summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_de.txt
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2017-04-04 17:54:25 +0300
committerAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2017-04-04 17:54:25 +0300
commite9f7a11672ebceec99368c847065015e302a0b26 (patch)
treea5efd4640fcc19f9748a08235683f0538c607de3 /langs/lang_de.txt
parentb54c6a9edb1ee6f2483e40846a31c6f30d1f239a (diff)
downloadserverdata-e9f7a11672ebceec99368c847065015e302a0b26.tar.gz
serverdata-e9f7a11672ebceec99368c847065015e302a0b26.tar.bz2
serverdata-e9f7a11672ebceec99368c847065015e302a0b26.tar.xz
serverdata-e9f7a11672ebceec99368c847065015e302a0b26.zip
Update translations.s20170411
Diffstat (limited to 'langs/lang_de.txt')
-rw-r--r--langs/lang_de.txt492
1 files changed, 240 insertions, 252 deletions
diff --git a/langs/lang_de.txt b/langs/lang_de.txt
index e6c39a65..22010602 100644
--- a/langs/lang_de.txt
+++ b/langs/lang_de.txt
@@ -474,7 +474,7 @@ und %d Sekunden
Ich spreche von einem Baumstamm! Aus Holz!
...it might be because of Don... he is the master blacksmith of this place and a model to me!
-
+... der Grund dafür könnte Don sein, er ist der Meisterschmied dieser Stadt und mein Vorbild!
1 GM found.
1 GM gefunden.
@@ -513,7 +513,7 @@ Ich spreche von einem Baumstamm! Aus Holz!
4: Die maximale Anzahl an Karten im Gegenstand.
5 Piberries Infusions
-
+5 Pibbeeren Tees
5 boxes... Alright, @@ are my speciality!
5 Kisten... Alles klare, @@ sind meine Spezialität!
@@ -567,7 +567,7 @@ A cookie!
Ein Keks!
A great city, eventually to become larger than the cities of Ancea, rose on the coast of Aemil. This city was named Esperia.
-
+An der Küste von Aemil entstand eine großartige Stadt, die einmal die Städte von Ancea in ihrer Größe überragen würde. Diese Stadt nennt sich Esperia.
A headache hits you and you lose your concentration.
Du hast einen Migräneanfall und verlierst die Konzentration.
@@ -585,7 +585,7 @@ A sunny and hot day,
Ein heißer und sonniger Tag.
A young apprentice called Chelios might be waiting outside, speak to him, and return the package to me.
-
+Ein junger Lehrling namens Chelios wartet draußen. Sprich ihn an, und bring mir das Paket.
A-hoy matey!
Ahoy Matrose!
@@ -603,7 +603,7 @@ Abort
Abbrechen
About the Legion of Aemil, I'm not sure about them, frankly.
-
+Ehrlich gesagt weiß ich nicht viel über die Legion von Aemil.
Acolyte
Gefolgsmann
@@ -636,7 +636,7 @@ Add a new line
Neue Zeile hinzufügen
Aemil was once a magnificent land unknown to us all.
-
+Aemil war damals ein unbekanntes Land voll wilder Schönheit.
Aesop
Aesop
@@ -645,16 +645,16 @@ After all this time, it was still there!
Ich war immer noch dort, nach der ganzen Zeit!
After all, this is the Legion of Aemil! You want to be a great warrior? We'll make you one here!#0
-
+Immerhin ist dies die Legion von Aemil! Wenn Du ein großer Krieger werden möchtest, dann sorgen wir dafür!
After all, this is the Legion of Aemil! You want to be a great warrior? We'll make you one here!#1
-
+Immerhin ist dies die Legion von Aemil! Wenn Du eine große Kriegerin werden möchtest, bist du hier genau richtig!
After choosing your weapon, you also need to know how to use it.
Nachdem du deine Waffe gewählt hast, solltest du auch wissen wie man sie benutzt.
After that, stay still and be patient, but also alert!
-
+Sei danach ruhig und geduldig, aber trotzdem wachsam!
After this small overview of Artis, what do you think of our city?
Nach dieser kurzen Führung durch Artis, was hältst du von unserer Stadt?
@@ -743,6 +743,9 @@ Alle Monster beschworen!
All of a sudden, you hear voices from above.
Plötzlich hörst du Stimmen. Sie scheinen von oben zu kommen.
+All of my money.
+
+
All of your items have been removed.
Alle deine Gegenstände wurden entfernt.
@@ -762,7 +765,7 @@ All stats changed!
Alle Statusmerkmale verändert!
All this seems unimportant to you right now.
-
+All das scheint momentan unwichtig zu sein.
All you have to do is to select a bed in the upper level anytime after your reservation.
Alles was du tun mußt, ist zu reservieren und dir anschließend ein Bett im Obergeschoß auszusuchen.
@@ -870,10 +873,10 @@ And with my piou. That's wonderful. I can only imagine how hard that little bugg
Mit meinem Piou. Das ist wundervoll. Ich kann mir vorstellen, wie schwer dieser kleine Wirbelwind zu fangen war!
And you won! That means you should be able to handle yourself in battle from now on.#0
-
+Und du hast gewonnen! Das heißt, ab sofort solltest Du im Kampf selbst bestehen können.
And you won! That means you should be able to handle yourself in battle from now on.#1
-
+Und du hast gewonnen! Das heißt, ab sofort solltest du im Kampf selbst bestehen können.
And you, how are you doing?
Und du, was machst du?
@@ -1041,7 +1044,7 @@ Artis is a very nice place. There are some hot chicks...
Artis ist ein netter Ort. Es gibt auch ein paar heiße Hühner hier...
Artis legion progress
-
+Artis Legion Fortschritt
Artis of course!
Artis natürlich!
@@ -1278,7 +1281,7 @@ Banking is disabled
Bankgeschäfte deaktiviert.
Barber
-
+Barbier
Bard
Barde
@@ -1326,7 +1329,7 @@ Be patient a little while longer, in the next few days we will arrive at the por
Gedulde dich noch ein bisschen, in den nächsten Tagen werden wir im Hafen von Artis ankommen ...
Because I am a Kralog I can't read such things? That's rubbish.
-
+Weil ich ein Kralog bin, soll ich solche Dinge nicht lesen können? Das ist Quatsch.
Because of the dense foliage, you need to go up close to the trees so you don't miss him.
Wegen des dichten Laubwerkes musst du nahe der Bäume nach oben gehen, damit du ihn nicht verpasst.
@@ -1338,7 +1341,7 @@ Before I joined Nard, I used to be a thief.
Bevor ich Nard's Crew beitrat, war ich ein Dieb.
Before the end of the Mana War, a band of adventurers formed in the Ancean region of Argaes from those who had lost their homes and families.
-
+Vor dem Ende des Manakrieges sammelte sich in der Region von Argaes eine Gruppe Abenteurer, die alle ihre Familie und ihre Heimat verloren.
Before you go, let me tell you how to get @@s, because you don't look very smart.
Erzähl mir wie man @@s bekommt, bevor du gehst. Du schaust nämlich nicht sehr klug aus.
@@ -1347,7 +1350,7 @@ Before...
Vor dem ...
Behind me? It's the Blacksmith House, the most renowned throughout Aemil.
-
+Hinter mir? Das ist die Schmiede, die berühmteste von ganz Aemil.
Besides, I need to be here to watch out for thieves while La Johanne is docked.
Nebenbei halte ich hier nach Dieben Ausschau, während die La Johanne im Hafen liegt.
@@ -1455,7 +1458,7 @@ But discovering new territories is probably the best thing that can happen to sa
Aber neue Welten zu entdecken ist wohl das beste, was Seemännern passieren kann, meinst du nicht?
But don't you worry! I don't know how to get you back your memories, but we can work on your muscles for now!
-
+Mach dir doch keine Sorgen! Ich weiß zwar nicht, wie du dein Gedächtnis zurückbekommen kannst, aber wir können erstmal an deinen Muckis arbeiten!
But for now, you can relax on the ship, or visit the island we're docked at! Its a small island, but a good place to get some exercise and stretch your legs.
Aber jetzt kannst du dich erstmal auf dem Schiff entspannen, oder besuchen doch mal die Insel, an der wir angelandet sind! Es ist eine kleine Insel, aber ein guter Ort, um sich die Beine zu vertreten.
@@ -1470,7 +1473,7 @@ But if you fail, you will have to get them from the alchemist.
Falls es dir nicht gelingt, musst du sie beim Alchemisten besorgen.
But if you really want to accomplish something, you should consider joining us.
-
+Wenn du wirklich etwas erreichen willst, solltest du dich uns vielleicht anschließen.
But if you tell my sister, that you didn't find me, I can stay here all day, eating apples and enjoying the view.
Wenn du aber meiner Schwester nicht sagst, daß du mich gefunden hast, kann ich den ganzen Tag hier sein, Äpfel essen und die Aussicht genießen.
@@ -1497,7 +1500,7 @@ But remember that not every place in this world is peaceful and safe nowadays. E
Bedenke, daß heutzutage nicht jeder Ort auf der Welt friedlich und sicher ist. Sogar die weißen Strände, auf denen du läufst, können Gefahren bergen.
But since it's not dummies that will go after you out there, this training won't be enough.
-
+Nachdem da draußen keine Dummys zu bekämpfen sind, wird dieses Training nicht genügen.
But still, you open your eyes and see a large ship before you!
Aber trotzdem öffnest du deine Augen und siehst ein großes Schiff vor dir!
@@ -1536,7 +1539,7 @@ But... If she has amnesia like Julia said... We don't need to worry about her. A
Aber... wenn sie Gedächnisverlust erlitten hat, wie Julia sagt... müssen wir uns um sie keine Sorgen machen. Zumindest noch nicht.
By the way, I'm Lozerk. Lieutenant Lozerk.
-
+Übrigens, mein Name ist Lozerk. Lieutenant Lozerk.
By the way, did you ever talk with Don?
Hast du übrigens schon mal mit Don gesprochen?
@@ -1656,19 +1659,19 @@ Catching a piou
Fang das Piou
Ch 1 — Fishing apparatus
-
+Ch 1 - Angelausrüstung
Ch 2 — Baits
-
+Ch 2 - Köder
Ch 3 — Location
-
+Ch 3 - Ort
Ch 4 — Casting
-
+Ch 4 - Auswerfen
Ch 5 — Reeling
-
+Ch 5 - Einholen
Chair#Chair1-001-2-41
Chair#Chair1-001-2-41
@@ -1751,9 +1754,6 @@ Charakterbefehl fehlgeschlagen (Benutzung: %c<command> <char name> <parameters>)
Chat: %s | Player: %s | Location: %d %d
Chat: %s | Spieler: %s | Ort: %d %d
-Check my balance.
-Kontostand prüfen.
-
Check out this one.
Teste mal diesen hier.
@@ -1794,7 +1794,7 @@ Chelios, his apprentice, practices outside, mostly.
Chelios, sein Lehrling, arbeitet meistens draußen.
Chelios... He is part of the Blacksmith House, is he not?
-
+Chelios... Er ist ein Mitarbeiter der Schmide, nicht wahr?
Cherry tree leaves have begun to fall.
Die Kirschbaumblätter beginnen zu fallen.
@@ -1806,10 +1806,10 @@ Chest opened.
Truhe geöffnet.
Chest#000-1
-
+Truhe#000-1
Chest#000-2-1
-
+Truhe#000-2-1
Chest#Artis
Chest#Artis
@@ -1902,7 +1902,7 @@ Come, come and see!
Komm komm und kuck!
Comfortable grip is important especially for newcomers, since they'll be holding it for quite a while.
-
+Ein angenehmer Griff ist gerade für Anfänger wichtig, da sie ihn für längere Zeit in der Hand halten werden.
Commands are disabled in this map.
Befehle sind auf dieser Karte deaktiviert.
@@ -1937,6 +1937,9 @@ Glückwunsch! Du bist nun ein Teil der Mannschaft. Danke nochmal für deine Hilf
Congratulations!
Glückwunsch!
+Congratulations! You are the MVP! Your reward EXP Points are %u !!
+
+
Cookie Master
Keksmeister
@@ -1971,10 +1974,10 @@ Cotton, cashmere, leather, ...
Baumwolle, Kashmir, Leder...
Could I ask you what your native language is? A sailor told me you're Russian, but another one told me you're French... I'm a bit lost. I will register you on the ship passenger list just after that.#0
-
+Darf ich dich fragen was deine Muttersprache ist? Ein Matrose meinte Russisch, ein anderer Französisch... Ich bin ein wenig verwirrt. Ich werde dich danach sofort auf die Passagierliste setzen.
Could I ask you what your native language is? A sailor told me you're Russian, but another one told me you're French... I'm a bit lost. I will register you on the ship passenger list just after that.#1
-
+Darf ich dich fragen was deine Muttersprache ist? Ein Matrose meinte Russisch, ein anderer Französisch... Ich bin ein wenig verwirrt. Ich werde dich danach sofort auf die Passagierliste setzen.
Could I lodge here for a while?
Kann ich hier eine Weile abhängen?
@@ -2022,7 +2025,7 @@ Creased Shorts
Zerknitterte kurze Hose
Create items
-
+Gegenstände herstellen
Creating a party has some advantages, it's a pretty good choice!
Eine Gruppe zu bilden hat einige Vorteile, es ist eine gute Wahl!
@@ -2139,10 +2142,10 @@ Debug Gugli quest
Debug - Gugli Quest
Debug Nard quest
-
+Debug - Nard Quest
Debug Narrator
-
+Debug - Erzähler
Defeated by
Besiegt von
@@ -2328,10 +2331,10 @@ Don is a renowned blacksmith throughout Andorra, it's crazy that you never heard
Don ist der berühmteste Schmied in Andorra. Es ist verrückt, dass du noch nicht von ihm gehört hast.
Don is renowned throughout the entire land for his blacksmith skills, and he is here, in Artis.
-
+Don ist im ganzen Land für seine Schmiedekünste berühmt. Und er arbeitet hier, in Artis!
Don is renowned throughout the entire land of Aemil for his blacksmithing skills, and he is here, in Artis.
-
+Don ist im ganzen Land für seine Schmiedekünste berühmt. Und er arbeitet hier, in Artis!
Don#001-2-27
Don#001-2-27
@@ -2348,6 +2351,9 @@ Mach das nicht *hicks* mit mir!
Don't fall!
Fall nicht!
+Don't forget to come as close as possible to these spots!
+
+
Don't get too excited about it...#0
Mach dir nicht zu große Hoffnungen deswegen...
@@ -2388,7 +2394,7 @@ DoorUpwards#001-2-23
DoorUpwards#001-2-23
Drag and drop an item from your inventory.
-
+Drag-and-drop einen Gegenstand aus deinem Inventar.
Drasil Island.
Drasil
@@ -2447,9 +2453,6 @@ Duell: Du hast das Duell verlassen.
Dummy
Dummy
-During the next few days, we will finally reach Artis.
-In den nächsten Tagen werden wir endlich Artis erreichen.
-
Duty calls me, *hic*, see you later, dude.#1
Die Pflicht ruft, *hicks*, bis später, Alter!
@@ -2457,7 +2460,7 @@ Duty calls me, *hic*, see you later, honey.#0
Die Pflicht ruft, *hicks*, bis später, Süße.
Each big city hosts a Legion building, Artis' building is located in the north-west.
-
+Jede große Stadt beherbergt ein Legionsgebäude. In Artis befindet sich dieses im Nordwesten der Stadt.
Each card improves your gear by a ratio or a fixed number on a predefined stat.
Jede Karte verbessert deine Ausrüstung prozentual, oder durch die Anpassung eines vorgegebenen Statusmerkmales.
@@ -2552,7 +2555,10 @@ Gewissenhaft begutatchtet Enora das Schwert.
Enora needs them.
Enora braucht sie.
-Enora sent me here.
+Enora sent me here.#0
+
+
+Enora sent me here.#1
Enora wants her potions.
@@ -2576,12 +2582,6 @@ Zeilennummer eingeben:
Enter new line:
Neue Zeile eingeben:
-Enter the amount that you want to deposit.
-Gib ein, wieviel du einzahlen möchtest.
-
-Enter the amount that you want to withdraw.
-Gib ein wieviel du abheben möchtest.
-
Error reading atcommand.conf, reload failed.
Fehler beim Lesen von atcommand.conf, Neustart fehlgeschlagen.
@@ -2703,7 +2703,7 @@ File unloaded. Be aware that mapflags and monsters spawned directly are not remo
Datei gelöscht. Achtung: Mapflags und Monster, die direkt erschaffen wurden, wurden nicht entfernt.
Find yourself a nice dry spot on a coast where you can easily reach into deep water.
-
+Such dir einen gemütlichen, trockenen Platz an der Küste, von wo aus du leicht das tiefe Wasser erreichen kannst.
Fine, could you please tell me where I can find Gugli's sailors?
Schön. Kannst du mir bitte sagen, wo ich Gugli's Matrosen finden kann?
@@ -2717,9 +2717,6 @@ Gut, nimm diese Tränke. Ich werde meinen Vorrat in den nächsten Stunden sowies
Fine, tell me, who are these all important friends of yours?
Schön, dann erzähl mir mal, wer die ganzen wichtigen Freunde sind.
-Fine, what do you want to do with your money?
-Schön, was möchsest du mit deinem Geld machen?
-
Fine.
Fein.
@@ -2727,10 +2724,10 @@ Fine... I was just going to give you some help...
Fein... Ich wollte dir nur etwas helfen...
Finished training
-
+Training abgeschlossen
Finished battle
-
+Kampf abgeschlossen
Fireworks are launched.
Feuerwerk abgefeuert.
@@ -2754,13 +2751,13 @@ Fish, come and see my fish!
Fisch, frischer, guter Fisch!
Fishing Guide Vol. I
-
+Angelführer Vol. I
Fishing Rod
Angelrute
Fishing next to shallow water is not going to work well, because fishes seldom go there.
-
+Angeln im seichten Gewässer klappt nicht wirklich gut, da die Fische das meiden.
Five Castles
Fünf Schlösser
@@ -2805,7 +2802,7 @@ For a chef? Who said I was a... Oh right, I am.
Für einen Koch? Wer sagt, dass ich ein... Oh stimmt, bin ich ja.
For starters, you should probably do some stretching and practice on some dummies in our training room.
-
+Anfänger können sich im Trainingsraum aufwärmen und etwas üben
For what kind of tissue?
Für welche Art von Stoff?
@@ -2922,7 +2919,7 @@ Genetic T
Gene T
Get money
-
+Geld abheben
Ggrmm... Grmmmm...
Ggrmm... Grmmmm...
@@ -2952,13 +2949,13 @@ Go fly a kite.
Geh Kitesurfen.
Go have a look at that shelf to my right, would you?
-
+Schau mal ins Regal rechts von mir, wie wärs?
Go meet him, and take the package to me, it's an easy task.
-
+Geh zu ihm und bring mir das Paket zurück. Das ist eine einfache Aufgabe.
Go north from here until you find the dock warehouse, cross the bridge to the west side of the canal, continue north until you reach another bridge then cross it to the east side of the canal.
-
+Geh nach Norden, zum Dock am Lagerhaus. Überquere die Brücke Richtung Westen, dann weiter nach Norden bis zur zweiten Brücke. Überquere sie, um zurück auf das Ostufer des Flusses zu kommen.
Go on the upper level if you want to change your room or to use it.
Geh in den ersten Stock, wenn du dein Zimmer suchst oder es wechseln möchtest.
@@ -3261,7 +3258,7 @@ He is eating an apple, thoroughly enjoying it.
Voller Genuß verspeist er einen Apfel.
He is in a small house between the dock's warehouse and the dojo.
-
+Er ist in einem kleinen Haus zwischen dem Lagerhaus an den Docks und dem Dojo.
He is mature and he rarely ask questions so I am fine. I can not stand the sight of a whiner anyway.
Er ist erwachsen, und er fragt nicht viel nach, das geht schon in Ordnung. Ich kann nur den Anblick von Jammerlappen nicht ertragen.
@@ -3356,11 +3353,8 @@ Kannst du mir bitte~ aushelfen~ T_T
Help me!
Hilf mir!
-Her shop is in the west side of the city, between the Legion building and the library.
-
-
Her shop is on the west side of the city, between the Legion building and the library.
-
+Ihr Geschäft ist im Westen der Stadt, zwischen dem Gebäude der Legion und der Bibliothek.
Her sword... I'm having some trouble finishing it.
Ihr Schwert... Ich habe Schwierigkeiten, es fertig zu stellen.
@@ -3399,7 +3393,7 @@ Here, take as many as you need, I have plenty!#1
Hier, nimm so viele wie du brauchst. Ich habe massenhaft davon!#1
Here, take this key, it opens all the doors on this ship.
-
+Ich gebe dir diesen Schlüssel. Er öffnet alle Türen auf diesem Schiff.
Hey
Hey
@@ -3567,7 +3561,7 @@ Hm... Shhhh...
Hm... Schhhh...
Hmm, I'll also give you one of these hats from the box near you, but only after you complete your task!
-
+Na schön. Ich gebe dir außerdem einen dieser Hüte in der Kiste neben dir, aber erst nachdem du deine Aufgabe erfüllt hast!
Hmm... Let's see, take this one.
Hmm... Mal schauen, nimm das.
@@ -3635,6 +3629,12 @@ Wie viele Fluffies hab ich auf dem Hügel getötet?
How many? What kind? I can produce two dozen boxes per day.
Wie viele? Welche genau? Ich schaffe ungefähr zwei Duzend Kisten pro Tag.
+How much do you want to deposit?
+
+
+How much do you want to withdraw?
+
+
How rude! What is the reason behind your malice?
Wie böswillig! Was willst du denn damit erreichen?
@@ -3648,7 +3648,7 @@ However...
Wie auch immer...
Human Voice
-
+Menschliche Stimme
Hungry: %d - Intimacy: %u
Hunger: %d - Intimität: %u
@@ -3660,7 +3660,7 @@ Hurry up!
Beeil dich!
Hurry, hurry! We need to check its teeth!
-
+Beeilung, schnell! Wir müssen seine Zähne überprüfen!
I ALSO AVOID THE DANGEROUS ANIMALS!
ICH MUSS DIE GEFÄHRLICHEN TIERE AUCH MEIDEN!
@@ -4053,47 +4053,11 @@ I see. Warn the other sailors about this. But if she's part of the Legion of Aem
Hm. Informiere die anderen Matrosen darüber. Aber wenn er Teil der Kriegergilde ist, ist er unser Verbündeter.
I should know, I've not been a member for a while, too. But then I joined the Legion and look what a shining example of a great fighter I became!
-
+Ich sollte es wissen, ich war eine zeitlang auch kein Mitglied. Aber nachdem ich der Legion beigetreten war, wurde ich der großartige Kämpfer, der jetzt vor dir steht!
I should put more effort into this.
Ich sollte mich mehr anstrengen.
-I speak Catalan.
-Ich spreche Katalanisch.
-
-I speak Dutch.
-Ich spreche Niederländisch.
-
-I speak English.
-Ich spreche Englisch.
-
-I speak Esperanto.
-
-
-I speak Flemish.
-Ich spreche Flämisch.
-
-I speak French.
-Ich spreche Französisch.
-
-I speak German.
-Ich spreche Deutsch.
-
-I speak Italian.
-Ich spreche italienisch.
-
-I speak Polish.
-Ich spreche Polnisch.
-
-I speak Portuguese.
-Ich spreche Portugisisch.
-
-I speak Russian.
-Ich spreche Russisch.
-
-I speak Spanish.
-Ich spreche Spanisch.
-
I still didn't find my brother...
Ich hab meinen Bruder immer noch nicht gefunden...
@@ -4125,7 +4089,7 @@ I think that I've seen this weakling wandering around the beach south from here
Ich glaube, ich habe diesen Schwächling heute morgen beim Strand südlich von hier herumwandern sehen.
I think that my wine is of great quality! I'm on my second bottle and I already... What were we talking about again?
-
+Ich glaube, dass mein Wein von sehr guter Qualität ist! Ich bin schon bei der zweiten Flasche und ich bin bereits ... Worüber haben wir nochmal gesprochen?
I think that we will stay in port for a great time.
Ich denke, wir werden eine Weile hier im Hafen bleiben.
@@ -4170,7 +4134,7 @@ I will buy all of the fur that you will bring me at a good price, let's say, 15
Ich werde alle Felle, die du mir bringst, für einen guten Preis kaufen. Sagen wir, 15E pro Stück.
I will close an eye for once, but only because it's your first time asking for something!
-
+Ausnahmsweise drücke ich ein Auge zu, aber nur weil du zum ersten Mal um etwas bittest!
I will find him, don't worry!
Ich werde ihn finden, keine Sorge.
@@ -4241,8 +4205,8 @@ Ich will eine Gilde erstellen.
I would like to create a party.
Ich will eine Gruppe erstellen.
-I would like to deposit some money.
-Ich will etwas Geld einzahlen.
+I would like to perform money transactions.
+
I would like to stay here a bit more.
Ich würde gerne noch etwas länger bleiben.
@@ -4302,19 +4266,19 @@ I'm afraid to go there myself, but if you take the risk, you can have half of th
Ich hab Angst, selbst dorthin zu gehen. Wenn du das Risiko eingehen möchtest, kannst du die Hälfte der Beute haben.
I'm back from battle!#0
-
+Ich bin vom Kampf zurück!
I'm back from battle!#1
-
+Ich bin vom Kampf zurück!
I'm busy, leave me alone.
Ich bin beschäftigt. Hau ab.
I'm done with my training.#0
-
+Ich bin mit dem Training fertig.
I'm done with my training.#1
-
+Ich bin mit dem Training fertig.
I'm done.
Ich bin fertig.
@@ -4338,7 +4302,7 @@ I'm looking for Gugli, where is he?
Ich suche nach Gugli, wo ist er?
I'm looking for some black iron ingots.
-
+Ich suche schwarze Eisenbarren.
I'm looking for somebody named Fexil.
Ich suche jemanden namens Fexil.
@@ -4458,7 +4422,7 @@ Ianus is from the Legion of Aemil, don't compare me to this brigand.
Ianus ist Mitglied der Legion von Aemil, vergleich mich nicht mit diesem Banditen!
If Enora thinks this is the right place for you, then she's probably be right. Did you know she's a lieutenant of the Legion?
-
+Wenn Enora der Meinung ist, dass du hier richtig bist, hat sie wahrscheinlich recht. Wusstest du, dass sie ein Lieutenant der Legion ist?
If Enora wants her sword now, I need to ask for your help.
Wenn Enora ihr Schwert sofort will, muß ich dich um Hilfe bitten.
@@ -4467,7 +4431,7 @@ If I saw *hic* who you were... *hic* Would not have helped you!
Wenn ich *hicks* gesehen hätte wer du bist *hips* hätte ich dir nicht geholfen!
If so, I hope that he didn't give you any hard time, sometimes he can get up on the wrong side of the bed he becomes an embittered and grumpy old man...
-
+Falls das der Fall ist, hoffe ich, er hat es dir nicht allzu schwer gemacht. Manchmal steht er mit dem linken Fuß zuerst auf, und dann verwandelt er sich in einen verbitterten, grantigen alten Mann...
If yoiis wants to see a different use for the cards he can yeye for Resa at the light armor shop for a description of the styling cards.
Wenn yoiis etwas über die Verwendung der Karten sehen will, kann yeye zu Resa im Geschäft für leiche Rüstung gehen und nach einer Funktionsbeschreibung der Style-Karten fragen.
@@ -4485,7 +4449,7 @@ If you continue there will be none left!
Wenn du weitermachst, werden keine übrigbleiben!
If you ever find the time, pass by Esperia, it's the greatest city in all of Gasaron!
-
+Wenn du jemals dazu kommst, schau dir Esperia an. Es ist die großartigste Stadt in ganz Gasaron!
If you feel bored or anxious, you can always ask some of the people around Artis if they need your help.#0
Wenn du gelangweilt oder unruhig bist, kannst du den Leuten in Artis jederzeit deine Hilfe anbieten... das ist immerhin besser, als im Kreis zu laufen.
@@ -4500,19 +4464,19 @@ If you find the correct answer, I will give you these potions...
Wenn du die richtige Antwort findest, gebe ich dir diese Tränke...
If you keep it up, you'll eventually become a fearsome warrior, just like me!#0
-
+Wenn du dich ranhälst, wirst du vielleicht eine furchteinflößender Krieger, genau wie ich!
If you keep it up, you'll eventually become a fearsome warrior, just like me!#1
-
+Wenn du dich ranhälst, wirst du vielleicht eine furchteinflößende Kriegerin, genau wie ich!
If you need somebody to craft a weapon or a plate from diagrams I am the one that you need.
Wenn du jemand brauchst, der aufgrund von Zeichnungen eine Waffe oder ein Schild herstellen soll, dann bin ich dein Mann.
If you need something in the future, do not hesitate to pass by here, our stock is full of boxes collecting dust.
-
+Wenn du in Zukunft etwas brauchst, dann komm ohne Zögern vorbei. Unser Lager ist voll von verstaubten Kisten.
If you search for him you should look in the west of the city, it's the first house just after the left bridge, you can't miss it!
-
+Wenn du ihn suchst, solltest du im Westen der Stadt schauen. Es ist das erste Haus nach der Brücke links, du kannst es nicht verpassen!
If you see weird things here and there, or things that just shouldn't be, or even in your minds eye, things that you would like to see...
Wenn du hier und da komische Sachen siehst, oder Dinge, die nicht hier sein sollten, oder Dinge vor deinem inneren Auge, die du gern hier sehen würdest...
@@ -4533,10 +4497,10 @@ If you want to be rewarded, help us in making this world a better place.#1
Wenn du belohnt werden möchstest, dann hilf uns, diese Welt zu einem besseren Ort zu machen.
If you want to make a formidable foe for anyone, you'll need to train with real living opponents!#0
-
+Wenn du für jeden hier eine Herausforderung darstellen willst, solltest du mit lebenden Gegnern trainieren!
If you want to make a formidable foe for anyone, you'll need to train with real living opponents!#1
-
+Wenn du für jeden hier eine Herausforderung darstellen willst, solltest du mit lebenden Gegnern trainieren!
If you want to read this page again, there is a copy up on the left wall.
Wenn Sie diese Seite später nochmals lesen möchten, gibt es eine Kopie an der Wand links.
@@ -4554,6 +4518,9 @@ Impossible to increase the number/value.
Der Wert kann nicht erhöht werden.
In Artis they really do mythologize people when they die.
+In Artis machen sie Menschen nach ihrem Tod regelrecht zu Mythen.
+
+In a couple of days, we will finally reach Artis.
In fact, everything seems to work perfectly under your guidance. Nard has made the right choice.
@@ -4608,7 +4575,7 @@ Interval: every @@ hour(s)
Intervall: alle @@ Stunde(n)
Introduce yourself instead of poking me around. I almost fell from the lader, savage...
-
+Statt mich herumzuschubsen, solltest du dich erstmal vorstellen. Ich wäre fast von der Leiter gefallen, du Trampel...
Invalid Homunculus ID.
Ungültige Homunculus ID.
@@ -4785,7 +4752,7 @@ It's a dangerous place out here. Beware of the mischievous creatures living here
Es ist gefährlich da draußen. Nimm dich vor den boshafen Kreaturen in Acht, die hier leben!
It's a good place to earn money, it can also help you to travel throughout the land!
-
+Es ist ein guter Ort zum Geld verdienen, und es kann dir helfen, das Land zu erkunden!
It's a great honor for us, at the Legion, to hold the security of his business!
Es ist eine Ehre für uns in der Legion, daß wir uns um den Schutz seiner Handelsgeschäfte kümmern können.
@@ -4833,7 +4800,7 @@ It's nearly as good as one from Esperia, have you ever been there?
Es ist fast so gut wie eins aus Esperia. Bist du dort jemals gewesen?
It's not as good as my new one, but still very useful.
-
+Sie ist nicht so gut wie meine Neue, aber trotzdem sehr nützlich.
It's ok.
Es ist ok.
@@ -4851,10 +4818,10 @@ It's still too young to fly too far away, so it just circles nearby.
Es ist noch zu jung, um weite Strecken zu fliegen, also zieht es in der nahen Umgebung seine Kreise.
It's the big building in northern Artis, at the top of a small hill.
-
+Es ist das große Gebäude im Norden von Artis, oben auf dem kleinen Hügel.
It's to the west, on your left side. Just go through this door before the stairs and turn left afterwards. Can't miss it!
-
+Es ist westlich, du deiner Linken. Geh einfach durch die Tür vor den Treppen und dann nach links.. kannst es nicht verfehlen!
It's true!
Es ist wahr!
@@ -4974,7 +4941,7 @@ Just look at my goods for sale! Fresh fruits and vegetables were shipped only th
Sieh dir einfach meine Waren an! Frisches Obst und Gemüse wurde erst heute morgen angeliefert. Selbstverständlich zu vernünftigen Preisen.
Just look at that water! There's a whole bunch of fish down there.
-
+Schau einfach raus aufs Meer! Es gibt noch unendlich viel Fisch da draußen.
Kagerou
Kagerou
@@ -5016,7 +4983,7 @@ Knight
Ritter
Kralog Voice
-
+Kralog-Stimme
Lachesis Brew
Lachesis Gebräu
@@ -5172,7 +5139,7 @@ Lloyd is searching something in his book.
Lloys sucht etwas in seinem Buch.
Lloyd still owes me, but beware of those money-grabbers, or they might sell your own teeth to you!
-
+Llyod schuldet mir noch was, aber hüte dich vor diesen Geldschefflern. Die verkaufen dir noch ihre eigene Großmutter!
Lloyd the Banker
Lloyd der Banker
@@ -5199,10 +5166,10 @@ Look who is back...
Na sieh an, wer zurück ist...
Look who we have here, did you come for a training session?#0
-
+Da schau her, wen haben wir denn da. Kommst du für eine Trainingseinheit?
Look who we have here, did you come for a training session?#1
-
+Da schau her, wen haben wir denn da. Kommst du für eine Trainingseinheit?
Look, here he is!
Schau, hier ist er!
@@ -5268,7 +5235,7 @@ Magician
Magier
Make sure to put on a bait after you click, though!
-
+Vergiß aber nicht, die Angel mit einem Köder zu bestücken!
Makes sense. Do you think we should inform the capt'n about it?
Macht Sinn. Meinst du, wir sollten den Käpt'n informieren?
@@ -5319,13 +5286,13 @@ Maybe he over did it with the bottle today to celebrate that!
Vielleicht hat er es mit der Flasche übertrieben, um das heute zu feiern!
Maybe he was one of those who got lost last month? He could be the yoiis from Esperia who got a secret diplomatic mission from the Legion of Aemil!#1
-
+Vielleicht ist er einer von denen, die letzten Monat verschwanden? Er könnte einer der Yoiis aus Esperia sein, mit einem geheimen Auftrag von der Legion von Aemil!
Maybe next time.
Vielleicht nächstes Mal.
Maybe she was one of those who got lost last month. She could be the yoiis from Esperia who got a secret diplomatic mission from the Legion of Aemil!#0
-
+Vielleicht ist sie eine von denen, die letzten Monat verschwanden? Die Yoiis kamen aus Esperia, mit einem geheimen Auftrag von der Legion von Aemil!
Maybe you can come down to talk?
Vielleicht kannst du zum reden herunterkommen?
@@ -5445,7 +5412,7 @@ Moss
Moos
Most common and widely popular in the fish realm are @@ and pieces of @@.
-
+Am gebräuchlichsten sind in der Anglerwelt @@ und @@-Stückchen.
Mostly manuals and tutorials but you won't find out until you open one!
Hauptsächlich Handbücher, Anleitungen und Übungshefte. Du wirst es aber erst wissen, wenn du sie dir ansiehst!
@@ -5472,13 +5439,13 @@ Mushroom Spores
Pilzsporen
My beauty. I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!#0
-
+Meine Schönheit, ich war nicht immer ein Seemann, weißt du, ich war einst eine bedeutende Persönlichkeit!
My breath smells bad.
Ich habe Mundgeruch.
My friend. I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!#1
-
+Mein Freund, ich war nicht immer ein Seemann, weißt du, einst war ich eine bedeutende Persönlichkeit!
My friends are... Well, you know... The creators.
Meine Freunde sind... Mhh, weißt du ... Die Schöpfer.
@@ -5583,7 +5550,7 @@ Nevertheless, you can craft some cards that you can then attach to your equipmen
Trotzdem kannst du Karten herstellen, um sie mit deiner Ausrüstung zu verbinden.
Nevertheless, you can talk with another adventurer by pressing the [Enter] key and then type what you want to say!
-
+Trotzdem kannst du mit einem anderen Abenteurer sprechen, indem du [Enter] drückst und eintippst, was du sagen möchtest.
New e-mail must be a real e-mail address.
Neue E-Mail Adresse muss eine echte E-Mail Adresse sein.
@@ -5859,7 +5826,7 @@ Note
Hinweis
Note#001-2-22
-
+Note#001-2-22
Note#001-2-28
Note#001-2-28
@@ -5883,7 +5850,7 @@ Novice
Novize
Now go outside and talk to Gugli, he'll tell you what we need.
-
+Gehe nach draußen und rede mit Gugli, er wird dir sagen, was wir brauchen.
Now go outside and talk with Gugli, he'll tell you what provisions we need.
Jetzt gehe nach draußen und rede mit Gugli, er wird dir sagen, was wir brauchen.
@@ -5955,7 +5922,7 @@ Of course! Tell me which language you speak and I will change the note on the sh
Natürlich! Sag mir welche Sprache du sprichst und ich werde die Notiz in der Bordliste ändern.
Of course! Tell me which language you speak and I will change the note on the ship passenger list.
-
+Natürlich! Sag mir welche Sprache du sprichst und ich werde es in der Passagierliste vermerken.
Of course! What do you need?
Natürlich! Was kann ich für dich tun?
@@ -5967,7 +5934,7 @@ Of course, so why do I still see open sea from the porthole?
Aha, und warum sehe ich immer noch die offene See aus meinem Bullauge?
Of course, the Legion of Aemil can easily provide you with such training, even if you're not a member. Just great, isn't it?
-
+Selbstverständlich kannst du bei der Legion von Aemil jederzeit ein solches Training absolvieren, selbst wenn du kein Mitglied bist. Ist das nicht klasse?
Of course, they are on the left wall, go have a look at them.
Natürlich, sie sind an der linken Wand, wirf einen Blick darauf.
@@ -6087,7 +6054,7 @@ Oh, and I almost forgot! Do not give the password of your room to anybody! I am
Oh, das hätte ich fast vergessen! Giib niemals das Passwort deines Zimmers an andere weiter! Ich bin der einzige, der den anderen Schlüssel hat und ich werde nicht nach deinem fragen. Halte es geheim und verwende in Zukunft nicht das gleiche Passwort in einem anderen Raum.
Oh, and Olga from the marketplace as well!
-
+Ach ja, und Olga vom Marktplatz auch!
Oh, and a fruit may even fall for you if you are lucky! But stay alert to pick up your drops.
Es könnte sogar eine Frucht für dich herunterfallen, wenn du Glück hast. Denk aber daran, deine Beute einzusammeln.
@@ -6099,13 +6066,13 @@ Oh, and give him some clothes, the poor guy, the ones he had were in an even wor
Oh, und gib ihm ein paar einfache Klamotten, der arme Junge. Seine eigenen sind in einem noch schlechteren Zustand als unsere!
Oh, and there was this inscription on your raft. It represents the Legion of Aemil, one of the four main guilds of Gasaron. Does that help you remember anything, anything at all?
-
+Ach ja, und da war eine Inschrift auf deinem Floß. Sie trug das Zeichen der Legion von Aemil, einer der vier wichtigsten Gilden in Gasaron. Hilft dir das vielleicht, dich an irgendetwas zu erinnern?
Oh, and there was this inscription on your raft. It represents the Legion of Aemil, the largest and biggest guild of the whole new world. Does that make you remember anything, anything at all?
Ach ja, und da war eine Inschrift auf deinem Floß. Sie trug das Zeichen der Legion von Aemil, der stärksten und größten Gilde der ganzen Welt. Weckt das vielleicht irgendwelche Erinnerungen in dir?
Oh, and you will need this book too, it will help you learn the basics of fishing.
-
+Dieses Buch könntest du auch brauchen, es erklärt dir die Grundlagen des Angelns.
Oh, but you didn't come here to talk about that, am I right?#0
Oh, aber du bist nicht hierher gekommen um darüber zu reden, habe ich Recht?
@@ -6120,7 +6087,7 @@ Oh, he's still alive!#1
Er lebt noch!
Oh, it is simple. I have on this book the names of every citizen of Artis and its surroundings.
-
+Oh, das ist einfach. In diesem Buch stehen die Namen von allen Bewohnern in Artis und der Umgebung.
Oh, it's you.
Oh, du bist es.
@@ -6147,16 +6114,16 @@ Oh, wait a second...
Oh, warte mal kurz...
Oh, you are that person! You were stranded in the seas for a while, right? You look like it.#0
-
+Dann bist das also du! Du warst eine zeitlang auf See verschollen, richtig? Zumindest siehst du so aus.
Oh, you are that person! You were stranded in the seas for a while, right? You look like it.#1
-
+Dann bist das also du! Du warst eine zeitlang auf See verschollen, richtig? Zumindest siehst du so aus.
Oh, you were sent by Enora!#0
-
+Oh, Enora hat dich geschickt!
Oh, you were sent by Enora!#1
-
+Oh, Enora hat dich geschickt!
Oh...
Oh...
@@ -6276,7 +6243,7 @@ Options changed.
Optionen geändert.
Or almost like me, at the very least.
-
+Zumindest fast wie ich.
Or do you want to keep your friendships and adventures in different groups?
Oder würdsest du deine Freundschaften und Abenteuer lieber in verschiedenen Gruppierungen pflegen und erleben?
@@ -6302,6 +6269,9 @@ Abgesehen davon weiß ich nicht viel darüber, was sonst noch hier los ist. Viel
Other things are written but are not legible anymore.
Auch andere Dinge wurden niedergeschrieben, aber sie sind jetzt nicht mehr lesbar.
+Other.
+
+
Ouch!
Autsch!
@@ -6312,7 +6282,7 @@ Ouch... These boxes are so heavy!
Ouch... Diese Kisten sind so schwer!
Our building here is also the finest place in the town. Just go and see for yourself!
-
+Unser Gebäude hier ist auch der schönste Ort in der Stadt. Geh hin und staune!
Our crew is like a family, and if you agree to help us, I would like to invite you to join our family!
Unsere Crew ist wie eine Familie, und wenn du einverstanden bist, uns zu helfen, möchte ich Dich einladen, unserer Familie beizutreten!
@@ -6327,7 +6297,7 @@ Our only wish to eat a plush, so juicy sweet...
Unser einziger Wunsch ist, einen Plush zu essen, so fruchtig süß...
Ow-oh!
-
+Oh-oh!
Packet 0x%x length: %d
Packet 0x%x Länge: %d
@@ -6771,7 +6741,7 @@ Please select a category:
Bitte wähle eine Kategorie:
Please select a chapter:
-
+Wähle ein Kapitel aus:
Please select a quest:
Bitte wähle eine Quest:
@@ -6786,13 +6756,13 @@ Please take this @@ for your help.
Bitte nimm diese @@ für deine Hilfe.
Please try to figure out what went wrong with this order and bring me those potions.
-
+Bitte versuche, herauszufinden, was mit der Bestellung schief ging, und bring mir diese Tränke.
Please, have a seat.
Bitte, setz dich.
Pleasure to meet you. I am @@.
-
+Freut mich, dich zu treffen. Ich bin @@.
Plush#001-2-28
Plush#001-2-28
@@ -6984,10 +6954,10 @@ Registered
Registriert
Registration is open to everybody, but newcomers need to pay a fee for all of the paperwork.
-
+Jeder kann sich natürlich registrieren, aber Neueinsteiger müssen eine Aufwandsentschädigung für den ganzen Papierkram leisten.
Related quests:
-
+Zugehörige Quests:
Remember, you have to find my brother on the hill east of here.
Vergiß nicht, daß du meinen kleinen Bruder auf dem Hügel östlich von hier finden musst.
@@ -7023,7 +6993,7 @@ Repeat: @@ times
Wiederholen: @@ mal
Report back to me once you've had enough!
-
+Melde dich wieder bei mir, wenn du genug hast!
Requires logout
Benötigt Logout
@@ -7248,13 +7218,13 @@ Sent packet 0x%x (%d)
Packet 0x%x (%d) gesendet
Sent to Q'Anon
-
+Zu Q'Anon geschickt
Sent to battle
-
+In den Kampf geschickt
Sent to training
-
+Zum Training geschickt
Sent: @@ times out of @@
Gesendet: @@ von @@mal
@@ -7344,13 +7314,13 @@ Shop is out of stock! Come again later!
Der Shop hat nichts mehr auf Lager! Komm später wieder!
Should you be too quick or wait too long, you will most likely fail.
-
+Solltest du zu schnell anschlagen, oder zu lange warten, wird es wahrscheinlich missglücken.
Sign#001-1-s-alchemist
Schild#001-1-s-Alchemist: Drogen und Tränke.
Sign#001-1-s-barber
-
+Schild#001-1-s-barber
Sign#001-1-s-blacksmith
Schild#001-1-s-Schmied
@@ -7500,10 +7470,10 @@ So you're under the control of a dictatorship? That's... reassuring!
Du bist also ein Diktator? Das ist... sehr beruhigend!
So, did you get your blood boiling? Give the dummies a good lesson? Good!#0
-
+Na, hat dich das zum Schwitzen gebracht? Hast du den Dummys eine Lektion erteilt? Gut!
So, did you get your blood boiling? Give the dummies a good lesson? Good!#1
-
+Na, hat dich das zum Schwitzen gebracht? Hast du den Dummys eine Lektion erteilt? Gut!
So, do you have anything for me today?
Also, hast du heute etwas für mich?
@@ -7530,10 +7500,10 @@ So, what do you say?
Und? Was sagst du?
So, what good wind brought you here? Were you on your raft to meet me? Or is it because you've heard of my feats in Artis?#0
-
+Welche steife Brise hat dich denn hergeweht? Warst du auf dem Floß, um mich zu treffen? Oder weil du von meinen Kunststücken in Artis gehört hast?
So, what good wind brought you here? Were you on your raft to meet my Julia? Or is it because you wanted to see the beautiful waitresses of Artis?#1
-
+Welche steife Brise hat dich denn hergeweht? Warst du auf dem Floß, um mich zu treffen? Oder weil du von meinen Kunststücken in Artis gehört hast?
So, what was I saying?
So, was wollte ich sagen?
@@ -7572,13 +7542,13 @@ Some people prefer to catch fish using magic, but calling that "fishing" would b
Some people, however, prefer to fish with more unorthodox baits, such as @@ or @@.
-
+Manche Angler bevorzugen jedoch unorthodoxe Köder, wie @@ oder @@.
Some tasks will help you become aquainted with Artis. Trust me.
Einige Aufgaben werden dich mit Artis vetraut machen. Glaub mir.
Some types of fish also enjoy @@ quite a bit.
-
+Manche Fischarten mögen @@ auch ziemlich gern.
Somebody is probably training, better wait for him to finish.
Jemand anderes trainiert momentan. Warte lieber, bis er fertig ist.
@@ -7785,7 +7755,7 @@ Summer
Sommer
Summoner
-
+Beschwörer
Super Baby
Super Baby
@@ -7857,7 +7827,7 @@ Take your reward from the box next to my desk!
Nimm deine Belohnung aus der Kiste neben meinem Tisch!
Talk to FightNPCName and he'll show you the ropes.
-
+Rede mit FightNPCName, er wird dich einweisen.
Talk to you later!
Spreche dich später!
@@ -7866,7 +7836,7 @@ Talk to you soon!
Wir sprechen uns bald!
Talk with Lloyd the Banker in the Merchant Guild, it's a big building in the northern side of Artis, at the top of the small hill.
-
+Sprich mit Lloyd dem Bänker in der Handelsgilde. Es ist ein großes Gebäude auf dem kleinen Hügel im Norden von Artis.
Talked to Janus
Mit Janus gesprochen
@@ -7971,10 +7941,10 @@ Thanks for the help!
Danke für die Hilfe!
Thanks!
-
+Danke!
That part of the town is called the Gilded Hill, it's also where the Merchant Guild has its headquarters.
-
+Dieser Teil der Stadt wird Gildenberg genannt. Hier hat unter anderem die Händlergilde ihr Hauptquartier.
That poor one is doing his best to fly... But his last meal and the gravity is not helping him so far!
Das arme hier versucht sein bestes um zu fliegen, aber seine letzte Mahlzeit und die Schwerkraft hilft ihm nicht sehr!
@@ -7986,10 +7956,10 @@ That would be great!
Das wäre großartig!
That's a nice sword you have there.
-
+Hübsches Schwert hast du da.
That's exactly what I needed!
-
+Das ist genau, was ich gebraucht habe!
That's good to hear!
Das ist schön zu hören!
@@ -8007,35 +7977,38 @@ That's quite surprising... You don't look very helpful.#1
Das ist ziemlich überraschend... Du bist nicht sehr hilfsbereit aus.
That's right, we have our very own training room. The Legion is always well prepared!
-
+Das stimmt, wir haben unseren eigenen Traininsraum. Die Legion ist immer gut vorbereitet!
The @@ is a one time item, you can use it as many times as you want, but you can only have one!
Das @@ ist ein besonderer Gegenstand. Du kannst es benutzen, sooft du willst, aber du kannst nur eins besitzen!
The Book of Laws
-
+Das Grundgesetz
The Legion needs some potions.
Die Legion braucht ein paar Tränke.
The Legion of Aemil is the greatest organization on all continent! A town cannot be safer than when it's under our protection.
-
+Die Legion von Aemil ist die großartigste Organisation auf dem Kontinent! In einer Stadt unter ihrem Schutz kann gar nichts Schlechtes passieren.
The Legion of Gasaron are a group of warriors who vowed to protect and serve their neighbours.
-
+Die Legion von Gasaron ist eine Gruppe von Kriegern, die sich den Schutz und den Dienst an ihren Nächsten auf die Fahnen geschrieben hat.
The Legion of Gasaron is in charge of the security of the intramural part of our cities.
-
+Die Legion von Gasaron ist für die Innere Sicherheit in unseren Städten verantwortlich.
The Legion?
Die Legion?
The Raijin from the library flirted with me a while ago, so has Enora from the Legion.
-
+Die Raijin aus der Bücherei hat vor einer Weile mit mir angebandelt, genau wie Enora von der Legion.
The answer is a single word, without conjugation.
Die Antwort ist ein einzelnes Wort ohne Konjugation.
+The bank and item storage is shared between all characters within a same account.
+
+
The best, the wonderful, the most choice cookie among all others, the...
Der Beste!, der Schönste! Der unglaublichste Keks unter all denen, die...
@@ -8049,7 +8022,7 @@ The captain wants:
Der Käptain will:
The control and administration of the cities passes hands sometimes. You may find the Mana Order or the Brotherhood in charge instead of us at some point!
-
+Die Kontrolle und Regierungshoheit der Städte ändert sich von Zeit zu Zeit. Anstatt uns könntest du zum Beispiel mal den Mana-Orden oder die Bruderschaft im Rathaus sehen.
The detail and craftsmanship that went into this sword can only be accomplished by the most practiced of blacksmiths.
Die Detailtreue und die Handwerkskunst, die dieses Schwert aufweist, kann nur von den erfahrensten Schmieden erreicht werden.
@@ -8061,7 +8034,7 @@ The elder ran away from you.
Der Alte wird wohl vor dir weggerannt sein.
The end of the story got erased, probably because of the sea water. Some pages are still missing. Thus much is lost to time, including the author's name.
-
+Das Ende der Geschichte ist gelöscht worden, wahrscheinlich wegen des Salzwassers. Zudem fehlen einige Seiten. Daher bleibt viel im Dunkeln, auch der Name des Schriftstellers.
The fear to see her sleeping on this quiet and lonely bed is becoming more and more unbearable, I think that I won't get the bravery to see her this time...
Die Furcht davor, sie schlafend auf diesem einsamen Bett zu sehen, fast wie tot, wird immer unerträglicher, ich denke, dass ich nicht die Kraft habe, sie dieses Mal zu besuchen...
@@ -8070,7 +8043,7 @@ The fee is of @@ E. So, do you want to register?
Es kostet nur @@E. Also, willst du dich registrieren?
The first page contains the universal rules that have been agreed upon throughout the land.
-
+Auf der ersten Seite stehen die allgemeingültigen Regeln, die überall auf den Kontinenten gelten.
The first thing you should do is to evaluate your enemy.
Das Erste was du tun solltest, ist deinen Feind zu beurteilen.
@@ -8088,10 +8061,10 @@ The girl looks desperate.
Das Mädchen sieht verzweifelt aus.
The group found the support of Tulimshar's merchant lords and was given ships to sail east.
-
+Die Gruppe erhielt Unterstützung von den Handelsgrafen aus Tulimshar und bekam Schiffe, um nach Osten zu segeln.
The guild is in charge of the commerce regularization throughout Artis and its surroundings.
-
+Diese Gilde ist verantwortlich für die monetäre Regulierung innerhalb von Artis und der Umgebung.
The hill is located on the north-east of Artis.
Der Hügel befindet sich im Nordosten von Artis.
@@ -8115,7 +8088,7 @@ The mapserver has spy command support disabled.
Auf dem Mapservser ist der Spionbefehl deaktiviert.
The market is located in the south-east of Artis, it is known as Merchant Guild's exhibit.
-
+Der Markt befindet sich im Südosten von Artis. Er ist bekannt als "Ausstellung" der Händlergilde.
The message cannot be empty
Die Nachricht darf nicht leer sein
@@ -8130,10 +8103,10 @@ The name of the book is @@.
Das Buch trägt den Titel @@.
The newly created Fleet of Ancea travelled so far that they were never heard from again.
-
+Die neu entstandene Flotte von Ancea segelte weit fort. Niemand hat je wieder von ihnen gehört.
The next page begins to list the complex trading laws of the City of Esperia
-
+Die nächste Seite behandelt die komplexen Handelsregulierungen in der Stadt Esperia.
The old book seems to tell about the legend of Aemil. Would you like to read it?
Das alte Buch scheint von der Legende von Aemil zu handeln. Möchtest du es lesen?
@@ -8157,10 +8130,10 @@ The player meets all the requirements for that skill.
Der Spieler erfüllt alle Anforderungen für diese Fähigkeit.
The rank of lieutenant is granted only to people with proper control of their skill and good judgment, like Enora. Or me, of course.
-
+Der Rang des Lieutenants wird nur Menschen mit perfekter Kontrolle über ihre Fähigkeiten und mit gutem Urteilsvermögen verliehen. Wie Enora. Oder selbstverständlich mir.
The room is to the east, on your right side. Just go through the door before the stairs and then turn right. It's like the mirror image of our training room.
-
+Der Raum ist östlich, zu deiner Rechten. Geh einfach durch die Tür vor den Treppen und dann nach rechts. Es ist wie ein Spiegelbild des Trainingsraumes.
The sailor chugs his beer.
Der Matrose schüttet sein Bier in sich hinein.
@@ -8217,7 +8190,7 @@ There are no items to appraise.
Es gibt keine Gegenstände zu bewerten.
There are no tasks for you right now.
-
+Es gibt momentan keine Aufgaben für dich.
There are rumors going around that they did some monstrous things and that they are hiding quite a lot from us.
Es gibt einige Gerüchte, daß sie ungeheuerliche Sachen getan haben und sehr viel vor uns verheimlichen.
@@ -8238,7 +8211,7 @@ There are two different kinds of cards, the first changes the style of your clot
Es gibt 2 verschiedene Arten von Karten. Die einen verändern das Aussehen deiner Kleidung, die anderen verändern ihre Statuswerte.
There are two kinds of dialogue, the ones with regular citizens, and the ones with other adventurers.
-
+Es gibt zwei Arten von Dialogen. Entweder ein Gespräch mit den Dorfbewohnern, oder ein Plausch mit anderen Abenteurern.
There are two shops inside, they are independent from the Merchant Guild of Artis.
Dort drinnen gibt es zwei Geschäfte. Beide sind unabhängig von der Händlergilde.
@@ -8271,7 +8244,7 @@ There's nothing to say, don't worry sir.#1
Es gibt nichts zu sagen, machen sie sich keine Sorgen Sir.#1
There, they gathered merchants and warriors to join them in a journey to find a new land on which to live.
-
+Dort schlossen sich ihnen Händler und Krieger an, die sie auf ihrer Suche nach einem neuen Land zum Leben begleiten wollten.
These boxes are way too heavy to be lifted by only one person, all the way onto the ship.
Diese Kisten sind viel zu schwer, um von einer Person zum Schiff getragen zu werden.
@@ -8316,12 +8289,12 @@ They are so tasty when cooked with some @@. Don't drop any of them!
Sie sind sooo lecker, wenn man sie zusammen mit einigen @@ kocht. Also lass ja keinen fallen!
They eventually found a new land after much hardship and named it Aurora, after its beautiful sunrise.
-
+Nach vielen Mühen und Entbehrungen fanden sie schließlich ein neues Land. Sie nannten es Aurora, benannt nach dem wunderschönen Sonnenuntergang.
They sailed from Hurnscald to Tulimshar and then Nivalis, the last permanent settlements of humans.
+Sie segelten von Hurnscald nach Tulimshar und schließlich nach Nivalis, der abgelegensten der menschlichen Siedlungen.
-
-They sailed past the Clear Sea and towards the Long Ocean which nobody had explored before..
+They sailed past the Clear Sea and towards the Long Ocean which nobody had explored before.
They shouldn't be too far from each other.
@@ -8357,7 +8330,7 @@ Diese Aktion kann momentan noch nicht ausgeführt werden. Bitte versuche es spä
This book contains everything you should know about it, take it!
Dieses Buch enthält alles, was du darüber wissen solltest. Nimm es!
-This book outlines the laws of every city and holding in Gasaron
+This book outlines the laws of every city and holding in Gasaron.
This bound item cannot be stored there.
@@ -8409,7 +8382,7 @@ This is the last one. If you use it again out of clumsiness, I will use your sof
Das ist der letzte. Wenn du ihn aus lauter Dummheit wieder verlierst, werde ich deine Weichteile in meinem nächsten Keksteig verarbeiten.
This is where the bravest of warriors come together to put their skills to a good use, for a good cause.
-
+Dort treffen sich die mutigsten Krieger und trainieren Ihre Fähigkeiten, um sie für die gute Sache einzusetzen.
This is your first time asking for something, you won't pay this time, take it as a sign of good faith!
Da dies ist das erste Mal ist, dass du nach etwas fragst, wirst du nicht bezahlen. Nimm es als Zeichen guter Freundschaft.
@@ -8424,7 +8397,7 @@ This item cannot be traded.
Dieses Item kannst du nicht tauschen.
This item cannot be used as bait here.
-
+Dieser Gegenstand kann hier nicht als Köder verwendet werden.
This kind of talk should be taken with a grain of salt, but I agree and admit that I too am skeptical, so keep an eye on her.#0
Auf solche Reden solltest du nicht allzuviel geben, aber ich stimme zu und bedaure meine eigene Skepsis. Behalt sie einfach im Auge.
@@ -8550,16 +8523,19 @@ To change your stats, use these commands:
Benutze diese Befehle zur Änderung deiner Statuspunkte:
To get started with fishing, you'll need two things: a fishing rod and a bait.
+Um mit dem Angeln zu beginnen, braucht es zwei Dinge: Eine Angel und einen Köder.
+
+To move between characters that are on different accounts, you have to use the Trade function.
To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the above menu in your client.
Um dein Inventar zu öffnen, drücke die F3-Taste oder nutze die Maus, um es im oberen Menü deines Clients auszuwählen.
To successfully catch a fish, you need to pull up your hook by clicking it, right after it submerges.
-
+Um einen Fisch erfolgreich zu fangen, musst du die Angel durch Klicken anschlagen, sobald der Schwimmer untertaucht.
To thank you, accept my old fishing rod.
-
+Als Belohnung möchte ich dir meine alte Angel geben.
ToFightRoom#001-2-32
ToFightRoom#001-2-32
@@ -8601,7 +8577,7 @@ Tortuga Tongue
Tortugazunge
Toss the hook into deep water by clicking on where you want to cast it.
-
+Wirf die Angel in tiefes Wasser aus, indem du dort klickst, wo du angeln möchtest.
Total Domination
Absolute Herrschaft
@@ -8874,10 +8850,10 @@ Wait for the bait to sink underwater.
Warte, bis der Köder unter Wasser gesunken ist.
Wait, are you one of those from the Legion of Gasaron? I didn't do anything wrong, I promise!#0
-
+Warte, bist du einer von den Kerlen der Legion von Gasaron? Ich hab nichts falsch gemacht, ich schwöre!
Wait, are you one of those from the Legion of Gasaron? I didn't do anything wrong, I promise!#1
-
+Warte, bist du einer von den Kerlen der Legion von Gasaron? Ich hab nichts falsch gemacht, ich schwöre!
Wait, it seems someone is blocking the door from the other side!
Warte, es scheint als würde jemand die Tür auf der anderen Seite blockieren!
@@ -8901,7 +8877,7 @@ Wake-up!
Wach auf!
Walk up the stairs, go through the door on either side, and the only other door in the room, few steps to the south, will lead you right to him.
-
+Geh die Treppen hoch, durch eine der beiden Türen, und dann durch die einzige Tür dort. Ein paar Schritte nach Süden führen dich direkt zu ihm.
Walking around a bit, it'll be easy for you to catch one, I bet. Impale one of them for me please.
Lauf ein wenig umher, es wird dir leicht fallen, einen zu fangen. Spieße einen für mich auf, bitte.
@@ -8985,7 +8961,7 @@ We arrived this morning at the port of Artis, I already warned the Legion of Aem
Wir sind heute morgen im Hafen von Artis angekommen. Ich habe die Legion von Aemil über deine Anwesenheit informiert.
We have a special room for this purpose, too. You may test your skills against all kinds of dreadful monsters in there.
-
+Dafür haben wir auch einen speziellen Raum. Dort kannst dudeine Fähigkeiten gegen alle möglichen fürchterlichen Monster testen.
We have made a stop at a little island, before making it on to the port of Artis.
Wir haben an einer kleinen Insel geankert, bevor wir weiter zum Hafen von Artis segeln.
@@ -9071,15 +9047,15 @@ Willkommen in meinem Büro.
Welcome to our inn!
Wilkommen in unserem Gasthaus!
+Welcome to the Legion of Aemil's building in Artis!
+
+
Welcome to the Merchant Guild of Artis!
Willkommen in der Handelsgilde von Artis!
Welcome to the Red Plush inn!
Willkommen im Gasthaus zum Red Plush!
-Welcome to the the Legion of Aemil's building in Artis!
-
-
Welcome!
Willkommen!
@@ -9147,10 +9123,10 @@ West
Westen
What I sell comes from every corner of Gasaron.
-
+Ich verkaufe Waren aus jeder Ecke von Gasaron.
What I sell comes from every corner of Gasaron. From Esperia to the Land of Fire!
-
+Ich verkaufe Waren aus jeder Ecke von Gasaron. Von Esperia bis zum Land des Feuers!
What a relief.
Aaah, viel weniger Schmerzen.
@@ -9210,7 +9186,7 @@ What can I do now?
Was kann ich jetzt tun?
What can you tell me about the legion?
-
+Was kannst du mir über die Legion erzählen?
What counts in a book is like so many things, not what is on the outside, but what is on the inside.
Wie bei so Vielem kommt es bei einem Buch nicht darauf an, was von außen zu sehen ist, sondern was darin ist.
@@ -9239,6 +9215,9 @@ Was möchtest du ändern?
What do you want to do with it?
Was möchstest du damit tun?
+What do you want to do with your money?
+
+
What do you want to do?
Was möchtest du tun?
@@ -9360,19 +9339,19 @@ What?
Wat?
What? It's not good enough?
-
+Was? Es ist nicht gut genug?
What? This reward is too small!
Was? Diese Belohnung reicht mir nicht!
What? Why? They aren't more attractive than me, why do you want to see them?
-
+Was? Warum? Sie sind nicht attraktiver als ich, warum willst du sie sehen?
What?! This tritan is the worse shirker I ever met!
Was?! Dieser tritan ist der schlimmste Drückeberger, den ich jemals getroffen habe.
When you go near villagers, you can see a speech bubble above them, you can then talk to them by pressing the [T] key.
-
+Wenn du dich einem Einwohner näherst, siehst du eine Sprechblase über ihm. Dann kannst du mit ihm reden, indem du "T" drückst.
When you see something that looks more like a bug than a feature, report it on http://bugs.evolonline.org or try to contact a game contributor.
Wenn du etwas siehst, das mehr wie ein Fehler statt einer Funktion aussieht, berichte es auf http://bugs.evolonline.org oder versuche einen Mitwirkenden vom Spiel zu kontaktieren.
@@ -9432,7 +9411,7 @@ Which skill do you wish to change?
Welche Fähigkeit möchtest du ändern?
While Jalad and Ale like to work together, as they usually do on the ship, last time I've seen them, they were near the big lake, north from here.
-
+Wie auf dem Schiff auch arbeiten Jalad und Ale gerne zusammen. Ich habe sie zuletzt in der Nähe des großen Sees nördlich von hier gesehen.
Whitesmith
Blechschmied
@@ -9512,6 +9491,9 @@ Wind und Gras sind freundlich und kühl, so fruchtig süß...
With hunger, thirst, and sleep as your only companions, you have the disturbing realization that you can't remember anything of your former life or identity.
Mit Hunger, Durst und Schlaf als eine einzigen Verbündeten kommt dir auf einmal in den Sinn, daß du dich überhaupt nicht an dein früheres Leben erinnern kannst, geschweige denn an deine Identität.
+With it, you can safely move items and funds between your characters.
+
+
With proper training, a piou can become a good friend and faithful companion in your adventures.
Mit gutem Training kann ein Piou ein guter Freund und treuer Begleiter auf deinen Abenteuern werden.
@@ -9519,7 +9501,7 @@ With script
Mit Script
With the help of the town hall and the Legion of Aemil we organize some auction and we help local merchants to launch their businesses.
-
+MIt der Hilfe der Behörden und der Legion von Aemil organisieren wir Auktionen und helfen ortsansässigen Händlern, ihr Geschäft zum Laufen zu bringen.
Withdraw.
Abheben.
@@ -9840,7 +9822,7 @@ You can also improve your equipment in a totally different way with the use of c
Durch den Einsatz von Karten kannst du deine Ausrüstung in alle möglichen Richtungen verändern.
You can also read The Book of Laws at any time to see the rules.
-
+Um die Regeln zu sehen, kannst du jederzeit im Grundgesetz nachschlagen.
You can also simply talk to any citizen around you by clicking on them.
Du kannst mit Leuten auch reden, indem du einfach auf sie klickst.
@@ -9857,6 +9839,9 @@ Du kannst Monster angreifen, indem du draufklickst oder auf der Tastatur die Tas
You can drag and drop an item to the NPC window or select an item through your inventory.
Du kannst den Gegenstand direkt per Drag & Drop ins NPC Fenster verschieben, oder den Gegenstand in deinem Inventar auswählen.
+You can easily identify fishing spots, small bubbles and fishes are visible from the surface.
+
+
You can easily see if a monster is easy to kill or just impossible to defeat. Do not try against creatures that are way more powerful than you... You'd be risking your life for nothing.
Du kannst ganz einfach sehen, ob ein Monster leicht zu töten ist, oder ob du es unmöglich besiegen kannst. Kämpfe nicht gegen Kreaturen, die wesentlich stärker sind als du... Du würdest dein Leben für nichts riskieren.
@@ -9867,7 +9852,7 @@ You can find some Crocs on the beach, you could look up at the one after the gat
Du findest ein paar Crocs am Strand. Schau auch mal hinter dem Tor, im Norden der Stadt.
You can find the building of the Legion of Gasaron there, like in any other city, but Esperia is important for us as our headquarters are there.
-
+Dort findest du ein Gebäude der Legion von Gasaron, wie in jeder anderen Stadt auch. Esperia ist allerdings besonders wichtig, da sich dort unser Hauptquartier befindet.
You can find them in the ocean, near corals and other sea beings. But the sea is too heavy today, you shouldn't try swimming for now.
Sie sind meinstens im Meer zu finden, in der Nähe von Korallen oder anderen Meereslebewesen. Wir haben heute aber rauhe See, versuch lieber nicht jetzt Schwimmen zu gehen.
@@ -9918,7 +9903,7 @@ You can use it to clear your stats, to start freshly if you see what I mean...
Du kannst sie verwenden, um deine Statuspunkte neu zu verteilen. Von vorne zu beginnen, wenn du weißt was ich meine...
You can use many diverse items to lure fishes.
-
+Du kannst viele verschiedene Gegenstände nutzen, um Fische anzulocken.
You can yaye some @@s by hitting these crocotrees.
Du kannst einige @@s yaye, wenn du die Crocobäume schlägst.
@@ -9993,7 +9978,7 @@ You cannot use this item while your storage is open
Du kannst diesen Gegenstand nicht benutzen, während dein Lager geöffnet ist.
You caught a @@ but had no room in your inventory to carry it.
-
+Du hast einen @@ gefangen, aber dein Inventar ist voll - du kannst ihn nicht mitnehmen.
You caught a @@!
Du hast ein @@ gefangen!
@@ -10002,7 +9987,7 @@ You caught the piou, but it's trying to escape from you. You'd better hurry back
Du hast das Piou erwischt, aber es versucht sich zu befreien. Kehre besser schnell zu Salem zurück.
You clearly need to be more public-spirited.
-
+Du brauchst ganz klar mehr Sozialkompetenz.
You concentrate and try to summon old memories from within your mind.
Du konzentrierst dich und versuchst, alte Erinnerungen tief aus deinem Unterbewusstsein heraufzubeschwören.
@@ -10016,8 +10001,8 @@ Du könntest erstmal mit Gugli reden. Für helfende Hände hat er immer eine Auf
You currently cannot open your storage.
Du kannst dein Lager momentan nicht öffnen.
-You currently have @@ on your bank account.
-Du hast momentan @@ auf dem Konto.
+You currently have @@ Esperin on your bank account.
+
You do not give me much options.
Du läßt mir nicht viele Möglichkeiten.
@@ -10167,7 +10152,7 @@ You have released your mount.
Du hast dein Reittier freigelassen.
You have talent and the best place to utilize it is in the Legion! You can either pursue your goals with us or without us, but trust me, with us it's much better.
-
+Du hast Talent, und der beste Ort, es zu nutzen, ist die Legion! Du kannst deine Ziele mit oder ohne uns erreichen, aber vertrau mir, mit uns ist es viel besser.
You have to find him, or else I will tell him that you did not help me.
Du mußt in finden. Sonst erzähle ich ihm, daß du mir nicht geholfen hast.
@@ -10188,7 +10173,7 @@ You hide your shovel.
Du versteckst deine Schaufel.
You hit the nail on the head, it's the Legion of Gasaron!
-
+Du hast den Nagel auf den Kopf getroffen. Es ist die Legion von Gasaron!
You hit too hard with your fist, you destroyed your @@.
Du hast zu fest mit der bloßejn Faust zugeschlagen. Du hast deine hässliche @@ zerstört.
@@ -10203,13 +10188,13 @@ You just have to select the card, then you choose which piece of equipment you w
Du mußt nur die Karte auswählen, dann wählst du den Gegenstand, auf den du sie anwenden möchtest, und das wars.
You just need one fishing rod, although you should take more than one single bait.
-
+Du brauchst nur eine Angel, aber du solltest mehr als einen einzigen Köder mitnehmen.
You killed @@ Fluffies.
Du hast @@ Fluffies getötet.
You know, the life of the merchant is hard. I really hope that Artis and the Merchant Guild will help me to succeed.
-
+Du musst wissen, das Leben eines Händlers ist hart. Ich hoffe, dass Artis und die Händlergilde mir zum Erfolg verhelfen werden.
You know, yeyes love to chat while working.
Weißt du, yeyes lieben es während der Arbeit zu reden.
@@ -10302,7 +10287,7 @@ You probably don't have much business in this city as you don't remember who you
Wenn du nicht mehr weißt wer du bist, hast du in dieser Stadt wahrscheinlich erst einmal nicht besonders viel zu tun.
You pulled too late and lost the bait...
-
+Du hast zu spät angeschlagen, und der Köder ist verloren.
You pulled too soon and lost the bait.
Du hast zu spät angeschlagen, und der Köder ist verloren.
@@ -10371,7 +10356,7 @@ You should come back when you have some free space.
Du solltest zurück kommen wenn du etwas Platz frei hast.
You should definitely go talk to Q'Anon, our boss. You'll find him upstairs.
-
+Du solltest auf jeden Fall mit unserem Boss Q'Anon reden. Du findest ihn oben.
You should discuss with Don and Calypsan if you want to learn more about it, they are masters on this area!
Du solltest mit Don und Calypsan sprechen, wenn du mehr darüber wissen willst. Sie sind Meister auf diesem Gebiet!
@@ -10434,10 +10419,10 @@ You still need to give me boxes from:
Du musst mir noch immer Kisten geben von:
You stupid, he's English, look at the shape of his head.#1
-
+Du Dummkopf, er ist Engländer! Schau dir mal seine Kopfform an.
You stupid, she's English, look at the shape of her head.#0
-
+Du Dummerchen, er ist Engländer! Schau dir mal seine Kopfform an.
You take good care of your piou. Remember to feed it every day.
Pass gut auf dein Piou auf. Vergiss nicht, es täglich zu füttern.
@@ -10461,7 +10446,7 @@ You tried to get rid of me, eeh? But surprise! I'm still here... *hic* Or there.
Wolltest mich loswerden, hä? Überraschung, ich bin immer noch hier... *hicks*... oder da....
You waited too long and lost the bait...
-
+Du hast zu spät angeschlagen, und der Köder ist verloren.
You were gone so I thought you let me down.
Du bist verschwunden. Ich dachte schon, du läßt mich hängen.
@@ -10479,10 +10464,10 @@ You were yaying sleeping for quite some time there. Our shipkeeper, Julia, was h
Du yayatest schlafend für eine ganze Weile. Unsere Schiffsverwalterin Julia war hier und tat ihr Bestes, um deine Verletzungen zu versorgen.
You will be able to find Don's house in the west of the city, it's the first house just after the bridge on the left, you can't miss it!
-
+Du findest Don's Haus westlich von hier. Es ist das erste Haus nach der Brücke. Du kannst es nicht verfehlen!
You will be able to find her in the market in the south-west of Artis.
-
+Du kannst sie auf dem Marktplatz im Südwesten von Artis finden.
You will find a wooden sign near a crossroad. He is a few steps on the left.
Die wirst ein hölzernes Schild nahe einer Kreuzung finden. Er ist ein paar Schritte auf der linken Seite.
@@ -10499,8 +10484,8 @@ Du wirst sehen, die Dorfbewohner sind sehr freundlich und du kannst sie immer na
You wipe off enough of the sand to manage to read the message written on this crude piece of wood.
Du wischst vorsichtig etwas Sand zur Seite, um die Inschrift auf dem blanken Holz enntziffern zu können.
-You withdrawn a total of @@ E.
-Du hast insgesamt @@ E abgehoben.
+You withdrew a total of @@ E.
+
You yoiis should walk to the north.
Ihr Yoiis solltet nach Norden laufen.
@@ -10509,7 +10494,7 @@ You'll first need to help my friends.
Du wirst zuerst meinen Freunden helfen müssen.
You'll want your fishing rod to be flexible but solid.
-
+Du möchtest, dass deine Angel gleichzeitig flexibel und stabil ist.
You're already autolooting this item type.
Dieser Gegenstandstyp ist bereits auf der autoloot Liste.
@@ -10692,7 +10677,7 @@ Your body aches, even your hair hurts, and the bright daylight is painful.
Dein Körper schmerzt, sogar deine Haare tun dir weh, und das helle Tageslicht brennt auf deiner Netzhaut.
Your brain liquified to match the level of a piou! It's the Legion of Gasaron.
-
+Kann es sein, daß dein Hirn auf Piougröße geschrumpft ist? Das ist die Legion von Gasaron!
Your cart was cleaned.
Der Einkaufswagen wurde geleert.
@@ -10752,7 +10737,7 @@ Your name is Ianus or Janus?
Ist dein Name Ianus oder Janus?
Your position has been saved.
-Ihre Position wird gespeichert.
+Deine Position wurde gespeichert.
Your save point has been changed.
Dein Speicherpunkt wurde geändert.
@@ -10869,7 +10854,7 @@ left hand,
linke Hand,
life
-
+Leben
line @@: @@
Zeile @@: @@
@@ -10925,6 +10910,9 @@ npc4
npc5
npc5
+npc6
+
+
option '%s' is already enabled, if you'd like to disable it type '@channel opt %s 0'
Option '%s' ist bereits aktiviert, wenn du es deaktivieren möchteste, schreibe '@channel opt %s 0'