summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_ca.old
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2016-07-19 20:55:30 +0300
committerAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2016-07-19 20:55:30 +0300
commitf2b3cab1827689d1a5e0833ebc7d5edc6c72f0e7 (patch)
tree79535b657f78b507c8d10f0338305d8d1e6c0149 /langs/lang_ca.old
parentbb9f09e8b4135203bf8e201f905e82b23a715fc1 (diff)
downloadserverdata-f2b3cab1827689d1a5e0833ebc7d5edc6c72f0e7.tar.gz
serverdata-f2b3cab1827689d1a5e0833ebc7d5edc6c72f0e7.tar.bz2
serverdata-f2b3cab1827689d1a5e0833ebc7d5edc6c72f0e7.tar.xz
serverdata-f2b3cab1827689d1a5e0833ebc7d5edc6c72f0e7.zip
Update translations.
Diffstat (limited to 'langs/lang_ca.old')
-rw-r--r--langs/lang_ca.old27
1 files changed, 27 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/lang_ca.old b/langs/lang_ca.old
index 5a913dec..827401e8 100644
--- a/langs/lang_ca.old
+++ b/langs/lang_ca.old
@@ -1,3 +1,6 @@
+'That', as you call it, is a @@. There're plenty on this island!
+"Això", com tu li dius, es un @@. N'està ple en aquesta illa!
+
- 2 @@
- 2 @@
@@ -37,6 +40,9 @@ AreaTop
Astapolos
Astapolos
+Be patient a little while longer, in the next few days we will arrive at the port of Artis...
+Sigues pacient una mica mes, en els pròxims dies arribarem al port d'Artis...
+
Billy Bons
Billy Bons
@@ -82,6 +88,9 @@ No ho diguis tant fort, algú altre ens podria sentir.
DoorUpwards
DoorUpwards
+Elmo brought reports to me about some frictions between my old and new lieutenants. You probably already met Julia and Gado the Chef.
+L'Elmo m'ha informat sobre alguns problemes entre el meu nou i l'antic tinent. Segurament ja hauràs conegut la Julia i en Gado, el chef.
+
Even though they did not hear anything about the other groups, they decided to start a new life on this land, full of harmful animals.
Encara quan no havien escoltat rés sobre altres grups, van decidir començar una nova vida en aquesta illa, plena d'animals nocius.
@@ -133,6 +142,12 @@ Són ells qui hem diuen a qui puc donar galetes.
It looks like madam is curious, am I right?
Sembla que la senyoreta es curiosa, o no?
+It looks like you are an expert of the life inside 'La Johanne'. Do you know any hidden secrets nobody knows?#0
+Sembla que siguis una experta en la vida dins de "La Johanne". Saps algun secret amagat que ningú més sàpiga?#0
+
+It looks like you are an expert of the life inside 'La Johanne'. Do you know any hidden secrets nobody knows?#1
+Sembla que siguis un expert en la vida dins de "La Johanne". Saps algun secret amagat que ningú més sàpiga?#1
+
It seems mister is curious, are you not?
Sembla que el senyor es curiós, o no?
@@ -160,6 +175,12 @@ En Max i l'Spartan per exemple?
Maybe he was one of those who got lost last month? The yoiis from Esperia that got a secret quest from the Warrior Guild!#1
Potser ell era un dels que es van perdre el mes passat? Els yoiis d'Esperia que tenien una missió secreta del Gremi Guerrer!#1
+No and *hic*... No, you and you and your... *burp* stupi*hic* guild!#0
+No i *hic*... No, tu ni el teu estuid...*burp* estupid *hic* gremi!#0
+
+No and *hic*... No, you and you and your... *burp* stupi*hic* guild!#1
+No i *hic*... No, tu ni el teu estuid...*burp* estupid *hic* gremi!#1
+
No, sorry.
No, ho sento.
@@ -295,6 +316,12 @@ Yeye, es el logotip de Gremi Guerrer d'Esperia! Hem pregunto què estava fent aq
Yeye, it's the logo of the Warrior Guild of Esperia! I wonder what this yoiis was doing so far away from the coast.#1
Yeye, es el logotip de Gremi Guerrer d'Esperia! Hem pregunto què estava fent aquesta yoiis tant lluny de la costa.#1
+Yeye, you still did not get your clothes!#0
+Yeye, encara no has agafat la teva roba!#0
+
+Yeye, you still did not get your clothes!#1
+Yeye, encara no has agafat la teva roba!#1
+
You already took a Bandana, please put this one back in the box.
Ja has agafat un mocador, per favor deixa aquest una altra vegada a la caixa.