diff options
author | Andrei Karas <akaras@inbox.ru> | 2016-02-22 15:08:12 +0300 |
---|---|---|
committer | Andrei Karas <akaras@inbox.ru> | 2016-02-22 15:08:12 +0300 |
commit | 7083fe9d19cae30cd78d3459b24c39b4f76ad4d4 (patch) | |
tree | 3264ba534ef7ac8b93802420602614e597cbaa60 /langs/lang_pl.old | |
parent | c18dae79dcd5c9d0a5b5a6460c0319e022ce8f18 (diff) | |
download | serverdata-7083fe9d19cae30cd78d3459b24c39b4f76ad4d4.tar.gz serverdata-7083fe9d19cae30cd78d3459b24c39b4f76ad4d4.tar.bz2 serverdata-7083fe9d19cae30cd78d3459b24c39b4f76ad4d4.tar.xz serverdata-7083fe9d19cae30cd78d3459b24c39b4f76ad4d4.zip |
Update translations.
Diffstat (limited to 'langs/lang_pl.old')
-rw-r--r-- | langs/lang_pl.old | 120 |
1 files changed, 120 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/lang_pl.old b/langs/lang_pl.old index b9edc9a0..646e37e0 100644 --- a/langs/lang_pl.old +++ b/langs/lang_pl.old @@ -79,6 +79,9 @@ Co do gildii z Esperii, szczerze mówiÄ…c, nie jestem do nich przekonany. ChodzÄ About this Esperia's Guild, I'm not sure about them, frankly. Jak chodzi o tÄ… GildiÄ™ Esperii, to nie jestem pewien, co o nich sÄ…dzić, szczerze mówiÄ…c. +About this Esperia's Warrior Guild, I'm not sure about them, frankly. +JeÅ›li chodzi o tÄ… GildiÄ™ Wojowników z Esperii, to nie jestem pewien, co o nich sÄ…dzić, szczerze mówiÄ…c. + Acorn Å»oÅ‚Ä…dź @@ -106,6 +109,9 @@ Alige AligeTrigger AligeTrigger +All I can do is tell you that... +Wszystko co mogÄ™ zrobić to powiedzieć Ci.... + All that I had to eat were these berries... Berries... Berries... Wszystko, co miaÅ‚em do jedzenia, to byÅ‚y te jagódki... Jagódki... Jagódki... @@ -136,6 +142,9 @@ I proszÄ™, tylko nie jagódeÅ‚ki! And please, no berries. No more! I bÅ‚agam, żadnych jagódek. Nigdy wiÄ™cej jagódek! +And what do you give me in exchange for these informations? +A co mi dasz w zamian za te informacjÄ™ ? + And what kind of help do you need? Jak mogÄ™ ci pomóc? @@ -274,6 +283,12 @@ Szef Gado Chest Skrzynia +Come on, Sap! You are scaring our guest with your stories.#0 +No dalej, Sap! Tylko straszysz naszego goÅ›cia, swoimi opowieÅ›ciami.#0 + +Come on, Sap! You are scaring our guest with your stories.#1 +No dalej, Sap! Tylko straszysz naszego goÅ›cia, swoimi opowieÅ›ciami.#1 + Common, don't be like that and loosen up! Don't you want to know who's behind all of this?! No dalej nie bÄ…dź taki i rozluźnij siÄ™! Nie chcesz wiedzieć, kto stoi za tym wszystkim ?! @@ -370,6 +385,12 @@ Nawet nie próbuj *hep* ze mnÄ…! Don't give the password of your room to anybody! Keep it secret and try not to use the same one in any other room in the future. - Julia Nie udostepniaj nikomu hasÅ‚a do Twojego pokoju! Zachowaj je w tajemnicy i postaraj siÄ™ nie używać go w żadnym innym pokoju. - Julia +Don't mock me, my work is admirable. +Nie wyÅ›miewaj mnie, moja praca jest godna podziwu. + +Don't say it too loud, other people could hear us. +Nie mów za gÅ‚oÅ›no, mogÄ… nas podsÅ‚uchać. + Done. Here, take it! Now here is the plan. Go talk with her and offer our beautiful lady a bite of her arrogance! Zrobione. Masz, weź to! Oto plan. Idź pogadaj z niÄ… i zaproponuj naszej piÄ™knej pani kÄ™sa jej arogancji! @@ -415,6 +436,9 @@ Fexil Fine, bye!! W porzÄ…dku, do widzenia!! +Fine, tell me, who are these mysterious aliens? +Dobrze, powiedz mi, kim sÄ… ci tajemniczy obcy ? + From what I know, Gugli, my brother, needs the help of as many people as possible to collect all of the new things found on the island. Z tego co wiem, Gugli, mój brat, potrzebuje pomocy możliwie jak najwiÄ™kszej liczby ludzi, aby zebrać wszelkie nowe znaleziska na wyspie. @@ -478,6 +502,9 @@ He he... Dobrze, pójdÄ™ na górny pokÅ‚ad i zawiadomiÄ™ kapitana. He is right in the bottom of the ship, you can't miss him!! On jest na najniższym pokladzie, nie możesz go przegapić!! +Hear me *hic* well, what ever, whatididever you will *hic* said ab... uhm... out what?! You saw there, the Warrior Guild of Esperia won't let it get public. +SÅ‚uchaj sso mówiÄ™ *hip* no, cobyśś *hep* nie mówiÅ‚... uhm... że co!? Sam widziaÅ‚eÅ›, Gildia Esperii wyciszy sprawÄ™. + Hear me *hick* well, what ever, whatididever you will*hick*said ab...euh..out wha?! You saw there, the Guild of Esperia won't let it go to public. SÅ‚uchaj mnie *hep* baaardzo uwasznie, bo cowo... cokow... cokolwiek nie powiesz to...Do diaska, Gildia Eps.. *hep* Esperii i tak nie piÅ›nie ni słówka. @@ -586,6 +613,9 @@ Jak leci kolego? How are you feeying, now that you walk on steady land? Yeye better? Jak siÄ™ teraz czujesz, mogÄ…c chodzić po twardym gruncie? Lepiej? +How could you... We said we wouldn't talk about this again... +Jak możesz... PowiedzieliÅ›my że nie bÄ™dziemy o tym rozmawiać... + How do you know my name? SkÄ…d wiesz, jak siÄ™ nazywam? @@ -616,6 +646,9 @@ OczywiÅ›cie, a ty, kim jesteÅ›? I beg you, please, pleeeease... BÅ‚agam... BÅ‚agam... BÅ‚aaagam... +I can't help you to be on my list, nor can I give you a cookie for free. +Nie mogÄ™ ci pomóc dostać siÄ™ na mojÄ… listÄ™, nie mogÄ™ dać ci też ciastka za darmo. + I do not want to point my finger on someone. I just put my trust in you. I am sure you will be able to judge and solve this annoying problem. Nie chcÄ™ wskazywać na nikogo palcami. Powierza ci swe zaufanie. Jestem pewien że bÄ™dziesz w stanie osÄ…dzić i rozwiÄ…zać ten irytujÄ…cy problem. @@ -835,6 +868,9 @@ Mam siÄ™ dobrze!! I'm losing my mind, I need something else to eat! Zaczynam wariować, muszÄ™ zjeść coÅ› innego! +I'm not that numb eeh *hic* what did ever you disco... *hic* ...vered there, the Warrior Guild won't get me! +Ja taki gÅ‚upi to nieestemm... *hep* cożście tam naodkrywli, i tak mnie *hep* nie dorwiecie! + I'm not that numb eeh *hick* what did ever you disco*hips*veeered there, the warrior guild won't get me! Ja taki gÅ‚upi to nieestemm... *hep* cożście tam naodkrywli, i tak mnie *hep* nie dorwiecie! @@ -898,6 +934,9 @@ JeÅ›li bÄ™dziesz nas tam szukaÅ‚, zazwyczaj bÄ™dziemy w restauracji Pedra lub w If you feel bored or like turning in circles, you may want to talk with the other sailors around here to get some tasks. JeÅ›li czujesz siÄ™ znudzony, lub masz uczucie, że krÄ™cisz siÄ™ w kółko, możesz porozmawiać z innymi żeglarzami, aby znaleźć sobie jakieÅ› zajÄ™cie. +If you see weird things, or things that shouldn't be here, or even things that you would like to see there... +JeÅ›li widzisz te dziwne rzeczy, lub rzeczy których nie powinno tutaj być albo nawet rzeczy które chciaÅ‚byÅ› tutaj zobaczyć... + If you want another one, you know what to do! JeÅ›li chcesz kolejne, wiesz co robić ! @@ -925,9 +964,18 @@ Dobrze, żeÅ› siÄ™ obudziÅ‚ i do tego ozdrowiaÅ‚. Elmo byÅ‚ tu i uprzedziÅ‚ mnie It is nice to see that you woke up fine at the same time. Elmo came here to tell me this good news!#1 Dobrze, żeÅ› siÄ™ obudziÅ‚ i do tego ozdrowiaÅ‚. Elmo byÅ‚ tu i uprzedziÅ‚ mnie o dobrejnowinie!#1 +It is them who tell me to whom I can give cookies. +To oni mi powiedzÄ…, komu mogÄ™ dać ciastka. + +It looks like madam is curious, am I right? +WyglÄ…da że jest pani zaciekawiona, mam racjÄ™ ? + It makes sense, do you think we should inform the capt'n about it? To by siÄ™ zgadzaÅ‚o, myÅ›lisz że powinniÅ›my powiedzieć o tym Kapitanowi? +It seems mister is curious, are you not? +WyglÄ…da że jest pan zaciekawiony, mam racjÄ™ ? + It seems that we're close to an island, we should take a look at the upper level. Zdaje siÄ™, że jesteÅ›my blisko wyspy, powinniÅ›my przyjrzeć siÄ™ jej z pokÅ‚adu. @@ -1111,6 +1159,12 @@ OK, chyba siÄ™ budzi. chodźmy jÄ… zobaczyć. ON THE TOP OF THE CLIFF! NA SZCZYCIE URWISKA! +Of course you do! Just listen carefully to these words my dear.#0 +OczywiÅ›cie, że tak! Wystarczy uważnie sÅ‚uchać tych słów, moi drodzy. # 0 + +Of course you do! Just listen carefully to these words my dear.#1 +OczywiÅ›cie, że tak! Wystarczy uważnie sÅ‚uchać tych słów, moi drodzy. # 1 + Of course, there is a reward for your task. Oczywiscie jest nagroda za twoja pracÄ™. @@ -1369,6 +1423,9 @@ Silvio zaczyna rozmowÄ™ z butelkÄ…, wyÅ‚Ä…czasz siÄ™ z rozmowy. Silvio starts to speak with his bottle, you leave the conversation. Silvio wdaÅ‚ siÄ™ w rozmowÄ™ ze swojÄ… butelkÄ…, wyÅ‚aczasz siÄ™ z dyskusji. +Simply contact them, help them and be kind. They might surely add you to my cookie list! +Po prostu spotkaj siÄ™, pomóż im i bÄ…dź miÅ‚y. Oni mogÄ… na pewno dodać cie do mojej ciasteczkowej listy. + So that's why we wanted to warn you, maybe he comes from that guild, as that sign was on his raft. To dlatego chcieliÅ›my ciÄ™ ostrzec, podejrzewamy że on pochodzi z tamtej gildii, na jego tratwie byÅ‚ ich znak. @@ -1384,6 +1441,12 @@ Co jest?? Co robicie? So you finally woke up? We all thought that you were in something like... You know, one of those long comas. WiÄ™c w koncu siÄ™ obudziÅ‚eÅ›? Wszyscy mysleliÅ›my że byÅ‚eÅ› pogrążony w... Wiesz, w jednej z tych dÅ‚ugich Å›piÄ…czek. +So you're under the control of dictators, that's... reassuring. +WiÄ™c jesteÅ› pod kontrolÄ… dyktatorów, to.. uspokajajÄ…ce. + +So, do you still want a cookie now? +WiÄ™c, ciÄ…gle chcesz to ciastko? + So, how do you feel? I see that Julia did a marvelous job! You look in good health now. WiÄ™c, jak siÄ™ czujesz? Julii nieźle siÄ™ udaÅ‚o! WyglÄ…dasz teraz o wiele lepiej. @@ -1426,6 +1489,9 @@ Przykro mi, ale nie jestem w nastroju do kolejnej walki ze SzczurzydÅ‚ami. Sorry, I am not in the mood for another fight with those rattos. Przykro mi, nie mam siÅ‚y na uganianie siÄ™ za SzczurzydÅ‚ami. +Sorry, I don't need any help right now. Come back later. +Przepraszam, ale obecnie nie potrzebujÄ™ obecnie jakiejkolwiek pomocy. Wpadnij później. + Sorry, but I'm busy right now.#0 Przykro mi, nie mam teraz czasu. @@ -1474,6 +1540,9 @@ Powiedz mu że obeszÅ‚o siÄ™ bez problemów i prawie skoÅ„czyliÅ›my z prowiantem Thank you my friend. DziÄ™kujÄ™, przyjacielu. +Thank you sir for you nice words. I am feeling better now. +DziÄ™kujÄ™ Sir za te miÅ‚e sÅ‚owa. CzujÄ™ siÄ™ teraz lepiej. + Thank you so much! Here, have some berries... DziÄ™ki, dziÄ™ki, dziÄ™ki! O, a tu jagódeÅ‚ki dla ciebie... @@ -1498,6 +1567,9 @@ Slusznie. That's where you go as well, right? Ty rownież tam siÄ™ udajesz, prawda? +The adventure begins! +Przygoda siÄ™ rozpoczyna! + The door is closed. Drzwi sÄ… zamkniÄ™te. @@ -1627,9 +1699,15 @@ Potrzebuje pomocy, musimy go ratować! This guy needs help, we need to rescue him! Ten facet potrzebuje pomocy, musimy go uratować! +This is a nice place... There are some nice chicks... +To miÅ‚e miejsce... Fajne laski... + This is an @@, a light blue sea fruit. They're highly desired in the archipelago. To jest @@, jasnoniebieski morski owoc. SÄ… bardzo porzÄ…dane w archipelagu. +This is it, the end of the Second Beta Release of Evol Online! +To jest wÅ‚aÅ›nie to, zakoÅ„czenie drugiego wydania wersji beta Evol Online! + This kind of talk should be punished, but I agree that I don't specially like them too, so keep an eye on her. Wypowiedzi tego typu powinny spotkać siÄ™ z karÄ… ale... wÅ‚aÅ›ciwie też nie paÅ‚am do nich sympatiÄ…, lepiej miejmy na niÄ… oko. @@ -1648,6 +1726,9 @@ Inwentarz otwiera siÄ™ klawiszem F3 lub myszkÄ… w menu klienta. To open your inventory, use the F3 key or use your mouse in the above menu of your client.#1 Inwentarz otwiera siÄ™ klawiszem F3 lub myszkÄ… w menu klienta. +Too bad I'm not hungry enough right now for these... cookies. I'll maybe come back later. +Szkoda, nie jestem wystarczajÄ…co gÅ‚odny teraz na te.... ciastka. Może wróć później. + Too bad that you do not want to help me. Nie chcesz pomóc? Szkoda. @@ -1663,15 +1744,27 @@ Prawda, ale teraz wyglÄ…da caÅ‚kiem dobrze! Mam racjÄ™ ? Try to ask Max. He's an early riser. Spróbuj zapytać Maxa. Jest rannym ptaszkiem. +UAHAHAHAAH! I am the cook of that bunch of donkeys and I can be rude with everyone from this bossy captain to that harpy-lady! +AHAHAHAHA! Jestem kucharzem tej zgrai osłów i mogÄ™ być chamski wobec każdego, od gburowatego kapitana po tÄ™ harpiÄ… panienkÄ™! + Wait, why do you still have the dish on you?! Czekaj, czemu ciÄ…gle masz na sobie jedzenie ?! +Wait... That's not the place for a chef, what are you doing here? +Czekaj ... To nie jest miejsce dla kucharza, co ty tu robisz? + Walk a bit, it'll be easy for you to catch one. Impale one of them for me please. Przejdź siÄ™ odrobinÄ™, Å‚atwo zÅ‚apiesz jednego. ProszÄ™, zÅ‚ap też jednego dla mnie. We hope you liked this introduction and to see you again in our future releases! Mamy nadziejÄ™ że spodobaÅ‚o Ci siÄ™ to wprowadzenie i oczekujemy ciebie również w przyszÅ‚oÅ›ci! +We hope you liked this introduction and to see you again in our future releases!#0 +Mamy nadziejÄ™ że spodobaÅ‚o Ci siÄ™ to wprowadzenie i oczekujemy ciebie również w przyszÅ‚oÅ›ci!#0 + +We hope you liked this introduction and to see you again in our future releases!#1 +Mamy nadziejÄ™ że spodobaÅ‚o Ci siÄ™ to wprowadzenie i oczekujemy ciebie również w przyszÅ‚oÅ›ci!#1 + We made a stop at a little island, before making it to the port of Artis. Przed przybiciem do portu Artis zatrzymaliÅ›my siÄ™ przy maÅ‚ej wyspie. @@ -1684,6 +1777,9 @@ Potrzebujemy mężczyzn na wyspie... Oh wybacz, kobiety też siÄ™ przydadzÄ…, oc We should be there in a few days, and once we arrive, I will advertise the warrior guild of what happened, I'm sure that they can help you. Za parÄ™ dni dotrzemy do celu, a na miejscu powiadomiÄ™ GildiÄ™ Wojowników o tym, co siÄ™ staÅ‚o. Na pewno ci pomogÄ…. +We should be there in a few days, once we arrive, I will warn the Warrior Guild about what happened, I'm sure they can help. +PowinniÅ›my tam być za kilka dni, jak tylko przybijemy, PoinformujÄ™ gildiÄ™ wojowników o tym, co siÄ™ wydarzyÅ‚o - jestem pewien, że mogÄ… pomóc. + We should be there in a few days, once we arrive, I will warn the warrior guild about what happened, I'm sure they can help. PowinniÅ›my tam być za kilka dni, jak tylko przybijemy, poinformujÄ™ gildiÄ™ wojowników o tym, co siÄ™ wydażyÅ‚o - jestem pewien, że mogÄ… pomóc. @@ -1714,9 +1810,21 @@ Well done! Collect all the ingredients and then come back here. You will be rewa Well, even though you have been rescued by us, it doesn't make you an expert sailor, am I right? Nawet jeżeli zostaÅ‚eÅ› przez nas uratowany, nie czyni to z ciebie zaawansowanego żeglarza, mam racjÄ™? +Well, if you want to be one of those who can have a cookie...#0 +WiÄ™c jeÅ›li chcesz być jednym z tych co dostanÄ… ciastko...#0 + +Well, if you want to be one of those who can have a cookie...#1 +WiÄ™c jeÅ›li chcesz być jednym z tych co dostanÄ… ciastko...#1 + Well, thanks for the box. But... he was supposed to bring it back to me himself. I never asked him to give it to you! DziÄ™kujÄ™ za skrzynkÄ™. Ale... on miaÅ‚ przynieść jÄ… osobiÅ›cie. Nigdy nie prosiÅ‚em go aby daÅ‚ jÄ… tobie! +Well... Welcome aboard, cutie!#0 +WiÄ™c... Witaj na pokÅ‚adzie, zÅ‚otko!#0 + +Well... Welcome aboard, cutie!#1 +WiÄ™c... Witaj na pokÅ‚adzie, zÅ‚otko!#1 + What am I suposed to say? I co ja mam powiedzieć? @@ -1810,6 +1918,12 @@ Yeye @@! Yeye ask too much but do too less. Take this box and stop talking. Bulb gadasz wiele, a maÅ‚o co robisz. Bierz to pudÅ‚o i nie marudź.#0 +Yeye, it's the logo of the Warrior Guild of Esperia! I wonder what this yoiis was doing so far away from the coast.#0 +Bulblu, to logo Gildii Wojowników z Esperii. Zastanawiam siÄ™, co ta bubla robiÅ‚a tak daleko od wybrzeża.#0 + +Yeye, it's the logo of the Warrior Guild of Esperia! I wonder what this yoiis was doing so far away from the coast.#1 +Bulblu, to logo Gildii Wojowników z Esperii. Zastanawiam siÄ™, co ta bubla robiÅ‚a tak daleko od wybrzeża.#1 + Yeye, it's the logo of the warrior guild of Esperia, I wonder what this yoiis was doing so far away from the coast.#0 Bulblu, to logo Gildii Wojowników z Esperii. Zastanawiam siÄ™, co ta bubla robiÅ‚a tak daleko od wybrzeża. @@ -1930,6 +2044,9 @@ Na stole leżą noże, czy chcesz wziąć jeden? You see these Pious around? WidziaÅ‚eÅ› te Piuski tutaj? +You see, my cookies are restricted to a certain type of people... +Widzisz, moje ciastka sÄ… zastrzeżone dla konkretnego typu ludzi.... + You should come back when you'll have some free space. PowinieneÅ› wrócić kiedy bÄ™dziesz miaÅ‚ trochÄ™ wolnego miejsca. @@ -1990,6 +2107,9 @@ WyblabliÅ›cie spaÅ‚aÅ› przez dobrych parÄ™ dni, Julia siÄ™ tobÄ… opiekowaÅ‚a, ni You were yaying sleeping for quite some days there, our shipkeeper, Julia, was here with you, she did her best to fix your injuries during this time.#1 WyblabliÅ›cie spaÅ‚eÅ› przez dobrych parÄ™ dni, Julia siÄ™ tobÄ… opiekowaÅ‚a, nieźle siÄ™ natrudziÅ‚a żeby wyleczyć twoje obrażenia. +You will see, citizens are polite and you can still ask for help in the Warrior Guild. They can help find a job for you or maybe help you find out what happened to you out at sea! +Zobaczysz, obywatele sÄ… mili a poza tym możesz poprosić o pomoc w gildii wojowników. MogÄ… pomóc Ci znaleźć pracÄ™ a być może sÄ… w stanie wyjaÅ›nić co Ci siÄ™ przydarzyÅ‚o na morzu! + You will see, citizens are polite and you can still ask for help in the warrior guild. They can help find a job for you or maybe help you find out what happened to you out at sea! Zobaczysz, obywatele sÄ… mili a poza tym możesz poprosić o pomoc w gildii wojowników. MogÄ… pomóc Ci znaleźć pracÄ™ a być może sÄ… w stanie wyjaÅ›nić co Ci siÄ™ przydarzyÅ‚o na morzu! |