summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_fr.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/lang_fr.txt')
-rw-r--r--langs/lang_fr.txt547
1 files changed, 305 insertions, 242 deletions
diff --git a/langs/lang_fr.txt b/langs/lang_fr.txt
index 5046d935..bd299b70 100644
--- a/langs/lang_fr.txt
+++ b/langs/lang_fr.txt
@@ -1,39 +1,39 @@
Copyright (C) 2010-2012 Evol Online
-*hick*
*hic*
+
- 2 @@
.
.
-...And 1 @@.
+... Welcome onboard cutie! I just realized I need delicious ingredients to prepare a... a special recipe.
-...Welcome onboard cutie! I just realized I need some delicious ingredients to prepare one...one special recipe.
+... and 1 @@.
1. Do not bot. This means you are not allowed to use any automation programs or use keyboard tricks. Any away from keyboard activity will be considered as botting except standing still.
-
+1. Ne bot pas. Cela signifie que tu n'es pas autorisé à utilise n'importe quel automate ou des astuces de clavier. Toutes activités loin du clavier seront considérées comme du but sauf pour rester immobile.
2. Do not spam. This also concerns trade spam.
+2. Ne spam pas. Cela concerne les spams d'échanges.
+3. Do not multi box. This means you cannot have more than one active character logged in at a time. You are not allowed to use more than one active client at a time to attack in groups.
-3. Do not multibox. This means you cannot have more than one active character logged in at a time. You are not allowed to use more than one active client at a time to attack in groups.
-
-4. Do not trashtalk, beg or use rude language in your character name or in the chat, except for roleplay purposes.
+4. Do not trash talk, beg or use rude language in your character name or in the chat, except for role play purposes.
5. Do not speak any other language than English in public areas. You are free to speak any language you want in private chats or when alone with friends.
-
+5. Ne parle pas une autre langue qu'Anglais en public. Tu es libre de parler la langue que tu veux dans les chats privés ou seul avec tes amis.
5. Do not speak any other language than English in public. You are free to speak any language you want in private chats or when alone with friends.
-
+5. Ne parle pas une autre langue qu'Anglais en public. Tu es libre de parler la langue que tu veux dans les chats privés ou seul avec tes amis.
6. Follow the social convention listed on the RFC1855 article.
-
+6. Suis la convention sociale listé sur l'article RFC1855.
@@ is helping me.
@@ m'aide.
@@ -45,7 +45,7 @@ A few moments ago, I heard your conversation with Darlin.
Il y a un moment, j'ai entendu ta conversation avec Darlin.
A great city, now the capital of these islands, called Esperia, rose on the single island, Aurora, where everyone lived.
-
+Une superbe cité, maintenant capitale de ces îles, appelée Esperia, s'éleva sur une seule île, Aurora, où tout le monde vivait.
A sunny and hot day,
Un jour chaud et ensoleillé ,
@@ -56,16 +56,13 @@ DE TOUTE FAÇON, PEUT-ÊTRE QUE LORSQUE TU CHERCHERAS DE LA NOURRITURE AVEC GUGL
Aboard stand sailors trying to talk to you.
À bord se tiennent des marins essayant de te parler.
-About this Esperia's Guild, I wonder about them, if I may speak frankly. There are rumours going around that they did some monstrous things and that they are hiding quite alot of things from us.
-A propos de la Guilde d'Esperia, je m'interroge à leur sujet, si je peux parler franchement. Quelques rumeurs disent qu'ils sont à l'origine de choses terrifiantes et qu'ils nous cachent beaucoup de choses.
-
About this Esperia's Guild, I'm not sure about them, frankly.
A propos de cette Guilde d'Esperia, je ne suis pas sûr à propos d'eux, en toute franchise.
Acorn
Gland
-Actually I have an in-depth knowledge of this life.
+Actually, I have an in-depth knowledge of this type of life.
Aemil is a magnificent world unknown to us all.
@@ -83,14 +80,14 @@ Alige Gachette
All that I had to eat were these berries... Berries... Berries...
Tout ce que je mange c'est ces baies... des baies, toujours des baies....
-All your...fresh ingredients are ready to be cooked.
+All your... fresh ingredients are ready to be cooked.
+
+
+Alright! Yoyone more box and it'll be good.
-Alright! Yeye one more box and it'll be good.
-Bien ! Encore une boîte et ça sera parfait.
+Alright, I'm going to his room, keep an eye on her, we still don't know if she's an ally or an enemy...
-Alright, I'm going to her room, keep an eye on her, we still don't know if she's an ally or an enemy...
-Entendu, je vais aller dans sa chambre, garde un œil sur elle, nous ne savons toujours pas si elle est alliée ou ennemie...
Alright, I'm going to his room, keep an eye on him, we still don't know if he's an ally or an enemy...
Entendu, je vais aller dans sa chambre, garde un œil sur lui, nous ne savons toujours pas si il est allié ou ennemi...
@@ -104,7 +101,7 @@ Ah aussi, nous avons jeté tes vieux vêtements... Aïeaïe... ils étaient dans
Also, we took your yayed clothes, as they were... Yeyeye... In a bad shape. Go check the chest near your bed, there are some other ones inside.#1
Ah aussi, nous avons jeté tes vieux vêtements... Aïeaïe... ils étaient dans un mauvais état. Va voir dans le coffre près de ton lit, il y en a d'autres dedans.
-An unexpected help is always welcome.
+An unexpected help is always welcome!
And now I'm a sailor, as you can see!
@@ -125,24 +122,18 @@ Et toi ? Comment ça va de ton côté ?
And you? How's it yaying on your side?
Et toi ? Comment ça va de ton côté ?
-Anyway, if you ever feel interested, just click on my bag.
-De toute façon, si jamais tu es intéressé, tu n'as qu'à cliquer sur mon sac.
+Anyway, if you ever feel interested, just check my bag.
+
Aquada
Aquada
-Aquada!? I will not help you with your evil plan!
+Aquada Box
Are you ok?
Est-ce que ça va ?
-AreaBottom
-ZoneBasse
-
-AreaMiddle
-ZoneCentrale
-
AreaNPC
ZonePNJ
@@ -156,15 +147,15 @@ Artis of course!
Artis pardi !
As they sailed on Oceania, great waters of Aemil, one of the groups found a land.
+Pendant qu'ils naviguèrent sur Oceania, grandes eaux d'Aemil, un des groupes trouva une terre.
-
-As you may know we are long-distance traveller, and our crew need to stock enough food to survive. You don't know how dangerous sea life can be.
+As you may know, we are long distance travelers and our whole crew needs to store enough food to survive. You don't know how dangerous the sea life can be.
As you open your eyes, you see a large ship before you.
En ouvrant les yeux, tu vois un grand navire devant toi.
-Ask sailors around here they shouldn't be so far.
+Ask sailors around here they shouldn't be so far away.
Astapolos.
@@ -176,8 +167,8 @@ En ce moment, nous vendons du crabe sur notre bonne vieille île Champignon
Ayouyouch! My head...
Aïe ! Ma tête...
-BUT I CAN'T, I NEED TO KEEP AN EYE ON THE SEA, TO WARN THE CREW IF THERE HAPPEN TO BE SOME PIRATES AROUND!
-MAIS JE NE PEUX PAS, JE DOIS GARDER UN ŒIL SUR LA MER AFIN D'AVERTIR L'ÉQUIPAGE SI IL Y A DES PIRATES AUX ALENTOURS !
+BUT I CAN'T, I NEED TO KEEP AN EYE ON THE SEA, TO WARN THE CREW IF THERE HAPPENS TO BE SOME PIRATES AROUND!
+
Bag
Sac
@@ -194,6 +185,9 @@ Avant...
Bread
Pain
+Break the door.
+
+
But I can't tell you anything about it, I'm sorry.
Mais je ne peux rien te dire à propos de ça, désolé.
@@ -206,7 +200,7 @@ But I swear that one day..ooh my tasty revenge. Hhmm, actually I wonder if...may
But for now, you can relax on the ship, or visit the island we're docked at! Its a small island, but a good place to get some exercise and stretch your legs.
Mais pour maintenant, tu peux te reposer sur le bateau ou visiter l'île où nous nous sommes arrêtés. Elle est petite mais c'est un bon endroit pour faire de l'exercice et se détendre les jambes.
-But let's talk more about this island, we're docking here to find some fine quality foods.
+But let's talk more about this island. We're docking here to find some fine quality food.
But most important, she is the one who took care of you when you were unconscious.#0
@@ -218,8 +212,8 @@ Mais plus important encore, c'est elle qui s'est occupée de toi pendant que tu
But who am I?
Mais qui suis-je ?
-But you won't *hick* me this time...
-Mais tu ne m'auras *hic* pas cette fois...
+But you won't *hic* me this time...
+
But... if he has amnesia like Julia said... We don't need to worry about him.
Mais... S'il est amnésique comme l'a dit Julia... Nous n'avons pas à nous inquiéter de lui.
@@ -230,8 +224,8 @@ Mais... Si elle est amnésique comme l'a dit Julia... Nous n'avons pas à nous i
Bye!
Au revoir !
-CAN YOU HEAR ME?
-PEUX-TU M'ENTENDRE ?
+CAN YOU HEAR ME?!
+
Can I read these rules again?
Puis-je lire les règles une nouvelle fois ?
@@ -245,9 +239,6 @@ Capitaine Nard
Captain Nard is in the room to your right.
La Capitaine Nard est dans la pièce à ta droite.
-Captain wants: ???
-
-
Certain items perform different effects. Some will heal you, some you may use as weapons or armor, and some can be sold for gold.#0
Certains objets ont différents effets. Certains peuvent te soigner, d'autres peuvent être utilisés comme armes ou armures et enfin d'autres peuvent être vendus pour de l'argent.
@@ -299,11 +290,14 @@ Pince de Croc
Croconut
Noix de Croco
-DID YOU FIND OUT WHAT THE LIGHT WAS?
-AS-TU DÉCOUVERT CE QU'ÉTAIT CETTE LUMIÈRE ?
+Croconut Box
+
+
+DID YOU FIND OUT WHAT THE LIGHT WAS?!
+
+
+DO YOU FEEL BETTER?!
-DO YOU FEEL BETTER?
-TE SENS-TU MIEUX ?
Damn @@.
Saleté de @@.
@@ -320,14 +314,11 @@ Dan termine la conversation et se remet à écrire sa lettre.
Dan keeps silent since your last question.
Dan devient silencieux à la suite de votre dernière question.
-DarlinBarrierCheck
-DarlinBarrièreCheck
-
Did you say reward? I want it!
As-tu dis une récompense ? Je la veux !
Do not give the password of your room to anybody! Keep it secret and try not to use the same one in any other room in the future. - Julia
-
+Ne donne le mot de passe de ta chambre à personne ! Garde-le secret et essaye de ne pas utiliser le même mot de passe pour d'autres chambres dans le futur. - Julia
Do you have any other questions for me?
As-tu une autre question à me poser ?
@@ -347,13 +338,13 @@ Veux-tu essayer ?
Does somebody know a good place to hang out in Esperia? - M. Arpan
Est-ce que quelqu'un connaît un bon endroit où traîner dans Esperia ? - M. Arpan
-Don't do do theee... *hick* with me eh!
-Ne fais pas leeee... *hic* avec moi hein !
+Don't do theee... *hic* with me eh!
+
Don't try to poison me! I know what that does!
N'essaye pas de m'empoisonner ! Je sais c'que ça fait !
-Done, take it! Now here it is the plan. Go talk with her and offer our beautiful lady a bite of her arrogancy!
+Done. Here, take it! Now here is the plan. Go talk with her and offer our beautiful lady a bite of her arrogance!
DoorUpwards
@@ -366,21 +357,24 @@ Duty calls me, *hic*, see you later honey.
Le devoir m'appelle,*hic*, à plus tard chéri.
Each of the groups was ordered to sail in a different direction to find a new, suitable land where to live.
+Chacun de ces groupes a été ordonné de naviguer dans une direction différente pour trouver une terre où vivre.
-
-Ehm he was really upset for some past stories.
+Ehm... He was really upset for some past stories.
Elmo
Elmo
-Elmo and Gugli reported me that you done the ccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccc IIIIIIIIIIICCCCCCCCCCCCCCCCIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII.
+Elmo and Gugli told me that you did all of the tasks outside, congrats!
+
+
+Elmo reported me about some frictions between my old and new lieutenants. You probably already met Julia and Gado the Chef.
-Elmo reported me about some frictions between my old and new lieutenants. You probably have already met Julia and Gado the Chef.
+Elmo told me what Nard said, congrats!
-Elmo told me you are now considered as one of us on the island. And I do appreciate efforts you did down there.
+Elmo told me you are now considered as one of us on the island. And I do appreciate the efforts you did down there.
Elven Voice
@@ -404,7 +398,7 @@ BIEN, AU REVOIR !
Following these lines are some other writings on this paper.
Suivant ces lignes sont d'autres écritures sur ce papier.
-Fool! Just come here when you have finished our little...secret mission.
+Fool! Just come here when you have finished our little... secret mission.
From what I know, Gugli, my brother, needs the help of as many people as possible to collect all of the new things found on the island.
@@ -416,20 +410,17 @@ Champignon
GOOD!
BIEN !
-Gado!! That coward lives in the past, I will ask Nard to punish him again!
+Gado! That coward lives in the past, I will ask Nard to punish him, again!
Ggrmm grmmm...
Ggrmm grmmm...
-Give me a kiss before you tell me goodbye!
-Fais-moi un bisou avant de me dire au revoir !
+Give me a kiss before you say goodbye!
-Go outside and talk with Gugli, he will tell you what we need.
-Va dehors et parle avec Gugli, il te dira ce dont tu as besoin.
-Go outside and talk with Gugli, he'll tell you what we need.
-Va dehors et parle à Gugli, il te dira ce dont il a besoin.
+Go away.
+
Good job!
Beau travail !
@@ -482,7 +473,7 @@ EH ! EH TOI !
Harpy-lady?
-Have you collected all the ingredients for my recipe. Special one too?
+Have you collected all the ingredients for my recipe? The special one too?
Have you seen anything dangerous?
@@ -497,17 +488,17 @@ Il ne m'a rien dit à ce sujet.
He's funny, it's not a problem.
Il est marrant, ce n'est pas un problème.
-Hear me *hick* well, what ever, whatididever you will *hick* said ab... uhm... out what?! You saw there, the Guild of Esperia won't let it get public.
+Hear me *hic* well, what ever, whatididever you will *hic* said ab... uhm... out what?! You saw there, the Guild of Esperia won't let it get public.
Hehe!
Hehe !
Hehe, no. But I'm sure a boy like you would like to meet a gentleman like me.
-
+Hehe, non. Mais je suis sûr qu'un garçon comme toi aimerait rencontrer un gentleman comme moi.
Hehe, no. But I'm sure a lady like you would love to meet a charmer like me!
-
+Hehe, non. Mais je suis sûr qu'une femme telle que toi adorerait rencontrer un charmeur comme moi !
Hehe, sometimes he gets his head in the clouds, You should go ask him about that.
Hehe, parfois il a la téte dans les nuages, tu devrais aller le voir à ce sujet.
@@ -569,28 +560,31 @@ Eh !
Hey! Be careful. You can't stay in this basement for so long, you're going to get sick. Come outside and take a break, maybe you can try again later.
Eh ! Fais attention. Tu ne peux pas rester dans ce sous-sol pour si longtemps, tu vas tomber malade. Viens dehors et fais une pause. Peut-être peux-tu essayer plus tard ?
+Hey, could yeye can take my box of fish to Gugli?#0
+
+
+Hey, could yeye can take my box of fish to Gugli?#1
+
+
Hey, don't worry about him, it's one of the first days in a long time that we can just chill out.
Eh, ne t'en fais pas à propos de lui, c'est un des premiers jours depuis longtemps qu'on peut un peu s'amuser.
Hey, girl!
Hé toi !
+Hey, how do you know my name?
+
+
Hey, man!
Hé toi !
Hey, psst! You're not a sailor, right?
Hé, psst ! Tu n'es pas un marin, pas vrai ?
-Hey, you should go see Julia to be registered on the ship board.
-Hé, tu devrais aller voir Julia pour t'inscrire au registre du bord.
-
-Hey, you should go see Julia to get registered on the ship.
-Eh, tu devrais aller voir Julia pour t'enregistrer sur le bateau.
-
Hey.
Hey.
-Hi @@, I have heard captain sent you down here, uh?
+Hi @@, I heard the captain sent you down here, uh?
Hi @@.
@@ -602,7 +596,7 @@ Eh, heureux de te voir !
Hidden Person
Personne Cachée
-Hmmm, hm...Cough Cough, Burp, Cough. What is that!?...Cough, Burp...Damn Gado...Cough
+Hmmm, hm... Cough Cough, Burp, Cough. What is that!?... Cough, burp... Damn Gado... Cough...
How about I ask you to help the crew? It would mean that you're one of us and that you will be able to get one of these hats.
@@ -617,23 +611,20 @@ Comment vas-tu ma mignonne ?
How are you doing, dude?
Comment vas-tu mon gars ?
-How do you know my name?
-Comment connais-tu mon nom ?
+How is *hichic* it possible?
-How is *hick* it possible?
-Comment est-ce *hic* possible ?
However, drought came with summers while winters became colder than ever.
Cependant, la sécheresse vint avec les étés pendant que les hivers devinrent plus froids que jamais.
However...
-
+En revanche...
Hurry, hurry! We need to check his teeth!
Dépêche toi ! Nous devons vérifier ses dents !
-I ALSO WATCH FOR DANGEROUS ANIMALS...
-JE RECHERCHE AUSSI DES ANIMAUX DANGEREUX...
+I ALSO AVOID THE DANGEROUS ANIMALS!
+
I AM DOING FINE!
JE VAIS TRÈS BIEN !
@@ -665,7 +656,7 @@ J'en suis une, qui es-tu ?
I beg you, please, pleeeease...
Je t'en supplie, s'il-te-plaît, s'il-te-plaîîîttttt...
-I can't really help you to find them myself, I've been checking the... Hmm... Landscape, since the the morning...
+I can't really help you find them since I've been checking the... Hmm... Landscape, since the morning...
I can't remember anything.#0
@@ -710,6 +701,9 @@ Je me sens bien.
I forgot where it was...
Je ne me souviens plus où c'était...
+I give you this key, it opens any doors on this ship.
+
+
I guess so... I will leave you alone.
Je suppose... I je vais te laisser.
@@ -726,7 +720,7 @@ I hope that answers your question.
J'espère que ça répond à ta question.
I hope you don't mind that we used your raft to build this ramp.
-
+J'espère que tu ne nous en veux pas pour avoir construit cette rampe avec ton radeau.
I know that you are just starting to feel better, but I'd like to give you a special task.
Je sais que ne commences juste à te sentir mieux, mais j'aimerais de donner une tâche spéciale.
@@ -749,7 +743,7 @@ J'ai besoin de l'aide de quelqu'un pour débarasser la cale du navire de ces Rat
I need to go, sorry.
Je dois y aller, désolé.
-I only need 1 @@, 1 @@ and...
+I only need 2 @@, 1 @@, 1 @@ and...
I only remember I was rescued by you.#0
@@ -770,32 +764,35 @@ Je vois, préviens les autres marins à ce sujet. Mais si il est membre de cette
I see, warn the other sailors about this. But if she is a part of the Warrior Guild, then she is also our ally.
Je vois, préviens les autres marins à propos de ça. Mais si elle est membre de cette Guilde des Guerriers, alors c'est aussi notre alliée.
-I speak Dutch
+I speak Dutch.
+
+
+I speak English.
-I speak English
-Je parle Anglais.
+I speak Flemish.
-I speak Flemish
-Je parle Flamand.
-I speak French
-Je parle français.
+I speak French.
-I speak German
-Je parle Allemand
-I speak Polish
-Je parle Polonais
+I speak German.
-I speak Portuguese
-Je parle portugais.
-I speak Russian
-Je parle Russe
+I speak Italian.
+
+
+I speak Polish.
+
+
+I speak Portuguese.
+
+
+I speak Russian.
+
+
+I speak Spanish.
-I speak Spanish
-Je parle Espagnol
I swear, I do not eat so much.
@@ -806,7 +803,7 @@ Je pense que je devrais te dénoncer à l'équipage.
I think I'm done with that now. Do you have any questions?
Je pense avoir terminé avec ça pour l'instant. As-tu des questions ?
-I think that I'm soon done, I'll soon got a box full of @@s!
+I think that I'm soon done since I'll soon have a box full of @@s!
I think that I'm still a bit sick.
@@ -815,7 +812,7 @@ Je pense que je suis toujours un peu malade.
I think that my wine is very good quality! I'm on my second bottle and I already... What were we talking about again?
Je pense que mon vin est de très bonne qualité ! J'en suis à ma deuxième bouteille et j'ai déjà... De quoi parlions-nous au fait ?
-I think that yeye's soon done, yeye'll soon got a box full of @@s!
+I think that yeye's soon be done. Yeye'll soon have a full box of @@s!
I will give you @@gp.
@@ -869,8 +866,8 @@ Je cherche Gugli, où est-il ?
I'm losing my mind, I need something else to eat!
Je divague, j'ai besoin de manger autre chose !
-I'm not that numb eeh *hick* what did ever you disco... *hips* ...vered there, the warrior guild won't get me!
-Je ne suis pas si bête *hic* qu'as-tu déjà décou... *hic* ...vert là-bas, la guilde des guerres ne m'aura pas !
+I'm not that numb eeh *hic* what did ever you disco... *hips* ...vered there, the warrior guild won't get me!
+
I'm sorry, I don't have time right now.
Je suis désolé mais je n'ai pas de temps en ce moment.
@@ -885,7 +882,7 @@ I'm sure that you've got some questions for me, feel free to ask them, but first
Je suis sûr que tu as des questions pour moi. Sens-toi libre de me les poser mais d'abord, j'ai besoin de te donner les règles de vie à bord de ce bateau.
I've seen him at the bottom of the island, check around.
-
+Je l'ai vu au bas de l'île, regarde dans les alentours.
I've seen him at the bottom of the island, have a look around.
Je l'ai aperçu au bas de l'île, va regarder dans les environs.
@@ -902,17 +899,14 @@ SI TU TROUVES QUELQUE CHOSE, ALORS C'EST GÉNIAL !
IT'S OK, CREW TASKS ARE MUCH MORE IMPORTANT THAN CURIOSITY!
C'EST BON, LES TÂCHES DE L'ÉQUIPAGE SONT BIEN PLUS IMPORTANTES QUE LA CURIOSITÉ !
-If I saw *hick* who you wereee... *hips* Would not have helped you!
-Si j'avais *hic* vu qui tu étais... *hic* Je ne t'aurais pas aidé !
-
-If you are looking for us there, mostly all of us will be at Pedro's restaurant and in the Inn for Silvio's case...
+If I saw *hic* who you were... *hips* Would not have helped you!
If you feel bored or like turning in circles, you may want to talk with the other sailors around here to get some tasks.
Si tu t'ennuies et tourne en rond, tu devrais parler avec les autres marins et demander du travail à faire.
If you want to read this page again, there is a copy up on the left wall.
-
+Si tu veux lire cette page une nouvelle fois, il y en a une copie sur le mur de gauche.
If you would like to open your inventory use the F3 key or use your mouse to select it in the above menu in your client.#0
Si tu veux ouvrir ton inventaire, appuies sur F3 ou utilises ta souris et cliques sur le menu en haut de l'écran.
@@ -920,6 +914,9 @@ Si tu veux ouvrir ton inventaire, appuies sur F3 ou utilises ta souris et clique
If you would like to open your inventory use the F3 key or use your mouse to select it in the above menu in your client.#1
Si tu veux ouvrir ton inventaire, appuies sur F3 ou utilises ta souris et cliques sur le menu en haut de l'écran.
+If you're looking for us there, mostly all of us will be at Pedro's restaurant and in the Inn for Silvio's case...
+
+
In this cave, you see, I have a lot of fun.
Dans cette cave, vois-tu, je m'amuse beaucoup.
@@ -947,6 +944,9 @@ C'est bon de voir que tu t'es réveillé en forme au même moment. Elmo est venu
It seems that we're close to an island, we should take a look at the upper level.
Il semblerait que l'on soit proche d'une île, on devrait jeter un œil sur le pont supérieur.
+It seems that you need a key to open this door.
+
+
It seems you still have some work to do.
@@ -959,8 +959,11 @@ Il serait bon pour toi que tu fasses de l'exercice, le bateau n'est pas assez gr
It's a commercial port of Andorra, it's weird that you don't know about it since it is one of the most famous cities throughout the world. But hey, returning to the topic, I'm hungry!
C'est un port commercial d'Andorra, c'est bizarre que tu ne connaisses pas car c'est l'une des plus grandes villes du monde. Mais eh, je retourne au sujet : j'ai faim !
-It's a kind of mushroom. We call it like that because of it's taste, just like a marshmallow. It also has this name because of it's appearance. It looks like a plush!.
+It's a kind of mushroom. We call it like that because of it's taste, just like a marshmallow. It also has this name because of it's appearance, it looks like a plush!.
+
+It's a kind of mushroom. We call it like that because of it's taste, just like a marshmallow. It also has this name because of it's appearance. It looks like a plush!.
+C'est une sorte de champignon. On l'appelle comme cela en raison de son goût, semblable à un marshmallow. Il porte aussi ce nom à cause de son apparence. Ça ressemble à une peluche !
It's alright! Just one more box and it'll be ok.
C'est bien ! Encore une seule boîte et ça sera parfait.
@@ -978,6 +981,12 @@ It's true!
C'est vrai !
It's where every merchant ship end their road and we won't be an exception.
+C'est où tous les navires marchands terminent leur route et nous ne serons pas une exception.
+
+Items have different effects. Some will heal you, some you may use as weapons or armor, and some can be sold for gold.#0
+
+
+Items have different effects. Some will heal you, some you may use as weapons or armor, and some can be sold for gold.#1
Items perform different effects. Some will heal you, some you may use as weapons or armor and some can be sold for gold.#0
@@ -987,7 +996,7 @@ Items perform different effects. Some will heal you, some you may use as weapons
Les objets ont différents effets. Certains vont te soigner, d'autres peuvent être utilisés comme des armes ou armures et d'autres encore peuvent être vendus pour de l'or.
Its inhabitants did not know any kind of horror and in peace they lived as the earth gave them everything they needed to live.
-
+Ses habitants ne connurent aucune sorte d'horreur et vécurent dans la paix car la terre leur donnait tout ce dont ils avaient besoin pour vivre.
Jalad.
Jalad.
@@ -998,9 +1007,6 @@ Julia
Julia is on the upper level of the ship, use the arrow keys to walk to the stairs or click on the stairs at the top right of your screen.
Julia est sur le pont supérieur du bateau. Utilisez les flèches pour marcher jusqu'aux escaliers ou cliquez sur les escaliers en haut à droite de votre écran.
-Julia is on the upper level of the ship. Use the arrow keys to walk to the stairs or just click on the stairs with your mouse to walk to them.
-
-
Just hit the trunk, and it will yeye a @@.
Frappe juste le tronc et il yeyera une @@.
@@ -1019,14 +1025,14 @@ PorteGauche
Let me introduce myself, I am Nard, captain of this ship.
Laisse-moi m'introduire, je suis Nard, capitaine de ce navire.
-Let me see...Crispy legs, disgusting liquids...Let's start.
+Let me see... Crispy legs, disgusting liquids... Let's start!
Lettuce
Salade
-Look how splendid this landscape is.
-Regardez comme ce paysage est splendide
+Look how splendid this landscape is!
+
Look, he's there!
Regarde, il est là !
@@ -1034,11 +1040,11 @@ Regarde, il est là !
Look, there he is!
Regarde, le voilà !
-M...Maybe?
+M... Maybe?
+
+MAYBE YOU CAN LOOK AT THIS!?
-MAYBE YOU CAN LOOK AT THIS?
-PEUT-ÊTRE PEUX-TU REGARDER CELA ?
Magic Arpan
Arpan Magique
@@ -1070,20 +1076,14 @@ Mon ami, je n'ai pas toujours été marin tu sais. Autrefois, j'étais quelqu'un
My name is Alige, I've been hiding here for weeks.
Mon nom est Alige. Je me suis caché ici pendant des semaines.
-My name is Astapolos, Q'Muller and I joined Nard's crew a few years ago when it was just a little merchant ship.
-Mon nom est Astapolos, Q'Muller et j'ai rejoint l'équipage de Nard il y a quelques années lorsque ce n'était qu'un petit bateau marchand.
-
-My name is Julia, it is me who took care of you after we found you in the sea.
+My name is Astapolos. Q'Muller and I joined Nard's crew a few years ago when it was just a little merchant ship.
-NO and *hick* NO, you and you and your... *burp* stupi*hick* guild!#0
-NON et *hic* NON, toi et toi et ta... *burp* stupi *hic* guilde !
+My name is Julia, it is me who took care of you after we found you in the sea.
+Mon nom est Julia, c'est moi qui s'est occupée de toi lorsque l'on ta trouvé dans la mer.
-NO and *hick* NO, you and you and your... *burp* stupi*hick* guild!#1
-NON et *hic* NON, toi et toi et ta... *burp* stupi *hic* guilde !
+NOTHING ELSE OTHER THAN SHARKS AND AN ODD LIGHT!
-NOTHING ELSE OTHER THAN SHARKS AND AN ODD LIGHT.
-RIEN D'AUTRE QUE DES REQUINS ET UNE LUMIÈRE BIZARRE.
Nard
Nard
@@ -1095,6 +1095,12 @@ Narrator
Narrateur
New technologies helped the slaughter instead of establishing peace. At some point, two different rivals were formed.
+Les nouvelles technologies aidèrent le massacre au lieu de rétablir la paix. À un moment, deux groupes rivaux se formèrent.
+
+No and *hic*... No, you and you and your... *burp* stupi*hic* guild!#0
+
+
+No and *hic*... No, you and you and your... *burp* stupi*hic* guild!#1
No problem, I can help you anyway.
@@ -1122,7 +1128,7 @@ No.
Non.
Nobody will know about the existence of the Mercurians.
-
+Personne ne saure à propos de l'existence des Mercurians.
Nobody! *burp*
Personne ! *burp*
@@ -1134,7 +1140,7 @@ None of them?
Aucun d'entre eux ?
Not everybody has a kind mind. Scammers can be anywhere, even among us!
-
+Personne n'a un esprit gentil. Les escrocs sont partout, même parmi nous !
Not to kill your dream, but... Julia is mine!
Je ne veux pas démolir ton rêve mais... Julia est à moi !
@@ -1151,6 +1157,9 @@ Rien, désolé.
Nothing.
Rien.
+Now go outside and talk with Gugli, he'll tell you what we need.
+
+
OH, LOOK THERE!
OH, REGARDE !
@@ -1169,9 +1178,6 @@ Bien sûr, elles sont sur le mur de gauche, va y jeter un œil.
Oh good! Did he give you your money back as well?
Trés bien ! T'a-t-il aussi restitué ton argent ?
-Oh it is you. I think it is better we do not talk for a while. They suspect something.
-
-
Oh look, there's a piou behind you!
Oh regarde, il y a un piou derrière toi !
@@ -1221,7 +1227,7 @@ Oh, and give him some basic clothes, the poor guy, the one he had were in even w
Oh et donnez-lui de simples vêtements, le pauvre homme, ceux qu'il avait étaient bien pires que ceux que l'on a nous.
Oh, and there was this inscription on your raft. It represents one of the warrior guild of Esperia, the largest and biggest guild of the whole new world. Does that make you remember anything, anything at all?
-
+Oh, et il y avait une inscription sur ton radeau. Elle représente l'une des guildes guerrière d'Esperia, la plus grande et étendue guilde de tout le nouveau monde. Cela te fait souvenir de quelque chose, rien du tout ?
Oh, he's still alive!
Oh, il est toujours en vie !
@@ -1229,6 +1235,9 @@ Oh, il est toujours en vie !
Oh, it's you.
Ah, c'est toi.
+Oh, it's you. I think it is better we do not talk for a while. They suspect something.
+
+
Oh, not everything, don't worry, but your name came up at least twice in the conversation.
Oh, pas tout, ne t'en fais pas, mais ton nom a surgit au moins deux fois dans la conversation.
@@ -1286,20 +1295,20 @@ VieuxLivre
Once the monster is dead, click with your mouse on the dropped item to add it to your inventory or you can use the Z key to claim the drop as well.
Une fois le monstre mort, clique avec ta souris sur l'objet qui est tombé par terre afin de le placer dans ton inventaire ou bien tu peux aussi utiliser la touche Z de ton clavier.
-Once you're inside of your inventory, you may equip the item by selecting it and clicking 'Equip'. Alternately, you can unequip an item by selecting 'unequip' to remove it.#0
-Une fois dans ton inventaire, tu peux équiper l'objet en le sélectionnant plus cliquant sur \"Equiper\". Tu peux de même retirer un objet en cliquant sur \"Retirer\".
+Once you're inside of your inventory, you may equip the item by selecting it and clicking 'Equip'. Alternately, you can unequip an item by clicking on 'unequip'.#0
-Once you're inside of your inventory, you may equip the item by selecting it and clicking 'Equip'. Alternately, you can unequip an item by selecting 'unequip' to remove it.#1
-Une fois dans ton inventaire, tu peux équiper l'objet en le sélectionnant plus cliquant sur \"Equiper\". Tu peux de même retirer un objet en cliquant sur \"Retirer\".
-Or else, if you really wish one, and if you feel capable, you can try killing tortugas or crocs if you're strong enough. I'm sure they could drop one or two @@s.
+Once you're inside of your inventory, you may equip the item by selecting it and clicking 'Equip'. Alternately, you can unequip an item by clicking on 'unequip'.#1
+
+Or else, if you really wish one, and if you feel capable, you can try killing tortugas or crocs if you're strong enough. I'm sure they could drop one or two @@s.
+Sinon, si tu en veux vraiment une, et si tu te sens capable, tu peux essayer de tuer des tortugas ou des crocs si tu es assez fort. Je suis certain qu'ils pourront faire tomber une ou deux de ces @@s.
Orc Voice
Voix d'un Orc
Orelse, if you really wish one, and if you feel capable, you can try killing tortugas or crocs if you're strong enough. I'm sure they could drop one or two @@s.
-
+Sinon, si tu en veux vraiment une, et si tu te sens capable, tu peux essayer de tuer des tortugas ou des crocs si tu es assez fort. Je suis certain qu'ils peuvent faire tomber une ou deux de ces @@s.
Other than that, I don't know much about what else is going on, so directly asking the Cap'tain about it could be a good idea.
A part ça, je ne sais pas grand chose à propos de ce qu'il se passe alors demande directement au Capitaine, ça pourrait être une bonne idée.
@@ -1310,9 +1319,6 @@ Notre équipage est comme une grande famille et si tu acceptes de nous aider, j'
People started to steal from each other to survive. As cities grew, needs did too. Wars for fertile lands then rose.
Les gens commencèrent à se voler entre eux pour survivre. Pendant que les villes se développèrent, les besoins firent de même. Les guerres pour les terres fertiles éclatèrent.
-PeterBarrierCheck
-PeterBarrièreCheck
-
Piberries
Baies Pi
@@ -1331,6 +1337,12 @@ Ne touche pas à ces chapeaux s'il-te-plaît, ils sont pour les membres de l'éq
Plushroom
+Plushroom Box
+
+
+Purple Blobime
+
+
QMuller.
QMuller.
@@ -1355,11 +1367,11 @@ Rrrr... Pchhhh...
Rules began to rise in order to have a peaceful society. This did not work well for long.
Les lois ont commencé à se faire afin d'avoir une société paisible. Cela ne fonctionna pas très longtemps.
-SO WHAT'S UP? WHAT ARE YOU DOING?
-ALORS, QUOI DE NEUF ? QUE FAIS-TU ?
+SO WHAT'S UP?! WHAT ARE YOU DOING?!
+
+
+SO, WHAT'S YOUR NAME?!
-SO, WHAT IS YOUR NAME?
-ALORS, QUEL EST TON NOM ?
SORRY, BUT WHAT DID YOU SAY? SPEAK LOUDER!
PARDON, MAIS QU'AS-TU DIT ? PARLE PLUS FORT !
@@ -1367,13 +1379,13 @@ PARDON, MAIS QU'AS-TU DIT ? PARLE PLUS FORT !
Sailors
Marins
-Say him that everything went fine, and that we're almost done with the foods.
-
-
Sea Drops
Gouttes d'Eau de Mer
-See you.
+Sea Drops!? I will not help you with your evil plan!
+
+
+See you!
Seems yummy! Let me taste it!
@@ -1385,8 +1397,8 @@ Sérieusement ?!
She is a good friend of mine... We wanted to marry a few weeks before her accident but...
C'est une bonne amie à moi. On voulais se marier quelques semaines avant son accident mais...
-She is the nurse and shipkeeper of this ship, and also an excellent chef!
-Elle est l'infirmière et la maîtresse de ce bateau; et aussi une excellente cuisinière!
+She is the nurse and shipkeeper of this ship.
+
She said she will accept me when Pious will have teeth. It's just a matter of time, you see?
Elle a dit qu'elle accepterai quand un Piou aura des dents. Ce n'est qu'une question de temps, tu vois ?
@@ -1397,15 +1409,15 @@ Elle se trouve sur le pont supérieur, yeye tu ne peux pas la manquer. C'est la
She's on the upper level, yeye can't miss her. She's the only girl in this crew.
Elle se trouve sur le pont supérieur, yeye tu ne peux pas la manquer. C'est la seule fille de l'équipage.
+Shhht, don't say it that loud...
+
+
Silvio for example?
Silvio starts to speak to his bottle, you leave the conversation.
Silvio commence à parler avec sa bouteille, tu quitte la conversation.
-So at the moment, our crew is busy collecting croconuts, plushrooms and aquada.
-
-
So it seems I have another stomach to fill. Those bastards have no respect for who feeds them every damn day!
@@ -1418,12 +1430,12 @@ C'est donc pourquoi nous voulions vous avertir, peut-être est-il membre de cett
So that's why we wanted to warn you, maybe she comes from that guild, as that sign was on her raft.
C'est donc pourquoi nous voulions vous avertir, peut-être est-elle membre de cette guilde. Le signe sur son radeau nous permet de le supposer.
-So we are looking for some new merchandise that we could trade at our next destination.
-Alors nous recherchons de nouvelles marchandises que nous pourrions échanger à notre prochaine destination.
-
So what can I do for you?
+So, at the moment, our crew is busy collecting @@s, @@s and @@s.
+
+
So, do you have anything for me today?
Alors, as-tu quelque chose pour moi aujourd'hui ?
@@ -1437,13 +1449,13 @@ So, what was I saying?
Alors, qu'est-ce-que je disais ?
So, which good wind brought you here? Were you on your raft to meet me? Or is it because you've heard of my feats on Artis?
-
+Alors, quel bon vent t'amène ici ? Étais-tu sur ton radeau pour me rencontrer moi ? Ou bien était-ce parce que tu as entendu des histoires à propos de mes exploits sur Artis ?
So, which good wind brought you here? Were you on your raft to meet my Julia? Or is it because you wanted to see the beautiful waitress' at Artis?
-
+Alors, quel bon vent t'amène ici ? Etais-tu sur ton radeau pour rencontrer Julia ? Ou bien était-ce parce que tu voulais voir les charmantes serveurses d'Artis ?
So, you finally woke up? We all thought you were in something like... You know, one of these long comas.
-
+Alors, tu t'es finalement réveillé ? Nous avons tous pensée que tu étais dans un de ces... Tu sais, une sorte de long coma.
Some Bandanas and Sailor Hats are inside this box.
Il y a quelques bandanas et chapeaux de marins dans cette boîte.
@@ -1475,9 +1487,6 @@ Que tu es stupide...
Suddenly, you hear a voice from the sky.
Tout à coup, tu entends une voix depuis le ciel.
-Sure why not?
-
-
Sure, Cap'tain.
Bien sûr Cap'taine.
@@ -1490,6 +1499,9 @@ Bien sûr mais que me donnes-tu en échange ?
Sure, there is a reward for your task.
Bien sûr qu'il y a une récompense pour ta tâche.
+Sure, why not?
+
+
THAT'S A NICE NAME!
ÇA, C'EST UN BEAU NOM !
@@ -1499,7 +1511,10 @@ Prendre un Bandana.
Take these coins in exchange and be careful.
Prends ces pièces en échange et fais attention.
-Take this money for your wise choise. But do not try it again. Water has been mercifull with you once...Do not tempt fate twice!
+Take this money for your wise choice. But do not try it again. Water has been merciful with you once... Do not tempt fate once more!
+
+
+Tell him that everything went fine and that we're almost done with the food.
Thank you so much! Here, have some of my berries.
@@ -1508,8 +1523,8 @@ Merci beaucoup ! Tiens, prends quelques-unes de mes baies.
Thank you, I'll take them.
Merci, je vais les prendre.
-Thanks again for helping me. But those Rattos are a permanent problem and your help is always welcome. The only problem is that I can give you a reward only one time.
-Merci encore pour m'avoir aidé. Mais ces Rattos sont un problème permanent et ton aide est toujours la bienvenue. Le seul problème est que je ne vais te donner une récompense qu'une seule fois.
+Thanks again for helping me. But these Rattos are a permanent problem and your help is always welcome. The only problem is that I can give you a reward only one time.
+
Thanks for helping me!
Merci de m'avoir aidé !
@@ -1523,12 +1538,21 @@ C'est ça.
That's where you go as well, right?
C'est aussi où tu va, pas vrai ?
+The adventure begins!#0
+
+
+The adventure begins!#1
+
+
The captain has locked the door, you should go see him.
Le capitaine a fermé la porte, tu devrais aller le voir.
The captain is waiting for you! Hurry up.
Le capitaine t'attends. Dépêches-toi !
+The captain wants:
+
+
The door is locked.
La porte est verrouillée.
@@ -1536,7 +1560,7 @@ The elven from the library has tilted on me a while ago, as well as Enora from t
L'elfe de la bibliothèque s'est mise sur moi il y a un moment, ainsi que Enora de la Guilde des Guerriers.
The end of the story got erased, probably because of the sea water. Some pages are still missing thus you don't know the author's name.
-
+La fin de l'histoire a été effacée, probablement à cause de l'eau de mer. Quelques pages manquent toujours, par conséquent tu connais le nom de l'auteur.
The fear to see her sleeping on this quiet and lonely bed is becoming more and more unbearable, I think that I won't get the bravery to see her this time...
La peur de la voir dormir sur ce calme et lit mis à l'écart devient de plus en plus insupportable. Je pense que je n'aurai pas le courage de la voir cette fois-ci.
@@ -1545,7 +1569,7 @@ The giant boogeyman!
Le grand boogeyman !
The great people of Aemil split up into three groups when they reached the coast.
-
+La grande population d'Aemil se divisa en trois groupes lorsqu'ils atteignirent la côte.
The hidden person doesn't answer.
Cette personne ne répond pas.
@@ -1566,16 +1590,22 @@ The usurper has been punished! This is a great day, take this reward as a prize
Their leaders then came to the conclusion that an alliance was the only way they could survive.
+Ses chefs arrivèrent ensuite à la conclusion qu'une alliance était la seule façon de survivre.
+
+There are few groups of these @@'s all around this island. Just pick some and have a try.
-There are rumours going around that they did some monstrous things and that they are hiding quite alot of things from us.
-Il y a des rumeurs qui disent qu'ils ont fait des choses monstrueuses et qu'ils nous cachent beaucoup de choses.
+There are rumors going around that they did some monstrous things and that they are hiding quite a lot from us.
+
There are some flying yellow plushes around you. They're called pious. Getting a roasted leg of one of them would be perfect.
Il a des peluches jaunes volantes autour de toi. Elles s'appellent des Pious. Avoir une patte rôtie d'eux serait parfait.
-There are some knifes on the table, do you want to take one?
-Il y a quelques couteaux sur la table, veux-tu en prendre un ?
+There are some groups of these @@'s all around this island. Just pick some and have a try.
+
+
+There are some knifes on the table. Would you like to take one?
+
There are still some Rattos left! Do you want to abort the quest?
Il y a toujours des Rattos ! Veux-tu abandonner cette quête ?
@@ -1583,11 +1613,8 @@ Il y a toujours des Rattos ! Veux-tu abandonner cette quête ?
There is a paper with some rules written on it.
Il y a un papier avec des règles écrites dessus.
-There're 6 sailors which will ned your help. They're all around the island.
-
+There're 6 sailors who will need your help. They're all around the island.
-There're some groups of these @@'s all around this island. Just pick some and have a try.
-Il y a des groupes de ces @@ tout autour de l'île. Ramasse-en juste et essaye.
There's nothing to say, don't worry miss.
Il n'y a rien à dire, ne vous en faite pas mademoiselle.
@@ -1598,16 +1625,16 @@ Il n'y a rien à dire, ne vous en faites pas monsieur.
Therefore, starvation stroke on the people of Aemil.
C'est pourquoi la famine frappa le peuple d'Aemil.
-These box are way too heavy to be brought alone to the ship.
-Ces boîtes sont bien trop lourdes pour être portées tout seul jusque sur le bateau.
+These box are way too heavy to be brought alone onto the ship.
+
These crocotrees are full of yaying @@, but they are so hard to hit...
Ces crocotiers sont pleins de @@, mais ils sont si durs à frapper...
-These yeye box are way too yeavy to be carried alone onto the ship.
-Ces boîtes sont bien trop lourdes pour être montées seul sur ce bateau.
+These yeye box are way too heavy to be carried alone onto the ship.
-They are both valid and I need them. Probably in the past I did some mistakes I now regret of. I was wondering if you could investigate and...sort out the situation.
+
+They are both valid and I need them. In the past, I probably did mistakes I now regret. I was wondering if you could investigate and... sort out this situation.
This girl is lucky we found her before a shark did. I have no idea where she comes from. By the way, did you see the logo on her raft?
@@ -1626,6 +1653,12 @@ This is a nice place... There are some nice chicks...
C'est un endroit sympa... Il y a des nanas biens sympas aussi...
This is an @@, a light blue sea fruit. They're highly desired in the archipelago.
+Ceci est une @@, un fruit de mer bleu clair. Elles sont très désirées dans l'archipel.
+
+This is it, the end of the Second Beta Release of Evol Online!#0
+
+
+This is it, the end of the Second Beta Release of Evol Online!#1
This kind of talk should be punished, but I agree that I don't specially like them too, so keep an eye on her.
@@ -1638,7 +1671,7 @@ This makes sense. Do you think we should inform the capt'n about it?
Cela fait sens. Penses-tu que nous devrions en informer le capitaine ?
This new continent, in fact an archipelago, was called Andorra.
-
+Ce nouveau continent, en fait un archipel, était appelé Andorra.
Tibbo.
Tibbo.
@@ -1661,11 +1694,14 @@ Hmm, au revoir.
Understood, I will help you.
Compris, je t'aiderai.
-Unfortunately we still need help from you. This time it will be a delicate task, here onboard.
+Unfortunately, we still need help from you. This time it will be a delicate task, here onboard.
+
+Use the key.
+
+
+WHAT DID YOU SAY?!
-WHAT DID YOU SAY?
-QU'AS-TU DIT ?
Wait, it seems someone is blocking the door from the other side!
Attends, il semblerait qu'il y ai quelqu'un derrière qui bloque la porte.
@@ -1679,6 +1715,15 @@ Marche un peu, ce sera dès lors plus facile d'en attraper un. Embroche-en un po
Water, salt, spicy herbs and meat stuffed with my special surprise!
+We are looking for some merchandise we could trade in our next destination.
+
+
+We hope that you liked this introduction and we hope to see you in our future releases!#0
+
+
+We hope that you liked this introduction and we hope to see you in our future releases!#1
+
+
We made a stop at a little island, before making it to the port of Artis.
On a fait un arrêt à une petite île avant d'arriver au grand port d'Artis.
@@ -1703,28 +1748,28 @@ Nous avons essayé de les nettoyer mais l'eau de mer les a quasiment entièremen
We tried to clean them but the sea water mostly destroyed them. It's why we gave you these clothes. They're not very nice, but that's all that we have for you.#1
Nous avons essayé de les nettoyer mais l'eau de mer les a quasiment entièrement détruits. C'est pourquoi nous t'avons donné ces vêtements. Ils ne sont pas très élégants, mais c'est tout ce que nous avons pour toi.
-We usually dock around these small piece of land because they provide us some of the finest food of all the archipelago.
+We usually dock around these small pieces of land because they provide us some of the best food of all the archipelago.
+
+We usually don't stop in such splendid places, but the capt'ain let us stay here while he writes down the location of this new island on his map!
-We usually don't stop in such places, but the capt'ain let us stay here while he writes the location of this new island on his map!
-Généralement, nous ne nous arrêtons pas dans de tels endroits mais le capitaine nous laisse rester ici pendant qu'il écrit la position de cette nouvelle île sur cette carte.
We will be yaying there in a few days, so we will drop you off there.
On yayera là-bas dans quelques jours donc on t'y déposera.
-Well done! Collect all the ingredients and then come back here. You will be rewarded once they have understood who rules this ship!
+Well done! Collect all the ingredients and then come back here. You will be rewarded once they understand who rules this ship!
-Well done! Now the ship is ready to sail again!
+Well done! The ship is now ready to sail again!
-Well have been rescued by us doesn't make you an expert sailor, am I right?
+Well, even though you have been rescued by us, it doesn't make you an expert sailor, am I right?
Well, thanks for the box. But... he was supposed to bring it back to me himself. I never asked him to give it to you!
Eh bien, merci pour la boîte. Mais... il était censé me l'apporter lui-même. Je ne lui ai jamais demandé de te la donner !
-Well...No wait you shouldn't eat it. Better I bring it back.
+Well... No wait, I have something for you but you shouldn't eat it... I'm taking it back to the kitchen.
What I sell comes from every corner of this archipelago.
@@ -1748,8 +1793,14 @@ Que cherches-tu ?
What are you talking about? What guild?
Mais de quoi tu parles ? Quelle guilde ?
-What do I get in exchange?
-Qu'est-ce que je reçois en échange ?
+What are your needs?
+
+
+What did Gugli said about the box? Was it ok?
+
+
+What did Gugli yayaid about the box? Was it ok?
+
What do you need?
De quoi as-tu besoin ?
@@ -1757,18 +1808,15 @@ De quoi as-tu besoin ?
What do you think?
Qu'en penses-tu ?
+What do you want to do?
+
+
What do you want today?
Que veux-tu aujourd'hui ?
What do you wish to do?
Que veux-tu faire ?
-What does Gugli said about the box? Was it ok?
-Qu'est-ce que Gugli a dit à propos de la boîte ? Etait-elle convenable ?
-
-What does Gugli yayaid about the box? Was it ok?
-
-
What happened to me?
Que m'est-il arrivé ?
@@ -1781,6 +1829,9 @@ Que dois-je faire après avoir pris ces vêtements ?
What should I do after taking these clothes?#1
Que dois-je faire après avoir pris ces affaires ?
+What will I get in exchange?
+
+
What yeye could I do for you today?
Que puis-yeye pour toi aujourd'hui ?
@@ -1823,6 +1874,9 @@ Where is the damn salt!? Give me the salt. I know you have it!
Which of your weapons do you want to use in order to cut this @@?
Laquelle de tes armes veux-tu utiliser afin de couper cette @@ ?
+Who are yeye searching?
+
+
Who are you searching for?
Qui cherches-tu ?
@@ -1835,11 +1889,8 @@ Qui es-tu ?
Who is she?
Qui est-elle ?
-Who of the two has the right on his side?
-
+Who of them two has the 'good' on his side?
-Who yeye is searching?
-Qui cherches-tu ?
Who's this Julia?
Qui est cette Julia ?
@@ -1886,8 +1937,8 @@ Yaya, tu devrais aller la voir ! Elle sera contente de te voir.
Yayayaya, it's the first time someone is dressed worse then us!
Aïeaïeaïe, c'est la première fois que quelqu'un est moins bien habillé que nous !
-Yeah you're all like *hick* that in Esperia, but you won't get me! *burp*
-Ouais, vous êtes tous comme *hic* ça à Esperia, mais tu ne m'auras pas ! *burp*
+Yeah you're all like *hic* that in Esperia, but you won't get me! *burp*
+
Yeah, but I would like to make sure I get a reward.
Ouais, mais je veux être sûr d'avoir ma récompense.
@@ -1925,29 +1976,29 @@ Tu demandes trop et fais trop peu. Prends cette boîte et arrête de parler.
Yeye ask too much but do too less. Take this box and stop talking.#1
Tu demandes trop et fais trop peu. Prends cette boîte et arrête de parler.
-Yeye be prudent with wild animal's food, some of them are dangerouyous, especially the Blobs.
-Yeye sois prudent avec la nourriture des animaux sauvages, certains d'entre eux sont dangereux, surtout les Blobs.
+Yeye be careful with wild animal's food, some of them are dangerouyous, especially the Blobs.
+
Yeye gave my box to Gugli? Nice, nice yeye!
Yeye donné ma caisse à Gugli? Bien, bien yeye!
-Yeye got good eyes and seem to have fully recovered from your injuries. Could yeye can take my box of fish to Gugli?#0
-Tu... semblerais avoir de bons yeux et de t'être rétabli de tes blessures. Pourrais-tu... apporter cette boîte de poissons à Gugli ?
+Yeye got good eyes and seem to have fully recovered from your injuries...#0
-Yeye got good eyes and seem to have fully recovered from your injuries. Could yeye can take my box of fish to Gugli?#1
-Tu... semblerais avoir de bons yeux et de t'être rétabli de tes blessures. Pourrais-tu... apporter cette boîte de poissons à Gugli ?
-Yeye is sure? I'll yaye some more food on the next box then.
-Tu es sûr ? Je mettrai plus de nourriture dans la prochaine boîte alors.
+Yeye got good eyes and seem to have fully recovered from your injuries...#1
-Yeye seen this yoiis at the bottom of the island, check around.
+Yeye is sure? I'll yaye some more food in the next box then.
-Yeye seen this yoiis at the top of the island.
+Yeye seen this yoiis at the bottom of the island, check around.
+Tu as vu ce yoiis au bas de l'île, va jeter un œil dans les environs.
+
+Yeye seen this yoiis at the top of the island.
+Tu as vu ce yoiis au sommet de l'île.
Yeye still have my box? Stare less and work more. Go give it to Gugli!
-
+Tu as toujours ma boîte ? Regarde moins et travaille plus. Va la donner Gugli !
Yeye's brain is probably still full of sea water if yeye can't see the beauty of this place.
Ton cerveau est probablement toujours plein d'eau de mer si tu ne peux pas voir la beauté de cet endroit.
@@ -1985,7 +2036,7 @@ You are now officially part of my crew! Thanks again for your help.
You are now part of the crew. Thanks again for your help.
Tu fais maintenant partie de l'équipage. Merci encore pour ton aide.
-You are now part of this crew... At least for us down here!
+You are now part of the crew... At least for us down here!
You are on a raft, adrift in the sea.
@@ -1995,16 +2046,16 @@ You can attack a monster by clicking on it or from your keyboard you can press t
Tu peux attaquer un monstre en cliquant dessus ou depuis ton clavier tu peux appuyer sur A pour viser le monstre puis appuyer sur Ctrl pour l'attaquer.
You can find them in the ocean, near corals and other sea beings. But the sea is too heavy today, you shouldn't try swimming for now.
-
+Tu peux les trouver dans l'océan, près des coraux et autres êtres marins. Mais la mer est trop forte aujourd'hui, tu ne devrais pas nager pour l'instant.
You can find them in the ocean, near corals and other sea beings. But the sea is too heavy today, you shouldn't try to swim there.
+Tu peux les trouver dans l'océan, près des coraux et des autres êtres marins. Mais la mer est trop forte aujourd'hui, tu ne devrait pas essayer d'y nager.
-
-You can try to talk with some other sailors to get more information about this.
+You can try talking with some other sailors to get some information about that.
You can yaye some @@s by hitting these palm trees.
-
+Tu peux récolter quelques-unes de ces @@s en frappant ces palmiers.
You can't go there!
Tu ne peux pas y aller !
@@ -2012,7 +2063,7 @@ Tu ne peux pas y aller !
You could meet some of the other sailors this way, and... Getting this hat of course, will be a sign of you becoming part of our crew.
Comme ça tu pourras rencontrer d'autres marins et... recevoir ce chapeau bien sûr, sera le signe que tu auras intégré notre équipage.
-You dirty liar. I will add you on the traitors' list.
+You dirty liar. I will add you on the traitors list.
You have an awful amnesia.
@@ -2021,6 +2072,9 @@ Vous êtes totalement amnésique.
You have to know that there was a time during which I was the unopposed lieutenant of this crew. Then one day one of the damn sailor brought here that nice lady.
+You hear a screaming sound, must be the creaking of the wood door...
+
+
You hit too hard with your fist, you lost your @@.
Tu as frappé trop fort avec ton poing, tu as perdu ta @@.
@@ -2034,10 +2088,10 @@ You mentioned the quality of your wine
Tu as mentionné la qualité de ton vin.
You open the book, but it looks like the sea water and time damaged it severely. Some pages are not readable anymore. Some others are simply missing.
-
+Tu ouvres le livre, mais il semblerait que l'eau de mer l'ai endommagé sévèrement. Plusieurs pages ne sont plus lisibles. D'autres sont simplement manquantes.
You open the treasure chest.
-
+Tu ouvres le coffre au trésor.
You opened the @@, but only one side is edible.
Tu ouvres la @@, mais seulement l'une des deux parties est comestible.
@@ -2045,8 +2099,8 @@ Tu ouvres la @@, mais seulement l'une des deux parties est comestible.
You perfectly cut your @@ in two edible parts.
Tu as parfaitement coupé la @@ en deux parties comestibles.
-You realise you can't remember anything.
-Vous réalisez que vous ne vous souvenez de rien.
+You realize you can't remember anything.
+
You receive 25GP!
Tu reçois 25 PO!
@@ -2063,7 +2117,10 @@ Tu devrais y aller et prendre un peu de repos.
You should go see them.
Tu devrais aller les voir.
-You should inform Nard about the progress of the load of the merchandise. He will be enthusiastic.
+You should inform Nard about the loading progress of the merchandise on to the boat. He will be pleased to hear that good news!
+
+
+You should inform Nard about the loading progress of the merchandise on to the ship. He will be pleased to hear that good news.
You should look at them once we arrive at the port, they are worth it, hehe...
@@ -2078,8 +2135,8 @@ Tu devrais marcher vers le nord.
You still got a few days before we arrive at the port, maybe you can learn something from them?
Encore quelques jours avant que l'on atteigne le port, peux-être peux-tu apprendre quelque chose grâce à l'équipage ?
-You still haven't completed your task.
-Tu n'as toujours pas rempli ta tâche.
+You still haven't completed your tasks.
+
You stupid, he's english, look at the shape of the head.
Idiot, il est Anglais, regarde la forme de sa tête.
@@ -2093,7 +2150,7 @@ Tu prends les vêtements dans le coffre.
You told me that you 'were' important.
Tu as dit que tu \"étais\" important.
-You tried to get rid of me, eeh?? But surprise! I'm still here... *hick* Or there...
+You tried to get rid of me, eeh? But surprise! I'm still here... *hic* Or there...
You were in bad shape, you should be happy we found you before the sea killed you.#0
@@ -2123,6 +2180,12 @@ Tu es sur notre bateau, nous avons lâché l'ancre sur une petite île et nous c
You're on our ship, we made port to a little island and we're actually yeyending our long merchant traveling adventure at the city of Artis.#1
Tu es sur notre bateau, nous avons lâché l'ancre sur une petite île et nous continuons notre longue route marchande vers la cité d'Artis.
+You're one of us now, that's great! I was sure that you were a good man when I first saw you!
+
+
+You're one of us now, that's great! I was sure that you were a kind lady when I first saw you!
+
+
You're right, it's about Julia.
Tu as raison, c'est à propos de Julia.