I'm still here...*hick* Or there....
Tu as essayé de m'avoir, hein?? Mais surprise! J'suis toujours ici... *hic* Ou ...

You use a @@ as bait.
Tu utilises un @@ comme appât.

You were in a bad mood and you can be happy that we found you before the sea took you.
Tu étais dans un piteuse état, tu peux être heureux que l'on t'es trouvé avant que la mer ne se charge de toi!

You were in a bad mood and you should be happy that we found you before the sea took you.
Tu étais dans un piteuse état, tu peux être heureux que l'on t'es trouvé avant que la mer ne se charge de toi!

You were in a bad mood and you should be happy that we found you before the sea took you.#0
Tu étais dans un piteux état, tu peux être heureux que l'on t'aît trouvé avant que la mer ne se charge de toi!

You were in a bad mood and you should be happy that we found you before the sea took you.#1
Tu étais dans un piteux état, tu peux être heureux que l'on t'aît trouvé avant que la mer ne se charge de toi!

You were yaying sleeping for quite some days there, our shipkeeper, Julia, was here with you, she did her best to fix your injuries during this time.#0
Tu étais yayendormi durant plusieurs jours, notre gardienne, Julia, était à tes cotés, elle a fait de son mieux pour te soigner pendant tout ce temps.

You were yaying sleeping for quite some days there, our shipkeeper, Julia, was here with you, she did her best to fix your injuries during this time.#1
Tu étais yayendormi durant plusieurs jours, notre gardienne, Julia, était à tes cotés, elle a fait de son mieux pour te soigner pendant tout ce temps.

You were yaying sleeping for quite some time there, our shipkeeper, Julia, was here with you, she did her best to heal your injuries.#0
Tu as dormi ici pendant très longtemps. La gardienne de ce navire, Julia, était avec toi, elle a fait de son mieux pour soigner tes blessures.

You were yaying sleeping for quite some time there, our shipkeeper, Julia, was here with you, she did her best to heal your injuries.#1
Tu as dormi ici pendant très longtemps. La gardienne de ce navire, Julia, était avec toi, elle a fait de son mieux pour soigner tes blessures.

You will be able to find Don's house in the west of this city, it's the first house just after left bridge, you can't miss it!
Tu pourras trouver la maison de Don à l'ouest de la ville, c'est la première maison juste après le pont à gauche, tu ne peux pas la rater !

You will be able to find her in the market on the south-west of Artis.
Tu auras la possibilité de la trouver au marché au sud-ouest d'Artis.

You will remain
Tu resteras

You will see, citizens are polite and you can still ask for help in the Warrior Guild. They can help find a job for you or maybe help you find out what happened to you out at sea!
Tu verras, les citoyens sont polis et tu pourras toujours demander de l'aide à la Guilde des Guerriers. Ils peuvent t'aider à trouver un travail voire même à découvrir ce qui t'étais arrivé en mer.

You will see, citizens are polite and you can still ask for help in the warrior guild. They can help find a job for you or maybe help you find out what happened to you out at sea!
Tu verras, les citoyens sont polis et tu pourras demander de l'aide dans la Guilde des Guerriers. Ils peuvent t'aider à trouver un boulot ou même t'aider à découvrir ce qu'y t'es arrivé en pleine mer.

You withdrawn a total of @@ E.
Tu retires un total de @@ E.

You're already autolooting this item type.
Tu ramasses déjà automatiquement ce type d'objet.

You're already autolooting this item.
Tu ramasses déjà automatiquement cet objet.

You're already in the '%s' channel
Tu es déjà dans le canal '%s'

You're already with a '%s' costume, type '@costume' to remove it.
Tu portes déjà un costume '%s', écris '@costume' pour le retirer.

You're currently not autolooting this item type.
Tu ne ramasses pas automatiquement ce type d'objet en ce moment.

You're currently not autolooting this item.
Tu ne ramasses pas automatiquement cet objet en ce moment.

You're not allowed to talk on this channel
Tu n'as pas le droit de parler sur ce canal

You're not dead.
Tu n'es pas mort.

You're not disguised.
Tu n'es pas déguisé.

You're not in a guild.
Tu n'es pas dans une guilde.

You're not in that channel, type '@join <#channel_name>'
Tu n'es pas dans ce canal, écris '@join <#nom_canal>'

You're not part of the '%s' channel
Tu ne fais pas partie du canal '%s'

You're not the master of your guild.
Tu n'es pas le maître de la guilde.

You're not the owner of channel '%s'
Tu n'es pas le propriétaire du canal '%s'

You're now in the '#%s' channel for '%s'
tu es maintenant dans le canal '#%s' pour '%s'

You're now in the '%s' channel
Tu es maintenant dans le canal '%s'

You're one of us now, that's great! I was sure that you were a good man when I first saw you!
Tu es l'un des nôtres maintenant, c'est génial ! J'ai sûr que tu étais ce genre d'homme quand je t'ai vu pour la première fois.

You're one of us now, that's great! I was sure that you were a kind lady when I first saw you!
Tu es un de nous maintenant, c'est génial ! J'étais sûr que tu étais ce type de femme lorsque je t'ai vu la première fois !

You're right, it's about Julia.
Tu as raison, c'est à propos de Julia.

You're right, it's about you.
Tu as raison, c'est à propos de toi.

You're talking too fast!
Tu parles trop vite!

You're too close to a NPC, you must be at least %d cells away from any NPC.
Tu es trop près d'un PNJ, tu dois être à au moins %d cellules de distance de n'importe quel PNJ.

You've become the party leader.
Tu es devenu le chef du groupe.

You've been revived!
Tu as ressuscité! 

You've died.
Tu viens de mourir. 

You've left the '%s' channel
Tu as quitté le canal '%s'

You've reached your slave clones limit.
Tu as atteint la limite de clones esclaves.

You?? Here??
Toi ? Ici ??

Your GM level doesn't authorize you to %s the player '%.*s'.
Ton niveau de MJ ne t'autorise pas à %s le joueur '%.*s'.

Your GM level doesn't authorize you to perform this action on the specified player.
Ton niveau de MJ ne t'autorise pas à accomplir cette action sur le joueur spécifié.

Your GM level doesn't authorize you to perform this action.
Ton niveau de MJ ne t'autorise pas à effectuer cette action.

Your Game's EXE file is not the latest version.
L'EXE de ton Jeu n'est pas la dernière version.

Your account has an 'Incorrect Password'...
Ton compte a un 'Mot de passe Incorrecte'...

Your account has been banished until 
Ton compte a été banni jusqu'au

Your account has been blocked by the GM Team.
Ton compte a été bloqué par l'Équipe des MJs.

Your account has been prohibited to log in.
Ton compte a été interdit de s'identifier.

Your account has been rejected from server.
Ton compte a été rejeté du serveur.

Your account has been totally erased.
Ton compte a été supprimé intégralement.

Your account has expired.
Ton compte a expiré.

Your account is 'Unregistered'.
Ton compte est 'Non Enregistré'.

Your account is no longer authorized.
Ton compte n'est plus authorisé.

Your account time limit is: %d-%m-%Y %H:%M:%S.
Ton temps limite de compte est de : %d-%m-%Y %H:%M:%S.

Your autolootitem list has been reset.
Ta liste de ramassage automatique d'objets a été réinitialisée.

Your autolootitem list is empty.
Ta liste de ramassage automatique d'objets est vide.

Your autolootitem list is full. Remove some items first with @autolootid -<item name or ID>.
Ta liste de ramassage automatique d'objets est pleine. Retire quelques objets avant avec @autolootid -<nom ou ID de l'objet>.

Your autoloottype list has been reset.
Ta liste de type de ramassage automatique a été réinitialisée.

Your autoloottype list is empty.
Ta liste de type de ramassage automatique est vide.

Your brain liquefied to match the level of a piou! It's the Legion of Aemil.
Ton cerveau s'est liquéfié au point  il ressemble maintenant à celui d'un piou ! C'est la Légion d'Aemil.

Your cart was cleaned.
Ton panier a été nettoyé.

Your class can't mount!
Ta classe ne peut pas chevaucher !

Your current memo positions are:
Tes positions memo courantes sont :

Your effect has changed.
Ton effet a changé.

Your global chat is no longer bound to the '#%s' channel
Ta conversation globale n'est plus liée au canal '#%s'

Your global chat is not bound to any channel
Ta conversation globale n'est liée à aucun canal

Your global chat is now bound to the '%s' channel
Ta conversation globale est maintenant liée au canal '%s'

Your group has been changed.
Ton groupe a été modifié.

Your guild storage was cleaned.
Ton entrepôt de guilde a été nettoyé.

Your guild's storage has already been opened by another member, try again later.
L'entrepôt de ta guilde a déjà été ouverte par un autre membre, essaye plus tard.

Your hands are too weak, you did not succeed in opening this @@.
Tes mains sont trop faibles, tu n'as pas réussi à ouvrir cette @@.

Your hands are too weak, you didn't open the @@.
Tes mains sont trop faibles, tu n'as pas réussi à ouvrir la @@.

Your help is very welcome indeed. Unfortunately, I can give you a reward for the first extermination only.
Ton aide est en effet la bienvenue. Malheureusement, je ne peux te donner une récompense seulement pour la première extermination.

Your homunculus doesn't evolve.
Ton homoncule n'évolue pas.

Your job has been changed.
Ton métier a été changé.

Your position has been saved.
Ta position a été sauvegardée.

Your position is saved.
Ta position a été sauvegardée.

Your save point has been changed.
Ton point de sauvegarde a été changé.

Your sex has been changed (disconnection required to complete the process)...
Ton sexe a été changé (la déconnexion est nécessaire pour terminer le processus)...

Your storage was cleaned.
Ton entrepôt a été nettoyé.

Zzzzzzzzzz
Zzzzzzzzzz

[ K.S Protection Active - Option: Guild ]
[ K.S Protection Active - Option : Guilde ]

[ K.S Protection Active - Option: Party ]
[ K.S Protection Active - Option : Groupe ]

[ K.S Protection Active - Option: Self ]
[ K.S Protection Active - Option : Soi ]

[ K.S Protection Inactive ]
[ K.S Protection Inactive ]

[ Map K.S Protection Active ]
[ K.S sur la Carte Protection Active ]

[ Map K.S Protection Inactive ]
[ K.S sur la Carte Protection Inactive ]

[ ^EE0000%s^000000 ]
[ ^EE0000%s^000000 ]

[%d] seconds left until you can use
[%d] secondes restantes avant que tu puisses l'utiliser

[^EE0000%s^000000]
[^EE0000%s^000000]

and 
et

ban
bannir

block
bloquer

body/armor, 
corps/armure,

both hands, 
deux mains,

change the sex of
changer le sexe de

conf/import/msg_conf.txt
conf/import/msg_conf.txt

day
jour

days
jours

feet, 
pieds,

garment, 
vêtement,

hour
heure

hours
heures

in @@
dans @@

left accessory, 
accessoire gauche,

left hand, 
main gauche,

lower head, 
tête basse,

lower/mid head, 
tête basse/milieu,

lower/mid/top head, 
tête basse/milieu/haute,

lower/top head, 
tête basse/haute,

marriage1
marriage1

mid head, 
milieu de tête,

minute
minute

minutes
minutes

neutral
neutre

option '%s' is already enabled, if you'd like to disable it type '@channel opt %s 0'
l'option '%s' est déjà activée, si tu veux la désactiver, écris '@channel opt %s 0'

option '%s' is not enabled on channel '%s'
l'option '%s' est maintenant activée sur le cannal '%s'

option '%s' is now disabled for channel '%s'
l'option '%s' est maintenant déactivée pour le cannal '%s'

option '%s' is now enabled for channel '%s'
l'option '%s' est maintenant activée pour le cannal '%s'

option '%s' is now enabled for channel '%s' with %d seconds
l'option '%s' est maintenant activée pour le cannal '%s' avec %d secondes

right accessory, 
accessoire droit,

right hand, 
main droite,

second
seconde

seconds
secondes

skill %d: %s (%s)
compétence %d : %s (%s)

top head, 
tête haute,

unban
débannir

unblock
débloquer

value '%d' for option '%s' is out of range (limit is 0-10)
valeur '%d' pour l'option '%s' est hors de portée (limite entre 0-10)

year
année

years
années

| Guild: '%s'
| Guilde : '%s'

| Location: %s %d %d
| Position : %s %d %d

| Lv:%d/%d | Job: %s
| Niv : %d/%d | Métier : %s

| Party: '%s' 
| Groupe : '%s'