summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_fr.old
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2012-10-21 00:15:07 +0300
committerAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2012-10-21 00:15:07 +0300
commitdcaf8a7738b790153a071056b9400ee5d9058e99 (patch)
treef3c9c96669513bf824295eadf33da34b2f2fddc6 /langs/lang_fr.old
parent63ca8fc9ae89b367bf014aa4cc5264a61aad0c67 (diff)
downloadserverdata-dcaf8a7738b790153a071056b9400ee5d9058e99.tar.gz
serverdata-dcaf8a7738b790153a071056b9400ee5d9058e99.tar.bz2
serverdata-dcaf8a7738b790153a071056b9400ee5d9058e99.tar.xz
serverdata-dcaf8a7738b790153a071056b9400ee5d9058e99.zip
Update translations.
Fix languages list.
Diffstat (limited to 'langs/lang_fr.old')
-rw-r--r--langs/lang_fr.old9
1 files changed, 9 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/lang_fr.old b/langs/lang_fr.old
index 43e6650a..77221da1 100644
--- a/langs/lang_fr.old
+++ b/langs/lang_fr.old
@@ -256,6 +256,9 @@ J'en suis un, qui es-tu?
I beg you, please, pleeeease...
Je t'en supplie, s'il te plait, s'il te plaiiittttt...
+I don't need any help right now, come back later.
+Je n'ai pas besoin d'aide en ce moment, reviens plus tard.
+
I don't understand!!
Je ne comprends pas !
@@ -361,6 +364,9 @@ Je suis content de voir que tu vas mieux maintenant.
If I saw *hick* who you wereee.... *hips* Would not have helped you!
Si j'avais vu *hic* qui tu étais... *hips* je ne t'aurais pas secouru !
+If you are looking for us there, mostly all of us will be at Pedro's restaurant and in the Inn for Silvio's case.
+Si tu nous cherche là-bas, sache que la plupart d'entre nous serons au restaurant de Pedro et à l'auberge pour l'affaire de Silvio.
+
If you find something then it's good!!
Si tu trouves quelque chose, alors c'est bien.
@@ -775,6 +781,9 @@ Tu es actuellement sur un navire marchand, nous faisons route vers la capitale d
You are full of wine my friend...
Tu es remplis de vin mon ami...
+You are now part of the crew! Thanks again for your help.
+Tu fais maintenant partie de notre équipage ! Merci encore pour ton aide matelot !
+
You are on our ship, we are actually yeyending our long merchant traveling adventure to the city of Artis.#0
Tu es sur notre navire, nous finynyan notre longue route marchande, vers la ville d'Artis.