summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_fr.old
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2014-12-25 14:51:41 +0300
committerAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2014-12-25 14:51:41 +0300
commit2f2795d86fcd2e1fd59b6470f29107294b16941e (patch)
tree6c8a43eb856ed133ebb04ee2792f5bd658d77956 /langs/lang_fr.old
parent3355874f7277554f15a7dc42105c3ce58ea88a0a (diff)
downloadserverdata-2f2795d86fcd2e1fd59b6470f29107294b16941e.tar.gz
serverdata-2f2795d86fcd2e1fd59b6470f29107294b16941e.tar.bz2
serverdata-2f2795d86fcd2e1fd59b6470f29107294b16941e.tar.xz
serverdata-2f2795d86fcd2e1fd59b6470f29107294b16941e.zip
Update translations.
Diffstat (limited to 'langs/lang_fr.old')
-rw-r--r--langs/lang_fr.old126
1 files changed, 126 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/lang_fr.old b/langs/lang_fr.old
index 58b93522..36fa9b10 100644
--- a/langs/lang_fr.old
+++ b/langs/lang_fr.old
@@ -199,6 +199,9 @@ At this time, we were selling crab's food on our old mushroom island.
BUT I CAN'T, I NEED TO KEEP AN EYE ON THE SEA, TO WARN THE CREW IF THERE HAPPEN TO BE SOME PIRATES AROUND!
MAIS JE NE PEUX PAS, JE DOIS GARDER UN ŒIL SUR LA MER AFIN D'AVERTIR L'ÉQUIPAGE SI IL Y A DES PIRATES AUX ALENTOURS !
+Bag
+Sac
+
BillyBons
BillyBons
@@ -379,6 +382,12 @@ Ne donne pas le mot de passe de ta chambre à quiconque. Garde-le secret et dans
Done. Here, take it! Now here is the plan. Go talk with her and offer our beautiful lady a bite of her arrogance!
C'est fait. Voilà, prends-le ! Maintenant, voici le plan. Va lui parler et offre à cette ravissante dame un peu d'arrogance !
+Duty calls me, *hic*, see you later dude.
+Le devoir m'appelle, *hic*, à plus tard mec !
+
+Duty calls me, *hic*, see you later honey.
+Le devoir m'appelle, *hic*, à plus tard chéri.
+
Duty is calling me, *hic*, see you later dude.
Le devoir m'appelle, *hic*, à plus tard.
@@ -571,9 +580,15 @@ Hé ! Fais attention. Tu ne peux pas rester aussi longtemps dans cette cave, tu
Hey! Ehoo!!
Hey ! Ehoo !
+Hey, girl!
+Eh mademoiselle !
+
Hey, how do you know my name?
Eh, comment connais-tu mon nom ?
+Hey, man!
+Eh mec !
+
Hey, you can't sleep here, it's my room.
Hé, tu peux pas dormir là, c'est ma chambre.
@@ -595,6 +610,12 @@ Personne cachée
Hidden person doesn't answer
La personne cachée ne répond plus
+How are you doing, cutie?
+Comment vas-tu ma mignonne ?
+
+How are you doing, dude?
+Comment vas-tu mon gars ?
+
How are you feeying, now that you walk on steady land? Yeye better?
Comment te sens-tu, maintenant que tu marches sur de la terre ferme ? Mieux ?
@@ -817,6 +838,12 @@ J'aimerais beaucoup !
I'd like to catch one of them, but they are flying away when I try.
J'aimerai bien en attraper un, mais ils s'envolent quand j'essaie.
+I'll give her everything she needs, don't worry.
+Je lui donnerai tout ce dont elle a besoin, ne t'en fais pas.
+
+I'll give him everything he needs, don't worry.
+Je lui donnerai tout ce dont il a besoin, ne t'en fais pas.
+
I'll look at it.
J'y jetterai un œil.
@@ -874,9 +901,15 @@ Je suis désolée pour ta situation. Ils devraient alterner avec un autre marin
I'm sorry for your situation. They should change with another sailor from times to times.#1
Je suis désolé pour ta situation. Ils devraient alterner avec un autre marin de temps en temps.
+I'm sure he will soon be able to fight all of the creatures living here without any problem.
+Je suis sûr qu'il sera capable de combattre les créatures vivant ici sans aucun problème.
+
I'm sure he will soon be able to fight creatures living here a way more dangerous than tortugas do
Je suis sûr qu'il pourra bientôt attaquer des monstres vivant ici, bien plus dangereux que ces tortugas.
+I'm sure she will soon be able to fight all of the creatures living here without any problem.
+Je suis certain qu'elle sera bientôt capable de combattre toutes sortes de créatures vivant ici, sans aucun problème.
+
I'm sure she will soon be able to fight creatures living here a way more dangerous than tortugas do.
Je suis sûr qu'elle pourra bientôt attaquer des monstres vivant ici, bien plus dangereux que ces tortugas.
@@ -1030,9 +1063,15 @@ Max
Maybe he abused too much his bottle today to celebrate that!
Peut-être aurait-t-il un peu trop abusé de sa bouteille pour célébrer ça !
+Maybe he was one of those who got lost last month? The yoiis from Esperia that got a secret quest from the Warrior Guild!
+Peut-être était-il l'un des disparus du mois dernier ? Ce yoiis d'Esperia qui avait une quête secrète de la Guilde des Guerriers !
+
Maybe he was one of those who got lost last month? The yoiis from Esperia that got a secret quest from the Warrior guild!
Peut-être était-il l'un des disparus du mois dernier ? Ces yoiis d'Esperia qui avaient reçu une mission spéciale de la Guilde des Guerriers !
+Maybe she was one of those who got lost last month? The yoiis from Esperia that got a secret quest from the Warrior Guild!
+Peut-être était-elle l'une des disparues du mois dernier ? Cette yoiise d'Esperia qui avait une quête secrète de la Guilde des Guerriers !
+
Maybe she was one of those who got lost last month? The yoiis from Esperia that got a secret quest from the Warrior guild!
Peut-être était elle l'une des disparues du mois dernier ? Ces yoiis d'Esperia qui avaient reçu une mission spéciale de la Guilde des Guerriers !
@@ -1051,6 +1090,12 @@ Peut-être... Mais je préfère avoir des gens bien entraînés autour de moi lo
Mickael
Mickael
+My beauty, I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!
+Ma beauté, je n'ai pas toujours été marin, tu sais, j'étais quelqu'un d'important autrefois !
+
+My friend, I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!
+Mon ami, je n'ai pas toujours été marin tu sais. Autrefois, j'étais quelqu'un d'important !
+
My name is Alige, I've been hiding here for weeks.
Je me nomme Alige. Je me suis caché ici pendant des semaines.
@@ -1099,6 +1144,9 @@ Non, merci.
Nobody will know about the existence of the Mercurians
Personne ne saura rien de l'existence des Mercuriens !
+Not to kill your dream, but... Julia is mine!
+Je ne veux pas démolir ton rêve mais... Julia est à moi !
+
Nothing
Rien
@@ -1189,6 +1237,9 @@ Oh, et il y avait une inscription sur ton radeau. Elle représente l'une des gui
Oh, but you were not here to talk about that I guess.
Oh, mais je suppose que tu n'étais pas venu ici pour parler de ça.
+Oh, he's still alive!
+Oh, il est toujours en vie !
+
Oh, hey you.
Oh, salut toi.
@@ -1219,6 +1270,9 @@ Oh, maintenant que ça me revient, nous avons aussi trouvé de l'argent dans tes
Oh, ok!!
Oh, ok.
+Oh, she's still alive!
+Oh, elle est toujours en vie !
+
Ok, Done.
Ok, fait.
@@ -1228,6 +1282,12 @@ C'est tout bon. Je suis sure que tu as d'autre questions à me poser, n'hesites
Ok, Done. I'm sure that you've got some questions for me, feel free to ask them!
D'accord, c'est bon. Je suis sure que tu as d'autres questions, j'écoute!
+Ok, I think he's waking up, go see him.
+D'accord, je pense qu'il se réveille, va le voir.
+
+Ok, I think she's waking up, go see her.
+D'accord, je pense qu'elle se réveille, va la voir.
+
Ok, I'll help you.
C'est d'accord, je t'aiderai.
@@ -1387,6 +1447,12 @@ Elle a dit qu'elle accepterai quand un Piou aura des dents. Ce n'est qu'une ques
She said that she will accept my application when Piou have teeth. It's just a matter of time, you see?
Elle a dit qu'elle acceptera mon inscription lorsque les Pious auront des dents. C'est juste une affaire de temps, tu vois ?
+She's on the upper level, yeye can't miss her. She's the only girl in this crew, oh well, except for you now yeyeye!
+Elle se trouve sur le pont supérieur, tu ne peux pas la manquer. C'est la seule fille de l'équipage, oh mais plus maintenant !
+
+She's on the upper level, yeye can't miss her. She's the only girl in this crew.
+Elle se trouve sur le pont supérieur, tu ne peux pas la manquer. C'est la seule fille de l'équipage.
+
Silvio
Silvio
@@ -1396,6 +1462,12 @@ Silvio commence à parler avec sa bouteille, la conversation entre vous est term
Silvio starts to speak with his bottle, you leave the conversation.
Silvio commence à parler avec sa bouteille. Vous vous éloignez.
+So that's why we wanted to warn you, maybe he comes from that guild, as that sign was on his raft.
+C'est donc pourquoi nous voulions t'avertir, peut-être est-il membre de cette guilde. Le signe sur son radeau permet de le supposer.
+
+So that's why we wanted to warn you, maybe she comes from that guild, as that sign was on her raft.
+C'est donc pourquoi nous voulions t'avertir, peut-être est-elle membre de cette guilde. Le signe sur son radeau nous permet de le supposer.
+
So we are looking for some new merchandise that we could trade at our next destination.
Alors nous recherchons de nouvelles marchandises que nous pourrions échanger à notre prochaine destination.
@@ -1414,9 +1486,15 @@ Alors, quel est ton nom ?
So, which good wind brought you here? Were you on your raft to meet me? Or because you've heard of my feats on Artis?
Alors, quel bon vent t'amène ? Etais-tu sur ton radeau pour me rencontrer ? Ou était-ce parce-que tu as entendu parler de mes exploits à Artis ?
+So, which good wind brought you here? Were you on your raft to meet me? Or is it because you've heard of my feats on Artis?
+Alors, quel bon vent t'amène ici ? Étais-tu sur ton radeau pour me rencontrer moi ? Ou bien était-ce parce que tu as entendu des histoires à propos de mes exploits sur Artis ?
+
So, which good wind brought you here? Were you on your raft to meet my Julia? Or because you wanted to see the beautiful waitress' at Artis?
Alors, quel bon vent t'amène ? Etais-tu sur ton radeau pour rencontrer ma Julia ? Ou était-ce pour rencontrer les superbes serveuses d'Artis ?
+So, which good wind brought you here? Were you on your raft to meet my Julia? Or is it because you wanted to see the beautiful waitress' at Artis?
+Alors, quel bon vent t'amène ici ? Étais-tu sur ton radeau pour rencontrer Julia ? Ou bien était-ce parce que tu voulais voir les charmantes serveuses d'Artis ?
+
So, you finally woke up? We all thought you were in something like... You know, one of these long comas.
Alors, tu t'es finalement réveillé ? Nous avons tous pensée que tu étais dans un de ces... Tu sais, une sorte de long coma.
@@ -1594,6 +1672,12 @@ Il y a six marins qui ont besoin de ton aide. Ils sont tout autour de l'île.
There're some groups of these @@'s all around this island. Just pick some and have a try.
Il y a des groupes de ces @@ tout autour de l'île. Ramasse-en juste et essaye.
+There's nothing to say, don't worry miss.
+Il n'y a rien à dire, ne t'en fais pas mademoiselle.
+
+There's nothing to say, don't worry sir.
+Il n'y a rien à dire, ne t'en fais pas mon gars.
+
Therefore, starvation stroke on the people of Aemil.
C'est pourquoi la famine frappa le peuple d'Aémil.
@@ -1627,15 +1711,27 @@ Cette porte est apparemment verrouillée.
This girl is lucky that we found her before a shark did. I have no idea where this came from. By the way, did you see the logo on her raft?
Cette fille est chanceuse que nous l'ayons trouvée avant qu'un requin ne s'en charge. A propos, as-tu remarqué l'emblème sur son radeau ?
+This girl is lucky we found her before a shark did. I have no idea where she comes from. By the way, did you see the logo on her raft?
+Cette fille a de la chance qu'on l'a trouvée avant qu'un requin ne le fasse. Je n'ai aucune idée d'où elle vient, as-tu vu le logo sur son radeau ?
+
This girl needs help, let's rescue her!
Cette fille a besoin de notre aide, sauvons-la !
+This girl needs help, we need to rescue her!
+Cette fille a besoin d'aide, nous devons la sauver !
+
This guy is lucky that we found him before a shark did. I have no idea where this came from. By the way, did you see the logo on his raft?
Ce gars est chanceux que nous l'avons trouvé avant qu'un requin ne se charge de lui. Sinon, as-tu remarqué le logo sur son radeau ?
+This guy is lucky we found him before a shark did. I have no idea where he comes from. By the way, did you see the logo on his raft?
+Ce mec a de la chance qu'on l'ai trouvé avant qu'un requin ne le fasse. Je n'ai aucune idée d'où il vient. Au fait, tu as vu le logo sur son radeau ?
+
This guy needs help, let's rescue him!
Ce gars a besoin de notre aide, sauvons-le !
+This guy needs help, we need to rescue him!
+Ce mec a besoin d'aide, nous devons le sauver !
+
This is a sea fruit, but some sea monsters may have them as well.
C'est un fruit de mer, mais des monstres marins peuvent en avoir aussi.
@@ -1660,6 +1756,12 @@ C'est dommage que tu ne veuilles pas m'aider.
Too bad... Come back when you'll have some fine food for me.
Tant pis... Reviens quand tu auras de la bonne nourriture pour moi.
+True but now he seems pretty fine! Am I right?
+Vrai, mais il semble maintenant aller bien ! Je me trompe ?
+
+True but now she seems pretty fine! Am I right?
+Vrai, mais elle semble maintenant aller bien ! Je me trompe ?
+
Try to ask Max. He's an early riser.
Essaye de demander à Max. C'est un lève-tôt.
@@ -1684,6 +1786,12 @@ Nous espérons que tu as aimé cette introduction et de te revoir pour nos proch
We made a stop at a little island, before making it to the port of Artis.
On a fait un arrêt à une petite île avant d'arriver au grand port d'Artis.
+We need manpower on the island.
+Nous avons besoin de main-d'œuvre sur cette île.
+
+We need manpower on the island... Oh forgive me, women are also welcome, of course.
+Nous avons besoin de la force de l'homme sur l'île... Oh pardon, les femmes sont aussi les bienvenues, bien sûr.
+
We should be there in a few days, and once we arrive, I will advertise the warrior guild of what happened, I'm sure that they can help you.
Nous devrions arriver dans les prochains jours. Une fois là-bas, j'avertirai la guilde locale de ce qui s'est passé, je suis sure qu'ils pourront t'aider!
@@ -2038,6 +2146,9 @@ Tu ne devrais pas croire toutes les histoires que les marins saouls te racontent
You still haven't completed your task.
Tu n'as toujours pas rempli ta tâche.
+You stupid, he's english, look at the shape of his head.
+Tu es stupide, il est anglais, regarde la forme de sa tête.
+
You stupid, he's english, look at the shape of the head.
Idiot, il est anglais, regarde la forme de sa tête.
@@ -2047,6 +2158,9 @@ Vous êtes tous idiots, c'est une anglaise, regardez la forme de sa tête.
You stupid, it's an english, look at his head form.
Vous êtes tous idiots, c'est un anglais, regardez la forme de sa tête.
+You stupid, she's english, look at the shape of her head.
+Tu es stupide, elle est anglaise, regarde la forme de sa tête.
+
You stupid, she's english, look at the shape of the head.
Idiot, elle est anglaise, regarde la forme de sa tête.
@@ -2077,6 +2191,18 @@ Tu étais yayendormi durant plusieurs jours, notre gardienne, Julia, était à t
You will see, citizens are polite and you can still ask for help in the warrior guild. They can help find a job for you or maybe help you find out what happened to you out at sea!
Tu verras, les citoyens sont polis et tu pourras demander de l'aide dans la Guilde des Guerriers. Ils peuvent t'aider à trouver un boulot ou même t'aider à découvrir ce qu'y t'es arrivé en pleine mer.
+You're one of us now, that's great! I was sure that you were a good man when I first saw you!
+Tu es l'un des nôtres maintenant, c'est génial ! J'ai sûr que tu étais ce genre d'homme quand je t'ai vu pour la première fois.
+
+You're one of us now, that's great! I was sure that you were a kind lady when I first saw you!
+Tu es un de nous maintenant, c'est génial ! J'étais sûr que tu étais ce type de femme lorsque je t'ai vu la première fois !
+
+You're right, it's about Julia.
+Tu as raison, c'est à propos de Julia.
+
+You're right, it's about you.
+Tu as raison, c'est à propos de toi.
+
You?? Here??
Toi ? Ici ??