summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_fr.old
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/lang_fr.old')
-rw-r--r--langs/lang_fr.old190
1 files changed, 188 insertions, 2 deletions
diff --git a/langs/lang_fr.old b/langs/lang_fr.old
index 77221da1..a92c0c19 100644
--- a/langs/lang_fr.old
+++ b/langs/lang_fr.old
@@ -1,3 +1,6 @@
+*hick*
+*hic*
+
...
...
@@ -28,9 +31,18 @@ Un endroit calme,
A Sunny and hot day,
Une journée chaude et ensoleillée,
+About this Esperia's Guild, I wonder about them, if I may speak frankly. There are rumours going around that they did some monstrous things and that they are hiding quite alot of things from us.
+A propos de la Guilde d'Esperia, je m'interroge à leur sujet, si je peux parler franchement. Quelques rumeurs disent qu'ils sont à l'origine de choses terrifiantes et qu'ils nous cachent beaucoup de choses.
+
Alige
Alige
+Alright! Yeye one more box and it'll be good.
+Bien ! Encore une boîte et ça sera parfait.
+
+Alright, I'm going to her room, keep an eye on her, we still don't know if she's an ally or an enemy...
+Entendu, je vais aller dans sa chambre, garde un œil sur elle, nous ne savons toujours pas si elle est alliée ou ennemie...
+
Alright, bye!
Très bien, au revoir !
@@ -46,9 +58,18 @@ Ah, et aussi, nous avons pris tes affaires, comme elles étaient... Yeyeye... Da
And please, no berries. No more!
Et s'il te plait, plus de baies... Plus jamais !
+Anyway, if you ever feel interested, just click on my bag.
+De toute façon, si jamais tu es intéressé, tu n'as qu'à cliquer sur mon sac.
+
Anyway, maybe when you are looking for food with Gugli you'll have the time to look at this!!
Bref, peut-être que lorsque tu chercheras de la nourriture avec Gugli, tu auras le temps d'avoir un œil à cela.
+AreaBottom
+ZoneBasse
+
+AreaMiddle
+ZoneCentrale
+
As you can walk around, it'll be an easy task for you. Impale me one of them!!
Comme tu peux marcher, ce sera plus facile. Embroche m'en un!
@@ -61,6 +82,9 @@ Astapolos
At this time, we were selling crab's food on our old mushroom island.
À cette époque, on vendait de la nourriture pour crabe sur notre propre île-champignon.
+BUT I CAN'T, I NEED TO KEEP AN EYE ON THE SEA, TO WARN THE CREW IF THERE HAPPEN TO BE SOME PIRATES AROUND!
+MAIS JE NE PEUX PAS, JE DOIS GARDER UN ŒIL SUR LA MER AFIN D'AVERTIR L'ÉQUIPAGE SI IL Y A DES PIRATES AUX ALENTOURS !
+
BillyBons
BillyBons
@@ -79,6 +103,9 @@ Mais plus que tout autre choses, c'est elle qui a pris soin de toi quand tu éta
But until then, you need to stay here, there is nothing else to do anyway.
Mais en attendant, tu dois rester ici, il n'y a rien à faire d'autre de toute façon.
+But you won't *hick* me this time...
+Mais tu ne m'auras *hic* pas cette fois...
+
But... if he is amnesic like Julia said, we don't need to worry about him.
Mais... S'il est amnésique comme l'a dit Julia, nous ne devrions pas nous soucier de lui.
@@ -88,6 +115,9 @@ Mais... Si elle est amnésique comme l'a dit Julia, n'avons pas à nous soucier
Bye.
Au revoir.
+CAN YOU HEAR ME?
+PEUX-TU M'ENTENDRE ?
+
Cap'tain has locked the door, you should go see him.
Le Capitaine a fermé la porte, tu devrais aller le voir.
@@ -103,6 +133,12 @@ Puis-je te demander qu'elle est ta langue natale? Un marin m'a dit que tu étais
Could I ask you which is your native language? A sailor said me russian, an other one said me french... I'm a bit lost. I will register you on the ship board list just after that.
Puis-je te demander qu'elle est ta langue natale? Un marin m'a dit que tu étais Russe, mais un autre m'a dit que tu étais Français... Je suis un peu perdue. Je t'enregistre dans la liste des membres du bateau juste aprés cela.
+DID YOU FIND OUT WHAT THE LIGHT WAS?
+AS-TU DÉCOUVERT CE QU'ÉTAIT CETTE LUMIÈRE ?
+
+DO YOU FEEL BETTER?
+TE SENS-TU MIEUX ?
+
Damn you! You better not tell anyone that you've seen me!
Maudit soit-tu! T'as intérêt à ne pas me balancer!
@@ -115,6 +151,9 @@ Dan termine la conversation et continue d'écrire sa lettre.
Darlin
Darlin
+DarlinBarrierCheck
+DarlinBarrièreCheck
+
Devis
Devis
@@ -133,6 +172,9 @@ Tu m'entends ?
Does somebody know a good place to look in Esperia? - M. Arpan
Est-ce que quelqu'un connaît un bon endroit à voir dans Esperia ? - M. Arpan
+Don't do do theee... *hick* with me eh!
+Ne fais pas leeee... *hic* avec moi hein !
+
Don't give the password of your room to anybody! Keep it secret and try not to use the same one in any other room in the future. - Julia
Ne donne pas le mot de passe de ta chambre à quiconque. Garde-le secret et dans le futur, essaye de ne pas utiliser le même pour n'importe qu'elle autre chambre. - Julia
@@ -160,6 +202,15 @@ Excuse-moi mais qu'as-tu dit ? Parle plus fort !
Fine, bye!!
Bien, salut !
+Give me a kiss before you tell me goodbye!
+Fais-moi un bisou avant de me dire au revoir !
+
+Go outside and talk with Gugli, he will tell you what we need.
+Va dehors et parle avec Gugli, il te dira ce dont tu as besoin.
+
+Go outside and talk with Gugli, he'll tell you what we need.
+Va dehors et parle à Gugli, il te dira ce dont il a besoin.
+
Good to know. From what Darlin reported to me, we'll soon come accross a little island, before we arrive in Artis.
Bon à savoir. D'après ce que Darlin m'a dit, nous arrivons sur une île où nous ferons escale, avant d'atteindre Artis.
@@ -226,6 +277,12 @@ Hey ! Ehoo !
Hey, you can't sleep here, it's my room.
Hé, tu peux pas dormir là, c'est ma chambre.
+Hey, you should go see Julia to be registered on the ship board.
+Hé, tu devrais aller voir Julia pour t'inscrire au registre du bord.
+
+Hey, you should go see Julia to get registered on the ship.
+Eh, tu devrais aller voir Julia pour t'enregistrer sur le bateau.
+
Hi, nice to see you!
Salut, contente de te voir!
@@ -238,6 +295,12 @@ Personne cachée
Hidden person doesn't answer
La personne cachée ne répond plus
+How do you know my name?
+Comment connais-tu mon nom ?
+
+How is *hick* it possible?
+Comment est-ce *hic* possible ?
+
How is *hick* possible??
Comment est-ce *hic* possible ??
@@ -247,6 +310,9 @@ Comment ça va ma mignonne ?
How is it going dude?
Comment vas-tu ?
+I ALSO WATCH FOR DANGEROUS ANIMALS...
+JE RECHERCHE AUSSI DES ANIMAUX DANGEREUX...
+
I also watch for dangerous animals...
Je suis aussi à la recherche d'animaux dangereux.
@@ -292,12 +358,33 @@ J'ai dit... Pourquoi ne viens-tu pas en bas pour parler ?
I see it is not easy to get rid of those rattos. Do you want to try again?
Je vois, ce n'est pas facile de combattre ces Rattos. Veux-tu réessayer ?
-I speak Dutch
-Je parle Néerlandais
+I speak English
+Je parle Anglais.
+
+I speak Flemish
+Je parle Flamand.
+
+I speak French
+Je parle français.
+
+I speak German
+Je parle Allemand
I speak Italian
Je parle italien
+I speak Polish
+Je parle Polonais
+
+I speak Portuguese
+Je parle portugais.
+
+I speak Russian
+Je parle Russe
+
+I speak Spanish
+Je parle Espagnol
+
I think that I'm done, I've got a box full of
Je pense que j'ai fini, j'ai une boîte pleine de
@@ -343,6 +430,9 @@ Je vais très bien.
I'm not that numb eeh *hick* what did ever you disco*hips*veeered there, the warrior guild won't get me!
Je ne suis pas idiot hein *hic* quoi que tu aies décou*hip*vert là-bas, la Guilde des Guerriers ne m'aura pas !
+I'm not that numb eeh *hick* what did ever you disco... *hips* ...vered there, the warrior guild won't get me!
+Je ne suis pas si bête *hic* qu'as-tu déjà décou... *hic* ...vert là-bas, la guilde des guerres ne m'aura pas !
+
I'm not.
Je ne suis pas.
@@ -361,6 +451,9 @@ Je suis malade, je retourne au lit.
I'm very happy to see you're okay now!
Je suis content de voir que tu vas mieux maintenant.
+If I saw *hick* who you wereee... *hips* Would not have helped you!
+Si j'avais *hic* vu qui tu étais... *hic* Je ne t'aurais pas aidé !
+
If I saw *hick* who you wereee.... *hips* Would not have helped you!
Si j'avais vu *hic* qui tu étais... *hips* je ne t'aurais pas secouru !
@@ -412,6 +505,12 @@ Laisse-moi me présenter. Je suis le Capitaine Nard à la tête de ce bateau.
Let me see your work...
Laisse moi voir ton travail...
+Look how splendid this landscape is.
+Regardez comme ce paysage est splendide
+
+MAYBE YOU CAN LOOK AT THIS?
+PEUT-ÊTRE PEUX-TU REGARDER CELA ?
+
Max
Max
@@ -421,9 +520,21 @@ Tu pourrais peut-être jeter un coup d'œil à celà
Mickael
Mickael
+My name is Astapolos, Q'Muller and I joined Nard's crew a few years ago when it was just a little merchant ship.
+Mon nom est Astapolos, Q'Muller et j'ai rejoint l'équipage de Nard il y a quelques années lorsque ce n'était qu'un petit bateau marchand.
+
My name is Julia, it's me who took care of you, when we found you in the sea.
Je m'appelle Julia et je me suis occupé de toi lorsque l'on t'a trouvé dans la mer.
+NO and *hick* NO, you and you and your... *burp* stupi*hick* guild!#0
+NON et *hic* NON, toi et toi et ta... *burp* stupi *hic* guilde !
+
+NO and *hick* NO, you and you and your... *burp* stupi*hick* guild!#1
+NON et *hic* NON, toi et toi et ta... *burp* stupi *hic* guilde !
+
+NOTHING ELSE OTHER THAN SHARKS AND AN ODD LIGHT.
+RIEN D'AUTRE QUE DES REQUINS ET UNE LUMIÈRE BIZARRE.
+
No problem, do you have an other question for me?
Pas de problème, as-tu d'autres questions?
@@ -529,6 +640,12 @@ D'accord, mais qu'est-ce que j'obtiens en échange?
On the edge of this island!!
Sur le côté de cette île !
+Once you're inside of your inventory, you may equip the item by selecting it and clicking 'Equip'. Alternately, you can unequip an item by selecting 'unequip' to remove it.#0
+Une fois dans ton inventaire, tu peux équiper l'objet en le sélectionnant plus cliquant sur \"Equiper\". Tu peux de même retirer un objet en cliquant sur \"Retirer\".
+
+Once you're inside of your inventory, you may equip the item by selecting it and clicking 'Equip'. Alternately, you can unequip an item by selecting 'unequip' to remove it.#1
+Une fois dans ton inventaire, tu peux équiper l'objet en le sélectionnant plus cliquant sur \"Equiper\". Tu peux de même retirer un objet en cliquant sur \"Retirer\".
+
Open your inventory (F3 key), select the clothes one by one and equip them.#0
Ouvre ton inventaire (Touche F3), choisis les habits un par un et équipe-les.
@@ -544,6 +661,9 @@ Parfait, quelle nourriture m'as-tu apporté aujourd'hui ?
Peter
Peter
+PeterBarrierCheck
+PeterBarrièreCheck
+
Pious legs
Cuisses de Pious
@@ -556,6 +676,12 @@ Ronan
Rrrr pchhhh...
Rrrr pchhhh...
+SO WHAT'S UP? WHAT ARE YOU DOING?
+ALORS, QUOI DE NEUF ? QUE FAIS-TU ?
+
+SO, WHAT IS YOUR NAME?
+ALORS, QUEL EST TON NOM ?
+
Sapartan
Sapartan
@@ -568,6 +694,9 @@ Elle est située à l'étage au dessus, yeye ne peux pas la manquer. C'est la se
She is on the upper level, yeye can't miss her. She is the only girl in this crew.
Elle est située à l'étage au dessus, yeye ne peux pas la manquer. C'est la seule femme à bord.
+She is the nurse and shipkeeper of this ship, and also an excellent chef!
+Elle est l'infirmière et la maîtresse de ce bateau; et aussi une excellente cuisinière!
+
She is the nurse and the shipkeeper of this ship, and also an excellent chef!
Elle est l'infirmière et la gardienne de ce bateau et aussi une excellente cuisinière !
@@ -583,6 +712,9 @@ Silvio
Silvio starts to speak with his bottle, you leave the conversation.
Silvio commence à parler avec sa bouteille. Vous vous éloignez.
+So we are looking for some new merchandise that we could trade at our next destination.
+Alors nous recherchons de nouvelles marchandises que nous pourrions échanger à notre prochaine destination.
+
So what's up?? What are you doing??
Alors, quoi de neuf ? Que fais-tu ?
@@ -631,6 +763,9 @@ Tarlan
Thank you so much! Here, have some berries...
Merci beaucoup ! Tiens, voilà des baies...
+Thanks again for helping me. But those Rattos are a permanent problem and your help is always welcome. The only problem is that I can give you a reward only one time.
+Merci encore pour m'avoir aidé. Mais ces Rattos sont un problème permanent et ton aide est toujours la bienvenue. Le seul problème est que je ne vais te donner une récompense qu'une seule fois.
+
Thanks again for helping me. But those rattos are a permanent problem and your help is always welcome. The only problem is that I can give you a reward only one time.
Merci encore de m'avoir aidé. Mais ces Rattos sont revenus, et ton aide est la bienvenue. Le seul problème étant que je ne peux plus te donner de récompense.
@@ -658,6 +793,12 @@ Le marin te tourne le dos.
The sailors take you aboard their ship to help you.
Les marins te prennent à bord de leur bateau pour t'aider.
+There are rumours going around that they did some monstrous things and that they are hiding quite alot of things from us.
+Il y a des rumeurs qui disent qu'ils ont fait des choses monstrueuses et qu'ils nous cachent beaucoup de choses.
+
+There are some knifes on the table, do you want to take one?
+Il y a quelques couteaux sur la table, veux-tu en prendre un ?
+
There are still some rattos left! Do you want to abort the quest?
Il y a encore quelques Rattos présents ! Veux-tu abandonner la quête ?
@@ -670,9 +811,18 @@ Il y a des petites peluches jaunes qui volent autoir de toi, on les appelle des
There is some knifes on the table, do you want to take one?
Il y a quelques couteaux sur la table, veux-tu en prendre un?
+There're some groups of these @@'s all around this island. Just pick some and have a try.
+Il y a des groupes de ces @@ tout autour de l'île. Ramasse-en juste et essaye.
+
These Croco Trees are full of yaying @@, but they are so hard to hit...
Ces Crocotiers sont pleins de @@, mais ils sont tellement durs à frapper...
+These box are way too heavy to be brought alone to the ship.
+Ces boîtes sont bien trop lourdes pour être portées tout seul jusque sur le bateau.
+
+These yeye box are way too yeavy to be carried alone onto the ship.
+Ces boîtes sont bien trop lourdes pour être montées seul sur ce bateau.
+
This box is locked
Cette boîte est vérouillée
@@ -703,6 +853,9 @@ C'est un fruit de mer, mais des monstres marins peuvent en avoir aussi.
Too bad that you do not want to help me.
C'est dommage que tu ne veuilles pas m'aider.
+WHAT DID YOU SAY?
+QU'AS-TU DIT ?
+
We should be there in a few days, and once we arrive, I will advertise the warrior guild of what happened, I'm sure that they can help you.
Nous devrions arriver dans les prochains jours. Une fois là-bas, j'avertirai la guilde locale de ce qui s'est passé, je suis sure qu'ils pourront t'aider!
@@ -718,6 +871,9 @@ Nous avons essayé de les nettoyer mais l'eau de mer les a quasiment toutes dét
We tried to clean them but the sea water mostly killed them. It's why we gave you these cloths, they are not very good but it's all that we got.#1
Nous avons essayé de les nettoyer mais l'eau de mer les a quasiment toutes détruites. C'est pourquoi nous t'avons donné ces vêtements-là. Ils ne sont pas parfaits, mais c'est tout ce qu'on a !
+We usually don't stop in such places, but the capt'ain let us stay here while he writes the location of this new island on his map!
+Généralement, nous ne nous arrêtons pas dans de tels endroits mais le capitaine nous laisse rester ici pendant qu'il écrit la position de cette nouvelle île sur cette carte.
+
We will be yaying there in a few days, so we will drop you off there. You will see, citizens are polite and you can still ask for help in the warrior guild. They can help find a job for you or maybe help you find out what happened to you out at sea!#0
Nous serons yayan là-bas dans les prochains jours, donc on te lachera là-bas. Tu verras, les habitants sont polis et tu pourras toujours demander de l'aide à la guilde des guerriers. Ils pourront t'aider à trouver un travail ou peut-être savoir ce qui t'est arrivé avant qu'on t'ait retrouvé.
@@ -742,6 +898,12 @@ De quoi es-tu en train de parler ? Quelle guilde ?
What did you say??
Qu'as-tu dit ?
+What do I get in exchange?
+Qu'est-ce que je reçois en échange ?
+
+What does Gugli said about the box? Was it ok?
+Qu'est-ce que Gugli a dit à propos de la boîte ? Etait-elle convenable ?
+
What should I add after taking these clothes?#1
Que dois-je faire aprés avoir pris ces vêtements?
@@ -754,6 +916,9 @@ Où ça ?
Who is this Julia?
Qui est cette Julia?
+Who yeye is searching?
+Qui cherches-tu ?
+
Why don't you go outside?
Pourquoi ne vas-tu pas dehors ?
@@ -763,12 +928,27 @@ Pourquoi pas... Mais, qui es-tu ?
Yayayaya, for the first time someone is dressed worse then us!
Yayayaya, pour la première fois que quelqu'un est moins bien habillé que nous !
+Yeah you're all like *hick* that in Esperia, but you won't get me! *burp*
+Ouais, vous êtes tous comme *hic* ça à Esperia, mais tu ne m'auras pas ! *burp*
+
Yes, it's a chest!
Oui, c'est un coffre !
Yes, please!
Oui, s'il-te-plaît !
+Yeye be prudent with wild animal's food, some of them are dangerouyous, especially the Blobs.
+Yeye sois prudent avec la nourriture des animaux sauvages, certains d'entre eux sont dangereux, surtout les Blobs.
+
+Yeye got good eyes and seem to have fully recovered from your injuries. Could yeye can take my box of fish to Gugli?#0
+Tu... semblerais avoir de bons yeux et de t'être rétabli de tes blessures. Pourrais-tu... apporter cette boîte de poissons à Gugli ?
+
+Yeye got good eyes and seem to have fully recovered from your injuries. Could yeye can take my box of fish to Gugli?#1
+Tu... semblerais avoir de bons yeux et de t'être rétabli de tes blessures. Pourrais-tu... apporter cette boîte de poissons à Gugli ?
+
+Yeye is sure? I'll yaye some more food on the next box then.
+Tu es sûr ? Je mettrai plus de nourriture dans la prochaine boîte alors.
+
You already took a Bandana, put this one back please.
Tu as déjà pris un Bandana, remets celui-là à sa place s'il-te-plaît.
@@ -820,6 +1000,9 @@ Tu dois marcher vers le nord.
You opened the treasure chest.
Tu ouvres le coffre au trésor.
+You realise you can't remember anything.
+Vous réalisez que vous ne vous souvenez de rien.
+
You really are quite amnesic.
Tu es vraiment amnésique.
@@ -835,6 +1018,9 @@ Tu devrais y jeter un œil une fois au port, ils en valent le coup, hehe.
You should try to kill some Tortugas, or some Croc if you're strong enough.
Tu devrais essayer de tuer des Tortugas or des Crocs si tu es assez fort.
+You still haven't completed your task.
+Tu n'as toujours pas rempli ta tâche.
+
You stupid, it's an english, look at her head form.
Vous êtes tous idiots, c'est une anglaise, regardez la forme de sa tête.