summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_it.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/lang_it.txt')
-rw-r--r--langs/lang_it.txt159
1 files changed, 81 insertions, 78 deletions
diff --git a/langs/lang_it.txt b/langs/lang_it.txt
index e2d9e29c..68512d8f 100644
--- a/langs/lang_it.txt
+++ b/langs/lang_it.txt
@@ -18,19 +18,19 @@ Copyright (C) 2010-2012 Evol Online
- 2 @@
- Ale
-
+- Ale
- Astapolos
-
+- Astapolos
- Gulukan
- Jalad
-
+- Jalad
- QMuller
-
+- QMuller
- Tibbo
@@ -81,10 +81,10 @@ ANYWAY, MAYBE WHEN YOU ARE LOOKING FOR FOOD WITH GUGLI YOU WILL HAVE THE TIME TO
COMUNQUE, MAGARI QUANDO CERCHI CIBO CON GUGLI AVRAI TEMPO DI GUARDARE!
Aaaaaahhhhhh!
-
+Aaaaaahhhhhh!
Aboard stand sailors trying to communicate with you.
-
+A bordo dei marinai sono in piedi. Cercano di parlarti.
About this Esperia's Warrior Guild, I'm not sure about them, frankly.
@@ -96,7 +96,7 @@ Actually Gugli asked me if I could help you bringing him some of your boxes.
In realta' Gugli mi ha chiesto se posso aiutarti portandogli una delle tue casse.
Actually, I came here to work on my task.
-
+A dir la verita', sono venuto qui per un compito specifico.
Actually, I have an in-depth knowledge of this type of life.
In realta' ne so abbastanza a riguardo.
@@ -105,10 +105,10 @@ Aemil is a magnificent world unknown to us all.
Aemil e' una terra magnifica a noi tutti sconosciuta.
After choosing your weapon, you also need to know how to use it.
-
+Dopo aver scelto la tua arma, e' bene tu sappia anche come usarla.
Ah... Gugli... He's too young to understand our conversation.
-
+Ah... Gugli... E' troppo giovane per capire questa conversazione.
Ale and Tibbo should bring 2 boxes of @@s, Astapolos and Gulukan 2 of @@s and Jalad and Q'Muller were charged of the boxes of @@s.
@@ -159,7 +159,7 @@ And please, no berries.
E per favore, niente bacche.
And then what happened?
-
+E dopo cos'e' successo?
And what do you give me in exchange for these informations?
@@ -177,7 +177,7 @@ And you? How's it yaying on your side?
E tu? Come andare?
Any clue on where Astapolos may be hidden?
-
+Qualche idea su dove possa essere Astapolos?
Anyway I am glad I can give you some of these yoyoxs.
@@ -198,7 +198,7 @@ Are you blind? Do you really think these boxes are light and soft as a piou's fe
Sei forse cieco? Davvero credi queste casse siano leggere e morbide come piume di Piou?!
Are you going to stand here all day long? Do the dishes or go away.
-
+Vuoi restare li' impalato per tutto il giorno? Fai i piatti o vattene.
Are you ok?
Stai bene?
@@ -234,7 +234,7 @@ Astapolos.
Astapolos.
Astapolos... That guy is shy like a piou!
-
+Astapolos... Quel ragazzo e' timido come un Piou!
At the moment, our crew is busy collecting @@s, @@s and @@s.
Al momento, la nostra ciurma e' occupata a raccogliere @@, @@ e @@.
@@ -243,7 +243,7 @@ At this time, we were selling crab food on our old mushroom island.
A quest'ora vendevamo cibo per granchi nella nostra vecchia isola.
Awesome!
-
+Meravigioso!
Ayouyouch! My head...
Ayayayaouch! La mia testa...
@@ -282,7 +282,7 @@ But I swear that one day... Oh... My tasty revenge! Hhm, actually I wonder if...
Ma giuro che un giorno... Oh la mia gustosa vendetta. Hhmm, in realta' stavo pensando che se... Forse...
But anyway, take the road which goes to the north to find everybody.
-
+Comunque, prendi la strada che va a Nord e troverai tutti.
But for now, you can relax on the ship, or visit the island we're docked at! Its a small island, but a good place to get some exercise and stretch your legs.
Ma per ora, puoi rilassarti sulla nave, o visitare l'isola la fuori! È una piccola isola, ma un buon posto per fare esercizio e sgranchirti le gambe.
@@ -339,10 +339,10 @@ Click on the NPCs around you to continue the introduction.
Clicca gli NPC intorno a te per continuare l'introduzione.
Come on Sap! You are scaring our guest with your stories.#0
-
+Suvvia Sap! Stai spaventando la nostra ospite con le tue storie.
Come on Sap! You are scaring our guest with your stories.#1
-
+Suvvia Sap! Stai spaventando il nostro ospite con le tue storie.
Congratulations!
Congratulazioni!
@@ -414,7 +414,7 @@ Do you have anything for me today?
Hai qualcosa per me?
Do you know where can I find Gulukan?
-
+Sai dove posso trovare Gulukan?
Do you need any other information?
@@ -435,7 +435,7 @@ Does somebody know a good place to hang out in Esperia? - M. Arpan
Qualcuno conosce un buon posto ad Esperia per uscire ? - M. Arpan
Don't bother her Silvio, or I'll to tell her that you cry like a baby when you hear the thunder in the night.
-
+Lasciala stare Silvio, o le raccontero' come scoppi a piangere la notte quando senti i tuoni.
Don't bother him Silvio, or I'll to tell him that you cry like a baby when you hear the thunder in the night.
@@ -462,7 +462,7 @@ Each of the groups was ordered to sail in a different direction to find a new, s
A ognuno degli equipaggi fu ordinato di seguire una rotta diversa per trovare una terra vergine su cui poter vivere.
Ehm... He was really upset because of some past stories.
-
+Ehm... Era molto arrabbiato per alcune storie passate.
Elmo
Elmo
@@ -579,13 +579,13 @@ Gugli asked me to help you carrying one of these boxes you are filling.
Gugli mi ha chiesto di aiutarti a portare una di queste casse che stai riempiendo.
Gugli mentioned six sailors. What about the others?
-
+Gugli parlava di sei marinai. Dove sono gli altri?
Gugli sent me down here to help you.
Gugli mi ha mandato qui per aiutarti.
Gugli? Oh I see. Yes, Gugli yeye pretty used to shout orders to everybody down here.
-
+Gugli? Oh capisco. Si' lui è abituato a urlare ordini alle persone.
GugliBarrierCheck
GugliBarrierCheck
@@ -645,7 +645,7 @@ Hehe, sometimes he gets his head in the clouds, You should go ask him about that
Hehe, a volte ha la testa tra le nuvole. Dovresti chiedere a lui.
Hehe... Ok, I'm going to inform the capt'n up there.
-
+Hehe... Va bene, andro' su ad informare il capitano.
Hehehe, he is a bit nervous, please forgive him, it is not everyday we have a new member in the crew!
Hehehe, e' un po' nervoso, ti prego di perdonarlo, non abbiamo nuovi membri dell'equipaggio ogni giorno!
@@ -684,7 +684,7 @@ Hey Frenchy!#1
Hey Frenchy!
Hey Max, it's @@!
-
+Hey Max, e' @@!
Hey Silvio, it's your turn to carry the package, go!
Hey Silvio, è il tuo turno per portare il pacco, vai!
@@ -888,7 +888,7 @@ I have some clothes and other things for you at a fine price!
Ho qualche vestito e altre cose che potrebbero interessarti ad un prezzo non eccessivo!
I have some food for you.
-
+Ho del cibo per te.
I hope that answers your question.
Spero che questo risponda alla tua domanda.
@@ -933,7 +933,7 @@ I recall seeing Gulukan, Astapolos and Q'Muller.
I remember I saw few of them leaving the ship early this morning to get to work.
-
+Mi ricordo di aver visto qualcuno di loro lasciare la nave stamattina presto per andare a lavorare.
I said... WHY DON'T YOU COME DOWN TO TALK?
Ho detto.... PERCHÉ NON VIENI QUA A PARLARE?
@@ -1011,10 +1011,10 @@ I will surely visit him. Do you need any help with your boxes?
Lo andro' sicuramente a trovare. Ti serve aiuto con le tue casse?
I will take care of the other ones don't worry.
-
+Mi occupero' degli altri non ti preoccupare.
I will take it! Thank you captain!
-
+La prendero'! Grazie capitano!
I will yaying do.
Yaya lo farò.
@@ -1065,7 +1065,7 @@ I'm not suited for this kind of work!
Non sono adatto per questo tipo di lavoro.
I'm not sure. They probably left the ship early this morning. I was not awake yet.
-
+Non ne sono sicuro. Probabilmente hanno lasciato la nave stamattina presto. Non ero ancora sveglio.
I'm not that numb eeh *hic* what did ever you disco... *hic* ...vered there, the Warrior Guild won't get me!
@@ -1095,7 +1095,7 @@ I'm sure Tibbo is alone in the south-west corner of the island. He believes it's
I'm sure he will soon be able to fight creatures living here a way more dangerous than tortugas do
-
+Sono sicuro presto sara' in grado di affrontare nemici ben piu' pericolosi di queste Tortuga
I'm sure she will soon be able to fight creatures living here a way more dangerous than tortugas do.
@@ -1170,7 +1170,7 @@ It looks like you are an expert of the life inside 'La Johanne'. Do you know any
It looks like you can't carry anything else for now.
-
+Al momento non puoi trasportare altro.
It seems that we're close to an island, we should take a look at the upper level.
Sembra siamo vicini ad un'isola, dovremmo andare sul ponte a dare un'occhiata.
@@ -1215,7 +1215,7 @@ It's where every merchant ship end their road and we won't be an exception.
E' dove tutti i mercantili terminano la loro rotta e noi non faremo eccezione.
Items have different effects. Some will heal you, some can be used as weapons or armor, and some can be sold for gold.
-
+Gli oggetti possono avere effetti diversi gli uni dagli altri. Alcuni possono curarti, altri possono essere usati come armi o armature, altri infine possono essere venduti per ricavarne qualche moneta.
Its inhabitants did not know any kind of horror and in peace they lived as the earth gave them everything they needed to live.
La gente era ignara di qualsiasi orrore o pericolo e viveva in pace fintantoche' che la terra forniva tutto quello gli abitanti avevano bisogno.
@@ -1263,7 +1263,7 @@ Lettuce
Lattuga
Living inside a ship is great, but we sometimes need some fresh air.
-
+La vita a bordo e' un'esperienza unica, ma ogni tanto abbiamo bisogno di aria fresca.
Look how splendid this landscape is!
Guarda che splendido panorama si vede da qui!
@@ -1305,7 +1305,7 @@ Maybe you can come down to talk?
Magari puoi venire giù a parlare?
Maybe... But I prefer having well-trained people around me when it comes to fight against dangerous creatures. Do you already feel expert on how you fight enemies?
-
+Forse... Ma preferisco avere gente ben addestrata attorno a me quando si tratta di combattere creature pericolose. Ti senti gia' abbastanza allenato al combattimento?
My beauty, I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!
Bellezza, non sono sempre stato un marinaio, sai, un tempo ero una persona importante!
@@ -1350,10 +1350,10 @@ No problem, do you have any other questions for me?
Nessun problema, hai altre domande?
No thanks, not at the moment.
-
+No grazie, non al momento.
No there are no secrets hidden below the ship's wood. Some sailors swear they have seen people hidden somewhere near the stow. Just stories sailors love to tell...
-
+No non ci sono segreti tra le assi della nave. Qualche marinaio giura di aver visto qualcuno nascosto da qualche parte vicino la stiva. Solo storie che i marinai amano raccontare...
No!
No!
@@ -1362,7 +1362,7 @@ No, I can't, I just wanted to travel across the seas for fun.
No, non posso, volevo solo viaggiare per mare per divertimento.
No, I don't, but I would like to know more about that.
-
+No, ma vorrei saperne di piu'.
No, indeed. I was here to help you with those boxes. Can I bring one of them back to Gugli?
No, infatti. Ero qui per aiutarti con quelle casse. Posso portarne una a Gugli se vuoi?
@@ -1395,7 +1395,7 @@ Not everybody has a kind mind. Scammers can be anywhere, even among us!
Non tutte le persone sono per bene. Gli imbroglioni si trovano ovunque, anche fra noi!
Not so good actually... I would feel better on Nard's ship.
-
+Non bene. Mi sentivo meglio sulla nave.
Not to kill your dream, but... Julia is mine!
Non per distruggere i tuoi sogni, ma... Julia è mia!
@@ -1416,7 +1416,7 @@ Now go outside and talk with Gugli, he'll tell you what we need.
Adesso vai pure qua fuori e parla con Gugli, ti dira' cosa abbiamo bisogno.
Now, leave me alone...
-
+Ora, lasciami in pace...
OH, LOOK THERE!
OH, GUARDA LA!
@@ -1470,7 +1470,7 @@ Oh yeyeye... As they are not edible, you can maybe try to equip them?#1
Oh yeyeye... Visto che non sono commestibili, forse puoi provare ad equipaggiarli?
Oh! And in one of the room of the second deck you can find Gado's knives. Our chef keeps there the sharpest ones... Probably not just to cut some carrots...
-
+Oh, dimenticavo! In una delle stanze del secondo ponte Gado nasconde i suoi coltelli migliori, i piu' affilati... Non li usa certo per tagliare le carote...
Oh! I like that sort of answer!
Oh! Adoro questa risposta!
@@ -1491,7 +1491,7 @@ Oh, and give her some clothes, the poor girl, the ones she had were in even wors
Oh, and give him some clothes, the poor guy, the ones he had were in even worse condition that the ones we have!
-
+Oh e dagli qualche vestito, poveraccio, quelli che indossava erano addirittura in condizioni peggiori dei nostri!
Oh, and there was this inscription on your raft. It represents the Warrior Guild of Esperia, the largest and biggest guild of the whole new world. Does that make you remember anything, anything at all?
@@ -1584,7 +1584,7 @@ Other than that, I don't know much about what else is going on, so directly aski
Oltre a quello, non so bene cos'altro stia succedendo, chiedere direttamente al Capitano sarebbe una buona idea.
Other things are written down but are not legible.
-
+Ci sono scritte altre cose ma non sono leggibili.
Ouch...
Ouch...
@@ -1610,6 +1610,9 @@ Blobime Rosa
Piou Legs
Cosce di Piou
+Piou Slayer
+
+
Please don't tell people that you've seen me. I don't want to be thrown in the sea as food for sharks or decapitated. At least not again!
Per favore non dire a nessuno che mi hai visto. Non voglio essere buttato in mare come cibo per squali o decapitato. Almeno non un'altra volta!
@@ -1668,7 +1671,7 @@ Sea water?! I will not help you with your evil plan!
Acqua marina?! Mi rifiuto di aiutarti nel tuo piano malvagio!
Secondly, choose wisely which weapon is suited for you. Some people like to face their enemies closely with a heavy axe, some others prefer to attack from a distance with a bow for example.
-
+Successivamente, scegli saggiamente l'arma che piu' ti si addice. Alcuni preferiscono affrontare i nemici da vicino con un'ascia pesante, altri preferiscono attaccare da lontano con l'arco.
See you aboard.
Ci vediamo a bordo.
@@ -1680,7 +1683,7 @@ See you.
Seems I've helped everyone here. I don't know what to do now!
-
+Sembra che abbia aiutato tutti quaggiu'. Ora pero' non so cosa fare!
Seems yummy! Let me taste it!
Sembra delizioso! Fammi assaggiare!
@@ -1755,7 +1758,7 @@ Some food.
Un po' di cibo.
Some sailors are looking for goods we could trade in our next destination.
-
+Stiamo cercando merce da poter rivendere nella nostra prossima destinazione.
Sometimes, I wish somebody is sent here to help us.
Qualche volta spero mandino qui qualcuno ad aiutarci.
@@ -1815,7 +1818,7 @@ Take this money for your wise choice. But do not try it again. Water has been me
Prendi queste monete per la tua saggia decisione. Ma non provarci una seconda volta. L'acqua e' stata pietosa con te gia' una volta... Non tentare la fortuna una volta di troppo!
Take your reward from the box next to my desk!
-
+Prendi la tua ricompensa dalla cassa accanto al mio tavolo!
Task is done.
@@ -1827,16 +1830,16 @@ Thank you and be careful with that box. I have worked really hard to fill it!
Grazie e presta attenzione a quella cassa. Ho lavorato per ore per riempirla!
Thank you for your help.
-
+Grazie per il prezioso aiuto.
Thank you for your tricks. I am going to try them now!
-
+Grazie per i trucchetti. Li utilizzero' appena possibile!
Thank you my friend.
Grazie amico mio.
Thank you sir for you nice words. I am feeling better now.
-
+Grazie per le gentili parole. Ora mi sento meglio.
Thank you so much! Here, have some of my berries.
Grazie mille! Tieni, prendi alcune delle mie bacche.
@@ -1854,7 +1857,7 @@ Thanks for the help!
That's good to hear!
-
+Questa e' un'ottima notizia!
That's perfect, yoiis.
@@ -1875,7 +1878,7 @@ The door is locked.
La porta e' chiusa a chiave.
The elven from the library has tilted on me a while ago, as well as Enora from the Warrior Guild.
-
+Gli elfi della libreria mi hanno preso di mira tempo fa, come pure Enora della gilda dei guerrieri.
The end of the story got erased, probably because of the sea water. Some pages are still missing thus you don't know the author's name.
La fine della storia e' cancellata, probabilmente a causa dell'acqua del mare. Qualche pagina e' mancante quindi l'autore rimane sconosciuto.
@@ -1914,7 +1917,7 @@ Their leaders then came to the conclusion that an alliance was the only way they
I loro comandanti infine vennero alla conclusione che un'alleanza era l'unica via affinche' i popoli sopravvivessero.
Then I can give you some tips about fights.
-
+Alloro posso darti qualche consiglio utile sul combattimento.
Then it seems I have to apologize.
Allora sembra che ti debba delle scuse.
@@ -1944,7 +1947,7 @@ There is a paper with some rules written on it.
C'è un foglio di carta con scritta qualche regola.
There is always something you can do here, like killing some tortugas or help Peter clean the ship from rattos.
-
+C'e' sempre qualcosa da fare qui, come ad esempio combattere qualche Tortuga o aiutare Peter a ripulire la nave dai Rattos.
There're 6 sailors who will need your help. They're all around the island.
Ci sono sei marinai che avranno bisogno del tuo aiuto. Sono in giro per l'isola.
@@ -1971,7 +1974,7 @@ These yeye boxes are way too heavy to be carried alone onto the ship.
Queste casse yeye essere troppo pesanti per essere trasportate da una sola persona.
They are all around the island.
-
+Sono in giro per l'isola.
They are both valid and I need them. In the past, I probably did mistakes I now regret. I was wondering if you could investigate and... Sort out this situation.
Sono entrambi dei validi marinai e ho bisogno di loro. In passato, forse ho fatto qualche sbaglio di cui ora mi pento. Stavo pensando se tu possa investigare e... Sistemare la situazione.
@@ -2022,7 +2025,7 @@ Tibbo.
Tibbo.
To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the above menu in your client.
-
+Per aprire l'Inventario, premi il tasto F3 oppure selezionalo dal menu' principale.
Tritan Voice
Voce di Tritan
@@ -2034,7 +2037,7 @@ True but now she seems pretty fine! Am I right?
Try to ask Max. He's an early riser.
-
+Prova a chiedere a Max. E' un tipo mattiniero.
UAHAHAHAAH! I am the cook of that bunch of donkeys and I can be rude with everyone from this bossy captain to that harpy-lady!
UAHAHAHAAH! Sono il cuoco di questa marmaglia di asini, posso essere maleducato con chi voglio dal capitano pronto a dare ordini a quell'arpia travestita da donna!
@@ -2094,7 +2097,7 @@ We need manpower on the island... Oh forgive me, women are also welcome, of cour
Abbiamo bisogno di forzalavoro sull'isola... Anche le donne sono ovviamente benvenute.
We should be there in a few days, once we arrive, I will warn the Warrior Guild about what happened, I'm sure they can help.
-
+Dovremmo essere li in qualche giorno, avvertiro' la Gilda dei Guerrieri su quanto e' accaduto. Sono sicuro saranno di aiuto.
We thought that you could help us understand this, all we know is that we found you back in the sea, adrift on your raft.
Pensavamo che potessi aiutarci tu a capirlo. Sappiamo solo che eri naufrago in mezzo al mare
@@ -2109,7 +2112,7 @@ We usually dock around these small pieces of land because they provide us some o
Generalmente facciamo scalo su questi lembi di terra poiche' ricchi delle miglior specialita' di cibo di tutto l'arcipelago.
We usually don't stop in such splendid places, but the captain let us stay here while he writes down the location of this new island on his map!
-
+Generalmente non ci fermiamo in questi posti, ma questa volta il capitano ci ha lasciato sbarcare mentre traccia la posizione di quest'isola sulla sua mappa!
We will be yaying there in a few days, so we will drop you off there.
Yayeremo li in pochi giorni e ti lascietemo lí.
@@ -2139,13 +2142,13 @@ Well, is there anything I can do here to help?
Well, it it's not bad to finally feel something beneath my feet.
-
+E' una bella sensazione avere finalmente qualcosa sotto i piedi.
Well, thanks for the box. But... He was supposed to bring it back to me himself. I never asked him to give it to you!
Be', grazie per la cassa. Ma... doveva essere lui a riportarmela. Non gli ho mai chiesto di darla a te!
Well... I've only killed some little pious in the ship, that's all.
-
+Be'... Ho solo combattoto con i Piou della nave. Tutto qui.
Well... No wait, I have something for you but you shouldn't eat it... I'm taking it back to the kitchen.
No aspetta! Ho qualcosa per te ma e' meglio che non la mangi... La riporto in cucina.
@@ -2268,7 +2271,7 @@ Where can I find your crew?
Dove posso trovare la tua ciurma?
Where is the damn salt?! Give me the salt, I know you have it!
-
+Maledizione dov'e' il sale?! Dammi il sale. So che ce l'hai tu!
Which of your weapons do you want to use in order to cut this @@?
Quale arma vuoi usare per tagliare @@?
@@ -2418,7 +2421,7 @@ Yeye's brain is probably still full of sea water if yeye can't see the beauty of
Cervello di Yeye e' ancora pieno di acqua marina se Yeye non riesce a capire la bellezza di questo posto.
Yeye, it's the logo of the Warrior Guild of Esperia! I wonder what this yoiis was doing so far away from the coast.#0
-
+Yeye, è il logo della Gilda dei Guerrieri di Esperia! Mi chiedo cosa questa yoiis stesse facendo così lontano dalla costa.
Yeye, it's the logo of the Warrior Guild of Esperia! I wonder what this yoiis was doing so far away from the coast.#1
@@ -2472,7 +2475,7 @@ You can find them in the ocean, near corals and other sea beings. But the sea is
Li puoi trovare nell'oceano, fra i coralli e altre creature marine. Ma oggi è meglio che eviti di tuffarti in acqua, il mare e' troppo agitato.
You can now stay with your new friends and enjoy the warm sand of this little island.
-
+Adesso puoi stare coi tuoi nuovi amici e goderti la calda sabbia di quest'isoletta.
You can spot Q'Muller on a cliff on the west busy collecting @@s.
@@ -2502,10 +2505,10 @@ You have an awful amnesia.
Hai una terribile amnesia.
You have been so nice to me. So please, take one.#0
-
+Sei stata comprensiva con me. Quindi, per favore, prendine pure una.
You have been so nice to me. So please, take one.#1
-
+Sei stato comprensivo con me. Quindi, per favore, prendine pure una.
You have to know that there was a time during which I was the unopposed lieutenant of this crew. Then one day one of the damn sailor brought here that 'nice' lady.
Devi sapere che un tempo ero il luogotenente incontrastato di questo equipaggio. Un giorno uno di quei dannati fece salire a bordo quella 'graziosa' signora.
@@ -2520,10 +2523,10 @@ You honor me beauty, but I'm already taken by Julia!
Sei incantevole, ma sono già preso da Julia!
You know, yeyes love to chat while working.
-
+Sai, ai marinai piace parlare mentre lavorano.
You like them, don't you? Just speak with Peter then. He is on the second deck of the ship. He will send you to downstairs where you will find our furry meal!
-
+Ti piacciono non e' vero? Allora parlane con Peter. Si trova sul secondo ponte della nave. Ti mandera' di sotto dove potrai trovare il nostro pasto peloso!
You like these hats, right?
Ti piacciono quei cappeli, vero?
@@ -2532,7 +2535,7 @@ You mentioned the quality of your wine.
Parlavi della qualità del tuo vino
You need to cross the crocojungle heading north.
-
+Devi attraversare la giungla di palme da croco che va verso Nord.
You open the book, but it looks like the sea water and time damaged it severely. Some pages are not readable anymore. Some others are simply missing.
Aprendo il libro, sembra che l'acqua del mare l'abbia danneggiato irreparabilmente. Alcune pagine non sono piu' leggibili. Altre, semplicemente, sono andate perdute.
@@ -2549,20 +2552,20 @@ Tagli il tuo @@ in due parti commestibili.
You realize you can't remember anything.
Ti rendi conto di non ricordare niente.
-You receive 100GP!
-
-
You receive 25GP!
Ricevi 25GP
You receive 500GP!
-You receive 5GP!
+You receive 50GP!
-You receive 60GP!
+You receive 5GP!
+Hai ricevuto 5GP!
+You receive 60GP!
+Hai ricevuto 60GP!
You see these pious around us?
Li vedi questi Piou tutt'attorno?
@@ -2571,7 +2574,7 @@ You see? I'm working here!
Non vedi? Sto lavorando!
You should come back when you'll have some free space.
-
+Torna quando hai dello spazio libero.
You should go and get some sleep.
Dovresti andare a riposare.
@@ -2592,7 +2595,7 @@ You should look at them once we arrive at the port, they are worth it, hehe...
Dovresti darci un'occhiata quando arriveremo nel porto, vale la pena, hehe...
You should talk to Magic Arpan first.
-
+Dovresti parlare con
You should walk to the north to find him.
Per trovarlo dirigiti a nord.
@@ -2610,7 +2613,7 @@ You still need to give me boxes from:
You stupid, he's english, look at the shape of his head.
-
+Idiota, è inglese, guarda la forma della testa.
You stupid, she's english, look at the shape of her head.
@@ -2637,10 +2640,10 @@ You were yaying sleeping for quite some time there, our shipkeeper, Julia, was h
Hai continuato a sbadigliare dormendo per diversi giorni. La nostra infermiera di bordo, Julia, è stata con te tutto il tempo. Ha fatto di tutto per guarire le tue ferite.
You will find a wooden sign near a crossroad. He is a few steps on the left.
-
+Troverai un incrocio con un'insegna in legno. Lui e' sulla sinistra.
You will see, citizens are polite and you can still ask for help in the Warrior Guild. They can help find a job for you or maybe help you find out what happened to you out at sea!
-
+Vedrai, i cittadini sono gentili e puoi sempre chiedere aiuto alla Gilda dei Guerrieri. Possono aiutarti a trovare un lavoro o magari aiutarti a capire cosa ti è successo in mare!
You yoiis should walk to the north.
Yoyu dovrebbe camminare verso nord.