summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_fr.txt
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2015-10-16 16:50:25 +0300
committerAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2015-10-16 16:50:25 +0300
commit6959f1af55b873c131e6d2a1ee46be3fcdc4f525 (patch)
treeb3160aa3b1995bccdf24a3322f881bef6aa27f6a /langs/lang_fr.txt
parentadd3a3ac354899111d554c2f86a385ca89063610 (diff)
downloadserverdata-6959f1af55b873c131e6d2a1ee46be3fcdc4f525.tar.gz
serverdata-6959f1af55b873c131e6d2a1ee46be3fcdc4f525.tar.bz2
serverdata-6959f1af55b873c131e6d2a1ee46be3fcdc4f525.tar.xz
serverdata-6959f1af55b873c131e6d2a1ee46be3fcdc4f525.zip
Update translations.
Diffstat (limited to 'langs/lang_fr.txt')
-rw-r--r--langs/lang_fr.txt347
1 files changed, 343 insertions, 4 deletions
diff --git a/langs/lang_fr.txt b/langs/lang_fr.txt
index e1d2d493..ca85444b 100644
--- a/langs/lang_fr.txt
+++ b/langs/lang_fr.txt
@@ -527,6 +527,9 @@ ATK: %d - MATK: %d~%d
Aaaaaahhhhhh!
Aaaaaahhhhhh !
+Able to write a poem
+
+
Aboard stand sailors trying to communicate with you.
À bord se trouvent des marins essayant de communiquer avec toi.
@@ -560,6 +563,12 @@ Actually, I was here to help you with those boxes. Can I bring one of them back
Aemil is a magnificent world unknown to us all.
Aémil est un monde magnifique inconnu de tous.
+Aesop
+
+
+After all this time, it was still there!
+
+
After choosing your weapon, you also need to know how to use it.
Après avoir choisi ton arme, tu dois aussi savoir comment l'utiliser.
@@ -569,9 +578,6 @@ Agi: %d (%d~%d)
Agility greatly increases your attack speed and the chances of you dodging enemy hits.
-Ah, great! Now you get a nice discount on a piou.
-
-
Ah, these... Citizens like buying them as pets.
@@ -680,6 +686,12 @@ Alright, I'm going to her room, keep an eye on her, we still don't know if she's
Alright, I'm going to his room, keep an eye on him, we still don't know if he's a friend or a foe...#1
+Alright, see you later then!
+
+
+Alright, you will need this shovel.
+
+
Alright. I will go looking for them now.
Entendu. Je vais à leur recherche dès maintenant.
@@ -698,6 +710,9 @@ Alternative clouds appeared.
Alternative clouds have disappeared.
+Amount?
+
+
An invalid number was specified.
@@ -710,15 +725,27 @@ Et maintenant, je veux te voir courir !
And now I'm a sailor, as you can see!
Et maintenant je suis un marin, comme tu peux le voir.
+And rhyming is not too
+
+
And then what happened?
Et puis, qu'est-il arrivé ?
+And to demonstrate his beautiful voice,
+
+
+And tried to attract him thus.
+
+
And what do you give me in exchange for these informations?
Et que me donnes-tu en échange de ces informations ?
And when we will got enought money to don't depend of anybody
+And with my piou! That's wonderful, I can't think at how hard that was to catch it.
+
+
And you, how are you doing?
Et toi, comment vas-tu ?
@@ -749,6 +776,12 @@ Enfin peu importe, si jamais tu deviens intéressée, fouille dans mon sac !
Anyway, if you ever feel interested, just check my bag!#1
Enfin peu importe, si jamais tu deviens intéressé, fouille dans mon sac !
+Anyway, let me know if you change your mind.
+
+
+Anyway, the last time I stole something I was almost caught.
+
+
Appearance changed.
@@ -803,6 +836,9 @@ Artis pardi !
As a thank you, accept my old fishing rod.
+As on anvil strikes the hammer
+
+
As they sailed on Oceania, great waters of Aemil, one of the alliances found a land.
@@ -1013,6 +1049,9 @@ Baby Warlock
Baby Wizard
+Bag#000-1
+
+
Bald
@@ -1058,15 +1097,27 @@ Sois un peu plus patient. Nous arriverons au port d'Artis dans quelques jours.
Because of the dense foliage on the trees you need to go close to them not to miss him.
+Because the voices of death sing a sweet song
+
+
Because you are not authorized to warp from some maps, %d player(s) have not been recalled.
+Before I joined Nard, I used to be a thief.
+
+
Before you go, let me tell you how to get @@s, because you don't look very smart.
Avant que tu ne partes, laisse-moi t'expliquer comment récupérer des @@, parce que tu ne m'as pas l'air très futé.
Before...
Avant...
+Bent trees whistling with the beat of the drum
+
+
+Better take it back to Q'Onan.
+
+
Beuss
@@ -1097,6 +1148,9 @@ Boîte
Break the door.
Casser la porte.
+Bring it to me, and you will get your reward.
+
+
Bring this box to Gugli. He will be extremely happy!
Apporte cette boîte à Gugli. Il en sera ravi !
@@ -1106,6 +1160,9 @@ Bun
Bunches
+Bury.
+
+
But I can't leave to catch it, so I'm asking you.
@@ -1145,6 +1202,9 @@ Mais plus important encore, c'est elle qui s'est occupée de toi pendant que tu
But most important, she is the one who took care of you when you were unconscious.#1
Mais plus important encore, c'est elle qui s'est occupée de toi pendant que tu étais inconscient.
+But my luck left me, because as soon as I left his house, the guards started chasing me.
+
+
But remember that not every place in this world is peaceful and safe nowadays. Even the white shores you are walking on can hide some dangerous beings.
Mais n'oublie pas que tous les endroits de ce monde ne sont pas paisibles et sans danger de nos jours. Même ces plages blanches, sur lesquelles tu marches, peuvent cacher des êtres maléfiques.
@@ -1313,6 +1373,9 @@ Chest#Artis
Choppy
+Chorus of the Woods
+
+
Christmas
@@ -1346,6 +1409,9 @@ Arrête, Sap ! Tu fais peur à notre hôte avec tes histoires.
Come on, Sap! You are scaring our guest with your stories.#1
Arrête, Sap ! Tu fais peur à notre hôte avec tes histoires.
+Come on, don't be a coward!
+
+
Commands are disabled in this map.
@@ -1379,6 +1445,9 @@ Puis-je te demander qu'elle est ta langue natale ? Un marin m'a dit que tu étai
Could I ask you what your native language is? A sailor told me you're russian, but another one told me you're french... I'm a bit lost. I will register you on the ship boarding list just after that.#1
Puis-je te demander qu'elle est ta langue natale ? Un marin m'a dit que tu étais russe, mais un autre m'a dit que tu étais français... Je suis un peu perdue. Je t'inscris sur le registre du bord juste après ça.
+Could you do a small favour for me?
+
+
Could you explain to me where I am?
Peux-tu me dire où je me trouve ?
@@ -1412,6 +1481,9 @@ Croc
Croconut
Noix de Croco
+CroconutMob
+
+
Crocotree
@@ -1493,6 +1565,9 @@ Did you find my brother?
Did you say reward? I want it!
As-tu dis une récompense ? Je la veux !
+Dig.
+
+
Disconnecting to perform change-sex request...
@@ -1538,6 +1613,9 @@ Veux-tu que j'aille la voir à ta place ?
Do you want to cut this @@?
Veux-tu couper cette @@ ?
+Do you want to read it?
+
+
Do you want to try?
Veux-tu essayer ?
@@ -1553,6 +1631,9 @@ Dolfina
Don#001-2-27
+Don't be shy, you are nice
+
+
Don't bother her Silvio, or I'll have to tell her that you cry like a baby when you hear the thunder in the night.#0
@@ -1775,6 +1856,9 @@ File not found.
File unloaded. Be aware that mapflags and monsters spawned directly are not removed.
+Find an order with them
+
+
Fine, could you please tell me where I can find Gugli's sailors?
D'accord, pourrais-tu, je te prie, me dire où je peux trouver les marins de Gugli ?
@@ -1847,6 +1931,9 @@ Friend removed.
From what I here, Gugli, my brother, needs the help of as many people as possible; to collect loads of neat things, that can be found on the island.
+From your mind, break the ice
+
+
Frostiana
@@ -1931,6 +2018,9 @@ Go and grab one of them. A good knife will help with your hunting the creatures
Go away.
Va t'en.
+Go on.
+
+
Golden blonde
@@ -1976,6 +2066,9 @@ Super, quelle nourriture m'as-tu apportée aujourd'hui ?
Great, what food do you have for me today?#1
Super, quelle nourriture m'as-tu apporté aujourd'hui ?
+Great, you get your piece of cake, I give you a 90% discount on the @@ of your choice.
+
+
Greetings traveler.#0
Bonjour, voyageuse.
@@ -2153,6 +2246,9 @@ Il aime se cacher près du petit lac au nord-ouest de cette île.
He needs more food.
Il a besoin de plus de nourriture.
+He opened his mouth wide and let drop his prey.
+
+
He said he is going to climb the highest hill in Artis, which is not far from here.
@@ -2168,6 +2264,9 @@ He's holding a fishing rod, and his eyes are pointed towards the surface of the
Hear me *hic* well, what ever, whatididever you will *hic* said ab... uhm... out what?! You saw there, the Warrior Guild of Esperia won't let it get public.
Écoute-moi *hic* bien, quoique, quoiquetuais, tu vas *hic* dire à prop... euh... de quoi ?! Tu as bien vu, la Guilde d es Guerriers d'Esperia ne laissera pas ceci devenir public.
+Hearing these words the Piou felt great joy,
+
+
Hehe!
Hehe !
@@ -2387,6 +2486,9 @@ Hm... Voyons voir, prends celle-ci.
Hmmm, hm... *cough*, *cough*, *burp*, *cough*. What... What is that?!... *cough*, *burp*... Damn Gado... *cough*
Hmmm, hm... *tousse*, *tousse*, *burp*, *tousse*. Quoi... Qu'est ce que c'est ?!... *tousse*, *burp*... Fichu Gado... *tousse*
+Holding a cheese in his beak.
+
+
Homunculus growth stats (Lv %d %s):
@@ -2435,6 +2537,9 @@ How long will you stay here?
How rude! What is the reason behind your malice?
Quelle impolitesse ! Quelle est la raison qui se cache derrière cette méchanceté ?
+Howdy, partner in crime?
+
+
However, drought came with summers while winters became colder than ever.
Cependant, la sécheresse vint avec les étés pendant que les hivers devinrent plus froids que jamais.
@@ -2453,6 +2558,9 @@ Hurry up!
Hurry, hurry! We need to check it's teeth!
+Hush now and hear the chorus of the woods
+
+
I ALSO AVOID THE DANGEROUS ANIMALS!
J'ÉVITE AUSSI LES ANIMAUX DANGEREUX !
@@ -2510,9 +2618,18 @@ J'en suis un, qui es-tu ?
I appreciate your help, @@.
+I asked you to do me a favour, so why are you here?
+
+
+I buried the chest somewhere on that hill. It was dark, so I don't remember where to dig exactly.
+
+
I came here, looking for a better life.
+I can finally pay off my debts.
+
+
I can walk again!
@@ -2585,6 +2702,9 @@ I give you this key, it opens all the doors on this ship.
I guess so... I will leave you alone.
Je suppose... Je vais te laisser maintenant.
+I have a lot of work here, so I don't even have time to go to the town.
+
+
I have brought you a tasty present for your delicate mouth.
Je t'ai apporté un délicieux cadeau pour ta fine bouche.
@@ -2606,6 +2726,9 @@ J'espère que ça répond à ta question.
I hope to come back at home when days will be better
+I hope to see you soon.
+
+
I hope you don't mind that we used your raft to build this ramp.
J'espère que tu ne nous en veux pas pour avoir construit cette rampe avec ton radeau.
@@ -2621,6 +2744,9 @@ I just realized I am lacking some common things, and one key ingredient, to prep
I know that you are just starting to feel better, but I'd like to give you a special task.
Je sais que ne commences juste à te sentir mieux, mais j'aimerais de donner une tâche spéciale.
+I like money! Consider it done.
+
+
I made a mistake, I would like to change my language.#0
J'ai fait une erreur, je voudrais changer de langue.
@@ -2666,6 +2792,9 @@ Je me souviens avoir vu Gulukan, Astapolos et Q'Muller.
I remember I saw a few of them leaving the ship early this morning to get a head start on today's work.
+I robbed a nobleman, took a chest full of coins.
+
+
I said... WHY DON'T YOU COME DOWN TO TALK?
J'ai dit... POURQUOI NE DESCENDS-TU PAS POUR PARLER ?
@@ -2747,6 +2876,9 @@ I think that we will stay in port for a great time.
I think that yeye's soon be done. Yeye'll soon have a full box of @@s!
Je pense que tu auras bientôt terminé. Tu auras bientôt une boîte pleine de ces @@s !
+I was afraid to be busted, so I decided to get rid of the evidence.
+
+
I was going to ask you if you would need any help.
J'allais te demander si tu avais besoin d'aide.
@@ -2834,6 +2966,9 @@ Je suis un peu malade...
I'm a bit sick...#1
Je suis un peu malade...
+I'm afraid to go there myself, but if you take the risk, you can have half of the loot.
+
+
I'm busy right now, I will get back to you later.
@@ -2855,6 +2990,9 @@ Je perds la tête ici, j'ai besoin de manger autre chose !
I'm lost, where should I go?
+I'm not proud of it, but I had to get money for living.
+
+
I'm not suited for this kind of work!
Je ne suis juste pas fait pour ce genre de travail !
@@ -2864,6 +3002,9 @@ Je ne suis pas sûr. Ils sont probablement sorti du bateau tôt ce matin. Je n'Ã
I'm not that numb eeh *hic* what did ever you disco... *hic* ...vered there, the Warrior Guild won't get me!
Je ne suis pas si bête eh *hic* qu'as-tu décou... *hic* ...vert là-bas, la Guilde des Guerriers ne m'aura pas !
+I'm on my way to bring it back to you!
+
+
I'm sorry but I can't see your name anywhere.
Je suis désolé, mais je ne vois ton nom nulle part.
@@ -2939,9 +3080,18 @@ Je...
If I saw *hic* who you were... *hic* Would not have helped you!
Si je t'avais *hic* reconnus... *hic* Je ne t'aurais pas aidé !
+If not, how could CrazyKatiektch
+
+
+If words beat in rhythm
+
+
If you catch the escaped piou and bring it back, I will give you a 90% discount on a piou.
+If you don't like to
+
+
If you feel bored or like running around in circles, you may want to talk with the other sailors around here to get some tasks to do.
@@ -2975,6 +3125,9 @@ En fait, tout semble fonctionner parfaitement sous ton commandement. Nard a fait
In fact... Oh, the things that I could tell... But ran out of space on this... Just be reasonable and go home.
+In truth, if your song is as beautiful as your plumage,
+
+
Incorrect name/ID, or no one from the specified guild is online.
@@ -3128,12 +3281,18 @@ Il semblerait que tu ais besoin d'une clé pour ouvrir cette porte.
It seems you still have some work to do.
Il semblerait que tu as toujours du travail à faire.
+It was at night, so I could barely escape. I ran to the Artis Hill.
+
+
It was something like a long nap.
C'était plutôt comme une longue sieste.
It would be good for you to do some exercise, the ship isn't big enough for that.
Il serait bon pour toi que tu fasses de l'exercice, le bateau n'est pas assez grand pour ça.
+It's @@ @@.
+
+
It's a commercial port of Andorra, it's weird that you don't know about it since it is one of the most famous cities throughout the whole world. But hey, back to me. Remember my mentioning that I'm hun...grrr...eee!
@@ -3164,12 +3323,18 @@ It's not as good as my new one, but still useful.
It's ok.
C'est bon.
+It's probably full of coins, but no matter how hard you try to open it, you can't.
+
+
It's so hard to find the motivation...
C'est tellement difficile de trouver de la motivation...
It's still too young to fly too far away, so it just circles nearby.
+It's the good one and, ahem!
+
+
It's true!
C'est vrai !
@@ -3266,6 +3431,9 @@ Just look at my goods for sale! Fresh fruits and vegetables were shipped only th
Just look at the water! There's plenty of fish there.
+Just say something sparkling
+
+
Kagerou
@@ -3278,6 +3446,9 @@ Killer state reset.
Knight
+Know that every flatterer,
+
+
Lagoon blue
@@ -3329,6 +3500,9 @@ Laisse-moi vérifier sur ma liste de cookies.
Let me introduce myself, I am Nard, captain of this ship.
Laisse-moi me présenter, je suis Nard, capitaine de ce navire.
+Let me open it with my key.
+
+
Let me see... Crispy legs, disgusting liquids... Let's start!
Laisse-moi voir... De croustillantes pattes de piou, du liquide ragoutant... C'est parti !
@@ -3338,12 +3512,18 @@ Disons que la personne qui m'en a parlé est respectée de tous sur ce navire et
Light violet
+Like I promised, here is your share.
+
+
Like the rest of the crew, you are welcome to come and rest here at anytime during your journey on Artis.
Little Blub
+Lives at the expense of those who take him seriously:
+
+
Living inside a ship is great, but we sometimes need some fresh air.
Vivre à l'intérieur d'un navire, c'est génial, mais nous avons parfois besoin d'air frais.
@@ -3365,6 +3545,9 @@ Long ponytail
Look how splendid this landscape is!
Regarde à quel point le paysage est magnifique ici !
+Look who is back...
+
+
Look, here he is!
Regarde, le voilà !
@@ -3416,6 +3599,12 @@ Map not found.
Map: %s (Zone:%s) | Players: %d | NPCs: %d | Chats: %d | Vendings: %d
+Master Fluffy was attracted by the odour,
+
+
+Master Piou sat on a tree,
+
+
Max
Max
@@ -3524,6 +3713,9 @@ Je m'appelle Astapolos. Q'Muller et moi avons rejoint l'équipage de Nard il y a
My name is Julia, it is me who took care of you after we found you in the sea.
Je m'appelle Julia, c'est moi qui s'est occupée de toi après que l'on t'ai trouvé à la dérive au milieu de l'océan.
+My name is Q'Onan, I'm a member of Nard's crew.
+
+
NOTHING ELSE OTHER THAN SHARKS AND AN ODD LIGHT!
RIEN D'AUTRE QUE DES REQUINS ET UNE ÉTRANGE LUMIÈRE !
@@ -3659,6 +3851,12 @@ No longer spying on the %s guild.
No longer spying on the %s party.
+No matter the grammar
+
+
+No matter the spelling
+
+
No more pain, thanks to you.
@@ -4091,6 +4289,9 @@ Notre équipage est comme une grande famille et si tu acceptes de nous aider, j'
Our mommy doesn't allow us to go there, because it's dangerous. But he doesn't listen!
+Over lovers under a starry night
+
+
Packet 0x%x length: %d
@@ -4457,6 +4658,9 @@ Please enter the correct parameters (usage: @npctalkc <color> <npc name>, <messa
Please enter two e-mail addresses (usage: @email <current@email> <new@email>).
+Please find the small chest, buried somewhere on the Artis Hill.
+
+
Please specify a display name or monster name/id.
@@ -4469,6 +4673,12 @@ Please, have a seat.
Plushroom Field
+Poem about Poems
+
+
+Poem is making the words dance
+
+
Pompadour
@@ -4478,6 +4688,9 @@ Position: 1:Top 2:Middle 3:Bottom 4:Weapon 5:Shield 6:Shoes 7:Robe
Priest
+Princess Slayer
+
+
Professor
@@ -4625,6 +4838,9 @@ Rune Knight T
SO WHAT'S UP?! WHAT ARE YOU DOING?!
ALORS QUOI DE NEUF ?! QUE FAIS-TU ?!
+Sadly, you found nothing but dirt.
+
+
Sage
@@ -4640,6 +4856,9 @@ Salem#001-1
Sapartan
Sapartan
+Say her love to glamourous Gliktch?
+
+
Script could not be loaded.
@@ -4718,6 +4937,9 @@ Shadow Chaser
Shadow Chaser T
+Share your mind is your mission
+
+
She is a good friend of mine... We wanted to marry a few weeks before her accident but...
C'est une bonne amie à moi. On voulait se marier quelques semaines avant son accident mais...
@@ -4790,6 +5012,9 @@ Skills have been enabled in this map.
Slave clone spawned.
+Sleep well my angel but don't follow along
+
+
Sniper
@@ -4835,6 +5060,9 @@ Alors, comment ça va ? As-tu déjà rencontré d'autres membres de l'équipage
So, what can I do for you?
Alors, que puis-je faire pour toi ?
+So, what do you say?
+
+
So, what was I saying?
Alors, qu'est-ce-que je disais ?
@@ -5021,6 +5249,9 @@ Surprise me
Swordsman
+Swore, though somewhat later, that he would never be
+
+
THAT'S A NICE NAME!
ÇA, C'EST UN BEAU NOM !
@@ -5129,6 +5360,9 @@ Merci de m'avoir aidé !
Thanks for the help!
Merci pour l'aide !
+That makes everybody
+
+
That would be great!
@@ -5138,6 +5372,9 @@ That's exactly what I needed.
That's good to hear!
C'est bon à entendre !
+That's not the question
+
+
That's perfect, yoiis.#0
C'est parfait, yoiise.
@@ -5150,6 +5387,15 @@ C'est assez surprenant... Tu n'as pas l'air très utile.
That's quite surprising... You don't look very helpful.#1
C'est assez surprenant... Tu n'as pas l'air très utile.
+The Fluffy seized it and said: \
+
+
+The Piou and The Fluffy
+
+
+The Piou, embarrassed and confused,
+
+
The adventure begins!
Que l'aventure commence !
@@ -5216,10 +5462,16 @@ The mapserver has spy command support disabled.
The monster/egg name/ID doesn't exist.
+The music of the trees floats through the breeze
+
+
+The name of the book is @@.
+
+
The old book seems to tell about the legend of Aemil. Would you like to read it?
Le vieux livre semble raconter la légende d'Aémil. Veux-tu la lire ?
-The piou costs @@E
+The piou costs @@E.
The player '%.*s' doesn't exist.
@@ -5396,6 +5648,9 @@ This guy is lucky we found him before a shark did. I have no idea where he comes
This guy needs help, we need to rescue him!#1
+This is a lesson that is worth a cheese no doubt.\
+
+
This is a nice place... There are some nice chicks...
C'est un endroit sympa... Il y a des nanas biens belles aussi...
@@ -5507,6 +5762,9 @@ C'est trop bête que je n'ai pas assez faim pour ces... cookies. Je reviendrai p
Too bad... Come back when you have some choice food for me. Growl... grumble... grumble.
+Too risky, I might end up in jail. Do it yourself.
+
+
Toppy Blub
@@ -5531,6 +5789,9 @@ Voix d'un Tritan
Trozz#001-1
+True be or not true be
+
+
True but now he seems pretty fine! Am I right?#1
@@ -5831,6 +6092,9 @@ Nous sommes très contents que Nard t'ai laissée venir nous voir jusqu'ici !
We are glad captain Nard has let you join us down here!#1
Nous sommes très contents que Nard t'ai laissé venir nous voir jusqu'ici !
+We are very lucky, my friend.
+
+
We arrived this morning at the port of Artis, I already warned the Legion of Aemil concerning your issue.
@@ -5987,6 +6251,9 @@ What an unexpected pleasure, your help is always welcome!
What are you doing in my kitchen?! Get out, it's not a place for kids!
Que fais-tu dans ma cuisine ?! Ce n'est pas un endroit pour les enfants !
+What are you going to do?
+
+
What are you guys saying ? It's a Yoiis!#0
Mais qu'est-ce que vous racontez les mecs ? C'est une yoiise !
@@ -6059,12 +6326,18 @@ Que dois-je faire après avoir pris ces vêtements ?
What should I do after taking these clothes?#1
Que dois-je faire après avoir pris ces affaires ?
+What should I do, again?
+
+
What will be the bait for the fish?
What would you like me to change?
+What would you like to bury?
+
+
What yeye could I do for you today?
Dis-moi, que puis faire pour toi ?
@@ -6089,6 +6362,12 @@ Quoi ? Pourquoi ? Ils ne sont pas plus attirants que moi, pourquoi veux-tu les v
What?! This tritan is the worse shirker I ever met!
Quoi ?! Ce tritan est le pire tire-au-flanc que j'ai jamais rencontrée !
+Whatever inside can be
+
+
+Whatever your idea
+
+
When you see something that looks more like a bug than a feature, report it on http://bugs.evolonline.org or try to contact a game contributor.
Lorsque tu vois quelque chose qui a plus l'air d'un bug qu'autre chose, fais un rapport sur http://bugs.evolonline.org ou essaye de contacter un développeur de ce jeu.
@@ -6152,6 +6431,9 @@ Qui devrais-je chercher ?
Who's this Julia?
Qui est cette Julia ?
+Whose eyes glisten under Moonlight
+
+
Why Frenchy? It's a Russian!#0
Pourquoi française ? C'est une russe !
@@ -6194,6 +6476,9 @@ With hunger, thirst, and sleep as your only companions; you have the disturbing
With my old fishing rod you can catch something every day.
+With no choir master nor voice to be sung
+
+
With proper training, a piou can become a good friend and faithful companion in your adventures.
@@ -6203,6 +6488,9 @@ With script
Wizard
+Words become music and glance
+
+
Wow, it seems everyone knows my name!
Wow, il semblerait que tout le monde connaisse mon nom !
@@ -6347,9 +6635,15 @@ You already looked here
You already took a Bandana, please put this one back in the box.
Tu as déjà pris un Bandana, je te prie de remettre celui-là dans la boîte.
+You are a handsome and good looking bird!
+
+
You are already mounting something else
+You are exhausted, you should rest a bit.
+
+
You are full of wine, my friend...
Tu es rempli d'alcool mon ami...
@@ -6401,6 +6695,9 @@ Tu fais maintenant partie de l'équipage... Du moins pour nous, ici !
You are on a raft, adrift in the sea.
Tu es sur un radeau à la dérive en pleine mer.
+You are the Phoenix of this forest.\
+
+
You are too weak, what is a piece of bone like you doing around here?
@@ -6410,6 +6707,9 @@ You are unable to change your job.
You broke the target's weapon.
+You buried @@ @@.
+
+
You can already rename your pet.
@@ -6503,6 +6803,9 @@ You can't trade in this map
You can't use commands while dead.
+You can't use the shovel here.
+
+
You can't withdraw that much money
@@ -6575,9 +6878,15 @@ You don't have enough room in your backpack for a @@. Get rid of some junk and c
You don't have this quest skill.
+You found a small chest, surprisingly heavy for it's size.
+
+
You found him!
+You found something!
+
+
You have %d new emails (%d unread)
@@ -6653,9 +6962,15 @@ You have to know that there was a time during which I was the unopposed lieutena
You hear a loud scream. It must be the creaking of the wooden door...
+You hide your shovel.
+
+
You hit too hard with your fist, you destroyed your @@.
Tu as frappé trop fort avec ton poing, tu as détruit ta @@.
+You hold the shovel in your hangs.
+
+
You honor me, my beauty, but I'm already taken by Julia!#0
@@ -6740,6 +7055,9 @@ You scare the piou, but let it go.
You search the tree but don't find anybody
+You see a dust covered book on the shelf...
+
+
You see a raijin boy, sitting on the edge of the dock.
@@ -6749,6 +7067,9 @@ You see a young elven girl, with a grimace of pain on her face.
You see some fish reflecting the sun on the surface of the ocean.
+You see some fish reflecting the sun on the surface of the water.
+
+
You see these pious around us?
Tu vois les pious autour ?
@@ -7124,6 +7445,9 @@ Zzzzzzzzz...
[^EE0000%s^000000]
+\
+
+
a ground!
une terre !
@@ -7181,6 +7505,12 @@ npc1
npc1#door
+npc2
+
+
+npc3
+
+
npc4
@@ -7211,9 +7541,18 @@ right hand,
skill %d: %s (%s)
+test1
+
+
+test2
+
+
top head,
+tricked thus again.
+
+
unban