summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_fr.txt
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2012-10-21 00:15:07 +0300
committerAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2012-10-21 00:15:07 +0300
commitdcaf8a7738b790153a071056b9400ee5d9058e99 (patch)
treef3c9c96669513bf824295eadf33da34b2f2fddc6 /langs/lang_fr.txt
parent63ca8fc9ae89b367bf014aa4cc5264a61aad0c67 (diff)
downloadserverdata-dcaf8a7738b790153a071056b9400ee5d9058e99.tar.gz
serverdata-dcaf8a7738b790153a071056b9400ee5d9058e99.tar.bz2
serverdata-dcaf8a7738b790153a071056b9400ee5d9058e99.tar.xz
serverdata-dcaf8a7738b790153a071056b9400ee5d9058e99.zip
Update translations.
Fix languages list.
Diffstat (limited to 'langs/lang_fr.txt')
-rw-r--r--langs/lang_fr.txt545
1 files changed, 385 insertions, 160 deletions
diff --git a/langs/lang_fr.txt b/langs/lang_fr.txt
index 7c034d61..5046d935 100644
--- a/langs/lang_fr.txt
+++ b/langs/lang_fr.txt
@@ -2,9 +2,18 @@ Copyright (C) 2010-2012 Evol Online
*hick*
*hic*
+- 2 @@
+
+
.
.
+...And 1 @@.
+
+
+...Welcome onboard cutie! I just realized I need some delicious ingredients to prepare one...one special recipe.
+
+
1. Do not bot. This means you are not allowed to use any automation programs or use keyboard tricks. Any away from keyboard activity will be considered as botting except standing still.
@@ -30,7 +39,7 @@ Copyright (C) 2010-2012 Evol Online
@@ m'aide.
A @@? There're plenty on this island!
-
+Une @@ ? Il y en a plein sur cette île !
A few moments ago, I heard your conversation with Darlin.
Il y a un moment, j'ai entendu ta conversation avec Darlin.
@@ -45,7 +54,7 @@ ANYWAY, MAYBE WHEN YOU ARE LOOKING FOR FOOD WITH GUGLI YOU WILL HAVE THE TIME TO
DE TOUTE FAÇON, PEUT-ÊTRE QUE LORSQUE TU CHERCHERAS DE LA NOURRITURE AVEC GUGLI, TU AURAS LE TEMPS DE JETER UN ŒIL À ÇA !
Aboard stand sailors trying to talk to you.
-
+À bord se tiennent des marins essayant de te parler.
About this Esperia's Guild, I wonder about them, if I may speak frankly. There are rumours going around that they did some monstrous things and that they are hiding quite alot of things from us.
A propos de la Guilde d'Esperia, je m'interroge à leur sujet, si je peux parler franchement. Quelques rumeurs disent qu'ils sont à l'origine de choses terrifiantes et qu'ils nous cachent beaucoup de choses.
@@ -56,14 +65,17 @@ A propos de cette Guilde d'Esperia, je ne suis pas sûr à propos d'eux, en tout
Acorn
Gland
-Aemil is a magnificent world unknown to us all.
+Actually I have an in-depth knowledge of this life.
+Aemil is a magnificent world unknown to us all.
+Aemil est un monde magnifique inconnu de tous.
+
Ah... Gugli Gugli... He's too young to understand our conversation
Ah... Gugli, Gugli... Il est trop jeune pour comprendre cette conversation.
Ale.
-
+Ale.
AligeTrigger
Alige Gachette
@@ -71,22 +83,28 @@ Alige Gachette
All that I had to eat were these berries... Berries... Berries...
Tout ce que je mange c'est ces baies... des baies, toujours des baies....
-Alright! Yeye one more box and it'll be good.
+All your...fresh ingredients are ready to be cooked.
-Alright, I'm going to her room, keep an eye on her, we still don't know if she's an ally or an enemy...
+Alright! Yeye one more box and it'll be good.
+Bien ! Encore une boîte et ça sera parfait.
+Alright, I'm going to her room, keep an eye on her, we still don't know if she's an ally or an enemy...
+Entendu, je vais aller dans sa chambre, garde un œil sur elle, nous ne savons toujours pas si elle est alliée ou ennemie...
Alright, I'm going to his room, keep an eye on him, we still don't know if he's an ally or an enemy...
-
+Entendu, je vais aller dans sa chambre, garde un œil sur lui, nous ne savons toujours pas si il est allié ou ennemi...
Alright... Bye.
-
+D'accord... Salut.
Also, we took your yayed clothes, as they were... Yeyeye... In a bad shape. Go check the chest near your bed, there are some other ones inside.#0
-
+Ah aussi, nous avons jeté tes vieux vêtements... Aïeaïe... ils étaient dans un mauvais état. Va voir dans le coffre près de ton lit, il y en a d'autres dedans.
Also, we took your yayed clothes, as they were... Yeyeye... In a bad shape. Go check the chest near your bed, there are some other ones inside.#1
+Ah aussi, nous avons jeté tes vieux vêtements... Aïeaïe... ils étaient dans un mauvais état. Va voir dans le coffre près de ton lit, il y en a d'autres dedans.
+
+An unexpected help is always welcome.
And now I'm a sailor, as you can see!
@@ -102,10 +120,10 @@ And you, how are you doing?
Et toi, comment vas-tu ?
And you? How's it going on your side?
-
+Et toi ? Comment ça va de ton côté ?
And you? How's it yaying on your side?
-
+Et toi ? Comment ça va de ton côté ?
Anyway, if you ever feel interested, just click on my bag.
De toute façon, si jamais tu es intéressé, tu n'as qu'à cliquer sur mon sac.
@@ -113,6 +131,9 @@ De toute façon, si jamais tu es intéressé, tu n'as qu'à cliquer sur mon sac.
Aquada
Aquada
+Aquada!? I will not help you with your evil plan!
+
+
Are you ok?
Est-ce que ça va ?
@@ -137,14 +158,20 @@ Artis pardi !
As they sailed on Oceania, great waters of Aemil, one of the groups found a land.
+As you may know we are long-distance traveller, and our crew need to stock enough food to survive. You don't know how dangerous sea life can be.
+
+
As you open your eyes, you see a large ship before you.
+En ouvrant les yeux, tu vois un grand navire devant toi.
+Ask sailors around here they shouldn't be so far.
-Astapolos.
+Astapolos.
+Astapolos.
At this time, we were selling crab food on our old mushroom island.
-
+En ce moment, nous vendons du crabe sur notre bonne vieille île Champignon
Ayouyouch! My head...
Aïe ! Ma tête...
@@ -171,16 +198,22 @@ But I can't tell you anything about it, I'm sorry.
Mais je ne peux rien te dire à propos de ça, désolé.
But I need to go, see you!
+Mais je dois y aller, à plus tard !
+
+But I swear that one day..ooh my tasty revenge. Hhmm, actually I wonder if...maybe...
But for now, you can relax on the ship, or visit the island we're docked at! Its a small island, but a good place to get some exercise and stretch your legs.
Mais pour maintenant, tu peux te reposer sur le bateau ou visiter l'île où nous nous sommes arrêtés. Elle est petite mais c'est un bon endroit pour faire de l'exercice et se détendre les jambes.
-But most important, she is the one who took care of you when you were unconscious.#0
+But let's talk more about this island, we're docking here to find some fine quality foods.
-But most important, she is the one who took care of you when you were unconscious.#1
+But most important, she is the one who took care of you when you were unconscious.#0
+Mais plus important encore, c'est elle qui s'est occupée de toi pendant que tu étais inconsciente.
+But most important, she is the one who took care of you when you were unconscious.#1
+Mais plus important encore, c'est elle qui s'est occupée de toi pendant que tu étais inconscient.
But who am I?
Mais qui suis-je ?
@@ -212,6 +245,9 @@ Capitaine Nard
Captain Nard is in the room to your right.
La Capitaine Nard est dans la pièce à ta droite.
+Captain wants: ???
+
+
Certain items perform different effects. Some will heal you, some you may use as weapons or armor, and some can be sold for gold.#0
Certains objets ont différents effets. Certains peuvent te soigner, d'autres peuvent être utilisés comme armes ou armures et enfin d'autres peuvent être vendus pour de l'argent.
@@ -227,6 +263,9 @@ Cliques sur les PNJs autour de toi pour continuer l'introduction.
Congrats!
Félicitations !
+Congratulations!
+
+
Could I ask you what your native language is? A sailor told me you're russian, but another one told me you're french... I'm a bit lost. I will register you on the ship boarding list just after that.#0
Puis-je te demander qu'elle est ta langue natale ? Un marin m'a dit que tu étais Russe, mais un autre m'a dit que tu étais française... Je suis un peu perdue. Je t'inscris sur le registre du bord juste après ça.
@@ -246,13 +285,13 @@ Could you tell me where I am?#1
Peux-tu me dire où je suis?
Couwan gave me this box, it is for you.
-
+Couwan m'a donné cette boîte, elle est pour toi.
Couwan hands you a box full of fish.#0
-
+Couwan te tend une boîte pleine de poissons.
Couwan hands you a box full of fish.#1
-
+Couwan te tend une boîte pleine de poissons.
Croc Claw
Pince de Croc
@@ -276,13 +315,13 @@ Damn you! You better not tell anyone that you've seen me!#1
Maudit sois-tu ! T'as intérêt à ne pas me balancer !
Dan ends the conversation and resumes to write his letter.
-
+Dan termine la conversation et se remet à écrire sa lettre.
Dan keeps silent since your last question.
Dan devient silencieux à la suite de votre dernière question.
DarlinBarrierCheck
-
+DarlinBarrièreCheck
Did you say reward? I want it!
As-tu dis une récompense ? Je la veux !
@@ -306,29 +345,44 @@ Do you want to try?
Veux-tu essayer ?
Does somebody know a good place to hang out in Esperia? - M. Arpan
-
+Est-ce que quelqu'un connaît un bon endroit où traîner dans Esperia ? - M. Arpan
Don't do do theee... *hick* with me eh!
Ne fais pas leeee... *hic* avec moi hein !
Don't try to poison me! I know what that does!
-Essaye pas de m'empoisonner ! Je sais c'que ça fait !
+N'essaye pas de m'empoisonner ! Je sais c'que ça fait !
+
+Done, take it! Now here it is the plan. Go talk with her and offer our beautiful lady a bite of her arrogancy!
+
DoorUpwards
PorteHaute
Duty calls me, *hic*, see you later dude.
-
+Le devoir m'appelle, *hic*, à plus tard mec !
Duty calls me, *hic*, see you later honey.
-
+Le devoir m'appelle,*hic*, à plus tard chéri.
Each of the groups was ordered to sail in a different direction to find a new, suitable land where to live.
+Ehm he was really upset for some past stories.
+
+
Elmo
Elmo
+Elmo and Gugli reported me that you done the ccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccc IIIIIIIIIIICCCCCCCCCCCCCCCCIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII.
+
+
+Elmo reported me about some frictions between my old and new lieutenants. You probably have already met Julia and Gado the Chef.
+
+
+Elmo told me you are now considered as one of us on the island. And I do appreciate efforts you did down there.
+
+
Elven Voice
Voix d'Elfe
@@ -336,7 +390,7 @@ Err, seriously, I just wanted to get to Artis, and I don't have the money to pay
Uhm, sérieusement, je voulais juste aller à Artis mais je n'ai pas l'argent pour payer le ferry.
Even though they did not hear anything about the other groups, they decided to start a new life on this land, full of harmful animals.
-
+Même si ils n'ont reçu aucune nouvelle au sujet des autres groupes, ils décidèrent de commencer une nouvelle vie sur cette terre, pleine d'animaux hostiles.
Excuse me? Do you know who I am?#0
Pardon ? Sais-tu qui je suis ?
@@ -348,6 +402,9 @@ FINE, BYE!
BIEN, AU REVOIR !
Following these lines are some other writings on this paper.
+Suivant ces lignes sont d'autres écritures sur ce papier.
+
+Fool! Just come here when you have finished our little...secret mission.
From what I know, Gugli, my brother, needs the help of as many people as possible to collect all of the new things found on the island.
@@ -359,11 +416,14 @@ Champignon
GOOD!
BIEN !
+Gado!! That coward lives in the past, I will ask Nard to punish him again!
+
+
Ggrmm grmmm...
Ggrmm grmmm...
Give me a kiss before you tell me goodbye!
-
+Fais-moi un bisou avant de me dire au revoir !
Go outside and talk with Gugli, he will tell you what we need.
Va dehors et parle avec Gugli, il te dira ce dont tu as besoin.
@@ -381,7 +441,7 @@ Good, good!
Bien, bien !
Great to see you! What can I do for you today?
-
+Heureux de te voir ! Que puis-je pour toi aujourd'hui ?
Great!
Génial !
@@ -401,23 +461,35 @@ Bonjour voyageur.
Gugli
Gugli
-Gulukan.
+GugliBarrierCheck
-HE IS AT THE BOTTOM OF THE SHIP, DOWN THE STAIRS. YOU CAN'T MISS HIM!
+Gulukan.
+Gulukan.
+HE IS AT THE BOTTOM OF THE SHIP, DOWN THE STAIRS. YOU CAN'T MISS HIM!
+IL EST AU FOND DU BATEAU, AU BAS DES ESCALIERS. TU NE PEUX PAS LE MANQUER !
HEY
+EH
+
+HEY @@!
HEY! HEY YOU!
EH ! EH TOI !
+Harpy-lady?
+
+
+Have you collected all the ingredients for my recipe. Special one too?
+
+
Have you seen anything dangerous?
As-tu vu quelque chose de dangereux ?
He needs more food.
-
+Il a besoin de plus de nourriture.
He told me nothing about that.
Il ne m'a rien dit à ce sujet.
@@ -441,10 +513,10 @@ Hehe, sometimes he gets his head in the clouds, You should go ask him about that
Hehe, parfois il a la téte dans les nuages, tu devrais aller le voir à ce sujet.
Hehe... Ok, I'm going to inform the captain up there.
-
+Hehe... Ok, je vais en informer le capitaine là-haut.
Hehehe, he is a bit nervous, please forgive him, it is not everyday we have a new member in the crew!
-
+Hehehe, il est un peu nerveux, pardonnes-le, ce n'est pas tous les jours qu'on a un nouveau membre dans l'équipage !
Hello dear!#0
Bonjour ma chère !
@@ -453,16 +525,16 @@ Hello dear!#1
Bonjour mon cher !
Hello yeye.#0
-
+Salut yeye
Hello yeye.#1
-
+Salut yeye
Hello.
Bonjour.
Hello... Do I know you?
-
+Salut... Je te connais ?
Here they are.
Les voilà.
@@ -483,16 +555,16 @@ Hey Silvio, it's your turn to carry the package, go!
Eh Silvio, c'est à toi de porter le paquet, allez !
Hey you! Can you hear us? Are you okay?
-
+Hé vous! Vous pouvez nous entendre? Ça va?
Hey you, sorry for leaving your room so quickly, I needed to... speak with the captain about... The reserve. You know, now that we got a new mouth to feed, we need to check what we have.
Eh toi, pardon pour avoir quitté ta chambre si vite, j'avais besoin de parler avec le capitaine à propos... de la réserver. Tu sais, maintenant qu'on a une nouvelle bouche à nourrir, nous avons besoin de vérifier tout ce qu'on a.
Hey you.
-
+Eh, toi.
Hey!
-
+Eh !
Hey! Be careful. You can't stay in this basement for so long, you're going to get sick. Come outside and take a break, maybe you can try again later.
Eh ! Fais attention. Tu ne peux pas rester dans ce sous-sol pour si longtemps, tu vas tomber malade. Viens dehors et fais une pause. Peut-être peux-tu essayer plus tard ?
@@ -513,17 +585,26 @@ Hey, you should go see Julia to be registered on the ship board.
Hé, tu devrais aller voir Julia pour t'inscrire au registre du bord.
Hey, you should go see Julia to get registered on the ship.
-
+Eh, tu devrais aller voir Julia pour t'enregistrer sur le bateau.
Hey.
Hey.
-Hi, nice to see you!
+Hi @@, I have heard captain sent you down here, uh?
+
+
+Hi @@.
+Hi, nice to see you!
+Eh, heureux de te voir !
+
Hidden Person
Personne Cachée
+Hmmm, hm...Cough Cough, Burp, Cough. What is that!?...Cough, Burp...Damn Gado...Cough
+
+
How about I ask you to help the crew? It would mean that you're one of us and that you will be able to get one of these hats.
Et si je te demandais d'aider l'équipage ? Cela voudrait dire que tu serais l'un des nôtres et que tu pourrais avoir un de ces chapeaux.
@@ -531,25 +612,25 @@ How are things going?
Es-ce que tout va bien?
How are you doing, cutie?
-
+Comment vas-tu ma mignonne ?
How are you doing, dude?
-
+Comment vas-tu mon gars ?
How do you know my name?
Comment connais-tu mon nom ?
How is *hick* it possible?
-
+Comment est-ce *hic* possible ?
However, drought came with summers while winters became colder than ever.
-
+Cependant, la sécheresse vint avec les étés pendant que les hivers devinrent plus froids que jamais.
However...
Hurry, hurry! We need to check his teeth!
-
+Dépêche toi ! Nous devons vérifier ses dents !
I ALSO WATCH FOR DANGEROUS ANIMALS...
JE RECHERCHE AUSSI DES ANIMAUX DANGEREUX...
@@ -572,6 +653,9 @@ J'AIMERAIS BEAUCOUP !
I am not worried about rewards. I just want to help.
Je ne me préoccupe pas des récompenses. Je veux juste aider.
+I am sure you know her. Nice dress, large smile and a constant flux of orders and rules. Julia they call her!
+
+
I am, who are you?#0
J'en suis un, qui es-tu ?
@@ -581,6 +665,9 @@ J'en suis une, qui es-tu ?
I beg you, please, pleeeease...
Je t'en supplie, s'il-te-plaît, s'il-te-plaîîîttttt...
+I can't really help you to find them myself, I've been checking the... Hmm... Landscape, since the the morning...
+
+
I can't remember anything.#0
Je ne me rappelle de rien.
@@ -590,20 +677,20 @@ Je ne me rappelle de rien.
I do feel better!
Je me sens en effet mieux !
+I do not want to point my finger on someone. I just put my trust in you. I am sure you will be able to judge and solve this annoying problem.
+
+
I don't have anything good for you today.
Je n'ai rien de bon pour toi aujourd'hui.
I don't know what to say...
Je ne sais pas quoi dire.
-I don't need any help right now, come back later.
-Je n'ai pas besoin d'aide en ce moment, reviens plus tard.
-
I don't need your help right now, come back later.
Je n'ai pas besoin de ton aide pour le moment, reviens me voir plus tard.
I don't see anything else than... water?
-
+Je ne vais rien d'autre que...de l'eau?
I don't think that we are in a good place to talk about this...
Je ne pense pas que c'est un bon endroit pour parler de ça.
@@ -626,6 +713,12 @@ Je ne me souviens plus où c'était...
I guess so... I will leave you alone.
Je suppose... I je vais te laisser.
+I have brought you a tasty present for your delicate mouth.
+
+
+I have collected all the boxes you needed.
+
+
I have some clothes and other things for you at a fine price!
J'ai des vêtements et d'autres choses pour toi à bon prix.
@@ -636,7 +729,7 @@ I hope you don't mind that we used your raft to build this ramp.
I know that you are just starting to feel better, but I'd like to give you a special task.
-
+Je sais que ne commences juste à te sentir mieux, mais j'aimerais de donner une tâche spéciale.
I made a mistake, I would like to change my language.#0
J'ai fait une erreur, je voudrai changer de langue.
@@ -654,6 +747,9 @@ I need somebody who can clean the bottom of the ship of these Ratto, can you hel
J'ai besoin de l'aide de quelqu'un pour débarasser la cale du navire de ces Rattos, peux-tu m'aider ?
I need to go, sorry.
+Je dois y aller, désolé.
+
+I only need 1 @@, 1 @@ and...
I only remember I was rescued by you.#0
@@ -674,6 +770,9 @@ Je vois, préviens les autres marins à ce sujet. Mais si il est membre de cette
I see, warn the other sailors about this. But if she is a part of the Warrior Guild, then she is also our ally.
Je vois, préviens les autres marins à propos de ça. Mais si elle est membre de cette Guilde des Guerriers, alors c'est aussi notre alliée.
+I speak Dutch
+
+
I speak English
Je parle Anglais.
@@ -681,7 +780,7 @@ I speak Flemish
Je parle Flamand.
I speak French
-Je parle Français.
+Je parle français.
I speak German
Je parle Allemand
@@ -690,7 +789,7 @@ I speak Polish
Je parle Polonais
I speak Portuguese
-Je parle portugais
+Je parle portugais.
I speak Russian
Je parle Russe
@@ -698,11 +797,14 @@ Je parle Russe
I speak Spanish
Je parle Espagnol
+I swear, I do not eat so much.
+
+
I think I should report you to the crew members.
Je pense que je devrais te dénoncer à l'équipage.
I think I'm done with that now. Do you have any questions?
-
+Je pense avoir terminé avec ça pour l'instant. As-tu des questions ?
I think that I'm soon done, I'll soon got a box full of @@s!
@@ -719,6 +821,9 @@ I think that yeye's soon done, yeye'll soon got a box full of @@s!
I will give you @@gp.
Je t'offre @@gp en échange.
+I will not describe you all the details but after one month she was ruling the ship and I was sent down here cooking for those traitors!
+
+
I will yaying do.
Je le yayan ferai.
@@ -729,7 +834,7 @@ I wonder too...
Je me demande aussi...
I'M CALLED, @@!
-
+JE M'APPELLE, @@ !
I'd like to catch one of them, but they are flying away when I try.
J'aimerai bien en attraper un, mais ils s'envolent quand j'essaie.
@@ -747,16 +852,16 @@ I'll share my berries with you if you help me.
Je partagerai mes baies avec toi si tu m'aide.
I'm a bit sick...#0
-
+Je suis un peu malade...
I'm a bit sick...#1
-
+Je suis un peu malade...
I'm glad to see you're okay.#0
-
+Je suis heureux de voir que tu vas mieux.
I'm glad to see you're okay.#1
-
+Je suis heureux de voir que tu vas mieux.
I'm looking for Gugli, where is he?
Je cherche Gugli, où est-il ?
@@ -765,13 +870,13 @@ I'm losing my mind, I need something else to eat!
Je divague, j'ai besoin de manger autre chose !
I'm not that numb eeh *hick* what did ever you disco... *hips* ...vered there, the warrior guild won't get me!
-
+Je ne suis pas si bête *hic* qu'as-tu déjà décou... *hic* ...vert là-bas, la guilde des guerres ne m'aura pas !
I'm sorry, I don't have time right now.
-
+Je suis désolé mais je n'ai pas de temps en ce moment.
I'm still busy, I need to find the other sailors.
-
+Je suis toujours occupé, j'ai besoin de trouver les autres marins.
I'm still in a coma, but my ghost is haunting you!
Je suis toujours dans le coma mais mon fantôme te hante !
@@ -783,13 +888,13 @@ I've seen him at the bottom of the island, check around.
I've seen him at the bottom of the island, have a look around.
-
+Je l'ai aperçu au bas de l'île, va regarder dans les environs.
I've seen him at the top of the island.
-
+Je l'ai vu au sommet de cette île.
I've seen him on the bottom of the island, ask Jalad for more info.
-
+Je l'ai vu au bas de l'île, demande à Jalad pour plus d'informations.
IF YOU FIND SOMETHING, THEN IT'S GREAT!
SI TU TROUVES QUELQUE CHOSE, ALORS C'EST GÉNIAL !
@@ -798,10 +903,10 @@ IT'S OK, CREW TASKS ARE MUCH MORE IMPORTANT THAN CURIOSITY!
C'EST BON, LES TÂCHES DE L'ÉQUIPAGE SONT BIEN PLUS IMPORTANTES QUE LA CURIOSITÉ !
If I saw *hick* who you wereee... *hips* Would not have helped you!
+Si j'avais *hic* vu qui tu étais... *hic* Je ne t'aurais pas aidé !
+If you are looking for us there, mostly all of us will be at Pedro's restaurant and in the Inn for Silvio's case...
-If you are looking for us there, mostly all of us will be at Pedro's restaurant and in the Inn for Silvio's case.
-Si tu nous cherche là-bas, sache que la plupart d'entre nous serons au restaurant de Pedro et à l'auberge pour l'affaire de Silvio.
If you feel bored or like turning in circles, you may want to talk with the other sailors around here to get some tasks.
Si tu t'ennuies et tourne en rond, tu devrais parler avec les autres marins et demander du travail à faire.
@@ -834,19 +939,22 @@ Is there a reward?
Y-a-t'il une récompense ?
It is nice to see that you woke up fine at the same time. Elmo came here to tell me this good news!#0
-
+C'est bon de voir que tu t'es réveillée en forme au même moment. Elmo est venu me dire la bonne nouvelle !
It is nice to see that you woke up fine at the same time. Elmo came here to tell me this good news!#1
-
+C'est bon de voir que tu t'es réveillé en forme au même moment. Elmo est venu me dire la bonne nouvelle !
It seems that we're close to an island, we should take a look at the upper level.
Il semblerait que l'on soit proche d'une île, on devrait jeter un œil sur le pont supérieur.
+It seems you still have some work to do.
+
+
It was something like a long nap.
C'était quelque chose comme une longue sieste.
It would be good for you to do some exercise, the ship isn't big enough for that.
-
+Il serait bon pour toi que tu fasses de l'exercice, le bateau n'est pas assez grand pour ça.
It's a commercial port of Andorra, it's weird that you don't know about it since it is one of the most famous cities throughout the world. But hey, returning to the topic, I'm hungry!
C'est un port commercial d'Andorra, c'est bizarre que tu ne connaisses pas car c'est l'une des plus grandes villes du monde. Mais eh, je retourne au sujet : j'ai faim !
@@ -855,13 +963,13 @@ It's a kind of mushroom. We call it like that because of it's taste, just like a
It's alright! Just one more box and it'll be ok.
-
+C'est bien ! Encore une seule boîte et ça sera parfait.
It's good, good... I have a friend who is still in a coma, but I can't be with her without working...
C'est bien. J'ai un ami qui est toujours dans le coma mais je ne peux pas être avec elle sans travailler.
It's ok.
-
+C'est bon.
It's so hard to find the motivation...
C'est tellement difficile de trouver de la motivation.
@@ -873,16 +981,16 @@ It's where every merchant ship end their road and we won't be an exception.
Items perform different effects. Some will heal you, some you may use as weapons or armor and some can be sold for gold.#0
-
+Les objets ont différents effets. Certains vont te soigner, d'autres peuvent être utilisés comme des armes ou armures et d'autres encore peuvent être vendus pour de l'or.
Items perform different effects. Some will heal you, some you may use as weapons or armor and some can be sold for gold.#1
-
+Les objets ont différents effets. Certains vont te soigner, d'autres peuvent être utilisés comme des armes ou armures et d'autres encore peuvent être vendus pour de l'or.
Its inhabitants did not know any kind of horror and in peace they lived as the earth gave them everything they needed to live.
Jalad.
-
+Jalad.
Julia
Julia
@@ -899,6 +1007,9 @@ Frappe juste le tronc et il yeyera une @@.
Knife
Couteau
+Lean for example?
+
+
LeftBarrierCheck
BarriereGauche
@@ -908,27 +1019,36 @@ PorteGauche
Let me introduce myself, I am Nard, captain of this ship.
Laisse-moi m'introduire, je suis Nard, capitaine de ce navire.
+Let me see...Crispy legs, disgusting liquids...Let's start.
+
+
Lettuce
Salade
Look how splendid this landscape is.
-
+Regardez comme ce paysage est splendide
Look, he's there!
-
+Regarde, il est là !
Look, there he is!
+Regarde, le voilà !
+
+M...Maybe?
MAYBE YOU CAN LOOK AT THIS?
PEUT-ÊTRE PEUX-TU REGARDER CELA ?
Magic Arpan
-Magic Arpan
+Arpan Magique
-May this be a lesson for you.
+Max and Sapartan for example?
+May this be a lesson for you.
+Que tu prennes ça comme une leçon.
+
Maybe he abused too much his bottle today to celebrate that!
Peut-être a-t-il abusé un peu trop de sa bouteille pour célébrer ça !
@@ -942,7 +1062,7 @@ Maybe you can come down to talk?
Tu pourrais peut-être venir parler en bas.
My beauty, I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!
-
+Ma beauté, je n'ai pas toujours été marin, tu sais, j'étais quelqu'un d'important autrefois !
My friend, I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!
Mon ami, je n'ai pas toujours été marin tu sais. Autrefois, j'étais quelqu'un d'important !
@@ -987,10 +1107,10 @@ No!
Non !
No, I can't, I just wanted to travel across the seas for fun.
-Non, j'peux pas, j'voulais juste traverser la mer pour le plaisir.
+Non, je ne peux pas, je voulais juste traverser la mer pour le plaisir.
No, none.
-
+Non, aucun.
No, sorry.
Non, désolé!
@@ -1008,7 +1128,7 @@ Nobody! *burp*
Personne ! *burp*
Nobody.
-
+Personne.
None of them?
Aucun d'entre eux ?
@@ -1019,6 +1139,9 @@ Not everybody has a kind mind. Scammers can be anywhere, even among us!
Not to kill your dream, but... Julia is mine!
Je ne veux pas démolir ton rêve mais... Julia est à moi !
+Not yet. I will be back soon.
+
+
Nothing, just hanging around.
Rien, je me promène juste.
@@ -1041,14 +1164,17 @@ Of course! Tell me which language you speak and I will change the note on the sh
Bien sûr ! Dis-moi quel langue tu parles et je la changerai dans la liste des membres de ce navire.
Of course, they are on the left wall, go have a look at them.
-
+Bien sûr, elles sont sur le mur de gauche, va y jeter un œil.
Oh good! Did he give you your money back as well?
Trés bien ! T'a-t-il aussi restitué ton argent ?
-Oh look, there's a piou behind you!
+Oh it is you. I think it is better we do not talk for a while. They suspect something.
+Oh look, there's a piou behind you!
+Oh regarde, il y a un piou derrière toi !
+
Oh no, but I've noticed a weird light on the other edge of this island, I wonder what it can be...
Oh non mais j'ai remarqué une étrange lumière sur l'autre côté de l'île. Je me demande ce que cela peut être...
@@ -1059,7 +1185,7 @@ Oh really? How could I forget a topic as important as that?
Oh vraiment ? Comment pourrais-je oublier quelque chose d'aussi important que cela ?
Oh really? I'll put some more foods on the next box then.
-
+Ah vraiment ? Je mettrai plus de nourriture dans la prochaine boîte alors.
Oh well, we rescued you when you were yaying adrift in the sea.#0
Oh et bien, nous t'avons secourue quand tu étais yayan sur la mer.
@@ -1071,19 +1197,19 @@ Oh well. I'll also give you one of these hats from the box around you, but only
Oh, bien. Je te donnerai un de ces chapeaux de cette boîte à côté de toi mais seulement si tu accomplis une tâche !
Oh yeyeye... As they are not edible, you can maybe try to equip them?#0
-
+Ohlala... Puisqu'ils ne sont pas comestibles, tu pourrais peut-être essayer de les équiper ?
Oh yeyeye... As they are not edible, you can maybe try to equip them?#1
-
+Ohlala... Puisqu'ils ne sont pas comestibles, tu pourrais peut-être essayer de les équiper ?
Oh! I like that sort of answer!
-
+Oh! J'aime ce genre de réponse!
Oh, I was going to ask you if you wanted to help the crew search for some food and explore the island out there.
-
+Oh, j'allai te demander si tu voulais aider l'équipage à aller chercher de la nourriture et explorer cette île, là dehors.
Oh, and I almost forgot! Do not give the password of your room to anybody! I am the only one who has the other key and I won't ask for yours so keep it secret and try not to use the same password for any other room in the future.
-
+Oh, j'ai presque oublié ! Ne donne pas le mot de passe de ta chambre à quiconque ! Je suis la seule personne a avoir l'autre clé et je ne demanderai jamais la tienne alors garde-la en secret et essaye de ne pas utiliser le même mot de passe pour chaque chambre dans le futur.
Oh, and Olga from the market place as well!
Oh, et Olga depuis la place du marché aussi.
@@ -1104,7 +1230,7 @@ Oh, it's you.
Ah, c'est toi.
Oh, not everything, don't worry, but your name came up at least twice in the conversation.
-
+Oh, pas tout, ne t'en fais pas, mais ton nom a surgit au moins deux fois dans la conversation.
Oh, nothing important.
Oh, rien d'important.
@@ -1125,10 +1251,10 @@ Oh... Well, I just started to trade... Thus my technique may not be the best.
Oh... Eh bien je viens juste de commencer à échanger... Ma technique n'est donc peut-être pas la meilleure.
Ok, I think he's waking up, go see him.
-
+Ok, je pense qu'il se réveille là, va le voir.
Ok, I think she's waking up, go see her.
-
+D'accord, je pense qu'elle se réveille. Va la voir
Ok, I will leave him alone.
Ok, je vais le laisser tranquille.
@@ -1137,7 +1263,7 @@ Ok, be patient a little while longer, in the next few days we will arrive at the
D'accord, sois encore un peu patient, nous arriverons dans les prochains jours au port d'Artis...
Ok, done.
-
+Ok, c'est fait.
Ok, ok. Come back if you change your mind.
D'accord, d'accord. Reviens quand si jamais tu changes d'avis.
@@ -1182,10 +1308,10 @@ Our crew is like a family, and if you agree to help us, I would like to invite y
Notre équipage est comme une grande famille et si tu acceptes de nous aider, j'aimerais t'accueillir dans notre famille.
People started to steal from each other to survive. As cities grew, needs did too. Wars for fertile lands then rose.
-
+Les gens commencèrent à se voler entre eux pour survivre. Pendant que les villes se développèrent, les besoins firent de même. Les guerres pour les terres fertiles éclatèrent.
PeterBarrierCheck
-
+PeterBarrièreCheck
Piberries
Baies Pi
@@ -1202,8 +1328,11 @@ Je te supplie de ne dire à personne que tu m'as vu. Je ne veux pas être jeté
Please don't touch these hats, they are for crew members only.
Ne touche pas à ces chapeaux s'il-te-plaît, ils sont pour les membres de l'équipage seulement.
-QMuller.
+Plushroom
+
+QMuller.
+QMuller.
Raijin Voice
Voix d'un Raijin
@@ -1211,6 +1340,9 @@ Voix d'un Raijin
RattosControl
RattosControl
+Right! Sailors are pretty quick with their job. They just take too much time bringing all the food back to the ship. Maybe you can help them.
+
+
RightBarrierCheck
BarrièreDroite
@@ -1218,10 +1350,10 @@ RightDoorCheck
PorteDroite
Rrrr... Pchhhh...
-
+Rrrr... Pchhhh...
Rules began to rise in order to have a peaceful society. This did not work well for long.
-
+Les lois ont commencé à se faire afin d'avoir une société paisible. Cela ne fonctionna pas très longtemps.
SO WHAT'S UP? WHAT ARE YOU DOING?
ALORS, QUOI DE NEUF ? QUE FAIS-TU ?
@@ -1235,7 +1367,16 @@ PARDON, MAIS QU'AS-TU DIT ? PARLE PLUS FORT !
Sailors
Marins
+Say him that everything went fine, and that we're almost done with the foods.
+
+
Sea Drops
+Gouttes d'Eau de Mer
+
+See you.
+
+
+Seems yummy! Let me taste it!
Seriously?!
@@ -1245,10 +1386,10 @@ She is a good friend of mine... We wanted to marry a few weeks before her accide
C'est une bonne amie à moi. On voulais se marier quelques semaines avant son accident mais...
She is the nurse and shipkeeper of this ship, and also an excellent chef!
-
+Elle est l'infirmière et la maîtresse de ce bateau; et aussi une excellente cuisinière!
She said she will accept me when Pious will have teeth. It's just a matter of time, you see?
-
+Elle a dit qu'elle accepterai quand un Piou aura des dents. Ce n'est qu'une question de temps, tu vois ?
She's on the upper level, yeye can't miss her. She's the only girl in this crew, oh well, except for you now yeyeye!
Elle se trouve sur le pont supérieur, yeye tu ne peux pas la manquer. C'est la seule fille de l'équipage, oh mais plus maintenant yeye !
@@ -1256,7 +1397,19 @@ Elle se trouve sur le pont supérieur, yeye tu ne peux pas la manquer. C'est la
She's on the upper level, yeye can't miss her. She's the only girl in this crew.
Elle se trouve sur le pont supérieur, yeye tu ne peux pas la manquer. C'est la seule fille de l'équipage.
+Silvio for example?
+
+
Silvio starts to speak to his bottle, you leave the conversation.
+Silvio commence à parler avec sa bouteille, tu quitte la conversation.
+
+So at the moment, our crew is busy collecting croconuts, plushrooms and aquada.
+
+
+So it seems I have another stomach to fill. Those bastards have no respect for who feeds them every damn day!
+
+
+So rude. What is the reason behind your malice?
So that's why we wanted to warn you, maybe he comes from that guild, as that sign was on his raft.
@@ -1268,6 +1421,9 @@ C'est donc pourquoi nous voulions vous avertir, peut-être est-elle membre de ce
So we are looking for some new merchandise that we could trade at our next destination.
Alors nous recherchons de nouvelles marchandises que nous pourrions échanger à notre prochaine destination.
+So what can I do for you?
+
+
So, do you have anything for me today?
Alors, as-tu quelque chose pour moi aujourd'hui ?
@@ -1307,8 +1463,11 @@ Pardon ! J'ai complètement oublié de me présenter. Mon nom est Arpan, mais le
Sorry, I am not in the mood for another fight with those Rattos.
Pardon, mais je n'ai pas l'humeur de me battre encore contre ces Rattos.
-Sorry, but I can't tell you anything about that.
+Sorry, I don't need any help right now. Come back later.
+
+Sorry, but I can't tell you anything about that.
+Désolé, mais je ne peux rien te dire à ce sujet.
Stupid yeye...
Que tu es stupide...
@@ -1316,6 +1475,9 @@ Que tu es stupide...
Suddenly, you hear a voice from the sky.
Tout à coup, tu entends une voix depuis le ciel.
+Sure why not?
+
+
Sure, Cap'tain.
Bien sûr Cap'taine.
@@ -1326,7 +1488,7 @@ Sure, but what can you give me in exchange?
Bien sûr mais que me donnes-tu en échange ?
Sure, there is a reward for your task.
-
+Bien sûr qu'il y a une récompense pour ta tâche.
THAT'S A NICE NAME!
ÇA, C'EST UN BEAU NOM !
@@ -1335,6 +1497,9 @@ Take a Bandana.
Prendre un Bandana.
Take these coins in exchange and be careful.
+Prends ces pièces en échange et fais attention.
+
+Take this money for your wise choise. But do not try it again. Water has been mercifull with you once...Do not tempt fate twice!
Thank you so much! Here, have some of my berries.
@@ -1359,13 +1524,13 @@ That's where you go as well, right?
C'est aussi où tu va, pas vrai ?
The captain has locked the door, you should go see him.
-
+Le capitaine a fermé la porte, tu devrais aller le voir.
The captain is waiting for you! Hurry up.
-
+Le capitaine t'attends. Dépêches-toi !
The door is locked.
-
+La porte est verrouillée.
The elven from the library has tilted on me a while ago, as well as Enora from the warrior guild.
L'elfe de la bibliothèque s'est mise sur moi il y a un moment, ainsi que Enora de la Guilde des Guerriers.
@@ -1386,15 +1551,18 @@ The hidden person doesn't answer.
Cette personne ne répond pas.
The old book seems to tell about the legend of Aemil. Would you like to read it?
-
+Le vieux livre semble raconter la légende d'Aemil. Veux-tu le lire ?
The sailor chugs his beer.
Le marin renverse sa bière.
The sailor turns his back to you.
-
+Le marin te tourne le dos.
The sailors take you aboard their ship.
+Les marins te prennent à bord de leur navire.
+
+The usurper has been punished! This is a great day, take this reward as a prize for your loyalty to the old commander!.
Their leaders then came to the conclusion that an alliance was the only way they could survive.
@@ -1415,8 +1583,11 @@ Il y a toujours des Rattos ! Veux-tu abandonner cette quête ?
There is a paper with some rules written on it.
Il y a un papier avec des règles écrites dessus.
-There're some groups of these @@'s all around this island. Just pick some and have a try.
+There're 6 sailors which will ned your help. They're all around the island.
+
+There're some groups of these @@'s all around this island. Just pick some and have a try.
+Il y a des groupes de ces @@ tout autour de l'île. Ramasse-en juste et essaye.
There's nothing to say, don't worry miss.
Il n'y a rien à dire, ne vous en faite pas mademoiselle.
@@ -1425,31 +1596,34 @@ There's nothing to say, don't worry sir.
Il n'y a rien à dire, ne vous en faites pas monsieur.
Therefore, starvation stroke on the people of Aemil.
-
+C'est pourquoi la famine frappa le peuple d'Aemil.
These box are way too heavy to be brought alone to the ship.
-
+Ces boîtes sont bien trop lourdes pour être portées tout seul jusque sur le bateau.
These crocotrees are full of yaying @@, but they are so hard to hit...
-
+Ces crocotiers sont pleins de @@, mais ils sont si durs à frapper...
These yeye box are way too yeavy to be carried alone onto the ship.
+Ces boîtes sont bien trop lourdes pour être montées seul sur ce bateau.
+They are both valid and I need them. Probably in the past I did some mistakes I now regret of. I was wondering if you could investigate and...sort out the situation.
-This girl is lucky we found her before a shark did. I have no idea where she comes from. By the way, did you see the logo on her raft?
+This girl is lucky we found her before a shark did. I have no idea where she comes from. By the way, did you see the logo on her raft?
+Cette fille a de la chance qu'on l'a trouvée avant qu'un requin ne le fasse. Je n'ai aucune idée d'où elle vient, as-tu vu le logo sur son radeau ?
This girl needs help, we need to rescue her!
Cette fille a besoin d'aide, nous devons lui venir en aide !
This guy is lucky we found him before a shark did. I have no idea where he comes from. By the way, did you see the logo on his raft?
-
+Ce mec a de la chance qu'on l'ai trouvé avant qu'un requin ne le fasse. Je n'ai aucune idée d'où il vient. Au fait, tu as vu le logo sur son radeau ?
This guy needs help, we need to rescue him!
Ce mec a besoin d'aide, nous devons lui venir en aide !
This is a nice place... There are some nice chicks...
-
+C'est un endroit sympa... Il y a des nanas biens sympas aussi...
This is an @@, a light blue sea fruit. They're highly desired in the archipelago.
@@ -1461,29 +1635,35 @@ This kind of talk should be punished, but I agree that I don't specially like th
Ce genre de propos pourrait être puni, mais c'est vrai que je ne les apprécie pas non plus alors garde un œil sur lui.
This makes sense. Do you think we should inform the capt'n about it?
-
+Cela fait sens. Penses-tu que nous devrions en informer le capitaine ?
This new continent, in fact an archipelago, was called Andorra.
Tibbo.
-
+Tibbo.
To open your inventory, use the F3 key or use your mouse in the above menu of your client.#0
-
+Pour ouvrir votre inventaire pressez F3 ou utilisez la souris te le menu de votre client.
To open your inventory, use the F3 key or use your mouse in the above menu of your client.#1
-
+Pour ouvrir votre inventaire pressez F3 ou utilisez la souris te le menu de votre client.
Tritan Voice
Voix d'un Tritan
-Uhm, bye.
+UAHAHAHAAH! I am the cook of that bunch of donkeys, I can be rude with everyone from the bossy captain to that harpy-lady!
+Uhm, bye.
+Hmm, au revoir.
+
Understood, I will help you.
Compris, je t'aiderai.
+Unfortunately we still need help from you. This time it will be a delicate task, here onboard.
+
+
WHAT DID YOU SAY?
QU'AS-TU DIT ?
@@ -1491,11 +1671,14 @@ Wait, it seems someone is blocking the door from the other side!
Attends, il semblerait qu'il y ai quelqu'un derrière qui bloque la porte.
Wait... Where are we going?
-
+Attendez... Où allons-nous ?
Walk a bit, it'll be easy for you to catch one. Impale one of them for me please.
Marche un peu, ce sera dès lors plus facile d'en attraper un. Embroche-en un pour moi je te prie.
+Water, salt, spicy herbs and meat stuffed with my special surprise!
+
+
We made a stop at a little island, before making it to the port of Artis.
On a fait un arrêt à une petite île avant d'arriver au grand port d'Artis.
@@ -1503,10 +1686,10 @@ We need as many hands as possible to explore the island out there, and to get so
Nous avons besoin de tout le monde possible pour explorer cette île et récupérer de la nourriture.
We need manpower on the island.
-
+Nous avons besoin de main-d'œuvre sur cette île.
We need manpower on the island... Oh forgive me, women are also welcome, of course.
-
+Nous avons besoin de la force de l'homme sur l'île... Oh pardon, les femmes sont aussi les bienvenues, bien sûr.
We should be there in a few days, once we arrive, I will warn the warrior guild about what happened, I'm sure they can help.
Nous devrions y arriver dans quelques jours. Une fois là-bas, j'avertirais la Guilde des Guerriers à propos de ce qui s'est passé. Je suis sûr qu'il pourront aider.
@@ -1515,9 +1698,12 @@ We thought that you could help us understand this, all we know is that we found
Nous pensions que tu aurais pu nous éclairer à ce sujet, tout ce que nous savons c'est que nous t'avons trouvé sur la mer, accroché à ton radeau.
We tried to clean them but the sea water mostly destroyed them. It's why we gave you these clothes. They're not very nice, but that's all that we have for you.#0
-
+Nous avons essayé de les nettoyer mais l'eau de mer les a quasiment entièrement détruits. C'est pourquoi nous t'avons donnée ces vêtements. Ils ne sont pas très élégants, mais c'est tout ce que nous avons pour toi.
We tried to clean them but the sea water mostly destroyed them. It's why we gave you these clothes. They're not very nice, but that's all that we have for you.#1
+Nous avons essayé de les nettoyer mais l'eau de mer les a quasiment entièrement détruits. C'est pourquoi nous t'avons donné ces vêtements. Ils ne sont pas très élégants, mais c'est tout ce que nous avons pour toi.
+
+We usually dock around these small piece of land because they provide us some of the finest food of all the archipelago.
We usually don't stop in such places, but the capt'ain let us stay here while he writes the location of this new island on his map!
@@ -1526,19 +1712,31 @@ Généralement, nous ne nous arrêtons pas dans de tels endroits mais le capitai
We will be yaying there in a few days, so we will drop you off there.
On yayera là-bas dans quelques jours donc on t'y déposera.
+Well done! Collect all the ingredients and then come back here. You will be rewarded once they have understood who rules this ship!
+
+
+Well done! Now the ship is ready to sail again!
+
+
+Well have been rescued by us doesn't make you an expert sailor, am I right?
+
+
Well, thanks for the box. But... he was supposed to bring it back to me himself. I never asked him to give it to you!
+Eh bien, merci pour la boîte. Mais... il était censé me l'apporter lui-même. Je ne lui ai jamais demandé de te la donner !
+
+Well...No wait you shouldn't eat it. Better I bring it back.
What I sell comes from every corner of this archipelago.
Ce que je vends viens de tous les coins de cet archipel.
What am I supposed to say?
+Qu'est-ce que je suis supposé dire ?
+What are you guys saying ? It's a Yoiis!#0
-What are you guys saying ? He's a Yoiis!#0
-
-What are you guys saying ? He's a Yoiis!#1
+What are you guys saying ? It's a Yoiis!#1
What are you looking at?
@@ -1548,10 +1746,10 @@ What are you looking for?
Que cherches-tu ?
What are you talking about? What guild?
-
+Mais de quoi tu parles ? Quelle guilde ?
What do I get in exchange?
-
+Qu'est-ce que je reçois en échange ?
What do you need?
De quoi as-tu besoin ?
@@ -1566,7 +1764,7 @@ What do you wish to do?
Que veux-tu faire ?
What does Gugli said about the box? Was it ok?
-
+Qu'est-ce que Gugli a dit à propos de la boîte ? Etait-elle convenable ?
What does Gugli yayaid about the box? Was it ok?
@@ -1587,7 +1785,7 @@ What yeye could I do for you today?
Que puis-yeye pour toi aujourd'hui ?
What's this fruit?
-
+Qu'est-ce que ce fruit ?
What? It's not a good reward?
Quoi ? Ce n'est pas une bonne récompense ?
@@ -1596,16 +1794,16 @@ What? This reward is too small!
Quoi ? Ce n'est pas assez !
What? This tritan is the worse shirker I ever met.
-
+Quoi? Ce Tritan est le pire tire-au-flanc que j'aie jamais rencontré.
When your inventory will be opened, you may equip the item by selecting it and clicking 'Equip'. Alternately, you can unequip an item by selecting 'Unequip' to remove it.#0
-
+Quand ton inventaire sera ouvert, tu pourras équiper un objet en le sélectionnant et en cliquant sur \"Equiper\". Alternativement, tu peux enlever un équipement en cliquant sur \"Enlever\" pour l'enlever.
When your inventory will be opened, you may equip the item by selecting it and clicking 'Equip'. Alternately, you can unequip an item by selecting 'Unequip' to remove it.#1
-
+Quand ton inventaire sera ouvert, tu pourras équiper un objet en le sélectionnant et en cliquant sur \"Equiper\". Alternativement, tu peux enlever un équipement en cliquant sur \"Enlever\" pour l'enlever.
Where are my old clothes?
-Où sont mes anciennes affaires?
+Où sont mes anciennes affaires ?
Where can I find Julia?#0
Où puis-je trouver cette Julia ?
@@ -1616,14 +1814,20 @@ Où puis-je trouver cette Julia ?
Where can I find some food?
Où puis-je trouver à manger ?
+Where can I find your crew?
+
+
+Where is the damn salt!? Give me the salt. I know you have it!
+
+
Which of your weapons do you want to use in order to cut this @@?
Laquelle de tes armes veux-tu utiliser afin de couper cette @@ ?
Who are you searching for?
-
+Qui cherches-tu ?
Who are you searching?
-
+Qui cherches-tu ?
Who are you?
Qui es-tu ?
@@ -1631,9 +1835,12 @@ Qui es-tu ?
Who is she?
Qui est-elle ?
-Who yeye is searching?
+Who of the two has the right on his side?
+Who yeye is searching?
+Qui cherches-tu ?
+
Who's this Julia?
Qui est cette Julia ?
@@ -1664,6 +1871,9 @@ Pourquoi pas mais qui es-tu ?
Why?
Pourquoi ?
+Why? And who should you bring it back to?
+
+
YOU NEED TO WALK NORTH!
TU DOIS MARCHER VERS LE NORD !
@@ -1674,7 +1884,7 @@ Yaya, you should go see her! She'll be happy to see you.#1
Yaya, tu devrais aller la voir ! Elle sera contente de te voir.
Yayayaya, it's the first time someone is dressed worse then us!
-
+Aïeaïeaïe, c'est la première fois que quelqu'un est moins bien habillé que nous !
Yeah you're all like *hick* that in Esperia, but you won't get me! *burp*
Ouais, vous êtes tous comme *hic* ça à Esperia, mais tu ne m'auras pas ! *burp*
@@ -1686,7 +1896,7 @@ Yeah, but what reward will I get?
Oui, mais qu'est-ce que j'obtiens en échange ?
Yeah, nice indeed!
-
+Ouais, bien en effet!
Yes he did.
Oui, il l'a fait.
@@ -1698,7 +1908,7 @@ Yes, Arpan gave me these clothes.
Oui, Arpan m'a donné ces affaires.
Yes, I do.
-
+Oui, je le veux.
Yes, it's a chest.
Oui, c'est un coffre.
@@ -1710,25 +1920,25 @@ Yes.
Oui.
Yeye ask too much but do too less. Take this box and stop talking.#0
-
+Tu demandes trop et fais trop peu. Prends cette boîte et arrête de parler.
Yeye ask too much but do too less. Take this box and stop talking.#1
-
+Tu demandes trop et fais trop peu. Prends cette boîte et arrête de parler.
Yeye be prudent with wild animal's food, some of them are dangerouyous, especially the Blobs.
Yeye sois prudent avec la nourriture des animaux sauvages, certains d'entre eux sont dangereux, surtout les Blobs.
Yeye gave my box to Gugli? Nice, nice yeye!
-
+Yeye donné ma caisse à Gugli? Bien, bien yeye!
Yeye got good eyes and seem to have fully recovered from your injuries. Could yeye can take my box of fish to Gugli?#0
-
+Tu... semblerais avoir de bons yeux et de t'être rétabli de tes blessures. Pourrais-tu... apporter cette boîte de poissons à Gugli ?
Yeye got good eyes and seem to have fully recovered from your injuries. Could yeye can take my box of fish to Gugli?#1
-
+Tu... semblerais avoir de bons yeux et de t'être rétabli de tes blessures. Pourrais-tu... apporter cette boîte de poissons à Gugli ?
Yeye is sure? I'll yaye some more food on the next box then.
-
+Tu es sûr ? Je mettrai plus de nourriture dans la prochaine boîte alors.
Yeye seen this yoiis at the bottom of the island, check around.
@@ -1740,7 +1950,7 @@ Yeye still have my box? Stare less and work more. Go give it to Gugli!
Yeye's brain is probably still full of sea water if yeye can't see the beauty of this place.
-
+Ton cerveau est probablement toujours plein d'eau de mer si tu ne peux pas voir la beauté de cet endroit.
Yeye, it's the logo of the warrior guild of Esperia, I wonder what this yoiis was doing so far away from the coast.#0
Yeye, c'est le logo de la guilde d'Esperia, je me demande ce que cette yoiise faisait aussi loin des côtes.
@@ -1755,7 +1965,7 @@ Yeye, you are really lucky to be alive. You are in good enough shape for walking
Yeye, tu es vraiment chanceuse d'être toujours en vie. Tu as l'air d'être assez en forme pour pouvoir marcher. Tu te rappelles de ce qui s'est passé ?
Yeye, you still did not get your clothes!#0
-Yeye, tu n'as toujours pas pris tes vêtements!
+Yeye, tu n'as toujours pas pris tes vêtements !
Yeye, you still did not get your clothes!#1
Yeye, tu n'as toujours pas pris tes affaires !
@@ -1767,14 +1977,17 @@ You already took a Bandana, please put this one back in the box.
Tu as déjà pris un Bandana, je te prie de remettre celui-là dans la boîte.
You are full of wine, my friend...
-Tu es remplis d'alcool mon ami...
+Tu es rempli d'alcool mon ami...
+
+You are now officially part of my crew! Thanks again for your help.
-You are now part of the crew! Thanks again for your help.
-Tu fais maintenant partie de notre équipage ! Merci encore pour ton aide matelot !
You are now part of the crew. Thanks again for your help.
Tu fais maintenant partie de l'équipage. Merci encore pour ton aide.
+You are now part of this crew... At least for us down here!
+
+
You are on a raft, adrift in the sea.
Tu es sur un radeau à la dérive en pleine mer.
@@ -1787,6 +2000,9 @@ You can find them in the ocean, near corals and other sea beings. But the sea is
You can find them in the ocean, near corals and other sea beings. But the sea is too heavy today, you shouldn't try to swim there.
+You can try to talk with some other sailors to get more information about this.
+
+
You can yaye some @@s by hitting these palm trees.
@@ -1796,7 +2012,13 @@ Tu ne peux pas y aller !
You could meet some of the other sailors this way, and... Getting this hat of course, will be a sign of you becoming part of our crew.
Comme ça tu pourras rencontrer d'autres marins et... recevoir ce chapeau bien sûr, sera le signe que tu auras intégré notre équipage.
+You dirty liar. I will add you on the traitors' list.
+
+
You have an awful amnesia.
+Vous êtes totalement amnésique.
+
+You have to know that there was a time during which I was the unopposed lieutenant of this crew. Then one day one of the damn sailor brought here that nice lady.
You hit too hard with your fist, you lost your @@.
@@ -1824,13 +2046,13 @@ You perfectly cut your @@ in two edible parts.
Tu as parfaitement coupé la @@ en deux parties comestibles.
You realise you can't remember anything.
-
+Vous réalisez que vous ne vous souvenez de rien.
You receive 25GP!
Tu reçois 25 PO!
You receive 50GP!
-
+Vous recevez 50GP!
You see these Pious around?
Tu vois les Pious autour ?
@@ -1841,14 +2063,17 @@ Tu devrais y aller et prendre un peu de repos.
You should go see them.
Tu devrais aller les voir.
-You should look at them once we arrive at the port, they are worth it, hehe...
+You should inform Nard about the progress of the load of the merchandise. He will be enthusiastic.
-You should walk to the north to find him.
+You should look at them once we arrive at the port, they are worth it, hehe...
+Tu devrais y jeter un œil une fois qu'on arrive au porte, ils en valent le coup, hehe...
+You should walk to the north to find him.
+Tu devrais marcher vers le nord pour le trouver.
You should walk to the north.
-
+Tu devrais marcher vers le nord.
You still got a few days before we arrive at the port, maybe you can learn something from them?
Encore quelques jours avant que l'on atteigne le port, peux-être peux-tu apprendre quelque chose grâce à l'équipage ?
@@ -1887,7 +2112,7 @@ You will see, citizens are polite and you can still ask for help in the warrior
Tu verras, les citoyens sont polis et tu pourras demander de l'aide dans la Guilde des Guerriers. Ils peuvent t'aider à trouver un boulot ou même t'aider à découvrir ce qu'y t'es arrivé en pleine mer.
You yoiis should walk to the north.
-
+Toi le yoiis devrais marcher vers le nord.
You're on a ship, we're on our way to the commercial capital of Artis.
Tu es sur un bateau, on est sur la route vers la capitale commerciale Artis.
@@ -1905,7 +2130,7 @@ You're right, it's about you.
Tu as raison, c'est à propos de toi.
You? Here?
-
+Toi ? Ici ?
Your hands are too weak, you didn't open the @@.
Tes mains sont trop faibles, tu n'as pas réussi à ouvrir la @@.
@@ -1920,5 +2145,5 @@ a ground!
une terre !
a quiet place,
-
+un endroit tranquille,