summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_fr.txt
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2012-01-23 21:10:40 +0300
committerAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2012-01-23 21:10:40 +0300
commite4d0106384d255f3c5258db624b0eea8c1775cd0 (patch)
treeca7155957fa18036eae1981bd9da32555ddb3b44 /langs/lang_fr.txt
parent83f94764b9423adeaefe6819ee895131976ad10f (diff)
downloadserverdata-e4d0106384d255f3c5258db624b0eea8c1775cd0.tar.gz
serverdata-e4d0106384d255f3c5258db624b0eea8c1775cd0.tar.bz2
serverdata-e4d0106384d255f3c5258db624b0eea8c1775cd0.tar.xz
serverdata-e4d0106384d255f3c5258db624b0eea8c1775cd0.zip
Rebuild translations.
Diffstat (limited to 'langs/lang_fr.txt')
-rw-r--r--langs/lang_fr.txt27
1 files changed, 24 insertions, 3 deletions
diff --git a/langs/lang_fr.txt b/langs/lang_fr.txt
index ef67b592..1292f6bf 100644
--- a/langs/lang_fr.txt
+++ b/langs/lang_fr.txt
@@ -80,15 +80,24 @@ Mais qui suis-je?
But you won't *hick* me this time...
Mais tu ne m'auras *hick* pas cette fois...
+But... if he has amnesia like Julia said... We don't need to worry about him.
+
+
But... if he is amnesic like Julia said, we don't need to worry about him.
Mais... S'il est amnésique comme l'a dit Julia, nous ne devrions pas nous soucier de lui.
+But... if she has amnesia like Julia said... We don't need to worry about her.
+
+
But... if she is amnesic like Julia said, we don't need to worry about her.
Mais... Si elle est amnésique comme l'a dit Julia, n'avons pas à nous soucier d'elle.
Can you bring me something which isn't a vegetable?
Peux-tu m'apporter autre chose qu'un légume?
+Captain Nard
+
+
Carrot
Carotte
@@ -140,6 +149,9 @@ Ne fais pas leeee... *hick* avec moi hein!
DoorUpwards
PorteHaute
+Elfen Voice
+
+
Elmo
Elmo
@@ -521,6 +533,9 @@ Ouvre ton inventaire (Touche F3), choisis les habits un par un et équipe-les.
Open your inventory (F3 key), select the clothes one by one and equip them.#1
Ouvre ton inventaire (Touche F3), choisis les habits un par un et équipe-les.
+Orc Voice
+
+
Perfect, which food did you get for me today?#0
Parfait, qu'est-ce que tu m'as apporté de bon aujourd'hui?
@@ -539,6 +554,9 @@ Jambes de Pious
Please, don't tell people that you've seen me, I don't want to be thrown to sea as food for sharks or decapitated, not again!
S'il te plait, ne dis à personne que tu m'as vu! Je ne veux en aucun cas servir de casse-croûte aux squales ou décapité, pas encore!
+Raijin Voice
+
+
RightBarrierCheck
BarriereDroite
@@ -612,7 +630,7 @@ That's a good idea, go rest a bit and I'll see you tomorow!
C'est une bonne idée, va te reposer un peu; on se verra demain!
The giant bogeyman!
-Le méchant crocmimi!
+Le méchant croc-mimi!
The sailor chugs his beer
Le marin siffle sa bière
@@ -659,6 +677,9 @@ Ce genre de propos pourrait être puni, mais c'est vrai que je n'apprécie pas,
Too bad that you do not want to help me.
C'est dommage que tu ne veuilles pas m'aider.
+Tritan Voice
+
+
We should be there in a few days, and once we arrive, I will advertise the warrior guild of what happened, I'm sure that they can help you.
Nous devrions arriver dans les prochains jours. Une fois là-bas, j'avertirai la guilde locale de ce qui s'est passé, je suis sure qu'ils pourront t'aider!
@@ -821,8 +842,8 @@ Tu ne peux pas passer!
You don't remember anything before this.
Tu ne te rappelles de rien avant cela.
-You really are quite amnesic.
-Tu es vraiment amnésique.
+You really have a bad amnesia.
+
You see some items in the box. Take them out?
Tu remarques des objets dans la boite. Veux-tu les prendre?