summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_fr.old
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2016-02-22 15:08:12 +0300
committerAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2016-02-22 15:08:12 +0300
commit7083fe9d19cae30cd78d3459b24c39b4f76ad4d4 (patch)
tree3264ba534ef7ac8b93802420602614e597cbaa60 /langs/lang_fr.old
parentc18dae79dcd5c9d0a5b5a6460c0319e022ce8f18 (diff)
downloadserverdata-7083fe9d19cae30cd78d3459b24c39b4f76ad4d4.tar.gz
serverdata-7083fe9d19cae30cd78d3459b24c39b4f76ad4d4.tar.bz2
serverdata-7083fe9d19cae30cd78d3459b24c39b4f76ad4d4.tar.xz
serverdata-7083fe9d19cae30cd78d3459b24c39b4f76ad4d4.zip
Update translations.
Diffstat (limited to 'langs/lang_fr.old')
-rw-r--r--langs/lang_fr.old120
1 files changed, 120 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/lang_fr.old b/langs/lang_fr.old
index ba3f6fda..9b4dfbcb 100644
--- a/langs/lang_fr.old
+++ b/langs/lang_fr.old
@@ -106,6 +106,9 @@ A propos de la Guilde d'Esperia, je m'interroge à leur sujet, si je peux parler
About this Esperia's Guild, I'm not sure about them, frankly.
A propos de cette Guilde d'Esperia, je ne suis pas sûr à propos d'eux, en toute franchise.
+About this Esperia's Warrior Guild, I'm not sure about them, frankly.
+À propos de la Guilde des Guerriers d'Esperia, je ne suis pas sûr d'eux, pour être honnête.
+
Acorn
Gland
@@ -136,6 +139,9 @@ Alige
AligeTrigger
AligeGachette
+All I can do is tell you that...
+Tout ce que je peux faire c'est te dire que...
+
All that I had to eat were these berries... Berries... Berries...
Tout ce que je mange c'est ces baies... des baies, toujours des baies...
@@ -172,6 +178,9 @@ Et s'il-te-plaît, pas de baies.
And please, no berries. No more!
Et s'il te plait, plus de baies... Plus jamais !
+And what do you give me in exchange for these informations?
+Et que me donnes-tu en échange de ces informations ?
+
And what kind of help do you need?
Et de quelle aide as-tu besoin ?
@@ -331,6 +340,12 @@ Allez Sap ! Tu fais peur à notre hôte avec tes histoires.
Come on Sap! You are scaring our guest with your stories.#1
Allez Sap ! Tu fais peur à notre hôte avec tes histoires.
+Come on, Sap! You are scaring our guest with your stories.#0
+Arrête, Sap ! Tu fais peur à notre hôte avec tes histoires.
+
+Come on, Sap! You are scaring our guest with your stories.#1
+Arrête, Sap ! Tu fais peur à notre hôte avec tes histoires.
+
Common, don't be like that and loosen up! Don't you want to know who's behind all of this?!
Allons, ne sois pas comme ça et lâche-toi un peu ! Ne veux-tu pas savoir qui est derrière tout ça ?!
@@ -445,6 +460,12 @@ Ne fais pas leeee... *hic* avec moi hein !
Don't give the password of your room to anybody! Keep it secret and try not to use the same one in any other room in the future. - Julia
Ne donne pas le mot de passe de ta chambre à quiconque. Garde-le secret et dans le futur, essaye de ne pas utiliser le même pour n'importe qu'elle autre chambre. - Julia
+Don't mock me, my work is admirable.
+Ne me moque pas, mon travail est admirable.
+
+Don't say it too loud, other people could hear us.
+Ne le dis pas trop fort, d'autres personnes pourraient nous entendre.
+
Done. Here, take it! Now here is the plan. Go talk with her and offer our beautiful lady a bite of her arrogance!
C'est fait. Voilà, prends-le ! Maintenant, voici le plan. Va lui parler et offre à cette ravissante dame un peu d'arrogance !
@@ -502,6 +523,9 @@ Fexil
Fine, bye!!
Bien, salut !
+Fine, tell me, who are these mysterious aliens?
+Très bien, dis-moi, qui sont ces mystérieux extraterrestres ?
+
From what I know, Gugli, my brother, needs the help of as many people as possible to collect all of the new things found on the island.
D'après ce que je sais, Gugli, mon frère, a besoin d'aide du plus de personnes possible afin de récolter toutes les nouvelles choses trouvées sur cette île.
@@ -583,6 +607,9 @@ Il est déjà au fond du bateau, tu ne peux pas le manquer.
Hear me *hic* well, what ever, whatididever you will *hic* said ab... uhm... out what?! You saw there, the Guild of Esperia won't let it get public.
Entends-moi *hic* bien, qu'est-ce que, quoituasdit que tu allais *hic* dire à pro... euh... à quoi ?! Tu l'as vu là, la Guilde d'Esperia ne la laissera pas devenir publique.
+Hear me *hic* well, what ever, whatididever you will *hic* said ab... uhm... out what?! You saw there, the Warrior Guild of Esperia won't let it get public.
+Écoute-moi *hic* bien, quoique, quoiquetuais, tu vas *hic* dire à prop... euh... de quoi ?! Tu as bien vu, la Guilde d es Guerriers d'Esperia ne laissera pas ceci devenir public.
+
Hear me *hick* well, what ever, whatididever you will*hick*said ab...euh..out wha?! You saw there, the Guild of Esperia won't let it go to public.
Écoutes-moi *hic* bien, n'importe que quoi que tu as *hic* dis à... hein? propos de quoi ?! Tu as vu là-bas, la Guilde d'Esperia ne laissera pas cette information devenir publique !
@@ -709,6 +736,9 @@ Comment vas-tu mon gars ?
How are you feeying, now that you walk on steady land? Yeye better?
Comment te sens-tu, maintenant que tu marches sur de la terre ferme ? Mieux ?
+How could you... We said we wouldn't talk about this again...
+Comment as-tu pu... On avait dit de ne plus en parler...
+
How do you know my name?
Comment connais-tu mon nom ?
@@ -748,6 +778,9 @@ Je t'en supplie, s'il-te-plaît, je t'en prie...
I beg you, please, pleeeease...
Je t'en supplie, s'il te plait, s'il te plaiiittttt...
+I can't help you to be on my list, nor can I give you a cookie for free.
+Je ne peux pas t'aider pour que tu sois sur ma liste, et je ne peux non plus pas te donner un cookie gratuitement.
+
I do not want to point my finger on someone. I just put my trust in you. I am sure you will be able to judge and solve this annoying problem.
Je ne veux viser personne. Je mets juste ma confiance en toi. Je suis certain que tu seras capable de juger et résoudre cet ennuyeux problème.
@@ -976,6 +1009,9 @@ Je vais très bien.
I'm losing my mind, I need something else to eat!
Je divague, j'ai besoin de manger autre chose !
+I'm not that numb eeh *hic* what did ever you disco... *hic* ...vered there, the Warrior Guild won't get me!
+Je ne suis pas si bête eh *hic* qu'as-tu décou... *hic* ...vert là-bas, la Guilde des Guerriers ne m'aura pas !
+
I'm not that numb eeh *hick* what did ever you disco*hips*veeered there, the warrior guild won't get me!
Je ne suis pas idiot hein *hic* quoi que tu aies décou*hip*vert là-bas, la Guilde des Guerriers ne m'aura pas !
@@ -1054,6 +1090,9 @@ Si tu t'ennuies et tourne en rond, tu devrais parler avec les autres marins et d
If you find something then it's good!!
Si tu trouves quelque chose, alors c'est bien.
+If you see weird things, or things that shouldn't be here, or even things that you would like to see there...
+Si tu vois des choses bizarres, ou bien des choses qui ne devraient pas être là, ou même des choses que tu as envie de voir...
+
If you want another one, you know what to do!
Si tu en veux un autre, tu sais ce qu'il te reste à faire !
@@ -1084,12 +1123,21 @@ C'est bon de voir que tu te sois réveillée en forme au même moment. Elmo est
It is nice to see that you woke up fine at the same time. Elmo came here to tell me this good news!#1
C'est bon de voir que tu te sois réveillé en forme au même moment. Elmo est venu me dire la bonne nouvelle !
+It is them who tell me to whom I can give cookies.
+Ce sont eux qui me disent à qui je dois donner des cookies.
+
+It looks like madam is curious, am I right?
+Il semblerait que la dame soit curieuse, n'ai-je pas raison ?
+
It looks like you are an expert of the life inside 'La Johanne'. Do you know any hidden secrets nobody knows?
Il semblerait que tu es un expert dans la vie à l'intérieur de 'La Johann'. Serais-tu au courant d'un secret que personne ne sait ?
It makes sense, do you think we should inform the capt'n about it?
C'est sensé, penses-tu que nous devrions en informer le capt'aine ?
+It seems mister is curious, are you not?
+Il semblerait que monsieur soit curieux, ne l'es-tu pas ?
+
It seems that we're close to an island, we should take a look at the upper level.
Il semblerait que l'on soit proche d'une île, on devrait jeter un œil sur le pont supérieur.
@@ -1303,6 +1351,12 @@ Bon, je pense qu'elle se réveille, va la voir.
ON THE TOP OF THE CLIFF!
AU SOMMET DE LA FALAISE !
+Of course you do! Just listen carefully to these words my dear.#0
+Et comment ! Écoute attentivement ces mots, ma chère.
+
+Of course you do! Just listen carefully to these words my dear.#1
+Et comment ! Écoute attentivement ces mots, mon cher.
+
Of course, there is a reward for your task.
Bien sûr qu'il y a une récompense pour ta tâche.
@@ -1615,6 +1669,9 @@ Silvio commence à parler avec sa bouteille, la conversation entre vous est term
Silvio starts to speak with his bottle, you leave the conversation.
Silvio commence à parler avec sa bouteille. Vous vous éloignez.
+Simply contact them, help them and be kind. They might surely add you to my cookie list!
+Contacte-les, tout simplement, aide-les et sois sympa. Ils t'ajouteront sûrement alors à ma liste de cookies.
+
So that's why we wanted to warn you, maybe he comes from that guild, as that sign was on his raft.
C'est donc pourquoi nous voulions t'avertir, peut-être est-il membre de cette guilde. Le signe sur son radeau permet de le supposer.
@@ -1630,6 +1687,12 @@ Alors, quoi de neuf ? Que fais-tu ?
So you finally woke up? We all thought that you were in something like... You know, one of those long comas.
Alors, tu t'es finalement réveillé ? On a tous pensé que tu étais dans quelque chose comme... Tu sais, ces longs comas.
+So you're under the control of dictators, that's... reassuring.
+Alors tu es sous le contrôle de dictateurs, c'est... rassurant.
+
+So, do you still want a cookie now?
+Alors, tu veux toujours un cookie maintenant ?
+
So, how do you feel? I see that Julia did a marvelous job! You look in good health now.
Donc, comment vas-tu? Je vois que Julia a fait un travail remarquable! Tu as l'air en bonne santé maintenant.
@@ -1675,6 +1738,9 @@ Pardon, mais je n'ai pas l'humeur de me battre encore contre ces Rattos.
Sorry, I am not in the mood for another fight with those rattos.
Désolé, je ne suis pas en état de combattre ces Rattos.
+Sorry, I don't need any help right now. Come back later.
+Désolé, mais je n'ai pas besoin d'aide pour le moment. Reviens plus tard.
+
Sorry, but I'm busy right now.#0
Désolé, mais je suis occupée en ce moment.
@@ -1723,6 +1789,9 @@ Dis-lui que tout s'est bien passé et que l'on a bientôt terminé avec la nourr
Thank you my friend.
Merci mon ami.
+Thank you sir for you nice words. I am feeling better now.
+Merci monsieur pour ces doux mots. Je me sens déjà mieux.
+
Thank you so much! Here, have some berries...
Merci beaucoup ! Tiens, voilà des baies...
@@ -1753,6 +1822,9 @@ C'est ça.
That's where you go as well, right?
C'est aussi où tu va, pas vrai ?
+The adventure begins!
+Que l'aventure commence !
+
The door is closed.
La porte est fermée.
@@ -1900,12 +1972,18 @@ Ce gars a besoin de notre aide, sauvons-le !
This guy needs help, we need to rescue him!
Ce mec a besoin d'aide, nous devons le sauver !
+This is a nice place... There are some nice chicks...
+C'est un endroit sympa... Il y a des nanas biens belles aussi...
+
This is a sea fruit, but some sea monsters may have them as well.
C'est un fruit de mer, mais des monstres marins peuvent en avoir aussi.
This is an @@, a light blue sea fruit. They're highly desired in the archipelago.
Ceci est une @@, un fruit de mer bleu clair. Elles sont très désirées dans l'archipel.
+This is it, the end of the Second Beta Release of Evol Online!
+Ça y est, c'est la fin de la Seconde Version Bêta d'Evol Online !
+
This kind of talk should be punished, but I agree that I don't specially like them too, so keep an eye on her.
Ce genre de propos pourrait être puni, mais il est vrai que je ne les apprécie pas non plus, alors garde un œil sur elle.
@@ -1924,6 +2002,9 @@ Pour ouvrir ton inventaire, appuies sur F3 ou utilises la souris dans le menu en
To open your inventory, use the F3 key or use your mouse in the above menu of your client.#1
Pour ouvrir ton inventaire, appuies sur F3 ou utilises la souris dans le menu en haut de ton client.
+Too bad I'm not hungry enough right now for these... cookies. I'll maybe come back later.
+C'est trop bête que je n'ai pas assez faim pour ces... cookies. Je reviendrai peut-être plus tard.
+
Too bad that you do not want to help me.
C'est dommage que tu ne veuilles pas m'aider.
@@ -1939,12 +2020,18 @@ Vrai, mais elle semble maintenant aller bien ! Je me trompe ?
Try to ask Max. He's an early riser.
Essaye de demander à Max. C'est un lève-tôt.
+UAHAHAHAAH! I am the cook of that bunch of donkeys and I can be rude with everyone from this bossy captain to that harpy-lady!
+UAHAHAHAAH ! Je suis le cuisinier de cette bande de singes et je peux être grossier avec tout le monde, de ce capitaine bossu à cette harpie de femme !
+
WHAT DID YOU SAY?
QU'AS-TU DIT ?
Wait, why do you still have the dish on you?!
Attends, pourquoi as-tu toujours le plat sur toi ?!
+Wait... That's not the place for a chef, what are you doing here?
+Mais attends... Cet endroit n'est pas le lieu pour un chef... Que fais-tu donc ici ?
+
Wait? Why do you still have the dish with you?
Attends ! Pourquoi as-tu toujours le plat avec toi ?!
@@ -1957,6 +2044,12 @@ Nous sommes ravis que Nard t'ai laissé nous rejoindre ici en bas.
We hope you liked this introduction and to see you again in our future releases!
Nous espérons que tu as aimé cette introduction et de te revoir pour nos prochaines versions !
+We hope you liked this introduction and to see you again in our future releases!#0
+Nous espérons que tu as aimé cette introduction et de te revoir pour nos prochaines versions !
+
+We hope you liked this introduction and to see you again in our future releases!#1
+Nous espérons que tu as aimé cette introduction et de te revoir pour nos prochaines versions !
+
We made a stop at a little island, before making it to the port of Artis.
On a fait un arrêt à une petite île avant d'arriver au grand port d'Artis.
@@ -1972,6 +2065,9 @@ Nous devrions arriver dans les prochains jours. Une fois là-bas, j'avertirai la
We should be there in a few days, and once we arrive, I will advertise the warrior guild of what happened, I'm sure that they can help you.
Nous devrions arriver dans les prochains jours. Une fois là-bas, j'avertirer la guilde locale de ce qui s'est passé, je suis sure qu'ils pourront t'aider!
+We should be there in a few days, once we arrive, I will warn the Warrior Guild about what happened, I'm sure they can help.
+Nous devrions y arriver dans quelques jours. Une fois arrivés, j'avertirai la Guilde des Guerriers à propos de ce qui est arrivé, je suis certain qu'il peuvent aider.
+
We should be there in a few days, once we arrive, I will warn the warrior guild about what happened, I'm sure they can help.
Nous devrions y arriver dans quelques jours, une fois là-bas, j'avertirais la Guilde des Guerriers à propos de ce qui s'est passé car je suis sûr qu'ils pourront aider.
@@ -2005,12 +2101,24 @@ Très bien ! Récupère tous les ingrédients et reviens ici. Tu seras récompen
Well, even though you have been rescued by us, it doesn't make you an expert sailor, am I right?
Eh bien, même si tu as été secouru par nous, cela ne te fais pas expert marin, je n'ai pas raison peut-être ?
+Well, if you want to be one of those who can have a cookie...#0
+Et bien, si tu être l'une de ceux qui peuvent avoir un cookie...
+
+Well, if you want to be one of those who can have a cookie...#1
+Et bien, si tu être l'un de ceux qui peuvent avoir un cookie...
+
Well, it it's not bad to finally feel something beneath my feet.
Eh bien, c'est n'est pas mauvais que d'enfin sentir quelque chose sous mes pieds.
Well, thanks for the box. But... he was supposed to bring it back to me himself. I never asked him to give it to you!
Eh bien, merci pour la boîte. Mais... il était censé me l'apporter lui-même. Je ne lui ai jamais demandé de te la donner !
+Well... Welcome aboard, cutie!#0
+Eh bien... Bienvenue à bord, ma mignonne !
+
+Well... Welcome aboard, cutie!#1
+Eh bien... Bienvenue à bord, mon mignon.
+
What am I suposed to say?
Que suis-je censé dire ?
@@ -2143,6 +2251,12 @@ Tu... semblerais avoir de bons yeux et de t'être rétabli de tes blessures. Pou
Yeye is sure? I'll yaye some more food on the next box then.
Tu es sûr ? Je mettrai plus de nourriture dans la prochaine boîte alors.
+Yeye, it's the logo of the Warrior Guild of Esperia! I wonder what this yoiis was doing so far away from the coast.#0
+Et oui, c'est le logo de la Guilde des Guerriers d'Esperia ! Je me demande ce que cette yoiise faisait si loin des côtes.
+
+Yeye, it's the logo of the Warrior Guild of Esperia! I wonder what this yoiis was doing so far away from the coast.#1
+Et oui, c'est le logo de la Guilde des Guerriers d'Esperia ! Je me demande ce que ce yoiis faisait si loin des côtes.
+
Yeye, it's the logo of the warrior guild of Esperia, I wonder what this yoiis was doing so far away from the coast.#0
C'est le logo de la guilde d'Esperia, je me demande ce que cette yoiise faisait aussi loin des côtes.
@@ -2320,6 +2434,9 @@ Des objets sont dans la boîte. Veux-tu les prendre ?
You see these Pious around?
Tu vois les Pious autour ?
+You see, my cookies are restricted to a certain type of people...
+En fait, mes cookies sont réservés à un certain type de personne...
+
You should come back when you'll have some free space.
Tu devrais revenir quand tu auras de la place de libre.
@@ -2392,6 +2509,9 @@ Tu étais yayendormi durant plusieurs jours, notre gardienne, Julia, était à t
You were yaying sleeping for quite some days there, our shipkeeper, Julia, was here with you, she did her best to fix your injuries during this time.#1
Tu étais yayendormi durant plusieurs jours, notre gardienne, Julia, était à tes cotés, elle a fait de son mieux pour te soigner pendant tout ce temps.
+You will see, citizens are polite and you can still ask for help in the Warrior Guild. They can help find a job for you or maybe help you find out what happened to you out at sea!
+Tu verras, les citoyens sont polis et tu pourras toujours demander de l'aide à la Guilde des Guerriers. Ils peuvent t'aider à trouver un travail voire même à découvrir ce qui t'étais arrivé en mer.
+
You will see, citizens are polite and you can still ask for help in the warrior guild. They can help find a job for you or maybe help you find out what happened to you out at sea!
Tu verras, les citoyens sont polis et tu pourras demander de l'aide dans la Guilde des Guerriers. Ils peuvent t'aider à trouver un boulot ou même t'aider à découvrir ce qu'y t'es arrivé en pleine mer.