summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_fr.txt
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2013-01-18 01:52:34 +0300
committerAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2013-01-18 01:52:34 +0300
commit721230b58f24f497c1d945e8832f9244555b90d6 (patch)
tree66d0f0e5e3781f29bfe63e9c1c317cbddad771bd /langs/lang_fr.txt
parent0982ca22d71e894b81d7d5f5fd87b56e2b4eb0a9 (diff)
downloadserverdata-721230b58f24f497c1d945e8832f9244555b90d6.tar.gz
serverdata-721230b58f24f497c1d945e8832f9244555b90d6.tar.bz2
serverdata-721230b58f24f497c1d945e8832f9244555b90d6.tar.xz
serverdata-721230b58f24f497c1d945e8832f9244555b90d6.zip
update and rebuild translations.
Diffstat (limited to 'langs/lang_fr.txt')
-rw-r--r--langs/lang_fr.txt604
1 files changed, 344 insertions, 260 deletions
diff --git a/langs/lang_fr.txt b/langs/lang_fr.txt
index efa0835d..234d2e33 100644
--- a/langs/lang_fr.txt
+++ b/langs/lang_fr.txt
@@ -6,14 +6,14 @@ Copyright (C) 2010-2013 Evol Online
*Imitant le son du tonnerre.*
*Uff*, *Argh*, why don't you give me some help?
-*Ouf*, *Ahh*, pourquoi ne donnes-tu pas un coup de main ?
+*Ouf*, *Ahh*, pourquoi ne me donnes-tu pas un coup de main ?
+
+*Uff*... And another box of @@s for our starving colleagues is ready.
+
*hic*
*hic*
-*uff*... And another box of @@s for our starving colleagues is ready.
-*Ouf*... Et une autre boîte de ces @@s est prête pour nos collègues affamés.
-
- 2 @@
- 2 @@
@@ -29,8 +29,8 @@ Copyright (C) 2010-2013 Evol Online
- Jalad
- Jalad
-- QMuller
-- QMuller
+- Q'Muller
+
- Tibbo
- Tibbo
@@ -38,6 +38,9 @@ Copyright (C) 2010-2013 Evol Online
... And 1 @@.
... Et 1 @@.
+... and 1 @@.
+
+
1. Do not bot. This means you are not allowed to use any automation programs or use keyboard tricks. Any away from keyboard activity will be considered as botting except standing still.
1. Ne bot pas. Cela signifie que tu n'es pas autorisé à utiliser un automate ou des astuces de clavier. Toutes les activités loin du clavier seront considérées comme du bot sauf quand il s'agit de rester immobile.
@@ -53,9 +56,6 @@ Copyright (C) 2010-2013 Evol Online
5. Do not speak any other language than English in public areas. You are free to speak any language you want in private chats or when alone with friends.
5. Ne parle pas une autre langue que l'anglais en public. Tu es libre de parler la langue que tu veux dans les chats privés ou quand tu es seul avec tes amis.
-5. Do not speak any other language than English in public. You are free to speak any language you want in private chats or when alone with friends.
-5. Ne parle pas une autre langue que l'anglais en public. Tu es libre de parler la langue que tu veux dans les chats privés ou quand tu es seul avec tes amis.
-
6. Follow the social convention listed on the RFC1855 article.
6. Suis la convention sociale listé sur l'article RFC1855.
@@ -63,13 +63,10 @@ Copyright (C) 2010-2013 Evol Online
@@ m'aide.
@@? Welcome my dear!#0
-@@ ? Bienvenu ma mignonne !
+@@ ? Bienvenue, ma mignonne !
@@? Welcome my dear!#1
-@@ ? Bienvenu mon mignon !
-
-A few moments ago, I heard your conversation with Darlin.
-Il y a un moment, j'ai entendu ta conversation avec Darlin.
+@@ ? Bienvenue, mon mignon !
A great city, now the capital of these islands, called Esperia, rose on the single island, Aurora, where everyone lived.
Une superbe cité, maintenant capitale de ces îles, appelée Esperia, s'éleva sur une seule île, Aurora, où tout le monde vivait.
@@ -77,9 +74,6 @@ Une superbe cité, maintenant capitale de ces îles, appelée Esperia, s'éleva
A sunny and hot day,
Un jour chaud et ensoleillé,
-ANYWAY, MAYBE WHEN YOU ARE LOOKING FOR FOOD WITH GUGLI YOU WILL HAVE THE TIME TO LOOK AT THIS!
-DE TOUTE FAÇON, PEUT-ÊTRE QUE LORSQUE TU CHERCHERAS DE LA NOURRITURE AVEC GUGLI, TU AURAS LE TEMPS DE JETER UN ŒIL À ÇA !
-
Aaaaaahhhhhh!
Aaaaaahhhhhh !
@@ -92,11 +86,17 @@ About this Esperia's Warrior Guild, I'm not sure about them, frankly.
Acorn
Gland
-Actually Gugli asked me if I could help you bringing him some of your boxes.
-En fait Gugli m'a demandé si tu pouvais aider en apportant quelques-une de tes boîtes.
+Actually Gugli asked me if I could help you bringing him some of your boxes.#0
+
+
+Actually Gugli asked me if I could help you bringing him some of your boxes.#1
+
+
+Actually, I came here to work on my task.#0
+
+
+Actually, I came here to work on my task.#1
-Actually, I came here to work on my task.
-En fait, je suis venu ici pour accomplir ma tâche.
Actually, I have an in-depth knowledge of this type of life.
En fait, j'ai une connaissance approfondie de ce type de vie.
@@ -110,18 +110,21 @@ Après avoir choisi ton arme, tu dois aussi savoir comment l'utiliser.
Ah... Gugli... He's too young to understand our conversation.
Ah... Gugli... Il est trop jeune pour comprendre notre conversation.
+Ale
+
+
Ale and Tibbo should bring 2 boxes of @@s, Astapolos and Gulukan 2 of @@s and Jalad and Q'Muller were charged of the boxes of @@s.
Ale et Tibbo doivent apporter 2 boîtes de @@s, Astapolos et Gulukan 2 de @@s et Jalad et Q'Muller ont été chargés des boîtes de @@s.
Ale.
Ale.
+Alige
+Alige
+
AligeTrigger
AligeGachette
-All that I had to eat were these berries... Berries... Berries...
-Tout ce que je mange c'est ces baies... des baies, toujours des baies...
-
All your... Fresh ingredients are ready to be cooked.
Tous tes... Ingrédients frais sont prêts à être cuisinés.
@@ -135,7 +138,7 @@ Alright, I'm going to his room, keep an eye on him, we still don't know if he's
Entendu, je vais aller le voir dans sa chambre, garde un œil sur lui, nous ne savons toujours pas si il est allié ou ennemi...
Alright. I will go looking for them now.
-Entendu. Je vais aller les chercher dès maintenant.
+Entendu. Je vais à leur recherche dès maintenant.
Alright... Bye.
D'accord... Salut.
@@ -155,18 +158,12 @@ Et maintenant, je veux te voir courir !
And now I'm a sailor, as you can see!
Et maintenant je suis un marin, comme tu peux le voir.
-And please, no berries.
-Et s'il-te-plaît, pas de baies.
-
And then what happened?
Et puis, qu'est-il arrivé ?
And what do you give me in exchange for these informations?
Et que me donnes-tu en échange de ces informations ?
-And what kind of help do you need?
-Et de quelle aide as-tu besoin ?
-
And you, how are you doing?
Et toi, comment vas-tu ?
@@ -185,8 +182,11 @@ Peu importe, je suis ravi de te donner de ces boî-boîtes.
Anyway, can I help you in any way?
Peu importe, puis-je aider d'une quelconque manière ?
-Anyway, if you ever feel interested, just check my bag!
-Enfin bref, si tu es un jour intéressé, jette un œil dans mon sac !
+Anyway, if you ever feel interested, just check my bag!#0
+
+
+Anyway, if you ever feel interested, just check my bag!#1
+
Aquada
Aquada
@@ -200,11 +200,17 @@ Est-tu aveugle ? Penses-tu vraiment que ces boîtes sont légères et douces com
Are you going to stand here all day long? Do the dishes or go away.
Vas-tu rester ici toute la journée ? Fais la vaisselle ou vas-t-en !
+Are you mad?!
+
+
Are you ok?
Est-ce que ça va ?
-Are you yaying here to explore the island?
-Es-tu venu ici pour explorer cette île ?
+Are you yaying here to explore the island?#0
+
+
+Are you yaying here to explore the island?#1
+
AreaNPC
ZonePNJ
@@ -230,6 +236,9 @@ En ouvrant les yeux, tu vois un grand navire devant toi.
Ask sailors around here they shouldn't be so far away.
Demande aux marins ici, ils ne devraient pas être si loin.
+Astapolos
+Astapolos
+
Astapolos.
Astapolos.
@@ -260,9 +269,18 @@ Mains Nues
Be patient a little while longer, in the next few days we will arrive at the port of Artis...
Sois un peu plus patient. Nous arriverons au port d'Artis dans quelques jours.
+Before you go, let me tell you how to get @@s, because you don't look very smart.
+
+
Before...
Avant...
+BillyBons
+BillyBons
+
+Box
+Boîte
+
Bread
Pain
@@ -288,7 +306,7 @@ But for now, you can relax on the ship, or visit the island we're docked at! Its
Mais pour l'instant, tu peux te reposer sur le bateau ou visiter l'île où nous nous sommes arrêtés. Elle est petite mais c'est un bon endroit pour faire de l'exercice et se détendre les jambes.
But let's talk about this island. We're docking here to find some fine quality goods.
-Mais parlais de cette île. Nous nous y arrêtons pour trouver des biens de très bonne qualité.
+Mais parlons de cette île. Nous nous y arrêtons pour trouver des biens de très bonne qualité.
But most important, she is the one who took care of you when you were unconscious.#0
Mais plus important encore, c'est elle qui s'est occupée de toi pendant que tu étais inconsciente.
@@ -320,11 +338,8 @@ M'ENTENDS-TU ?!
Can I read these rules again?
Puis-je lire les règles une nouvelle fois ?
-Can you bring me something which isn't a vegetable?
-Peux-tu m'apporter quelque chose qui n'est pas un légume ?
-
Can't you see I'm working?!
-Tu ne peux pas voir que je travaille là ?!
+Tu ne vois pas que je travaille là ?!
Captain Nard
Capitaine Nard
@@ -335,14 +350,20 @@ La capitaine Nard est dans la pièce à ta droite.
Cheese
Fromage
+Chef Gado
+
+
+Chest
+
+
Click on the NPCs around you to continue the introduction.
Clique sur les PNJs autour de toi pour continuer l'introduction.
-Come on Sap! You are scaring our guest with your stories.#0
-Allez Sap ! Tu fais peur à notre hôte avec tes histoires.
+Come on, Sap! You are scaring our guest with your stories.#0
+
+
+Come on, Sap! You are scaring our guest with your stories.#1
-Come on Sap! You are scaring our guest with your stories.#1
-Allez Sap ! Tu fais peur à notre hôte avec tes histoires.
Congratulations!
Félicitations !
@@ -356,8 +377,8 @@ Puis-je te demander qu'elle est ta langue natale ? Un marin m'a dit que tu étai
Could you explain to me where I am?
Peux-tu me dire où je me trouve ?
-Could you help me please?
-Peux-tu m'aider s'il-te-plaît ?
+Could you please bring me something which isn't a vegetable? And I beg you, no berries!
+
Could you tell me where I am?#0
Pourrais-tu me dire où je me trouve ?
@@ -365,6 +386,9 @@ Pourrais-tu me dire où je me trouve ?
Could you tell me where I am?#1
Pourrais-tu me dire où je me trouve ?
+Couwan
+
+
Couwan gave me this box, it is for you.
Couwan m'a donné cette boîte, elle est pour toi.
@@ -380,20 +404,20 @@ Noix de Croco
Croconut Box
Boîte de Croconuts
-DID YOU FIND OUT WHAT THE LIGHT WAS?!
-AS-TU DÉCOUVERT CE QUE CETTE LUMIÈRE ÉTAIT ?!
-
DO YOU FEEL BETTER?!
TE SENS-TU MIEUX ?!
Damn @@.
Saleté de @@.
-Damn you! You better not tell anyone that you've seen me!#0
-Maudite sois-tu ! T'as pas intérêt à me balancer !
+Damn you! You'd better not tell anyone you saw me!#0
+
-Damn you! You better not tell anyone that you've seen me!#1
-Maudit sois-tu ! T'as pas intérêt à me balancer !
+Damn you! You'd better not tell anyone you saw me!#1
+
+
+Dan
+Dan
Dan ends the conversation and resumes to write his letter.
Dan termine la conversation et se remet à écrire sa lettre.
@@ -401,6 +425,12 @@ Dan termine la conversation et se remet à écrire sa lettre.
Dan keeps silent since your last question.
Dan devient silencieux suite à cette dernière réplique.
+Darlin
+Darlin
+
+Devis
+Devis
+
Did you say reward? I want it!
As-tu dis une récompense ? Je la veux !
@@ -434,6 +464,9 @@ Veux-tu essayer ?
Does somebody know a good place to hang out in Esperia? - M. Arpan
Est-ce que quelqu'un connaît un bon endroit où traîner dans Esperia ? - M. Arpan
+Doesn't he like the way I'm taking care of his ship? Everything is clean and tidy with me, rightful lieutenant of La Johanne.
+
+
Don't bother her Silvio, or I'll to tell her that you cry like a baby when you hear the thunder in the night.
Ne l'embête pas, Silvio, ou je lui dirai que tu pleures comme un bébé lorsque tu entends le tonnerre gronder la nuit.
@@ -482,14 +515,14 @@ Elma m'a dit que tu étais considéré comme l'un des nôtres sur cette île, et
Elven Voice
Voix d'Elfe
-Err, seriously, I just wanted to get to Artis, and I don't have the money to pay for the ferry!
-Hm, en fait, je voulais juste aller à Artis mais je n'ai pas d'argent pour payer le ferry.
+Err, seriously, I just wanted to get to Artis, but I didn't have enough money to pay for the ferry!
+
Even though they did not hear anything about the other groups, they decided to start a new life on this land, full of harmful animals.
Même si ils n'ont reçu aucune nouvelle au sujet des autres groupes, ils décidèrent de commencer une nouvelle vie sur cette terre, pleine d'animaux hostiles.
Exactly. Even our task is ridiculous. Why should we collect food down here if we have plenty of those tasty and soft rattos inside our ship, waiting just to be hunted and cooked?
-Exactement. Même notre tâche est ridicule. Pourquoi devrions-nous récolter de la nourriture ici en bas si nous avons pleins de ces délicieux et doux rattos dans notre bateau, attendant d'être chassés et rôtis ?
+Exactement. Même notre tâche est ridicule. Pourquoi devrions-nous récolter de la nourriture ici alors que nous avons pleins de ces délicieux et doux rattos dans notre bateau, attendant d'être chassés et rôtis ?
Excuse me? Do you know who I am?#0
Pardon ? Sais-tu qui je suis ?
@@ -500,6 +533,9 @@ Pardon ? Sais-tu qui je suis ?
FINE, BYE!
BIEN, AU REVOIR !
+Fexil
+
+
Fine, could you please tell me where I can find Gugli's sailors?
D'accord, pourrais-tu, je te prie, me dire où je peux trouver les marins de Gugli ?
@@ -522,7 +558,7 @@ GOOD!
BIEN !
Gado! That coward lives in the past, I will ask Nard to punish him, again!
-Gago ! Ce poltron va dans le passé, je vais demander à Nard de le punir, encore une fois !
+Gago ! Ce poltron vit dans le passé, je vais demander à Nard de le punir, encore une fois !
Ggrmm... Grmmmm...
Ggrmm... Grmmmm...
@@ -530,6 +566,9 @@ Ggrmm... Grmmmm...
Give me a kiss before you say goodbye!
Fais-moi un bisou avant de me dire au revoir !
+Give me back this dish now, you dirty liar!
+
+
Go and grab one of them. A good knife will help you hunting the creatures of this island.
Va t'en chercher un. Un bon couteau t'aidera à chasser les créatures de cette île.
@@ -548,8 +587,8 @@ C'est bon à savoir !
Good to know.
C'est bon à savoir.
-Good, good!
-Bien, bien !
+Good, good... Hey, could you help me please? I beg you, please, pleeeease...
+
Great to see you! What can I do for you today?
Heureux de te voir ! Que puis-je pour toi aujourd'hui ?
@@ -572,42 +611,54 @@ Bonjour, voyageur.
Gugli
Gugli
-Gugli asked me to help sailors with their food gatherings. Do you know where could I find them?
-Gugli m'a demandé d'aider les marins avec leur récoltes de nourriture. Sais-tu où je pourrais les trouver ?
+Gugli asked me to help sailors with their food gatherings. Do you know where could I find them?#0
+
+
+Gugli asked me to help sailors with their food gatherings. Do you know where could I find them?#1
+
+
+Gugli asked me to help you carrying one of these boxes you are filling.#0
+
+
+Gugli asked me to help you carrying one of these boxes you are filling.#1
-Gugli asked me to help you carrying one of these boxes you are filling.
-Gugli m'a demandé de t'aider à porter une des ces boites que tu remplis.
Gugli mentioned six sailors. What about the others?
Gugli a mentionné six marins. Qu'en est-il des autres ?
-Gugli sent me down here to help you.
-Gugli m'a envoyé ici, en bas, pour t'aider.
+Gugli sent me down here to help you.#0
+
+
+Gugli sent me down here to help you.#1
+
Gugli? Oh I see. Yes, Gugli yeye pretty used to shout orders to everybody down here.
-Gugli ? Ah je vois. En effet, Gugli était trop habitué à crier des ordres à tout le monde ici, en bas.
+Gugli ? Ah je vois. En effet, Gugli était trop habitué à crier des ordres à tout le monde ici.
GugliBarrierCheck
GugliBarrierCheck
+Gulukan
+
+
Gulukan.
Gulukan.
HE IS AT THE BOTTOM OF THE SHIP, DOWN THE STAIRS. YOU CAN'T MISS HIM!
IL EST BIEN SÛR AU FOND DU BATEAU, EN BAS DES ESCALIERS. TU NE PEUX PAS LE MANQUER !
-HEY
-EH
-
-HEY @@!
-HEY @@ !
-
HEY! HEY YOU!
EH ! EH TOI !
HEY, WHAT'S YOUR NAME?!
EH, COMMENT T'APPELLES-TU ?!
+Hahaha! All sailors aboard this ship are always drunk... Well... Except... Wait, what?! Nard told you?!
+
+
+Half Croconut
+
+
Harpy-lady?
Femme-harpie ?
@@ -674,9 +725,6 @@ Les voilà.
Here's your reward!
Voici ta récompense !
-Hey
-Hey
-
Hey Frenchy!#0
Eh la française !
@@ -695,8 +743,8 @@ Eh toi !
Hey you! Can you hear us? Are you okay?
Eh toi ! Tu nous entends ? Tu vas bien ?
-Hey you, sorry for leaving your room so quickly, I needed to... speak with the captain about... The reserve. You know, now that we got a new mouth to feed, we need to check what we have.
-Eh toi, pardon pour avoir quitté ta chambre si vite, j'avais besoin de parler avec le capitaine à propos... de la réserve. Tu sais, maintenant qu'on a une nouvelle bouche à nourrir, nous avons besoin de vérifier tout ce qu'on a.
+Hey you, sorry for leaving your room so quickly, I needed to... Speak with the captain about... The reserve. You know, now that we have a new mouth to feed, we need to check what we have.
+
Hey!
Eh !
@@ -716,9 +764,6 @@ Eh, ne t'en fais pas à propos de lui, c'est un des premiers jours depuis longte
Hey, girl!
Eh mademoiselle !
-Hey, how do you know my name?
-Eh, comment connais-tu mon nom ?
-
Hey, man!
Eh mec !
@@ -737,6 +782,9 @@ Salut @@, j'ai entendu dire que le capitaine t'avait envoyé ici, hein ?
Hi @@.
Salut @@.
+Hi! I can finally see you under the sunlight!
+
+
Hi, nice to see you!
Eh, heureux de te voir !
@@ -824,9 +872,6 @@ J'en suis un, qui es-tu ?
I am, who are you?#1
J'en suis un, qui es-tu ?
-I beg you, please, pleeeease...
-Je t'en supplie, s'il-te-plaît, je t'en prie...
-
I can't really help you find them since I've been checking the... Hmm... Landscape, since morning...
Je ne peut pas vraiment t'aider à la retrouver puisque j'étais en train de vérifier le... Hm... Les environs, depuis ce matin...
@@ -857,9 +902,6 @@ Je ne vois rien d'autre que... de l'eau?
I don't think that we are in a good place to talk about this...
Je ne pense pas que c'est un bon endroit pour parler de ça.
-I don't want this, give me something else.
-J'en veux pas ! Donnes-moi quelque chose d'autre.
-
I don't want to change my language, sorry.
Je ne veux plus changer de langue, toutes mes excuses.
@@ -869,11 +911,11 @@ Je me sens bien.
I feel ok.#1
Je me sens bien.
-I forgot where it was...
-Je ne me souviens plus où c'était...
+I give tasks to every single sailor, all day long. That should make him happy!
+
I give you this key, it opens any doors on this ship.
-Je te donne cette clef, elle toutes les portes de ce bateau.
+Je te donne cette clef, elle ouvre toutes les portes de ce bateau.
I guess so... I will leave you alone.
Je suppose... Je vais te laisser maintenant.
@@ -890,12 +932,18 @@ J'ai des vêtements et d'autres choses pour toi à un bon prix.
I have some food for you.
J'ai de la nourriture pour toi.
+I heard rumors about some old hostilities between you and Gado. Are they true?
+
+
I hope that answers your question.
J'espère que ça répond à ta question.
I hope you don't mind that we used your raft to build this ramp.
J'espère que tu ne nous en veux pas pour avoir construit cette rampe avec ton radeau.
+I informed Julia about your monstrous plan.
+
+
I just realized I needed delicious ingredients to prepare a... A special recipe.
Je viens juste de réaliser que j'avais besoin de délicieux ingrédients pour préparer... une recette spéciale.
@@ -923,6 +971,9 @@ Je dois y aller, désolé.
I only need 2 @@, 1 @@, 1 @@ and...
J'ai besoin de 2 @@, 1 @@, 1 @@ et...
+I only need 2 @@, 2 @@s, 1 @@...
+
+
I only remember I was rescued by you.#0
Je me souviens juste que vous m'avez secourue.
@@ -947,35 +998,8 @@ Je vois, préviens les autres marins à ce sujet. Mais s'il est membre de cette
I see, warn the other sailors about this. But if she is a part of the Warrior Guild, then she is also our ally.
Je vois, préviens les autres marins à propos de ça. Mais si elle est membre de cette Guilde des Guerriers, alors elle est aussi notre alliée.
-I speak Dutch.
-Je suis allemand.
-
-I speak English.
-Je suis anglais.
-
-I speak Flemish.
-Je suis flamand.
-
-I speak French.
-Je suis français.
+I see. Bye!
-I speak German.
-Je suis allemand.
-
-I speak Italian.
-Je suis italien.
-
-I speak Polish.
-Je suis polonais.
-
-I speak Portuguese.
-Je suis portugais.
-
-I speak Russian.
-Je suis russe.
-
-I speak Spanish.
-Je suis espagnol.
I swear, I do not eat so much.
Je le jure, je ne mange pas autant.
@@ -993,7 +1017,7 @@ I think that I'm still a bit sick.
Je pense que je suis toujours un peu malade.
I think that my wine has a great quality! I'm on my second bottle and I already... What were we talking about again?
-Je pense que mon vin est de très bonne qualité ! J'en suis à ma deuxième bouteille et je sens déjà... De quoi parlions-nous au fait ?
+Je pense que mon vin est de très bonne qualité ! J'en suis à ma deuxième bouteille et je me sens déjà... De quoi parlions-nous au fait ?
I think that yeye's soon be done. Yeye'll soon have a full box of @@s!
Je pense que tu auras bientôt terminé. Tu auras bientôt une boîte pleine de ces @@s !
@@ -1001,11 +1025,11 @@ Je pense que tu auras bientôt terminé. Tu auras bientôt une boîte pleine de
I was going to ask you if you would need any help.
J'allais te demander si tu avais besoin d'aide.
-I will give you @@GP.
-Je te donnerai @@PO.
+I will give you @@ GP.
+
I will not tell you all the details, but after a month, she was ruling the ship and I was sent down here, cooking for those traitors!
-Je ne te donnerai pas tous les détails, mais un mois plus tard, elle dirigeait le navire et j'ai été envoyé ici, à cuisiner pour ces traîtres !
+Je ne te donnerai pas tous les détails, mais un mois plus tard, elle dirigeait le navire et j'ai été envoyé ici, en bas, à cuisiner pour ces traîtres !
I will surely visit him. Do you need any help with your boxes?
Je ne manquerai pas de lui rendre visite. As-tu besoin d'aide avec tes boîtes ?
@@ -1037,9 +1061,6 @@ Je lui donnerai tout ce dont elle a besoin, ne t'en fais pas.
I'll give him everything he needs, don't worry.
Je lui donnerai tout ce dont il a besoin, ne t'en fais pas.
-I'll look at it.
-J'y jetterai un Å“il.
-
I'll share my berries with you if you help me.
Je partagerai mes baies avec toi si tu m'aide.
@@ -1055,11 +1076,14 @@ Je suis heureux de voir que tu vas mieux.
I'm glad to see you're okay.#1
Je suis heureux de voir que tu vas mieux.
+I'm glad you are on my side.
+
+
I'm looking for Gugli, where is he?
Je cherche Gugli, où est-il ?
-I'm losing my mind, I need something else to eat!
-Je divague, j'ai besoin de manger autre chose !
+I'm losing my mind here, I need something else to eat!
+
I'm not suited for this kind of work!
Je ne suis juste pas fait pour ce genre de travail !
@@ -1073,8 +1097,11 @@ Je ne suis pas si bête eh *hic* qu'as-tu décou... *hic* ...vert là-bas, la Gu
I'm sorry but I have no time to chat with you.
Je suis désolé mais je n'ai pas le temps de parler avec toi.
-I'm sorry for your situation. They should alternate you with another sailor sometime.
-Je suis désolé pour ta situation. Ils devraient alterner avec d'autres marins parfois.
+I'm sorry for your situation. They should change with another sailor from times to times.#0
+
+
+I'm sorry for your situation. They should change with another sailor from times to times.#1
+
I'm sorry, I don't have time right now.
Je suis désolé mais je n'ai pas de temps en ce moment.
@@ -1094,11 +1121,11 @@ Je suis toujours dans le coma mais mon fantôme te hante !
I'm sure Tibbo is alone in the south-west corner of the island. He believes it's the best place to collect @@s.
Je suis sûr que Tibbo est tout seul dans le coin sud-ouest de l'île. Il pense que c'est le meilleur endroit pour récupérer des @@s.
-I'm sure he will soon be able to fight creatures living here a way more dangerous than tortugas do
-Je suis sûr qu'il pourra bientôt attaquer des monstres vivant ici, bien plus dangereux que ces tortugas.
+I'm sure he will soon be able to fight all of the creatures living here without any problem.
+
+
+I'm sure she will soon be able to fight all of the creatures living here without any problem.
-I'm sure she will soon be able to fight creatures living here a way more dangerous than tortugas do.
-Je suis sûr qu'elle pourra bientôt attaquer des monstres vivant ici, bien plus dangereux que ces tortugas.
I'm sure that you've got some questions for me, feel free to ask them, but firstly I need to tell you the rules of proper social conduct on board.
Je suis sûr que tu as des questions pour moi. Sens-toi libre de me les poser mais d'abord, j'ai besoin de te donner les règles de vie à bord de ce bateau.
@@ -1121,12 +1148,6 @@ Je l'ai aperçu au bas de l'île, demande à Jalad pour plus d'informations.
I...
Je...
-IF YOU FIND SOMETHING, THEN IT'S GREAT!
-SI TU TROUVES QUELQUE CHOSE, ALORS C'EST GÉNIAL !
-
-IT'S OK, CREW TASKS ARE MUCH MORE IMPORTANT THAN CURIOSITY!
-C'EST BON, LES TÂCHES DE L'ÉQUIPAGE SONT BIEN PLUS IMPORTANTES QUE LA CURIOSITÉ !
-
If I saw *hic* who you were... *hic* Would not have helped you!
Si je t'avais *hic* reconnus... *hic* Je ne t'aurais pas aidé !
@@ -1139,8 +1160,8 @@ Si tu veux lire cette page une nouvelle fois, il y en a une copie sur le mur de
If you're looking for us there, mostly all of us will be at Pedro's restaurant and in the Inn for Silvio's case...
Si tu nous y cherches, la plupart d'entre nous seront au restaurant de Pedro et dans l'auberge pour l'affaire de Silvio.
-In this cave, you see, I have a lot of fun.
-Dans cette cave, vois-tu, je m'amuse beaucoup.
+In fact, everything seems to work perfectly under your guidance. Nard has made the right choice.
+
Indeed! Goodbye.
En effet ! Au revoir.
@@ -1151,8 +1172,11 @@ Effectivement, je n'en suis pas un.
Indeed, I am not.#1
Effectivement, je n'en suis pas un.
-Interested?
-Intéressé ?
+Interested?#0
+
+
+Interested?#1
+
Interesting... I'll leave you to your task then!
Intéressant... Je vais te laisser à ton travail alors.
@@ -1166,8 +1190,11 @@ C'est bon de voir que tu te sois réveillée en forme au même moment. Elmo est
It is nice to see that you woke up fine at the same time. Elmo came here to tell me this good news!#1
C'est bon de voir que tu te sois réveillé en forme au même moment. Elmo est venu me dire la bonne nouvelle !
-It looks like you are an expert of the life inside 'La Johanne'. Do you know any hidden secrets nobody knows?
-Il semblerait que tu es un expert dans la vie à l'intérieur de 'La Johann'. Serais-tu au courant d'un secret que personne ne sait ?
+It looks like you are an expert of the life inside 'La Johanne'. Do you know any hidden secrets nobody knows?#0
+
+
+It looks like you are an expert of the life inside 'La Johanne'. Do you know any hidden secrets nobody knows?#1
+
It looks like you can't carry anything else for now.
Il semblerait que tu ne puisses rien porter d'autre pour l'instant.
@@ -1220,6 +1247,9 @@ Les objets ont différents effets. Certains peuvent te soigner, d'autres peuvent
Its inhabitants did not know any kind of horror and in peace they lived as the earth gave them everything they needed to live.
Ses habitants ne connurent aucune sorte d'horreur et vécurent dans la paix car la terre leur donnait tout ce dont ils avaient besoin pour vivre.
+Jalad
+
+
Jalad.
Jalad.
@@ -1239,17 +1269,23 @@ Knife
Couteau
Last time I saw you, you were lost in the sea on your raft.#0
-La dernière fois que je t'ai vu, tu étais perdue en mer sur ton radeau.
+La dernière fois que je t'ai vue, tu étais perdue en mer sur ton radeau.
Last time I saw you, you were lost in the sea on your raft.#1
La dernière fois que je t'ai vu, tu étais perdu en mer sur ton radeau.
+Lean
+
+
Lean for example?
Lean par exemple ?
LeftBarrierCheck
BarriereGauche
+LeftDoor
+
+
LeftDoorCheck
PorteGauche
@@ -1259,8 +1295,11 @@ Laisse-moi me présenter, je suis Nard, capitaine de ce navire.
Let me see... Crispy legs, disgusting liquids... Let's start!
Laisse-moi voir... De croustillantes pattes de piou, du liquide ragoutant... C'est parti !
-Lettuce
-Salade
+Let's say the person who told me about that is well respected on this ship and never drunk.
+
+
+Lettuce Leaf
+
Living inside a ship is great, but we sometimes need some fresh air.
Vivre à l'intérieur d'un navire, c'est génial, mais nous avons parfois besoin d'air frais.
@@ -1277,9 +1316,6 @@ Regarde, le voilà !
M... Maybe?
P... Peut-être?
-MAYBE YOU CAN LOOK AT THIS?!
-PEUT-ÊTRE QUE TU PEUX Y JETER UN ŒIL ?!
-
Magic Arpan
Arpan Magique
@@ -1304,8 +1340,11 @@ Peut-être était-elle l'une des disparues du mois dernier ? Cette yoiise d'Espe
Maybe you can come down to talk?
Tu pourrais peut-être venir parler en bas.
-Maybe... But I prefer having well-trained people around me when it comes to fight against dangerous creatures. Do you already feel expert on how you fight enemies?
-Peut-être... Mais je préfère avoir des gens bien entraînés autour de moi lorsqu'il s'agît d'attaquer des créatures dangereuses. Te sens-tu déjà expert en comment tu attaques ?
+Maybe... But I prefer having well-trained people around me when it comes to fight against dangerous creatures. Do you already feel expert on how you fight enemies?#0
+
+
+Maybe... But I prefer having well-trained people around me when it comes to fight against dangerous creatures. Do you already feel expert on how you fight enemies?#1
+
My beauty, I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!
Ma beauté, je n'ai pas toujours été marin, tu sais, j'étais quelqu'un d'important autrefois !
@@ -1313,8 +1352,8 @@ Ma beauté, je n'ai pas toujours été marin, tu sais, j'étais quelqu'un d'impo
My friend, I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!
Mon ami, je n'ai pas toujours été marin tu sais. Autrefois, j'étais quelqu'un d'important !
-My name is Alige, I've been hiding here for weeks.
-Je me nomme Alige. Je me suis caché ici pendant des semaines.
+My name is Alige, I've been hiding here for weeks. All I have to eat are these berries... berries... berries...
+
My name is Astapolos. Q'Muller and I joined Nard's crew a few years ago when it was just a little merchant ship.
Je m'appelle Astapolos. Q'Muller et moi avons rejoint l'équipage de Nard il y a quelques années lorsque ce n'était encore qu'un petit navire marchant.
@@ -1358,14 +1397,17 @@ Non, il n'y a pas de secret dissimulé dans le bois de ce navire. Des marins jur
No!
Non !
-No, I can't, I just wanted to travel across the seas for fun.
-Il ne faut pas que je sorte, je voulais juste traverser la mer pour le plaisir.
+No, I can't, I just wanted to travel across the seas for fun. In this cave, you see, I have a lot of fun.
+
No, I don't, but I would like to know more about that.
Bien sûr que non, mais j'aimerais en savoir plus à ce sujet.
-No, indeed. I was here to help you with those boxes. Can I bring one of them back to Gugli?
-Non, effectivement. Je suis venu ici pour t'aider avec ces boîtes. Puis-je en rapporter une à Gugli ?
+No, indeed. I was here to help you with those boxes. Can I bring one of them back to Gugli?#0
+
+
+No, indeed. I was here to help you with those boxes. Can I bring one of them back to Gugli?#1
+
No, none.
Non, aucune.
@@ -1403,6 +1445,9 @@ Je ne veux pas démolir ton rêve mais... Julia est à moi !
Not yet. I will be back soon.
Pas encore. Je serais bientôt de retour.
+Note
+
+
Nothing, just hanging around.
Rien, je me promène juste.
@@ -1415,18 +1460,15 @@ Rien.
Now go outside and talk with Gugli, he'll tell you what we need.
Maintenant rentre à l'intérieur et parle à Gugli, il te dira ce dont il a besoin.
+Now move!
+
+
Now, leave me alone...
Et maintenant, laisse-moi tranquille.
OH, LOOK THERE!
OH, REGARDE !
-OH, OK!
-OH, OK !
-
-ON THE TOP OF THE CLIFF!
-AU SOMMET DE LA FALAISE !
-
Of course! Tell me which language you speak and I will change the note on the ship board list.
Bien sûr ! Dis-moi quel langue tu parles et je la changerai dans la liste des membres de ce navire.
@@ -1461,7 +1503,7 @@ Oh well, we rescued you when you were yaying adrift in the sea.#1
Oh et bien, nous t'avons secourue quand tu étais inconscient sur la mer.
Oh well. I'll also give you one of these hats from the box near you, but only after you complete your task!
-Oh d'accord. Je te donnerai aussi un de ces chapeaux dans la boîte près de toi, mais seulement après que tu ais fini ta tâche !
+Oh d'accord. Je te donnerai aussi un de ces chapeaux dans la boîte près de toi, mais seulement après que tu aies fini ta tâche !
Oh yeyeye... As they are not edible, you can maybe try to equip them?#0
Ohlala... Puisqu'elles ne sont pas comestibles, tu pourrais peut-être essayer de les enfiler ?
@@ -1496,8 +1538,11 @@ Oh, et donne-lui des vêtement, le pauvre, ceux qu'il avait étaient en bien pir
Oh, and there was this inscription on your raft. It represents the Warrior Guild of Esperia, the largest and biggest guild of the whole new world. Does that make you remember anything, anything at all?
Oh et il y avait une inscription sur ton radeau. Elle représentait la Guilde des Guerriers d'Esperia, la plus grande guilde de tout le nouveau monde. Cela te fait-il pense à quelque chose, quoique ce soit ?
-Oh, but you were not here to talk about that I guess.
-Oh, mais je suppose que tu n'étais pas venu ici pour parler de ça.
+Oh, but you didn't come here to talk about that, am I right?#0
+
+
+Oh, but you didn't come here to talk about that, am I right?#1
+
Oh, he is not far away from here. Just take the road through the crocojungle north from here.
Oh, il n'est pas loin d'ici. Prends juste le chemin à travers la jungle de crocotiers vers le nord.
@@ -1511,12 +1556,6 @@ Ah, c'est toi.
Oh, it's you. I think it's better we do not talk for a while. They suspect something.
Oh, c'est toi. Je pense que c'est mieux si nous ne parlons pas pendant un moment. Ils soupçonnent quelque chose.
-Oh, not everything, don't worry, but your name came up at least twice in the conversation.
-Oh, pas tout, ne t'en fais pas, mais ton nom a surgi au moins deux fois dans la conversation.
-
-Oh, nothing important.
-Oh, rien d'important.
-
Oh, now that I remember, we've also found some money in your pockets, here it is!#0
Oh, maintenant que ça me revient, nous avons aussi trouvé de l'argent dans tes poches, le voici.
@@ -1571,8 +1610,8 @@ VieuxLivre
On one hand, ranged weapons are generally weaker than melee ones, but it obviously depends on the level of the weapon. On the other hand, you attack from a safer position.
D'un côté, les armes à distance sont généralement plus faibles que celles de mêlée, mais cela dépend bien sûr du niveau de l'arme. D'un autre côté, tu attaques d'une position plus sûre.
-Once the monster is dead, click on the dropped items to add them to your inventory. You can also use the Z key to claim the drops.
-Une fois le monstre mort, cliques sur les objets déposés pour les ajouter à ton inventaire. Tu peux aussi utiliser la touche Z pour faire de même.
+Once the monster is dead, click on the dropped items to add them to your inventory. You can also use the 'Z' key to claim the drops.
+
Or else, if you really wish one, and if you feel capable, you can try killing tortugas or crocs if you're strong enough. I'm sure they could drop one or two @@s.
Sinon, si tu en veux vraiment une, et si tu te sens capable, tu peux essayer de tuer des tortugas ou des crocs si tu es assez fort. Je suis certain qu'ils pourront faire tomber une ou deux de ces @@s.
@@ -1583,8 +1622,8 @@ Voix d'Orque
Other than that, I don't know much about what else is going on, so directly asking the Cap'tain about it could be a good idea.
À part ça, je ne sais pas grand chose à propos de ce qu'il se passe alors demande directement au capitaine, ça pourrait être une bonne idée.
-Other things are written down but are not legible.
-D'autres choses sont écrites mais ne sont plus lisibles.
+Other things are written but are not legible anymore.
+
Ouch...
Aïe...
@@ -1601,6 +1640,9 @@ Les gens commencèrent à se voler entre eux pour survivre. Pendant que les vill
Perfect!
Parfait !
+Peter
+Peter
+
Piberries
Baies Pi
@@ -1611,10 +1653,10 @@ Piou Legs
Pattes de Piou
Piou Slayer
+Tueuse de Piou
+Please don't tell people you saw me. I don't want to be decapitated or get thrown into the sea as food for sharks, at least not again!
-Please don't tell people that you've seen me. I don't want to be thrown in the sea as food for sharks or decapitated. At least not again!
-Je t'en supplie, ne dis à personne que tu m'as vu. Je ne veux pas être jeté à la mer comme de la vulgaire nourriture pour requin ou bien pire encore, être tout simplement décapité. Du moins, pas une nouvelle fois !
Please don't touch these hats, they are for crew members only.
Ne touche pas à ces chapeaux s'il-te-plaît, ils sont pour les membres de l'équipage seulement.
@@ -1625,11 +1667,11 @@ Peluchignon
Plushroom Box
Boîtes de Peluchignons
-Purple Blobime
-Blobime Violet
+Pumpkin Seeds
+
+
+Q'Muller.
-QMuller.
-QMuller.
Raijin Voice
Voix d'un Raijin
@@ -1638,7 +1680,7 @@ RattosControl
RattosControl
Really? That's kind of you, I accept your help!
-Vraiment ? C'est très gentil de ta part, j'accepte ton aide !
+Vraiment ? C'est vraiment gentil de ta part, j'accepte ton aide !
Right! Sailors are pretty quick with their job. They just take too much time bringing all the food back to the ship. Maybe you can help them.
Bien ! Les marins sont plutôt rapides avec leur travail. Ils prennent juste trop de temps à apporter toute la nourriture sur le navire. Peut-être pourrais-tu les aider.
@@ -1658,12 +1700,12 @@ Les lois ont commencé à se faire afin d'avoir une société paisible. Cela ne
SO WHAT'S UP?! WHAT ARE YOU DOING?!
ALORS QUOI DE NEUF ?! QUE FAIS-TU ?!
-SORRY, BUT WHAT DID YOU SAY? SPEAK LOUDER!
-PARDON, MAIS QU'AS-TU DIT ? PARLE PLUS FORT !
-
Sailors
Marins
+Sapartan
+Sapartan
+
Sea Drops
Gouttes d'Eau de Mer
@@ -1698,7 +1740,7 @@ She is the nurse and shipkeeper of this ship.
Elle est l'infirmière et la gardienne de ce navire.
She said she will accept me when pious will have teeth. It's just a matter of time, you see?
-Elle a dit qu'elle accepterai quand les pious auront des dents. Ce n'est qu'une question de temps, tu vois ?
+Elle a dit qu'elle accepterait quand les pious auront des dents. Ce n'est qu'une question de temps, tu vois ?
She's on the upper level, yeye can't miss her. She's the only girl in this crew, oh well, except for you now yeyeye!
Elle se trouve sur le pont supérieur, tu ne peux pas la manquer. C'est la seule fille de l'équipage, oh mais plus maintenant !
@@ -1709,6 +1751,9 @@ Elle se trouve sur le pont supérieur, tu ne peux pas la manquer. C'est la seule
Shhht, don't say it that loud...
Shhht, ne le dis pas si fort...
+Silvio
+Silvio
+
Silvio for example?
Silvio par exemple ?
@@ -1761,7 +1806,7 @@ Some sailors are looking for goods we could trade in our next destination.
Certains marins sont en train de chercher pour des biens que nous pourrons échanger à notre prochaine destination.
Sometimes, I wish somebody is sent here to help us.
-Parfois, j'espère que quelqu'un est envoyé ici pour nous aider.
+Parfois, j'espère que quelqu'un sera envoyé ici pour nous aider.
Sorry but I have no time for this.
Désolé mais je n'ai pas le temps pour ça.
@@ -1770,7 +1815,7 @@ Sorry! I forgot to introduce myself. My name is Arpan, but other sailors call me
Oh pardon ! J'ai complètement oublié de me présenter. Je me nomme Arpan, mais les autres m'appellent Arpan Magique, parce que je connais deux, trois tours de magie.
Sorry, I am not in the mood for another fight with these rattos.
-Désolé, mais je ne suis pas dans l'humeur de me battre contre ces rattos.
+Désolé, mais je ne suis pas d'humeur à me battre contre des rattos.
Sorry, I don't need any help right now. Come back later.
Désolé, mais je n'ai pas besoin d'aide pour le moment. Reviens plus tard.
@@ -1784,14 +1829,11 @@ Que tu es stupide...
Suddenly, you hear a voice up in the sky.
Soudain, tu entends une voix venant de haut dans le ciel.
-Sure, but Gugli needs my help first.
-Bien sûr, mais Gugli a d'abord besoin de mon aide.
-
Sure, but what can you give me in exchange?
Bien sûr, mais que me donnes-tu en échange ?
Sure, but what will I get in exchange?
-Certainement, mais qu'aurais-je en échange ?
+Certainement, mais que recevrais-je en échange ?
Sure, cap'tain.
Bien sûr, capitaine.
@@ -1808,18 +1850,30 @@ Sûrement. Prends cette boîte de @@s.
THAT'S A NICE NAME!
ÇA, C'EST UN BEAU NOM !
+Take a @@ and try opening it using something like a sharp knife! I doubt you'll succeed, you're weak my poor boy.
+
+
+Take a @@ and try opening it using something like a sharp knife! I doubt you'll succeed, you're weak my poor girl.
+
+
Take a Bandana.
Prendre un Bandana.
Take these coins in exchange and be careful.
Prends ces pièces en échange et fais attention.
+Take this money as a reward for your nice words.
+
+
Take this money for your wise choice. But do not try it again. Water has been merciful with you once... Do not tempt fate once more!
Prends cet argent pour ton sage choix. Mais n'essaye pas de nouveau. L'eau a eu pitié de toi cette seule fois... Ne tente pas le destin une fois de plus !
Take your reward from the box next to my desk!
Prends ta récompense depuis la boîte à côté de mon bureau.
+Tarlan
+Tarlan
+
Task is done.
La tâche est accomplie.
@@ -1835,8 +1889,11 @@ Merci pour ton aide.
Thank you for your tricks. I am going to try them now!
Merci pour tes tours. Je vais les essayer dès maintenant !
-Thank you my friend.
-Merci mon ami.
+Thank you my friend.#0
+
+
+Thank you my friend.#1
+
Thank you sir for you nice words. I am feeling better now.
Merci monsieur pour ces doux mots. Je me sens déjà mieux.
@@ -1844,8 +1901,8 @@ Merci monsieur pour ces doux mots. Je me sens déjà mieux.
Thank you so much! Here, have some of my berries.
Merci beaucoup ! Tiens, prends quelques-unes de mes baies.
-Thank you, I'll take them.
-Merci, je aller prendre ces affaires.
+Thank you, I'll take them and put them on.
+
Thanks again for helping me. But these rattos are a permanent problem and your help is always welcome. The only problem is that I can give you a reward only one time.
Merci encore pour m'avoir aidé. Mais ces rattos sont un problème permanent et ton aide est toujours la bienvenue. Le seul problème est que je ne peux te donner une récompense qu'une seule fois.
@@ -1859,8 +1916,11 @@ Thanks for the help!
That's good to hear!
C'est bon à entendre !
-That's perfect, yoiis.
-C'est parfait, yoiis.
+That's perfect, yoiis.#0
+
+
+That's perfect, yoiis.#1
+
The adventure begins!
Que l'aventure commence !
@@ -1878,16 +1938,16 @@ The door is locked.
La porte est verrouillée.
The elven from the library has tilted on me a while ago, as well as Enora from the Warrior Guild.
-L'elfe a eu un penchant pour fois il y a un moment déjà, tout comme Enora de la Guilde des Guerriers.
+L'elfe a eu un penchant pour moi il y a un moment déjà, tout comme Enora de la Guilde des Guerriers.
The end of the story got erased, probably because of the sea water. Some pages are still missing thus you don't know the author's name.
-La fin de l'histoire a été effacée, probablement à cause de l'eau de mer. Quelques pages manquent toujours, par conséquent tu connais le nom de l'auteur.
+La fin de l'histoire a été effacée, probablement à cause de l'eau de mer. Quelques pages manquent toujours, par conséquent tu ne peux connaître le nom de l'auteur.
The fear to see her sleeping on this quiet and lonely bed is becoming more and more unbearable, I think that I won't get the bravery to see her this time...
La peur de la voir dormir sur ce lit si tranquille, mis à l'écart, devient de plus en plus insupportable. Je pense que je n'aurai pas le courage de la voir cette fois-ci...
The first thing you should do is to evaluate your enemy.
-La première chose que tu devrais faire est d'évaluer ton ennemi.
+La première chose que tu devrais faire c'est évaluer ton ennemi.
The giant boogeyman!
Le grand boogeyman !
@@ -1914,16 +1974,16 @@ The usurper has been punished! This is a great day! Take this reward as a prize
L'usurpateur a été puni ! C'est un grand jour ! Prends cette récompense comme prix de ta loyauté au vieux commandant !
Their leaders then came to the conclusion that an alliance was the only way they could survive.
-Ses chefs arrivèrent ensuite à la conclusion qu'une alliance était la seule façon de survivre.
+Leur chefs arrivèrent ensuite à la conclusion qu'une alliance était la seule façon de survivre.
Then I can give you some tips about fights.
Alors je peux te donner des conseils de combat.
Then it seems I have to apologize.
-Eh bien alors je pense que je devrais présenter mes excuses.
+Eh bien alors je pense que je devrais te présenter mes excuses.
+
+Then leave me alone.
-Then just leave me alone.
-Alors laisse-moi juste tranquille.
There are few groups of these @@s all around this island. Just pick some and have a try.
Il y a quelques groupes de ces @@s à travers toute l'île. Ramasse-en juste et fais un essai.
@@ -1977,7 +2037,7 @@ They are all around the island.
Ils sont tout autour de l'île.
They are both valid and I need them. In the past, I probably did mistakes I now regret. I was wondering if you could investigate and... Sort out this situation.
-Tous deux sont valides et j'en ai besoin. Dans le passé, j'ai probablement fais des erreurs que je regrette maintenant. Je me demandais si tu pouvais enquêter et... Résoudre cette situation.
+Tous deux sont correctes et j'en ai besoin. Dans le passé, j'ai probablement fais des erreurs que je regrette maintenant. Je me demandais si tu pouvais enquêter et... Résoudre cette situation.
They are so tasty when cooked together with some @@. Don't drop any of them!
Ils sont tellement savoureux lorsqu'ils sont cuisinés avec des @@s. N'en fait tomber aucun !
@@ -2018,6 +2078,9 @@ Cela fait sens. Penses-tu que nous devrions en informer le capitaine ?
This new continent, in fact an archipelago, was called Andorra.
Ce nouveau continent, en fait un archipel, était appelé Andorra.
+Tibbo
+
+
Tibbo went to the east-south of the island, others are gone to the north, and I think that Gulukan is not so far from here.
Tibbo est allé au sud-est de l'île, d'autres sont allés au nord, et je pense que Gulukan n'est pas loin d'ici.
@@ -2072,17 +2135,26 @@ Attends, il semblerait qu'il y ai quelqu'un derrière qui bloque la porte.
Wait... Where are we going?
Attendez... Où allons-nous ?
+Wait? Why do you still have this dish with you?
+
+
Walk a bit, it'll be easy for you to catch one. Impale one of them for me please.
Marche un peu, ce sera dès lors plus facile d'en attraper un. Embroches-en un pour moi je te prie.
Water, salt, spicy herbs and meat stuffed with my special surprise!
De l'eau, du sel, des herbes épicées et de la viande farcie avec ma surprise, très spéciale !
-We are glad captain Nard has let you join us down here!
-Nous sommes ravis que Nard t'ai laissé nous rejoindre ici en bas.
+We are glad captain Nard has let you join us down here!#0
+
+
+We are glad captain Nard has let you join us down here!#1
+
+
+We hope you liked this introduction and to see you again in our future releases!#0
+
+
+We hope you liked this introduction and to see you again in our future releases!#1
-We hope you liked this introduction and to see you again in our future releases!
-Nous espérons que tu as aimé cette introduction et de te revoir pour nos prochaines versions !
We made a stop at a little island, before making it to the port of Artis.
On a fait un arrêt à une petite île avant d'arriver au grand port d'Artis.
@@ -2118,7 +2190,7 @@ We will be yaying there in a few days, so we will drop you off there.
On arrivera là-bas dans quelques jours donc on t'y déposera.
Well I'm working too! Don't you want me to carry one of these boxes back to Gugli?
-Eh bien je travaille aussi ! Ne veux-tu pas que j'apporte une de ces boîtes à Gugli ?
+Eh bien, je travaille aussi ! Ne veux-tu pas que j'apporte une de ces boîtes à Gugli ?
Well done! Collect all the ingredients and then come back here. You will be rewarded once they understand who rules this ship!
Très bien ! Récupère tous les ingrédients et reviens ici. Tu seras récompensé une fois qu'ils auront compris qui règne sur ce bateau !
@@ -2135,18 +2207,24 @@ Eh bien... Prends celle-ci !
Well, I was in fact looking for them. Where are they now?
Eh bien, en fait je les cherchais. Où sont-ils maintenant ?
-Well, even though you have been rescued by us, it doesn't make you an expert sailor, am I right?
-Eh bien, même si tu as été secouru par nous, cela ne te fais pas expert marin, je n'ai pas raison peut-être ?
+Well, even though you have been rescued by us, it doesn't make you an expert sailor, am I right?#0
+
+
+Well, even though you have been rescued by us, it doesn't make you an expert sailor, am I right?#1
+
Well, is there anything I can do here to help?
Eh bien, y a-t-il quoique ce soit que je puisse faire pour aider ?
-Well, it it's not bad to finally feel something beneath my feet.
-Eh bien, c'est n'est pas mauvais que d'enfin sentir quelque chose sous mes pieds.
+Well, it's not bad to finally feel something beneath my feet.
+
Well, thanks for the box. But... He was supposed to bring it back to me himself. I never asked him to give it to you!
Eh bien, merci pour la boîte. Mais... Il était supposé me l'apporter lui-même. Je ne lui ai jamais demandé de te la donner !
+Well... I don't think it is the best way to rule a ship. Think about it.
+
+
Well... I've only killed some little pious in the ship, that's all.
Eh bien... Je n'ai tué que quelques pious dans le bateau, c'est tout.
@@ -2160,7 +2238,7 @@ Well... Welcome aboard, cutie!#1
Eh bien... Bienvenue à bord, mon mignon.
What I sell comes from every corner of this archipelago.
-Ce que je vends viens de tous les coins de cet archipel.
+Ce que je vends vient de tous les coins de cet archipel.
What about Q'Muller? Where is he?
Qu'en est-il de Q'Muller ? Où est-il ?
@@ -2250,7 +2328,7 @@ What? Why? They aren't sexier than me, why do you want to see them?
Quoi ? Pourquoi ? Ils ne sont pas plus attirants que moi, pourquoi veux-tu les voir ?
What?! This tritan is the worse shirker I ever met!
-Quoi ?! Ce tritan est le pire tire-au-flanc que j'ai jamais rencontré !
+Quoi ?! Ce tritan est le pire tire-au-flanc que j'ai jamais rencontrée !
When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and clicking 'Equip'. You can do the same to unequip an item by clicking on 'Unequip'.
Une fois ton inventaire ouvert, tu peux équiper un objet en le sélectionnant puis en cliquant sur 'Équiper'. Tu peux faire de même pour l'enlever en cliquant sur 'Enlever'.
@@ -2321,8 +2399,8 @@ Pourquoi pas, je dois m'entraîner de toute façon.
Why not, I've got plenty of free time.
Pourquoi pas, j'ai pas mal de temps libre.
-Why not, but who are you?
-Pourquoi pas, mais qui es-tu ?
+Why not, but who are you, and what kind of help do you need?
+
Why?
Pourquoi ?
@@ -2333,9 +2411,6 @@ Pourquoi ? Et à qui devras tu l'apporter ensuite ?
Wow, it seems everyone knows my name!
Wow, il semblerait que tout le monde connaisse mon nom !
-YOU NEED TO WALK NORTH!
-TU DOIS MARCHER VERS LE NORD !
-
Yaya, you should go see her! She'll be happy to see you.#0
Eh, tu devrais aller la voir ! Elle sera contente de te voir.
@@ -2357,6 +2432,9 @@ Oui, mais qu'est-ce que j'obtiens en échange ?
Yeah, well what's the difference?
Ouais, quelle est la différence ?
+Yeah, yeah, of course you don't...
+
+
Yes he did.
Oui, il l'a fait.
@@ -2378,14 +2456,11 @@ Oui, en effet. Je préfère explorer les endroits où je ne suis jamais allé, a
Yes, it is true! You are not able at all. Nard has been waiting for the food for too long already. Hurry up, you lazy sailors!
Oui, c'est vrai ! Tu n'en es pas capable du tout. Nard a suffisamment attendu la nourriture comme ça. Dépêchez-vous, bande de marins paresseux !
-Yes, it's a chest.
-Oui, c'est un coffre.
-
Yes, why not.
Oui, pourquoi pas?
Yes.
-Sans hésiter.
+Oui.
Yeye @@!
Eh @@ !
@@ -2393,8 +2468,8 @@ Eh @@ !
Yeye ask too much but do too less. Take this box and stop talking.
Tu demandes trop et ne fait rien du tout. Prends cette boîte et tais-toi.
-Yeye be careful with wild animal's food, some of them are yeyery dangerous, especially the blubs.
-Fais attention avec la nourriture des animaux sauvages, certains d'entre eux sont très dangereux, surtout les blubs.
+Yeye be careful with wild animal's food, some of them are yeyery dangerous, especially the crocs.
+
Yeye gave my box to Gugli? Nice, nice yeye!
Tu as donné ma caisse à Gugli ? Bien, c'est gentil !
@@ -2454,19 +2529,19 @@ You are now part of the crew. Thanks again for your help.
Tu fais maintenant partie de l'équipage. Merci encore pour ton aide.
You are now part of the crew... At least for us down here!
-Tu fais maintenant partie de l'équipage... Du moins pour nous, ceux du bas !
+Tu fais maintenant partie de l'équipage... Du moins pour nous, ici !
You are on a raft, adrift in the sea.
Tu es sur un radeau à la dérive en pleine mer.
You can also attack an enemy from your keyboard pressing the 'A' key to select it, and the 'Ctrl' key to attack it, this of course works if you didn't change your keyboard keys yet.
-Tu peux aussi attaquer un ennemi depuis ton clavier en appuyant sur la touche 'A' pour le sélectionner, et 'Ctrl' pour l'attquer. Bien sûr, cela ne fonctionne si tu n'as pas déjà changé les raccourcis de ton clavier.
+Tu peux aussi attaquer un ennemi depuis ton clavier en appuyant sur la touche 'A' pour le sélectionner, et 'Ctrl' pour l'attquer. Bien sûr, cela ne fonctionnera que si tu n'as pas déjà changé les raccourcis de ton clavier.
You can attack a monster by clicking directly on it. Once selected, you may notice a bar near your target showing you how much health it has left.
Tu peux attaquer un monstre en cliquant directement dessus. Une fois sélectionné, tu peux voir apparaître une barre près de ta cible, montrant combien de vie il lui reste.
-You can attack a monster by clicking on it or from your keyboard you can press the A key to select the monster followed by 'Ctrl' to attack it.
-Tu peux attaquer un monstre en cliquant dessus ou depuis ton clavier tu peux appuyer sur A pour viser le monstre puis appuyer sur Ctrl pour l'attaquer.
+You can attack a monster by clicking on it or from your keyboard you can press the 'A' key to select the monster followed by 'Ctrl' to attack it.
+
You can easily see if a monster is easy to kill or just impossible to defeat. Do not try against creatures that are way more powerful than you... You'd be risking your life for nothing.
Tu peux facilement voir si un monstre est facile ou impossible à tuer. N'essaye pas de tuer les créatures plus puissants que toi... Tu risquerais ta vie pour un rien.
@@ -2484,7 +2559,7 @@ You can try talking with some other sailors to get some information about that.
Tu peux essayer de parler avec les autres marins pour avoir des informations à propos de cela.
You can yaye some @@s by hitting these crocotrees.
-Tu peux récolter de ces @@s en frappant ces crocotiers.
+Tu peux récolter des @@s en frappant ces crocotiers.
You can't go there!
Tu ne peux pas y aller !
@@ -2495,11 +2570,8 @@ Comme ça tu pourras rencontrer d'autres marins et... recevoir ce chapeau bien s
You could start talking to Gugli. He always has tasks for people willing to help
Tu peux commencer par parler à Gugli. Il a toujours des tâches pour ceux qui sont prêts à aider.
-You dirty liar. I will add your name on the traitors list.#0
-Sale menteuse. Je vais ajouter ton nom sur la liste des traîtres.
+You don't expect me to eat that, do you? Give me something else!
-You dirty liar. I will add your name on the traitors list.#1
-Sale menteur. Je vais ajouter ton nom sur la liste des traîtres.
You have an awful amnesia.
Tu es totalement amnésique.
@@ -2516,8 +2588,8 @@ Tu dois savoir qu'il y avait un moment durant lequel j'étais le lieutenant inco
You hear a screaming sound, must be the creaking of the wood door...
Tu entends un cri, sûrement le bruit du bois de la porte.
-You hit too hard with your fist, you lost your @@.
-Tu as frappé trop fort avec ton poing, tu as perdu ta @@.
+You hit too hard with your fist, you destroyed your @@.
+
You honor me beauty, but I'm already taken by Julia!
Tu m'honores beauté mais je suis déjà avec Julia.
@@ -2526,7 +2598,7 @@ You know, yeyes love to chat while working.
Tu sais, les marins adorent parler pendant qu'ils travaillent.
You like them, don't you? Just speak with Peter then. He is on the second deck of the ship. He will send you to downstairs where you will find our furry meal!
-Tu les aimes, n'est-ce pas ? Parle à Peter alors. Il se trouve sur le deuxième pont du bateau. Il t'enverrai en bas des escaliers où tu trouveras ton plat tout poilu !
+Tu ne les aimes, n'est-ce pas ? Parle alors à Peter. Il se trouve sur le deuxième pont du bateau. Il t'enverra en bas des escaliers où tu trouveras ton plat tout poilu !
You like these hats, right?
Tu aimes ces chapeaux, hein ?
@@ -2543,29 +2615,32 @@ Tu ouvres le livre, mais il semblerait que l'eau de mer l'ai endommagé sévère
You open the treasure chest.
Tu ouvres le coffre au trésor.
-You opened the @@, but only one side is edible.
-Tu ouvres la @@, mais seulement l'une des deux parties est comestible.
+You opened the @@ in two parts, but you crushed one of them.
+
+
+You perfectly cut your @@ into two edible parts.
-You perfectly cut your @@ in two edible parts.
-Tu as parfaitement coupé la @@ en deux parties comestibles.
You realize you can't remember anything.
Tu réalises que tu ne te souviens de rien.
-You receive 10GP!
+You receive 10 GP!
+
+You receive 200 GP!
-You receive 25GP!
-Tu reçois 25PO !
-You receive 500GP!
-Tu reçois 500PO !
+You receive 25 GP!
-You receive 50GP!
+You receive 40 GP!
+
+
+You receive 50 GP!
+
+
+You receive 60 GP!
-You receive 60GP!
-Tu reçois 60PO !
You see these pious around us?
Tu vois les pious autour ?
@@ -2585,11 +2660,8 @@ Tu devrais aller le voir. C'est un des marins les plus expérimentés que l'on a
You should go see them.
Tu devrais aller les voir.
-You should inform Nard about the loading progress of the merchandise on to the boat. He will be pleased to hear that good news!
-Tu devrais informer Nard à propos de la progression du chargement de la marchandise sur le bateau. Il sera content d'entendre cette bonne nouvelle !
+You should inform Nard about the loading progress of the food on to the boat. He will be pleased to hear that good news!
-You should inform Nard about the loading progress of the merchandise on to the ship. He will be pleased to hear that good news.
-Tu devrais informer Nard à propos de la progression du chargement des marchandises sur le bateau. Il sera content d'entendre cette bonne nouvelle.
You should look at them once we arrive at the port, they are worth it, hehe...
Tu devrais y jeter un Å“il une fois qu'on arrive au porte, ils en valent le coup, hehe...
@@ -2603,6 +2675,9 @@ Tu devrais marcher vers le nord pour le trouver.
You should walk to the north.
Tu devrais marcher vers le nord.
+You shouldn't believe all of the stories drunk sailors tell you.
+
+
You still got a few days before we arrive at the port, maybe you can learn something from them?
Encore quelques jours avant que l'on atteigne le port, peux-être peux-tu apprendre quelque chose grâce à l'équipage ?
@@ -2648,6 +2723,15 @@ Tu verras, les citoyens sont polis et tu peux toujours demander pour de l'aide Ã
You yoiis should walk to the north.
Toi le yoiis devrais marcher vers le nord.
+You're like the rest of this filthy crew, I can't trust you!
+
+
+You're like the rest of this filthy crew. Your name is already on the traitors list.#0
+
+
+You're like the rest of this filthy crew. Your name is already on the traitors list.#1
+
+
You're on a ship, we're on our way to the commercial capital of Artis.
Tu es sur un bateau, on est sur la route vers la capitale commerciale, Artis.
@@ -2678,8 +2762,8 @@ Tu... Tu manges... des rattos ? Je pense que tu es tout simplement fou.
You? Here?
Toi ? Ici ?
-Your hands are too weak, you didn't open the @@.
-Tes mains sont trop faibles, tu n'as pas réussi à ouvrir la @@.
+Your hands are too weak, you did not succeed in opening this @@.
+
Your position has been saved.
Ta position a été sauvegardée.