diff options
author | Andrei Karas <akaras@inbox.ru> | 2016-07-19 20:55:30 +0300 |
---|---|---|
committer | Andrei Karas <akaras@inbox.ru> | 2016-07-19 20:55:30 +0300 |
commit | f2b3cab1827689d1a5e0833ebc7d5edc6c72f0e7 (patch) | |
tree | 79535b657f78b507c8d10f0338305d8d1e6c0149 /langs/lang_ca.old | |
parent | bb9f09e8b4135203bf8e201f905e82b23a715fc1 (diff) | |
download | serverdata-f2b3cab1827689d1a5e0833ebc7d5edc6c72f0e7.tar.gz serverdata-f2b3cab1827689d1a5e0833ebc7d5edc6c72f0e7.tar.bz2 serverdata-f2b3cab1827689d1a5e0833ebc7d5edc6c72f0e7.tar.xz serverdata-f2b3cab1827689d1a5e0833ebc7d5edc6c72f0e7.zip |
Update translations.
Diffstat (limited to 'langs/lang_ca.old')
-rw-r--r-- | langs/lang_ca.old | 27 |
1 files changed, 27 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/lang_ca.old b/langs/lang_ca.old index 5a913dec..827401e8 100644 --- a/langs/lang_ca.old +++ b/langs/lang_ca.old @@ -1,3 +1,6 @@ +'That', as you call it, is a @@. There're plenty on this island! +"Això", com tu li dius, es un @@. N'està ple en aquesta illa! + - 2 @@ - 2 @@ @@ -37,6 +40,9 @@ AreaTop Astapolos Astapolos +Be patient a little while longer, in the next few days we will arrive at the port of Artis... +Sigues pacient una mica mes, en els pròxims dies arribarem al port d'Artis... + Billy Bons Billy Bons @@ -82,6 +88,9 @@ No ho diguis tant fort, algú altre ens podria sentir. DoorUpwards DoorUpwards +Elmo brought reports to me about some frictions between my old and new lieutenants. You probably already met Julia and Gado the Chef. +L'Elmo m'ha informat sobre alguns problemes entre el meu nou i l'antic tinent. Segurament ja hauràs conegut la Julia i en Gado, el chef. + Even though they did not hear anything about the other groups, they decided to start a new life on this land, full of harmful animals. Encara quan no havien escoltat rés sobre altres grups, van decidir començar una nova vida en aquesta illa, plena d'animals nocius. @@ -133,6 +142,12 @@ Són ells qui hem diuen a qui puc donar galetes. It looks like madam is curious, am I right? Sembla que la senyoreta es curiosa, o no? +It looks like you are an expert of the life inside 'La Johanne'. Do you know any hidden secrets nobody knows?#0 +Sembla que siguis una experta en la vida dins de "La Johanne". Saps algun secret amagat que ningú més sàpiga?#0 + +It looks like you are an expert of the life inside 'La Johanne'. Do you know any hidden secrets nobody knows?#1 +Sembla que siguis un expert en la vida dins de "La Johanne". Saps algun secret amagat que ningú més sàpiga?#1 + It seems mister is curious, are you not? Sembla que el senyor es curiós, o no? @@ -160,6 +175,12 @@ En Max i l'Spartan per exemple? Maybe he was one of those who got lost last month? The yoiis from Esperia that got a secret quest from the Warrior Guild!#1 Potser ell era un dels que es van perdre el mes passat? Els yoiis d'Esperia que tenien una missió secreta del Gremi Guerrer!#1 +No and *hic*... No, you and you and your... *burp* stupi*hic* guild!#0 +No i *hic*... No, tu ni el teu estuid...*burp* estupid *hic* gremi!#0 + +No and *hic*... No, you and you and your... *burp* stupi*hic* guild!#1 +No i *hic*... No, tu ni el teu estuid...*burp* estupid *hic* gremi!#1 + No, sorry. No, ho sento. @@ -295,6 +316,12 @@ Yeye, es el logotip de Gremi Guerrer d'Esperia! Hem pregunto què estava fent aq Yeye, it's the logo of the Warrior Guild of Esperia! I wonder what this yoiis was doing so far away from the coast.#1 Yeye, es el logotip de Gremi Guerrer d'Esperia! Hem pregunto què estava fent aquesta yoiis tant lluny de la costa.#1 +Yeye, you still did not get your clothes!#0 +Yeye, encara no has agafat la teva roba!#0 + +Yeye, you still did not get your clothes!#1 +Yeye, encara no has agafat la teva roba!#1 + You already took a Bandana, please put this one back in the box. Ja has agafat un mocador, per favor deixa aquest una altra vegada a la caixa. |