summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_it.old
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/lang_it.old')
-rw-r--r--langs/lang_it.old9
1 files changed, 9 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/lang_it.old b/langs/lang_it.old
index a3384293..f3d9960f 100644
--- a/langs/lang_it.old
+++ b/langs/lang_it.old
@@ -424,6 +424,9 @@ Err, davvero, volevo solo andare ad Artis, e non ho i soldi per pagare il battel
Err, seriously, I just wanted to get to Artis, but I didn't have enough money to pay for the ferry!
Ehm, seriamente, volevo solo raggiungere Artis, ma non ho i soldi per pagare il traghetto!
+Even though they did not hear anything about the other groups, they decided to start a new life on this land, full of harmful animals.
+Anche se non ricevettero nessuna notizia degli altri gruppi, decisero di iniziare una nuova vita in quella terra, piena di animali pericolosi.
+
Excuse me, but what did you say?? Speak louder!!
Scusa, cos'hai detto?? Parla più forte!
@@ -634,6 +637,9 @@ Non voglio puntare il dito su qualcuno. Mi limito a fidarmi del tuo parere. Sono
I don't need any help right now, come back later.
Non mi serve aiuto ora, torna più tardi.
+I don't see anything else than... water?
+Non vedo altro che... acqua?
+
I don't understand!!
Non capisco!
@@ -1564,6 +1570,9 @@ Queste casse yeye essere troppo pesanti per essere trasportate a bordo da una so
These crocotrees are full of yaying @@, but they are so hard to hit...
Questi Alberi da Croco essere pieni di yayi @@, ma essere anche difficili da colpire...
+These heavy boxes are killing me, I don't feel my arms anymore!
+Queste casse sono cosi' pesanti che non mi sento piu' le braccia!
+
They are both valid and I need them. In the past, I probably did mistakes I now regret. I was wondering if you could investigate and... Sort out this situation.
Sono entrambi dei validi marinai e ho bisogno di loro. In passato, forse ho fatto qualche sbaglio di cui ora mi pento. Stavo pensando se tu possa investigare e... Sistemare la situazione.