diff options
Diffstat (limited to 'langs/lang_pl.old')
-rw-r--r-- | langs/lang_pl.old | 9 |
1 files changed, 9 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/lang_pl.old b/langs/lang_pl.old index 646e37e0..7ba91193 100644 --- a/langs/lang_pl.old +++ b/langs/lang_pl.old @@ -427,6 +427,9 @@ Ech, matołku, chciałem dojechać do Artis, ale nie miałem kasy na przejazd. Err, seriously, I just wanted to get to Artis, but I didn't have enough money to pay for the ferry! Eee, tak naprawdę, to tylko chciałem popłynąć do Artis, ale nie miałem pieniędzy na opłatę za prom! +Even though they did not hear anything about the other groups, they decided to start a new life on this land, full of harmful animals. +Ponieważ nie było wieści o innych grupach, postanowili zacząć nowe życie na tej wyspie, pełnej groźnych zwierząt. + FINE, BYE! W PORZĄDKU, CZEŚĆ! @@ -655,6 +658,9 @@ Nie chcę wskazywać na nikogo palcami. Powierza ci swe zaufanie. Jestem pewien I don't need any help right now, come back later. Nie potrzebuję pomocy w tej chwili, przyjdź później. +I don't see anything else than... water? +Nie widzę nic poza... wodą? + I don't understand!! Nie rozumiem!!! @@ -1657,6 +1663,9 @@ Te skrzynie są zbyt ciężkie, by mogłyby być wciągnięte samemu na statek. These crocotrees are full of yaying @@, but they are so hard to hit... Krokodrzewa mają w bród @@, ale weź traf chociaż jedno... +These heavy boxes are killing me, I don't feel my arms anymore! +Te ciężkie skrzynie mnie dobijają, nie czuję już swych ramion! + They are both valid and I need them. In the past, I probably did mistakes I now regret. I was wondering if you could investigate and... Sort out this situation. Obydwa są poprawne i ich potrzebuję. W przeszłości, prawdopodobnie uczyniłem błędy których teraz żałuję. Zastanawiałem się czy nie mógłbyś się rozejrzeć i ... rozwiązać tę sytuację. |