summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_fr.old
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2014-01-11 19:15:56 +0300
committerAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2014-01-11 19:15:56 +0300
commitf53a2436142292b118dc6ddf0854239e23ff8e7d (patch)
treefc34262a5197b5331272ec6e36190bf9d2f3f39f /langs/lang_fr.old
parent299e511ac174a4ee5dcb5ef10d7f720603ec929b (diff)
downloadserverdata-f53a2436142292b118dc6ddf0854239e23ff8e7d.tar.gz
serverdata-f53a2436142292b118dc6ddf0854239e23ff8e7d.tar.bz2
serverdata-f53a2436142292b118dc6ddf0854239e23ff8e7d.tar.xz
serverdata-f53a2436142292b118dc6ddf0854239e23ff8e7d.zip
update translations.
Diffstat (limited to 'langs/lang_fr.old')
-rw-r--r--langs/lang_fr.old27
1 files changed, 27 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/lang_fr.old b/langs/lang_fr.old
index 398aba0f..357d4bf0 100644
--- a/langs/lang_fr.old
+++ b/langs/lang_fr.old
@@ -19,24 +19,42 @@
1. Do not bot, this means that you won't run any automated tasks (Also included keyboard tricks). Any away from keyboard activity is considered botting does not include standing still)
1, Ne bottez pas, cela signifie que vous ne devez pas utiliser de mouvements et d'attaques automatiques (incluant les ruses du clavier). N'importe quel activité automatisée est considérée comme botter (ne comprend pas se tenir debout sans bouger).
+1. Do not bot. This means you are not allowed to use any automation programs or use keyboard tricks. Any away from keyboard activity will be considered as botting except standing still.
+1. Ne bot pas. Cela signifie que tu n'es pas autorisé à utiliser un automate ou des astuces de clavier. Toutes les activités loin du clavier seront considérées comme du bot sauf quand il s'agit de rester immobile.
+
2, Do not spam (includes trade spam)
2, Ne spammez pas (cela inclus les spams d'échanges)
+2. Do not spam. This also concerns trade spam.
+2. Ne spam pas. Cela concerne aussi les spams d'échanges.
+
3, Do not multibox, this mean that you cannot have more than one active character logged in or any other active clients used for attacking in group.
3, Ne multiboxez pas, cela signifie que vous ne pouvez pas avoir plus d'un personnage d'actif dans un groupe qui attaque.
+3. Do not multi box. This means you cannot have more than one active character logged in at a time. You are not allowed to use more than one active client at a time to attack in groups.
+3. Ne multibox pas. Cela signifie que tu n'as pas le droit d'avoir plus d'un personnage en ligne à la fois. Tu n'es non plus pas autorisé à avoir plus d'un client actif à la fois pour attaquer en groupes.
+
4, Don't trashtalk, beg or use rude language in your character name and in the chat, at the exception of roleplay purposes.
4, Restez polis, ne quémandez pas et n'utilisez pas de langage vulgaire dans le nom de votre personnage ni dans la conversation à l'exception pour des fins du roleplay.
+4. Do not trash talk, beg or use rude language in your character name or in the chat, except for role play purposes.
+4. Ne dis pas n'importe quoi, ne supplie pas et n'utilise pas de langage vulgaire dans le nom de ton personnage, sauf à des fins de jeux de rôles.
+
5, Don't speak any other language other than English in the public areas. You are free to speak any language you want in private chats and when alone with groups of friends.
5, Ne parlez pas une autre langue qu'anglais en public. Vous êtes libre de parler la langue que vous voulez dans les conversations privées ou bien tout seul avec votre groupe ou amis.
+5. Do not speak any other language than English in public areas. You are free to speak any language you want in private chats or when alone with friends.
+5. Ne parle pas une autre langue que l'anglais en public. Tu es libre de parler la langue que tu veux dans les chats privés ou quand tu es seul avec tes amis.
+
5. Do not speak any other language than English in public. You are free to speak any language you want in private chats or when alone with friends.
5. Ne parle pas une autre langue que l'anglais en public. Tu es libre de parler la langue que tu veux dans les chats privés ou quand tu es seul avec tes amis.
6, Follow the social convention listed on the RFC1855.
6, Suivez les conventions sociales écrites sur le RFC1855
+6. Follow the social convention listed on the RFC1855 article.
+6. Suis la convention sociale listé sur l'article RFC1855.
+
A @@? There're plenty on this island!
Une @@ ? Il y en a plein sur cette île !
@@ -724,6 +742,9 @@ Si tu veux ouvrir ton inventaire, appuies sur F3 ou utilises ta souris et clique
If you would like to open your inventory use the F3 key or use your mouse to select it in the above menu in your client.#1
Si tu veux ouvrir ton inventaire, appuies sur F3 ou utilises ta souris et cliques sur le menu en haut de l'écran.
+If you're looking for us there, mostly all of us will be at Pedro's restaurant and in the Inn for Silvio's case...
+Si tu nous y cherches, la plupart d'entre nous seront au restaurant de Pedro et dans l'auberge pour l'affaire de Silvio.
+
In this cave, you see, I have a lot of fun.
Dans cette cave, vois-tu, je m'amuse beaucoup.
@@ -1489,6 +1510,9 @@ Tu ne peux pas passer!
You close your eyes a few seconds...
Tu fermes les yeux quelques secondes...
+You could start talking to Gugli. He always has tasks for people willing to help
+Tu peux commencer par parler à Gugli. Il a toujours des tâches pour ceux qui sont prêts à aider.
+
You dirty liar. I will add your name on the traitors list.#0
Sale menteuse. Je vais ajouter ton nom sur la liste des traîtres.
@@ -1501,6 +1525,9 @@ Tu ne te rappelles de rien avant cela.
You have very bad amnesia.
Tu as une très vilaine amnésie.
+You hear a screaming sound, must be the creaking of the wood door...
+Tu entends un cri, sûrement le bruit du bois de la porte.
+
You hit too hard with your fist, you lost your @@.
Tu as frappé trop fort avec ton poing, tu as perdu ta @@.