1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
|
#
# Translators:
# 0x0Eddine <salahbubuli44@gmail.com>, 2012
# Maria <mtorres2022@gmail.com>, 2012
# Narus <narus.tmw@gmail.com>, 2012
# Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>, 2012-2016
# osuka <oscar-u2011@hotmail.com>, 2016
# osuka <oscar-u2011@hotmail.com>, 2013,2016
# osuka <oscar-u2011@hotmail.com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evol Online\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-11 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/akaras/evol/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:9 deadmessages.xml:9
msgid "You are dead."
msgstr "Estás muerto."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:10 deadmessages.xml:10
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr "Lamentamos informarte de que tu personaje fue aniquilado en combate."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:11 deadmessages.xml:11
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Ya no estás tan vivo."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:12 deadmessages.xml:12
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr "Las manos frías de la muerte se están apoderando de tu alma."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:13 deadmessages.xml:13
msgid "Game Over!"
msgstr "¡Fin del Juego!"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:14 deadmessages.xml:14
msgid "Insert coin to continue."
msgstr "Inserta moneda para continuar."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:15 deadmessages.xml:15
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr "No, niños. Tu jugador no murió realmente. Él sólo... Emm... fue a un lugar mejor."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:16 deadmessages.xml:16
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr "Parece que tu plan de romper las armas de tus enemigos golpeándolas con tu garganta falló."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:17 deadmessages.xml:17
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Creo que esto no fue muy bien."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:19 deadmessages.xml:18
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "¿Quieres que tus posesiones sean identificadas?"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:21 deadmessages.xml:19
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Desgraciadamente, nada de ti fue encontrado..."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:23 deadmessages.xml:20
msgid "Annihilated."
msgstr "Aniquilado."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:25 deadmessages.xml:21
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr "Parece que te tiraron tu cabeza a tus manos."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:27 deadmessages.xml:22
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr "Te estropeaste de nuevo. Deshazte de tu cuerpo en las cañerías y consíguete otro."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:29 deadmessages.xml:23
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr "Tu no estás muerto aún... sólo estás descansando."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:30 deadmessages.xml:24
msgid "You are no more."
msgstr "Tú ya no existes más."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:31 deadmessages.xml:25
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Has cesado de existir."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:32 deadmessages.xml:26
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr "Has expirado e ido a ver a tu creador."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:33 deadmessages.xml:27
msgid "You're a stiff."
msgstr "Eres un cadáver."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:34 deadmessages.xml:28
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr "Despojado de la vida, descansas en paz."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:35 deadmessages.xml:29
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr "Si no estuvieras tan animado, diría que estás muerto."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:36 deadmessages.xml:30
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr "Tus procesos metabólicos son ya historia."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:37 deadmessages.xml:31
msgid "You're off the twig."
msgstr "Estás fuera de tus botas."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:38 deadmessages.xml:32
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr "Te han echado a patadas."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:39 deadmessages.xml:33
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr "Has dejado tu cuerpo mortal, bajado las cortinas y unido al sangriento coro de los invisibles."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:40 deadmessages.xml:34
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Eres un ex-jugador."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:41 deadmessages.xml:35
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr "Estas avanzando... hacia el barranco."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:36
msgid "Right now, you would just love to be resurrected."
msgstr "En este momento, simplemente amarías ser resucitado."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:37
msgid "Wait, did I just die?"
msgstr "Espera... ¿Simplemente morí?"
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:38
msgid "What just happened?"
msgstr "¿Qué ha pasado?"
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:39
msgid "I guess you're not the One."
msgstr "Parece que tú no eres el Elegido."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:40
msgid "See you in the underworld."
msgstr "Nos vemos en el inframundo."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:41
msgid "Try again."
msgstr "Inténtalo de nuevo."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:42
msgid "Don't panic, you're just a bit dead."
msgstr "No entres en pánico, sólo estás un poquito muerto nada más."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:43
msgid "It's a bit late to start digging your grave, don't you think?"
msgstr "Es un poco tarde para empezar a cavar tu propia tumba, ¿no crees?"
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:44
msgid "Program terminated."
msgstr "Programa terminado."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:45
msgid "Mission failed."
msgstr "Misión fallida."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:46
msgid "Welcome to the Matrix, Neo."
msgstr "Bienvenido a la Matrix, Neo."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:47
msgid "Everybody falls the first time."
msgstr "Todos fallan la primera vez."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:48
msgid "Welcome... to the real world."
msgstr "Bienvenido... al mundo real."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:49
msgid "Fate, it seems, is not without a sense of irony."
msgstr "El destino, al parecer, no está exenta del sentido de la ironía."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:50
msgid "There is no spoon."
msgstr "No hay cuchara."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:51
msgid "One shot, one kill."
msgstr "Un tiro, una muerte."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:52
msgid "Some men just want to watch the world burn."
msgstr "Algunos hombres sólo quiere ver cómo nace el mundo."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:53
msgid "You are fulfilling your destiny."
msgstr "Estás cumpliendo tu destino a cabalidad."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:54
msgid "Rule #8: Do not die."
msgstr "Regla #8: No morir."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:55
msgid "There will be no order, only chaos."
msgstr "No habrá orden, sólo caos."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:56
msgid "Too bad, get over it."
msgstr "Muy mal; supéralo."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:57
msgid "There's no hope for us here, only death."
msgstr "No hay esperanza para nosotros aquí, sólo muerte."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:58
msgid "Death is the road to awe."
msgstr "La muerte es el sendero del miedo."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:59
msgid ""
"Our bodies are prisons for our souls. Our skin and blood, the iron bars of "
"confinement. But fear not. All flesh decays. Death turns all to ash. And "
"thus, death frees every soul."
msgstr "Nuestros cuerpos son prisiones para nuestras almas. Nuestra piel y sangre, los barrotes del confinamiento. Pero no teman: toda la carne se descompone; la muerte la vuelve polvo. Y, de esta manera, la muerte libera cada alma. "
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:60
msgid "Stop... Stop it!"
msgstr "Detén... ¡Basta!"
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:61
msgid "Today is a good day to die."
msgstr "Hoy es un buen día para morir."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:62
msgid "Any last words? Oops, too late!"
msgstr "¿Unas últimas palabras? Oops... ¡muy tarde!"
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:63
msgid "Confusion shall be my epitaph."
msgstr "La confusión será mi epitafio."
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:11
msgid "Disgust"
msgstr "Disgusto"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:12
msgid "Surprise"
msgstr "Sorpresa"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:13
msgid "Happy"
msgstr "Feliz"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:14 tmp/manaplus_emotes.xml:19
msgid "Sad"
msgstr "Triste"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:15 tmp/manaplus_emotes.xml:21 tmp/manaplus_emotes.xml:28
msgid "Evil"
msgstr "Malvado"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:16
msgid "Wink"
msgstr "Guiño"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:17
msgid "Angel"
msgstr "Ángel"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:18
msgid "Blush"
msgstr "Sonrojado"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:19
msgid "Tongue"
msgstr "Lengua"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:20
msgid "Grin"
msgstr "Sonrisa Abierta"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:21
msgid "Upset"
msgstr "Molesto"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:22
msgid "Perturbed"
msgstr "Perturbado"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:23
msgid "Speech"
msgstr "Discurso"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:24
msgid "Blah"
msgstr "Bla"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:13 itemcolors.xml:87 itemcolors.xml:95
msgid "White"
msgstr "Blanco"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:14
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:15
msgid "Silver"
msgstr "Plateado"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:16
msgid "Camel"
msgstr "Camel"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:17
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:18
msgid "Orange"
msgstr "Anaranjado"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:19
msgid "Dark Red"
msgstr "Rojo Oscuro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:20
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:21
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fucsia"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:22
msgid "Pink"
msgstr "Rosado"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:23
msgid "Mauve"
msgstr "Malva"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:24
msgid "Purple"
msgstr "Morado"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:25 itemcolors.xml:51 itemcolors.xml:76
msgid "Navy Blue"
msgstr "Azul Marino"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:26
msgid "Blue Gray"
msgstr "Azul Grisáceo"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:27
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:28
msgid "Teal"
msgstr "Cerceta"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:29
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:30
msgid "Lime"
msgstr "Lima"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:31
msgid "Khaki"
msgstr "Caqui"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:32
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:37 itemcolors.xml:62
msgid "Off Black"
msgstr "Negro Apagado"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:38 itemcolors.xml:63
msgid "Ash Brown"
msgstr "Marrón Ceniza"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:39 itemcolors.xml:64
msgid "Dark Brown"
msgstr "Marrón Oscuro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:40 itemcolors.xml:65
msgid "Dark Copper"
msgstr "Cobre Oscuro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:41 itemcolors.xml:66
msgid "Auburn Brown"
msgstr "Castaño"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:42 itemcolors.xml:67
msgid "Honey Brown"
msgstr "Marrón Miel"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:43 itemcolors.xml:68
msgid "Copper Blonde"
msgstr "Rubio Cobrizo"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:44 itemcolors.xml:69
msgid "Golden Blonde"
msgstr "Rubio Dorado"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:45 itemcolors.xml:70
msgid "Pure Platinum"
msgstr "Platinado"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:46 itemcolors.xml:71
msgid "Cherry Blossom"
msgstr "Cereza"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:47 itemcolors.xml:72
msgid "Pinky Pink"
msgstr "Rosa rosado"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:48 itemcolors.xml:73
msgid "Fire Red"
msgstr "Rojo Fuego"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:49 itemcolors.xml:74
msgid "Light Violet"
msgstr "Violeta Claro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:50 itemcolors.xml:75
msgid "Purple Plum"
msgstr "Violeta Ciruela"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:52 itemcolors.xml:77
msgid "Lagoon Blue"
msgstr "Azul-cristalino"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:53 itemcolors.xml:78
msgid "Twisted Teal"
msgstr "Twisted Teal"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:54 itemcolors.xml:79
msgid "Spring Green"
msgstr "Verde Primaveral"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:55 itemcolors.xml:80
msgid "Forest Green"
msgstr "Verde Bosque"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:56 itemcolors.xml:81
msgid "Silver Grey"
msgstr "Gris Plateado"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:57 itemcolors.xml:82
msgid "Esperia Blue"
msgstr "Esperia Azul"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:88 itemcolors.xml:96
msgid "Crimson"
msgstr "Carmesí"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:89 itemcolors.xml:97
msgid "Chocolate"
msgstr "Chocolate"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:90 itemcolors.xml:98
msgid "Mint"
msgstr "Menta"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:40
msgid "Bald"
msgstr "Calvo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:43
msgid "Bowl Cut"
msgstr "Corte en cuenca"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:46
msgid "Combed Back"
msgstr "Peinado hacia atras"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:49
msgid "Emo"
msgstr "Emo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:52
msgid "Mohawk"
msgstr "Mohawk"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:55
msgid "Pompadour"
msgstr "Copete"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:58
msgid "Center Parting"
msgstr "Partido al medio"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:61
msgid "Long and Slick"
msgstr "Largo y pulido"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:64
msgid "Short and Curly"
msgstr "Corto y Rizado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:67
msgid "Pigtails"
msgstr "Trenzas"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:70
msgid "Long and Curly"
msgstr "Largo y Rizado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:73
msgid "Parted"
msgstr "Separado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:76
msgid "Perky Ponytail"
msgstr "Cola de Caballo Alegre"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:79
msgid "Wave"
msgstr "Onda"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:82
msgid "Mane"
msgstr "Melena"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:85
msgid "Bun"
msgstr "Moño"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:88
msgid "Wavy"
msgstr "Ondulado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:91
msgid "Bunches"
msgstr "Mechones"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:94
msgid "Long Ponytail"
msgstr "Cola de Caballo Larga"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:97
msgid "Infinitely Long"
msgstr "Infinitamente Largo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:100
msgid "Choppy"
msgstr "Encrespado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:103
msgid "Wild"
msgstr "Salvaje"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:106
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:109
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:112
msgid "Side Strand"
msgstr "De lado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:115
msgid "Messy"
msgstr "Messy"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:118
msgid "Flat Ponytail"
msgstr "Cola de Caballo Plana"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:121
msgid "Tapered Nape"
msgstr "Tapered Nape"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:126
msgid "Human"
msgstr "Humano"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:132
msgid "Ukar"
msgstr "Ukar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:138
msgid "Demon"
msgstr "Demonio"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:144
msgid "Elven"
msgstr "Elfo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:150
msgid "Orc"
msgstr "Orco"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:156
msgid "Raijin"
msgstr "Raijin"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:162
msgid "Tritan"
msgstr "Tritan"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: items.xml:170 monsters.xml:23
msgid "Piou"
msgstr "Piou"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:185
msgid "Acorn"
msgstr "Bellota"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:185
msgid "A natural food, ingredient, bait, or seed."
msgstr "Una comida natural, ingrediente, carnada, o semilla."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:185 items.xml:193 items.xml:202 items.xml:210 items.xml:218
#: items.xml:226 items.xml:234 items.xml:250 items.xml:258 items.xml:266
#: items.xml:275 items.xml:297 items.xml:306 items.xml:313 items.xml:332
#: items.xml:340 items.xml:388 items.xml:423 items.xml:432
msgid "Eat"
msgstr "Comer"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:185
msgid "Heal 12-18 HP"
msgstr "Curar 12-18 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:193
msgid "Bread"
msgstr "Pan"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:193
msgid "A baked food, ingredient, or bait."
msgstr "Una comida horneada, ingrediente, o carnada."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:193
msgid "Heal 25-40 HP"
msgstr "Curar 25-40 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:202
msgid "Fungus"
msgstr "Hongo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:202
msgid "A peculiar food, ingredient, or remedy against poison."
msgstr "Una comida peculiar, ingrediente, o remedio contra el envenenamiento."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:202
msgid "Damage -5%; Defense +5%; Heal 25-35 HP"
msgstr "Daño: -5%; Defensa +5%; Curar 25-35 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:210
msgid "Cheese"
msgstr "Queso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:210
msgid "A yummy food, ingredient, or bait."
msgstr "Una sabrosa comida, ingrediente, o carnada."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:210 items.xml:405
msgid "Heal 30-50 HP"
msgstr "Curar 30-50 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:218
msgid "Piou Legs"
msgstr "Patas de Piou"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:218
msgid "A tender food, ingredient, or bait."
msgstr "Una comida tierna, ingrediente, o carnada."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:218
msgid "Heal 7-13 HP"
msgstr "Curar 7-13 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:226
msgid "Lettuce Leaf"
msgstr "Hoja de Lechuga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:226
msgid "A healthy food, ingredient, or bait."
msgstr "Un saludable alimento, ingrediente, o carnada."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:226
msgid "Heal 15-25 HP"
msgstr "Curar 15-25 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:234
msgid "Piberries"
msgstr "Pibayas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:234
msgid "The famous staining fruit."
msgstr "La famosa fruta que mancha."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:234
msgid "Heal 12-23 HP"
msgstr "Curar 12-23 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:242
msgid "Sea Drops"
msgstr "Gotas de Mar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:242
msgid "Yucky drops of salt water."
msgstr "Asquerosas gotas de agua salada."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:242 items.xml:348 items.xml:356 items.xml:364 items.xml:372
#: items.xml:380 items.xml:440
msgid "Drink"
msgstr "Beber"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:242
msgid "Headache; Heal 10-20 HP"
msgstr "Dolor de cabeza; Curar 10-20 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:250
msgid "Aquada"
msgstr "Aquada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:250
msgid "A nutritious fruit of the sea."
msgstr "Una nutritiva fruta del mar."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:250
msgid "Heal 75-100 HP"
msgstr "Curar 75-100 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:258
msgid "Pink Blobime"
msgstr "Blobime Rosado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:258
msgid "Yucky pink mucus of little blub."
msgstr "Asquerosa mucosidad rosa de un blub pequeño."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:258
msgid "Headache; Heal 2-6 HP"
msgstr "Dolor de cabeza; Curar 2-6 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:266
msgid "Purple Blobime"
msgstr "Blobime Morado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:266
msgid "Stinky purple mucus of blub."
msgstr "Pegajosa mucosidad morada de blub."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:266
msgid "Stomach ache; Heal 30-70 HP"
msgstr "Dolor de estómago; Curar 30-70 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:275
msgid "Half Croconut"
msgstr "Medio Croconut"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:275
msgid "Its inside seems delicious."
msgstr "Su interior parece delicioso."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:275
msgid "Heal 65-90 HP"
msgstr "Curar 65-90 HP"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: items.xml:282 monsters.xml:117
msgid "Croconut"
msgstr "Croconut"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:282
msgid "Fallen from a crocotree, this fruit could be opened."
msgstr "Caído de una palmera, este fruto puede ser abierto."
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@useButton
#. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: items.xml:282 npcs.xml:319 npcs.xml:324 npcs.xml:596 npcs.xml:601
#: npcs.xml:606
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:289
msgid "Old Book"
msgstr "Libro Viejo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:289
msgid ""
"A book that threatens to fall apart in your hands as you carefully browse "
"the pages."
msgstr "Un libro que parece deshacerse en tus manos mientras volteas con cuidado sus páginas."
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@useButton
#. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: items.xml:289 npcs.xml:102
msgid "Read"
msgstr "Leer"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:297
msgid "Plushroom"
msgstr "Plushroom"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:297
msgid "A strange remedy of many possible uses."
msgstr "Un extraño remedio con muchos posibles usos."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:297
msgid "Damage +5%; Heal 20-30 HP"
msgstr "Daño +5%; Curar 20-30 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:306
msgid "Pumpkish Seeds"
msgstr "Semillas de Pumpkish"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:306
msgid "Yucky seeds that threaten to grow out-of-control."
msgstr "Semillas asquerosas que amenazan con crecer fuera de control."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:306
msgid "Headache"
msgstr "Dolor de cabeza"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:313
msgid "Delicious Cookie"
msgstr "Galleta Deliciosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:313
msgid ""
"This is a reward from the Cookie Master. Be careful before you eat it, its "
"effects are unknown..."
msgstr "Esta es la recompensa del Amo de las Galletas. Sé cuidadoso antes de comerla... sus efectos son desconocidos."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:313
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:332
msgid "Urchin Meat"
msgstr "Carne de Erizo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:332
msgid "A seafood ingredient."
msgstr "Un ingrediente para comida marina."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:332
msgid "Heal 28-35 HP"
msgstr "Curar 28-35 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:340
msgid "Easter Egg"
msgstr "Huevo de Pascua"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:340
msgid "A chocolate shell covered of a very thin metal layer."
msgstr "Un cascarón de chocolate cubierto con una delgada capa metálica."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:340
msgid "Heal 60-75 HP"
msgstr "Curar 60-75 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:348
msgid "Pibberries Infusion"
msgstr "Infusión de Pibayas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:348
msgid "A potion made from pibberries."
msgstr "Una poción hecha de pibayas. "
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:348
msgid "Heal 110-130 HP"
msgstr "Curar 110-130 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:356
msgid "Fate's Potion"
msgstr "Poción del Destino"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:356
msgid "An effective blood-loss remedy."
msgstr "Un remedio efectivo contra la pérdida de sangre."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:356
msgid "Heal 240-260 HP"
msgstr "Curar 240-260 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:364
msgid "Clotho Liquor"
msgstr "Licor de Clotho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:364
msgid "Remedy used between ferral warrior training sessions."
msgstr "Remedio usado entre las sesiones de entrenamientos de los guerreros salvajes."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:364
msgid "Heal 575-625 HP"
msgstr "Curar 575-625 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:372
msgid "Lachesis Brew"
msgstr "Brebaje de Lachesis"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:372
msgid "Rare, powerful and restricted remedy."
msgstr "Remedio raro, poderoso y de uso restringido."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:372
msgid "Heal 1100-1300 HP"
msgstr "Heal 1100-1300 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:380
msgid "Atropos Mixture"
msgstr "Mezcla de Atropos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:380
msgid "The most advanced potion ever synthesized."
msgstr "La poción más avanzada jamás sintetizada."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:380
msgid "Heal 2300-2550 HP"
msgstr "Curar 2300-2550 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:388
msgid "Elixir Of Life"
msgstr "Elíxir de la Vida"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:388
msgid "A potion able to restore even dead trees to life."
msgstr "Una poción capaz de traer de vuelta incluso a los árboles muertos."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:388
msgid "Heal 10000 HP"
msgstr "Curar 10000 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:396
msgid "Iron Shovel"
msgstr "Pala de Hierro"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:396 items.xml:405 items.xml:414
msgid "Use"
msgstr "Usar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:396
msgid "Discover treasures, dungeons, and raw materials."
msgstr "Descubre tesoros, mazmorras, y materias primas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:405
msgid "Pumpkish Juice"
msgstr "Jugo de Pumpkish"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:405
msgid "Blood-colored juice from madly swarming pumpkish."
msgstr "Jugo color sangre proveniente de una multitud de pumpkish enloquecidos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:414
msgid "Manana"
msgstr "Manana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:414
msgid "A fast healing fruit."
msgstr "Una fruta que cura rápidamente."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:414
msgid "Heal 70-80 HP"
msgstr "Curar 70-80 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:423
msgid "Curshroom"
msgstr "Curshroom"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:423
msgid "A strange remedy of many possible uses, cure poison."
msgstr "Un extraño remedio con muchos posibles usos, cura el envenenamiento."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:423
msgid "Damage per second +10; Heal 40-50 HP"
msgstr "Daño por segundo +10; Curar 40-50 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:432
msgid "Carrot"
msgstr "Zanahoria"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:432
msgid "Good in various recipes."
msgstr "Bueno en varias recetas."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:432
msgid "Heal 20-30 HP"
msgstr "Curar 20-30 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:440
msgid "RedPlush's Wine"
msgstr "Vino de RedPlush"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:440
msgid "Wine produced from black grapes in the south-east of Aurora."
msgstr "Vino hecho de uvas negras en el sureste de Aurora."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:440
msgid "Heal 40-90 HP"
msgstr "Curar 40-90 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:450
msgid "Small Tentacles"
msgstr "Pequeños Tentáculos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:450
msgid "Colorful tentacles with poisonous barbs."
msgstr "Coloridos tentáculos con aguijones venenosos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:457
msgid "Piou Feathers"
msgstr "Plumas de Piou"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:457
msgid "Small feathers of innocent little piou."
msgstr "Pequeñas plumas de un diminuto e inocente piou."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:463
msgid "Tortuga Shell Fragment"
msgstr "Fragmento de Caparazón de Tortuga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:463
msgid "Used to make tools and decorations."
msgstr "Usado para elaborar herramientas y decoraciones."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:469
msgid "Half Eggshell"
msgstr "Medio Cascarón de Huevo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:469
msgid "Maybe something hatched, or someone was cooking."
msgstr "Puede que algo haya nacido, o alguien estaba cocinando."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:475
msgid "Ratto Tail"
msgstr "Cola de Ratto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:475
msgid "Hairless tail of ratto."
msgstr "Cola sin pelo de ratto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:481
msgid "Ratto Teeth"
msgstr "Dientes de Ratto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:481
msgid "Sharp incisors of ratto."
msgstr "Incisivos afilados de ratto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:487
msgid "Croc Claw"
msgstr "Garra de Croc"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:487
msgid "It moves and pinches without its body."
msgstr "Se mueva y pellizca sin su cuerpo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:493
msgid "Squichy Claws"
msgstr "Garras de Squichy"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:493
msgid "Claws from a wild squichy."
msgstr "Garras de un squichy salvaje."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:499
msgid "Tortuga Shell"
msgstr "Caparazón de Tortuga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:499
msgid "A symbol of shelter."
msgstr "Un símbolo de refugio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:506
msgid "Tortuga Tongue"
msgstr "Lengua de Tortuga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:506
msgid "Adept to digesting blubs."
msgstr "Experta en digerir blubs."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:513
msgid "Pearl"
msgstr "Perla"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:513
msgid "A beautiful round and shiny pearl."
msgstr "Una hermosa perla, redonda y brillante."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:520
msgid "Coral"
msgstr "Coral"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:520
msgid "Can indicate the health of oceanic ecosystems."
msgstr "Puede indicar la salud de los ecosistemas oceánicos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:527
msgid "Blue Coral"
msgstr "Coral Azul"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:527
msgid "A coral dyed in blue by a blub."
msgstr "Un coral azul teñido por un blub."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:533
msgid "Fish Box"
msgstr "Caja de Pescado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:533
msgid "A wooden box full of fresh fish that Couwan gave you."
msgstr "Una caja de madera llena de pescado fresco, que te dio Couwan."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:539
msgid "Aquada Box"
msgstr "Caja de Aquada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:539
msgid "Contains 50 aquadas."
msgstr "Contiene 50 aquadas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:545
msgid "Croconut Box"
msgstr "Caja de Croconut"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:545
msgid "Contains 17 croconuts."
msgstr "Contiene 17 croconuts."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:551
msgid "Plushroom Box"
msgstr "Caja de Plushroom"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:551
msgid "Contains 87 plushrooms."
msgstr "Contiene 87 plushrooms."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:558
msgid "Poisoned Dish"
msgstr "Platillo Envenenado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:558
msgid "A special dish made of strange ingredients."
msgstr "Un platillo especial hecho de ingredientes extraños. "
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:565
msgid "La Johanne's Key"
msgstr "Llave de La Johanne"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:565
msgid "An iron key to open La Johanne's entrance door."
msgstr "Una llave de hierro para abrir la entrada a La Johanne"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:572
msgid "Left Crafty Wing"
msgstr "Ala Izquierda de Crafty"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:572 items.xml:586
msgid "This wing is slight and soft unlike its former owner."
msgstr "Esta ala es ligera y suave, a diferencia de su antiguo propietario."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:579
msgid "Bat Teeth"
msgstr "Dientes de Murciélago"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:579
msgid "What sharp teeth! They seem to be more dangerous than a knife."
msgstr "¡Que dientes tan afilados! Parecen ser más peligroso que un cuchillo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:586
msgid "Right Crafty Wing"
msgstr "Ala Derecha de Crafty"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# manaplus_emotes1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: items.xml:593 tmp/manaplus_emotes.xml:27
msgid "Pumpkin"
msgstr "Calabaza"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:593
msgid "An invasive specimen carved at festivals somewhere."
msgstr "Un espécimen invasivo, tallada en los festivales de algún lugar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:600
msgid "Mushroom Spores"
msgstr "Esporas de Hongo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:600
msgid "Some colored spores, it helps mushrooms to spread across the land."
msgstr "Algunas esporas coloridas, ayudan a los hongos a extenderse por doquier."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:607
msgid "Moss"
msgstr "Musgo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:607
msgid "Grows in moist, shady areas."
msgstr "Crece en áreas húmedas y sombrías."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:614
msgid "Tentacles"
msgstr "Tentáculos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:614
msgid "Boneless appendage of invertebrates"
msgstr "Apéndice sin hueso de invertebrados"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:621
msgid "Common Carp"
msgstr "Carpa Común"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:621
msgid "Fresh-water is often infested with these pests."
msgstr "El agua dulce a menudo está infestada con estas plagas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:628
msgid "Grass Carp"
msgstr "Carpa Herbívora"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:628
msgid "A smart fish; difficult to catch."
msgstr "Un pez listo; difícil de capturar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:635
msgid "Fishing Rod"
msgstr "Caña de pescar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:635
msgid "Designed for sport's fishing."
msgstr "Diseñada para la pesca deportiva."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:642
msgid "Fluffy Fur"
msgstr "Pelaje de Fluffy"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:642
msgid "This soft fur is used to make warm clothing."
msgstr "Su suave pelaje se usa para hacer ropas abrigadas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:662
msgid "Creased Shirt"
msgstr "Camisa Arrugada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:662
msgid "A spare shirt from the crew of La Johanne."
msgstr "Una camiseta de repuesto de la tripulación de La Johanne."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:675
msgid "%Color% V-neck Jumper"
msgstr "Suéter %Color% con Cuello en V"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:675
msgid "A simple %color% jumper made from a lightweight cashmere."
msgstr "Un simple suéter %color% hecho de cachemira ligera."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:688
msgid "%Color% Artis Tank Top"
msgstr "Camiseta sin Mangas %Color% de Artis"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:688
msgid "A %color% tank top made from cotton cloth."
msgstr "Una camiseta sin mangas de color %color% hecha de tela de algodón."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:699
msgid "Sailor Shirt"
msgstr "Camisa de Marinero"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:699
msgid "Proof that ye be in the crew, matey!"
msgstr "¡La prueba de que estás en la tripulación, amigo!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:710
msgid "Legion's Training Shirt"
msgstr "Camiseta de Entrenamiento de la Legión"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:710
msgid "Informal shirt worn during intense aerobic exercises."
msgstr "Camiseta informal usada durante los intensos ejercicios aeróbicos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:721
msgid "Legion's Copper Armor"
msgstr "Armadura de Cobre de la Legión"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:721
msgid "Good defense; worn by those with authority."
msgstr "Buena defensa; usada por aquellos con autoridad."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:735
msgid "Lousy Moccasins"
msgstr "Lousy Moccasin"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:735
msgid "Crudely assembled footwear not for comfort nor fashion."
msgstr "Calzado toscamente montado no para la comodidad ni la moda."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:749
msgid "Armbands"
msgstr "Brazaletes"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:749
msgid "Small armbands made of wood and iron."
msgstr "Pequeños brazaletes hechos de hierro y madera."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:761
msgid "Copper Armbands"
msgstr "Brazaletes de Cobre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:761
msgid "Sturdy, combat-issue armbands."
msgstr "Brazaletes robustos, para combate."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:773
msgid "Iron Armbands"
msgstr "Brazaletes de Hierro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:773
msgid "Heavy armbands that slow-down all but experienced warriors."
msgstr "Brazaletes pesados, ralentizan todo menos a los guerreros experimentados."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:787
msgid "Creased Shorts"
msgstr "Pantalones Cortos Arrugados"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:787
msgid "Spare shorts from the crew of La Johanne."
msgstr "Pantalones cortos de repuesto de la tripulación de La Johanne."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:799
msgid "Brown Trousers"
msgstr "Pantalones Marrones"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:799
msgid "Classic trousers ornamented with some fluffy fur."
msgstr "Un pantaón clásico, adornado con algo de pelaje de fluffy."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:824
msgid "Barrel"
msgstr "Barril"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:824
msgid "It smells as if somebody used to live inside this barrel..."
msgstr "Huele como si alguien hubiese vivido dentro de este barril..."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:834
msgid "Leather Shield"
msgstr "Escudo de Cuero"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:834
msgid "Small and round leather shield with iron reinforcement."
msgstr "Escudo de cuero, pequeño y redondo, con refuerzo de hierro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:845
msgid "Bandana"
msgstr "Bandana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:845
msgid "A striped bandana worn by some sailors."
msgstr "Un pañuelo de rayas usado por algunos marineros."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:870
msgid "Pumpkin Hat"
msgstr "Sombrero de Calabaza"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:870
msgid "A carved pumpkin, the face will scare your enemy off."
msgstr "Una calabaza tallada con una cara que matará de susto a tu enemigo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:881
msgid "Fancy Hat"
msgstr "Fancy Hat"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:881
msgid "Worn when living away from cities."
msgstr "Usado cuando vives lejos de las ciudades."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:896
msgid "Brimmed Hat"
msgstr "Sombrero de Ala Ancha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:896
msgid "Unequip when indoors, please."
msgstr "Quítatelo cuando no estés fuera, por favor."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:911
msgid "Brimmed Feather Hat"
msgstr "Sombrero Ala Ancha con Plumas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:911
msgid "Distinguishes someone as traveling."
msgstr "Distingue a alguien como viajero."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:926
msgid "Brimmed Flower Hat"
msgstr "Sombrero Ala Ancha con Flores"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:926
msgid "To wear at festivals and certain events."
msgstr "Para usar en festivales y en ciertos eventos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:956
msgid "Knife"
msgstr "Cuchillo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:956
msgid "A simple, but sharp knife."
msgstr "Un cuchillo simple, pero afilado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:969
msgid "Piou Slayer"
msgstr "Asesino de Piou"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:969
msgid "A short sword for amateurs."
msgstr "Una espada corta para aficionados."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:982
msgid "Training Gladius"
msgstr "Gladius de Entrenamiento"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:982
msgid "A short combat-sword."
msgstr "Una espada corta de combate."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:995
msgid "Wooden Sword"
msgstr "Espada de Madera"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:995
msgid "For sword training. Do not show-off with it."
msgstr "Para entrenamientos de espada. No presumir con ella."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1008
msgid "Artis Backsword"
msgstr "Sable de Artis"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1008
msgid "An engraved backsword with the symbole of Artis on its brass hilt."
msgstr "Un sable con el símbolo de Artis gravado en su empuñadura de latón."
#. (itstool) path: items/item@name
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1021
msgid "Piou egg"
msgstr "Huevo de Piou"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:1021
msgid "Hatch"
msgstr "Escotilla"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1032
msgid "Crimson Cashmere Dye"
msgstr "Tinte Carmesí para Cachemira"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:1032 items.xml:1041 items.xml:1050 items.xml:1059 items.xml:1068
#: items.xml:1077 items.xml:1086 items.xml:1095 items.xml:1104 items.xml:1113
#: items.xml:1122 items.xml:1131 items.xml:1140 items.xml:1149 items.xml:1158
#: items.xml:1167 items.xml:1176 items.xml:1185 items.xml:1194 items.xml:1203
#: items.xml:1212 items.xml:1221
msgid "Dye"
msgstr "Tinte"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1032 items.xml:1041 items.xml:1050
msgid "Color dye that can be used on cashemere clothing."
msgstr "Los tintes de colores pueden se usados en ropa de cachemira."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1041
msgid "Chocolate Cashmere Dye"
msgstr "Tinte Chocolate para Cachemira"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1050
msgid "Mint Cashmere Dye"
msgstr "Tinte Menta para Cachemira"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1059
msgid "Black Cotton Dye"
msgstr "Tinte Negro para Algodón"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1059 items.xml:1068 items.xml:1077 items.xml:1086 items.xml:1095
#: items.xml:1104 items.xml:1113 items.xml:1122 items.xml:1131 items.xml:1140
#: items.xml:1149 items.xml:1158 items.xml:1167 items.xml:1176 items.xml:1185
#: items.xml:1194 items.xml:1203 items.xml:1212 items.xml:1221
msgid "Color dye that can be used on cotton clothing."
msgstr "Los tintes de colores pueden se usados en ropa de algodón."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1068
msgid "Silver Cotton Dye"
msgstr "Tinte Plateado para Algodón"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1077
msgid "Camel Cotton Dye"
msgstr "Tinte Camel para Algodón"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1086
msgid "Brown Cotton Dye"
msgstr "Tinte Marrón para Algodón"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1095
msgid "Orange Cotton Dye"
msgstr "Tinte Anaranjado para Algodón"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1104
msgid "Dark Red Cotton Dye"
msgstr "Tinte Rojo Oscuro para Algodón"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1113
msgid "Red Cotton Dye"
msgstr "Tinte Rojo para Algodón"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1122
msgid "Fuchsia Cotton Dye"
msgstr "Tinte Fucsia para Algodón"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1131
msgid "Pink Cotton Dye"
msgstr "Tinte Rosa para Algodón"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1140
msgid "Mauve Cotton Dye"
msgstr "Tinte Malva para Algodón"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1149
msgid "Purple Cotton Dye"
msgstr "Tinte Morado para Algodón"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1158
msgid "Navy Blue Cotton Dye"
msgstr "Tinte Azul Marino para Algodón"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1167
msgid "Blue Gray Cotton Dye"
msgstr "Tinte Azul Grisáceo para Algodón"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1176
msgid "Blue Cotton Dye"
msgstr "Tinte Azul para Algodón"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1185
msgid "Teal Cotton Dye"
msgstr "Tinte Cerceta para Algodón"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1194
msgid "Green Cotton Dye"
msgstr "Tinte Verde para Algodón"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1203
msgid "Lime Cotton Dye"
msgstr "Tinte Lima para Algodón"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1212
msgid "Khaki Cotton Dye"
msgstr "Tinte Caqui para Algodón"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1221
msgid "Yellow Cotton Dye"
msgstr "Tinte Amarillo para Algodón"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:8
msgid "Kitty"
msgstr "Gatito"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:9
msgid "xD"
msgstr "xD"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:10
msgid "^.^"
msgstr "^.^"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:11
msgid "Heart eye"
msgstr "Ojo de corazón"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:12
msgid "Gold eye"
msgstr "Ojo de oro"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:13
msgid "Sleepy"
msgstr "Somnoliento"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:14
msgid "u.u"
msgstr "u.u"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:15
msgid "-.-'"
msgstr "-.-'"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:16
msgid "Surprised"
msgstr "Sorprendido"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:17
msgid "Dead"
msgstr "Muerto"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:18
msgid "Look away"
msgstr "Voltear la mirada"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:20
msgid "Palmhead"
msgstr "Palmada en la cabeza"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:22
msgid "Angry"
msgstr "Enfadado"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:23
msgid "Purple Sad"
msgstr "Tristeza Morada"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:24
msgid "Insult Buble"
msgstr "Burbuja de Insulto"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:25
msgid "Heart"
msgstr "Corazón"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:26
msgid "Emote"
msgstr "Emoticón"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:29
msgid "Epic"
msgstr "Épico"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:30
msgid "Bad geek"
msgstr "Friki malo"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:31
msgid "Mimi"
msgstr "Mimi"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:32
msgid "Alien"
msgstr "Alien"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:33
msgid "Troll"
msgstr "Troll"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:34
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:35
msgid "Crying"
msgstr "Llorando"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:32
msgid "Piousse"
msgstr "Piousse"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:42
msgid "Tortuga"
msgstr "Tortuga"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:51
msgid "Ratto"
msgstr "Ratto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:60
msgid "Croc"
msgstr "Croc"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:70
msgid "Little Blub"
msgstr "Blub Pequeño"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:77
msgid "Blub"
msgstr "Blub"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:84
msgid "Toppy Blub"
msgstr "Toppy Blub"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:91
msgid "Crocotree"
msgstr "Crocotree"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:98
msgid "Plushroom Field"
msgstr "Campo Plushroom"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:105
msgid "Frostiana"
msgstr "Frostiana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:114
msgid "Pikpik"
msgstr "Pikpik"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:122
msgid "Tipiu"
msgstr "Tipiu"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:132
msgid "Tipiou"
msgstr "Tipiou"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:141
msgid "Manana Tree"
msgstr "Árbol de Manana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:148
msgid "Crafty"
msgstr "Crafty"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:157
msgid "Pumpkish"
msgstr "Pumpkish"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:162
msgid "Cuco"
msgstr "Cuco"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:167
msgid "Pillar Dummy"
msgstr "Pillar Dummy"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:174
msgid "Fluffy"
msgstr "Fluffy"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:182
msgid "Mouboo"
msgstr "Mouboo"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:21
msgid "Take"
msgstr "Tomar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:26 npcs.xml:31 npcs.xml:36 npcs.xml:45 npcs.xml:50 npcs.xml:55
#: npcs.xml:60 npcs.xml:67 npcs.xml:74 npcs.xml:79 npcs.xml:84 npcs.xml:89
#: npcs.xml:94 npcs.xml:99 npcs.xml:108 npcs.xml:115 npcs.xml:122 npcs.xml:127
#: npcs.xml:132 npcs.xml:137 npcs.xml:142 npcs.xml:147 npcs.xml:152
#: npcs.xml:157 npcs.xml:162 npcs.xml:167 npcs.xml:172 npcs.xml:177
#: npcs.xml:182 npcs.xml:187 npcs.xml:192 npcs.xml:197 npcs.xml:202
#: npcs.xml:207 npcs.xml:212 npcs.xml:217 npcs.xml:223 npcs.xml:228
#: npcs.xml:233 npcs.xml:240 npcs.xml:246 npcs.xml:251 npcs.xml:256
#: npcs.xml:261 npcs.xml:266 npcs.xml:271 npcs.xml:281 npcs.xml:287
#: npcs.xml:292 npcs.xml:297 npcs.xml:303 npcs.xml:308 npcs.xml:314
#: npcs.xml:329 npcs.xml:335 npcs.xml:359 npcs.xml:364 npcs.xml:369
#: npcs.xml:374 npcs.xml:384 npcs.xml:389 npcs.xml:394 npcs.xml:399
#: npcs.xml:410 npcs.xml:421 npcs.xml:432 npcs.xml:443 npcs.xml:454
#: npcs.xml:460 npcs.xml:504 npcs.xml:513 npcs.xml:522 npcs.xml:532
#: npcs.xml:542 npcs.xml:554 npcs.xml:562 npcs.xml:586 npcs.xml:591
#: npcs.xml:620 npcs.xml:624
msgid "Talk"
msgstr "Hablar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:61 npcs.xml:68 npcs.xml:109 npcs.xml:555
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:62 npcs.xml:69 npcs.xml:110 npcs.xml:556
msgid "Sell"
msgstr "Vender"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:276 npcs.xml:611
msgid "Touch"
msgstr "Tocar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:342 npcs.xml:349
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:354
msgid "Launch"
msgstr "Lanzar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:547
msgid "Mou"
msgstr "Mou"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:557
msgid "Poke"
msgstr "Pinchar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:573 npcs.xml:616
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:11
msgid "piou"
msgstr "piou"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:8 quests.xml:18
msgid "Abide by the Rules"
msgstr "Acatar las Reglas"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:9
msgid ""
"Before resuming your adventure and exploration, you need to register on the "
"boarding list of the ship by signing its rules."
msgstr "Antes de continuar con tu aventura y exploración, necesitas registrarte en la lista de abordaje del barco firmando sus reglas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:11
msgid ""
"Speak to Julia, the shipkeeper of this ship. She is waiting for you on the "
"first deck."
msgstr "Habla con Julia, la guarda de este barco. Ella está esperando por ti en la primera cubierta."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:13 quests.xml:23
msgid "Quest giver: Julia."
msgstr "Dador de la misión: Julia."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:14 quests.xml:24
msgid "Coordinates: La Johanne, First Deck. (27,24)"
msgstr "Coordenadas: La Johanne, Primera Cubierta. (27,24)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:15 quests.xml:39 quests.xml:85 quests.xml:97 quests.xml:121
#: quests.xml:186 quests.xml:196 quests.xml:206 quests.xml:250 quests.xml:308
#: quests.xml:328 quests.xml:338 quests.xml:346 quests.xml:383 quests.xml:404
#: quests.xml:426 quests.xml:471 quests.xml:548 quests.xml:611 quests.xml:620
#: quests.xml:629 quests.xml:647 quests.xml:665 quests.xml:674 quests.xml:694
msgid "Reward: Unknown."
msgstr "Recompensa: Desconocida."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:19
msgid ""
"Julia told you about all the rules you have to follow during your adventure "
"so that you behave properly with other people."
msgstr "Julia te contó sobre todas las reglas que tienes que seguir durante tu aventura, así que compórtate apropiadamente con las otras personas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:21
msgid ""
"Keep them in mind, but if you think you still need to hear them again, just "
"talk to Julia."
msgstr "Mantenlos en mente, pero si crees que aún necesitas escucharlos otra vez, sólo habla con Julia."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:25 quests.xml:131 quests.xml:149
msgid "Reward: Nothing."
msgstr "Recompensa: Nada."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:32 quests.xml:42 quests.xml:52 quests.xml:64
msgid "Warm Smelly Clothes"
msgstr "Ropas Cálidas Malolientes"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:33
msgid "Magic Arpan is waiting for you. Go speak to him."
msgstr "Magic Arpan te espera. Ve y habla con él."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:35
msgid ""
"To speak to an NPC, click on it with your mouse or select him using the N "
"key and then chat using the T key."
msgstr "Para hablar con un NPC, haz clic sobre él con tu ratón o selecciónalo con la tecla N y luego, para hablarle, presiona la letra T."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:37 quests.xml:47 quests.xml:59 quests.xml:69
msgid "Quest giver: Magic Arpan."
msgstr "Dador de la misión: Magic Arpan"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:38 quests.xml:60 quests.xml:70
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (39,33)"
msgstr "Coordenadas: La Johanne, Segunda Cubierta. (39,33)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:43
msgid "You need to open the chest and take the clothes from it."
msgstr "Necesitas abrir el cofre y retirar las ropas que hay en él."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:45
msgid ""
"To perform this action, click on the chest with your mouse or select it with"
" the N key and then interact with it using the T key."
msgstr "Para realizar esta acción, haz click sobre el cofre con tu mouse o seleccionalo con la tecla N y luego para interactuar presiona la letra T."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:48
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (41,37)"
msgstr "Coordenadas: La Johanne, Segundo Cubierta. (41,37)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:49 quests.xml:61 quests.xml:71
msgid "Reward: Smelly sailor clothes."
msgstr "Recompensa: Ropas malolientes de marinero."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:53
msgid ""
"To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the"
" above menu in your client."
msgstr "Para abrir tu inventario, usa la tecla F3 o usa el ratón para seleccionarlo en el menú de arriba en el cliente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:55
msgid ""
"When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and "
"clicking 'Equip'. You can do the same to remove an item by clicking on "
"'Unequip'."
msgstr "Cuando tu inventario está abierto, puedes equipar algún artículo seleccionándolo y haciendo clic en 'Equipar'. También puedes hacer lo mismo para des-equipar haciendo clic en 'Quitárselo'."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:57
msgid ""
"Items have different effects. Some will heal you, some can be used as "
"weapons or armor, and some can be sold for gold."
msgstr "Los artículos tienen diferentes efectos. Algunos pueden curarte, otros pueden ser usados como armas o armaduras y otros pueden ser vendidos por oro."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:65
msgid ""
"You wore the clothes you found in the chest that Magic Arpan showed you."
msgstr "Llevas la ropa que encontraste en el cofre que Magic Arpan te mostró."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:67
msgid ""
"They are old and a bit smelly but the warm sensation they give makes you "
"feel at home."
msgstr "Son viejos y apestan un poco pero la cálida sensación que dan te hace sentir como en casa."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:78 quests.xml:88 quests.xml:100
msgid "Piberries Lover"
msgstr "Amante de las Pibayas"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:79
msgid ""
"A mysterious stowaway needs your help. He hides at the bottom level of the "
"ship, in the storage room."
msgstr "Un polizón misterioso necesita tu ayuda. Se esconde en el nivel mas bajo del barco, en el cuarto de almacenamiento."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:81
msgid ""
"It seems to be an urgent task, but he is afraid that you could be a sailor, "
"so watch out!"
msgstr "Parece ser una tarea urgente, pero él tiene miedo de que puedas ser un marinero, ¡así que ten cuidado!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:83 quests.xml:95 quests.xml:105 quests.xml:546 quests.xml:555
msgid "Quest Giver: Alige."
msgstr "Dador de la misión: Alige."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:84 quests.xml:96 quests.xml:106
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (33,31)"
msgstr "Coordenadas: La Johanne, Segunda Cubierta. (33,31)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:89
msgid ""
"Alige, the mysterious traveller, is requesting your help to find him some "
"food."
msgstr "Alige, el viajero misterioso, requiere tu ayuda para encontrar algo de comida para él."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:91
msgid ""
"In fact, he hides in a hole in the main hallway. It leads to the ship's "
"storage room where he can reach for some barrels full of "
"[@@507|Piberries@@]."
msgstr "De hecho, él se esconde en un hueco en el corredor principal. Ésta conduce a la zona de almacenamiento donde puede obtener algunos barriles llenos de [@@507|Pibayas@@]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:93
msgid ""
"He is sick of eating these berries all the time. That is why he would like "
"you to find him other kinds of food and bring them to him."
msgstr "Él está asqueado de comer esas bayas todo el tiempo. Por eso es que le gustaría que le encuentres otros tipos de comida y se la traigas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:101
msgid ""
"You brought Alige some food, different from the [@@507|Piberries@@] he "
"usually eats."
msgstr "Le has traído alguna comida a Alige, diferente de las [@@507|Pibayas@@] que él siempre come."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:103
msgid ""
"It looks like he is eager of tasting new flavors. Try bringing him other "
"types of food. He may have something to give you in exchange."
msgstr "Parece que él está ansioso de probar nuevos sabores. Intenta traerle otro tipo de comida. Puede que te de algo a cambio."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:107
msgid "Reward: A handful of [@@507|Piberries@@]."
msgstr "Recompensa: Un manojo de [@@507|Piberries@@]."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:114 quests.xml:124 quests.xml:134 quests.xml:142 quests.xml:152
#: quests.xml:162
msgid "Ratto Extermination"
msgstr "Exterminio de Rattos"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:115
msgid ""
"Peter needs your help to clean the bottom of the ship from some rattos."
msgstr "Peter necesita tu ayuda para limpiar el fondo de la nave de unos rattos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:117
msgid "Speak to him when you will have time to help him."
msgstr "Habla con él cuando tengas tiempo para ayudarlo."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:119 quests.xml:129 quests.xml:137 quests.xml:147 quests.xml:157
#: quests.xml:165
msgid "Quest Giver: Peter."
msgstr "Dador de la Misión: Peter."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:120 quests.xml:130 quests.xml:138 quests.xml:148 quests.xml:158
#: quests.xml:166
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (60,35)"
msgstr "Coordenadas: La Johanne, Segunda Cubierta. (60,35)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:125
msgid "Peter asked you to empty the bottom of the ship for free."
msgstr "Peter te ha pedido que vacíes el fondo de la nave de gratis."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:127
msgid "Maybe next time he will have something to offer you..."
msgstr "Quizá la próxima vez él tenga algo que ofrecerte... "
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:135
msgid ""
"Cleaning the bottom of the ship is a tough work, but Peter is offering you "
"some gold for it."
msgstr "Limpiar el fondo del barco es un trabajo duro, pero Peter te esta ofreciendo oro por ello."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:139 quests.xml:159 quests.xml:167
msgid "Reward: 100 EXP, 1000 E."
msgstr "Recompensa: 100 EXP, 1000 E."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:143
msgid "You helped Peter cleaning the bottom of the ship for free."
msgstr "Ayudaste a Peter a limpiar el fondo del barco de gratis."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:145 quests.xml:155
msgid ""
"However, it looks like these rattos can come back again. Later, you could "
"ask Peter if he needs your help again."
msgstr "Sin embargo, parece que estos rattos pueden volver nuevamente. Luego, podrías preguntarle a Peter si necesita de tu ayuda otra vez. "
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:153
msgid ""
"You helped Peter cleaning the bottom of the ship. He rewarded you with some "
"gold."
msgstr "Ayudaste a Peter limpiando el fondo del barco. Él te recompensa con algo de oro."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:163
msgid ""
"This time, Peter seems to have a reward for you. After you cleaned the "
"bottom of the ship, ask him for a reward."
msgstr "Esta vez, Peter parece tener una recompensa para ti. Después de limpiar el fondo del barco, pregúntale por una recompensa."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:179 quests.xml:189 quests.xml:199 quests.xml:209 quests.xml:219
msgid "One of Us"
msgstr "Uno de nosotros"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:180
msgid ""
"Nard, the captain of the ship, asked you to help his crew on the island "
"outside the ship."
msgstr "Nard, el capitán del barco, te pidió que ayudaras a su tripulación en la isla fuera del barco."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:182
msgid ""
"Gugli, one of his sailors, is waiting for you on the shore to tell you about"
" the task."
msgstr "Gugli, uno de sus marinero, está esperándote en la costa para decirte acerca de la tarea. "
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:184 quests.xml:194 quests.xml:204 quests.xml:214 quests.xml:222
msgid "Quest Giver: Nard."
msgstr "Dador de la Misión: Nard."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:185 quests.xml:195 quests.xml:205
msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,26)"
msgstr "Coordenadas: La Johanne, Habitación de Nard. (25,26)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:190
msgid "You reported to Nard that you successfully accomplished Gugli's task."
msgstr "Informaste a Nard que realizaste con éxito las labores de Gugli."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:192
msgid "As a perfect sailor, you are waiting for the next order, eagerly."
msgstr "Como un perfecto marinero, estás a la espera de la siguiente orden, entusiasta."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:200
msgid ""
"Captain Nard has another task for you. It seems he did a mistake in the "
"past, choosing the right lieutenant for this ship."
msgstr "El capitán Nard tiene otra tarea para ti. Parece que cometió un error antes, al elegir correctamente al teniente para este barco."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:202
msgid ""
"Chef Gado, the former shipkeeper, may have something to say about that. So "
"does Julia, the current lieutenant of the ship."
msgstr "El Chef Gado, el anterior guardián del barco, puede tener algo que decir al respecto. Lo mismo ocurre con Julia, la actual teniente del barco."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:210
msgid ""
"You smartly solved the lieutenants' conflict onboard. Nard is proud of his "
"new sailor."
msgstr "Astutamente solucionaste el conflicto a bordo de los tenientes. Nard esta orgulloso de su nuevo marinero."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:212
msgid ""
"Take your reward from the box near the captain in order to officially become"
" one of Nard's crew members."
msgstr "Toma tu recompensa de la caja cerca del capitán con el fin de convertirte oficialmente en uno de los miembros de la tripulación de Nard."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:215 quests.xml:223
msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,24)"
msgstr "Coordenadas: La Johanne, Habitación de Nard. (25,24)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:216 quests.xml:224
msgid "Reward: 50 EXP, [@@2900|Bandana@@]."
msgstr "Recompensa: 50 EXP, [@@2900|Bandana@@]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:220
msgid "Nard officially proclaimed you as member of his crew!"
msgstr "¡Nard oficialmente te ha proclamado como miembro de su tripulación!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:230
msgid "Chef's Secret Blade"
msgstr "Cuchilla Secreta del Chef"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:231
msgid "You found a sharp knife on a table in one of the rooms of the ship."
msgstr "Encontraste un cuchillo afilado en una mesa de los cuartos del barco."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:233
msgid ""
"It looks like its previous owner used it to prepare delicious dishes for the"
" crew."
msgstr "Parece como si el propietario anterior lo ha usado para preparar platillos deliciosos para la tripulación."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:235
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (50,24)"
msgstr "Coordenadas: La Johanne, Segunda Cubierta. (50,24)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:236
msgid "Reward: [@@3500|Knife@@]."
msgstr "Recompensa: [@@3500|Cuchillo@@]."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:243 quests.xml:253
msgid "Fish and Scams"
msgstr "Pescado y Estafas"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:244
msgid "A sailor, who wasn't on Gugli's list, gave you a box full of food."
msgstr "Un marinero, quien no esta en la lista de Gugli, te da una caja llena de comida."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:246
msgid ""
"He did not mention any reward, but he would like you to deliver it to Gugli "
"as soon as you can."
msgstr "Él no menciono ninguna recompensa, pero quiere que le entregues esto a Gugli tan pronto como puedas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:248 quests.xml:260
msgid "Quest Giver: Couwan."
msgstr "Dador de la Misión: Couwan."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:249 quests.xml:307 quests.xml:315
msgid "Coordinates: Desert Island. (85,108)"
msgstr "Coordenadas: Isla Desértica. (85,108)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:254
msgid "Couwan is an awful, roguish person. No reward from him..."
msgstr "Couwan es terrible, todo un pillo. Ninguna recompensa de parte de él..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:256
msgid ""
"However, Gugli gave you some gold pieces and apologized for this unexpected "
"task."
msgstr "Sin embargo, Gugli te dio algunas piezas de oro y disculpas por esta tarea inesperada."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:258
msgid "He also warned you not to trust anyone."
msgstr "También te advirtió que no confíes en nadie."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:261
msgid "Coordinates: Desert Island. (89,36)"
msgstr "Coordenadas: Isla Desértica. (89,36)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:262
msgid "Reward: 8 EXP, 10 E."
msgstr "Recompensa: 8 EXP, 10 E."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:268
msgid "Treasure's Glint"
msgstr "Centelleo del Tesoro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:269
msgid ""
"You spotted a treasure chest at the top of a cliff on the east side of the "
"island."
msgstr "Viste un cofre del tesoro en la cima del acantilado en el lado este de la isla. "
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:271
msgid "The chest contains gold and an [@@514|Old Book@@]."
msgstr "El cofre contiene oro y un [@@514|Libro Viejo@@]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:273
msgid "Coordinates: Desert Island. (83,70)"
msgstr "Coordenadas: Isla Desértica. (83,70)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:274
msgid "Reward: 100 E, [@@514|Old Book@@]."
msgstr "Recompensa: 100 E, [@@514|Libro Viejo@@]"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:299 quests.xml:311
msgid "Unexpected Help"
msgstr "Ayuda Inesperada"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:300
msgid ""
"Gugli told you about the sailors' task on the island. He wants you to help "
"some of them bringing him 6 boxes full of [@@513|Croconuts@@], "
"[@@714|Aquadas@@] and [@@515|Plushrooms@@]."
msgstr "Gugli te ha dicho acerca de la labor de los marineros en la isla. Él quiere que les ayudes trayendo 6 cajas llenas de [@@513|Croconuts@@], [@@714|Aquadas@@] y [@@515|Plushrooms@@]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:302
msgid ""
"You need to collect the boxes from Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, "
"Jalad and Ale."
msgstr "Debes recoger las cajas de Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, Jalad y Ale."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:304
msgid ""
"Max, Silvio and Lean may have some information about where to find these "
"sailors."
msgstr "Max, Silvio y Lean pueden saber algo sobre donde están estos marineros. "
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:306 quests.xml:314
msgid "Quest Giver: Gugli."
msgstr "Dador de la Misión: Gugli."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:312
msgid ""
"You completed all the tasks Gugli gave you. Sailors of the ship will never "
"forget you!"
msgstr "Has completado todas las labores que Gugli te asignó. ¡Los Marineros del barco nunca te olvidaran!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:316
msgid "Reward: 40 EXP, 250 E."
msgstr "Recompensa: 40 EXP, 250 E."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:323 quests.xml:331 quests.xml:341 quests.xml:349 quests.xml:357
#: quests.xml:365
msgid "Two Lieutenants in One Boat"
msgstr "Dos Tenientes en Un Bote"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:324
msgid ""
"Chef Gado wants you to collect 2 [@@505|Piou Legs@@], 2 [@@512|Half "
"Croconuts@@], 1 [@@509|Aquada@@] and 1 [@@508|Sea Drops@@] to prepare a "
"[@@717|Poisoned Dish@@], for Julia."
msgstr "El Chef Gado quiere que recojas 2 [@@505|Patas de Piou@@], 2 [@@512|Medio Croconut@@], 1 [@@509|Aquada@@] y 1 [@@508|Gotas de Mar] para preparar un [@@717|Platillo envenenado@@], para Julia."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:326 quests.xml:336 quests.xml:344 quests.xml:352 quests.xml:360
#: quests.xml:368
msgid "Quest Giver: Chef Gado."
msgstr "Dador de la Misión: Chef Gado."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:327 quests.xml:337 quests.xml:345 quests.xml:353 quests.xml:361
#: quests.xml:369
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (17,28)"
msgstr "Coordenadas: La Johanne, Segunda Cubierta. (17,28)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:332
msgid ""
"Chef Gado prepared the [@@717|Poisoned Dish@@]. He would like you to give it"
" to Julia."
msgstr "El chef Gado preparó el [@@717|Platillo Envenenado@@]. A él le gustaría que se lo des a Julia."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:334
msgid ""
"While Chef Gado wants you to poison Julia, you remember she looked after you"
" when you were sick. She doesn't deserve to be punished... or does she?"
msgstr "Mientras que el Chef Gado quiere que envenenes a Julia, recuerdas que ella te cuido mientras estabas enfermo. No merece ser castigada... ¿o sí?"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:342
msgid "Go back and talk to Gado. He probably has a reward for you."
msgstr "Regresa y habla con Gado. Probablemente tiene una recompensa para ti."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:350
msgid "You successfully poisoned Julia. Chef Gado finally had his revenge!"
msgstr "Envenenaste exitosamente a Julia. ¡El Chef Gado finalmente obtuvo su venganza!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:354
msgid "Reward: 15 EXP, 200 E, [@@502|Bread@@]."
msgstr "Recompensa: 15 EXP, 200 E, [@@502|Pan@@]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:358
msgid "You refused to accomplish Chef Gado's evil plan. Julia is now safe."
msgstr "Te rehusaste en participar en el malvado plan del Chef Gado. Ahora Julia está a salvo."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:362
msgid "Reward: 15 EXP, 200 E."
msgstr "Recompensa: 15 EXP, 200 E."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:366
msgid ""
"You preferred trusting Julia because, after all, she deserves to be the "
"lieutenant of the ship."
msgstr "Prefieres confiar en Julia porque, después de todo, ella merece ser la teniente del barco."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:370
msgid "Reward: 8 EXP, 100 E."
msgstr "Recompensa: 8 EXP, 100 E."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:377 quests.xml:386 quests.xml:396 quests.xml:407
msgid "The Lazy Brother"
msgstr "El Hermano Perezoso"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:378
msgid "Katja wants you to find her brother."
msgstr "Katja quiere que encuentres a su hermano."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:379
msgid "He is hiding somewhere on the hill not far from the girl"
msgstr "Él está escondido en algún lugar de la colina no muy lejos de la chica"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:381 quests.xml:391 quests.xml:402 quests.xml:411
msgid "Quest Giver: Katja."
msgstr "Dador de la Misión: Katja."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:382 quests.xml:392 quests.xml:403 quests.xml:412
msgid "Coordinates: Artis. (164,44)"
msgstr "Coordenadas: Artis. (164,44)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:387 quests.xml:397
msgid "You found Bobo."
msgstr "Encontraste a Bobo."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:388 quests.xml:398
msgid ""
"Apparently he's hanging out here all day, because he doesn't want to do his "
"homework."
msgstr "Aparentemente él estaba pasando el rato aquí todo el día porque no quería hacer sus tareas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:389
msgid "You decided to let hem do so, for a small reward."
msgstr "Decidiste hacerlo, por una pequeña recompensa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:393
msgid "Reward: 100 E."
msgstr "Recompensa: 100 E."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:399
msgid "You could not allow this, and told him to go home."
msgstr "No podrías permitir esto, y le dices que vuelva a casa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:400
msgid "You should tell Katya about it."
msgstr "Debes decirle a Katya acerca de esto."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:408
msgid "You found Bobo. He promised to go home soon."
msgstr "Encontraste a Bobo. Él promete ir a casa pronto."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:409
msgid "His sister was very happy and gave you a Lollypop as a reward."
msgstr "Su hermana estaba muy feliz y te dio una Lollypop como recompensa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:413
msgid "Reward: Lollypop."
msgstr "Recompensa: Lollypop."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:420 quests.xml:429
msgid "Moon and the Urchin"
msgstr "Moon y el Erizo"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:421
msgid "Moon, the elven girl, accidently stepped on an urchin."
msgstr "Moon, la joven elfo, accidentalmente pisó un erizó."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:422
msgid ""
"She wants you to bring her some [@@706|Croc Claw@@] to get rid of spikes."
msgstr "Ella quiere que le lleves algunas [@@706|Garras de Croc@@] para deshacerse de las púas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:424 quests.xml:432
msgid "Quest Giver: Moon."
msgstr "Dador de la Misión: Moon."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:425 quests.xml:433
msgid "Coordinates: Artis, Moon's House (164,44)"
msgstr "Coordenadas: Artis, Casa de Moon (164,44)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:430
msgid "You helped Moon to get rid of urchin spikes from her foot."
msgstr "Ayudaste a Moon a deshacerse de las púas de erizo de su pie."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:434
msgid "Reward: 1500 Exp."
msgstr "Recompensa: 1500 Exp."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:441 quests.xml:452
msgid "Catch the Piou"
msgstr "Captura al Piou"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:442
msgid "Salem, the trader from Artis Market, needs your help."
msgstr "Salem, el comerciante del Mercado de Artis, necesita tu ayuda."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:443
msgid "A piou escaped from him, and he wants you to catch it."
msgstr "Un piou escapó de él, y quiere que lo captures."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:444
msgid "The piou is flying around the town, not far from the Market."
msgstr "El piou está volando alrededor de la ciudad, no muy lejos del Mercado."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:445
msgid "When you catch it, hurry back to Salem."
msgstr "Cuando lo captures, vuelve rápido donde Salem."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:447 quests.xml:455
msgid "Quest Giver: Salem."
msgstr "Dador de la Misión: Salem."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:448 quests.xml:456
msgid "Coordinates: Artis, Market (57,118)"
msgstr "Coordenadas: Artis, Mercado (57,118)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:449 quests.xml:457
msgid "Reward: 90% discount on piou."
msgstr "Recompensa: 90% de descuento en piou."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:453
msgid "You successfully returned the piou to the trader."
msgstr "Regresaste exitosamente el piou al comerciante."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:464 quests.xml:474
msgid "Fishman"
msgstr "Pescador"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:465
msgid "Eugene, the fishman in Artis docks, bought a new fishing rod."
msgstr "Eugene, el pescador en los muelles de Artis, compró una nueva caña de pescar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:466
msgid "He hurried so much to try it out, that he forgot to take enough bait."
msgstr "Estaba tan apresurado por probarla que olvidó coger suficiente carnada."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:467
msgid "You need to bring him 10 [@@700|Small Tentacles@@]"
msgstr "Necesitas traerle 10 [@@700|Pequeños Tentáculos@@]"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:469 quests.xml:479
msgid "Quest Giver: Eugene."
msgstr "Dador de la Misión: Eugene."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:470 quests.xml:480
msgid "Coordinates: Artis, Docks (113,120)"
msgstr "Coordenadas: Artis, Muelles (113,120)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:475
msgid "You helped Eugene."
msgstr "Ayudaste a Eugene."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:476
msgid "As his gratitude, he gave you his old fishing rod."
msgstr "Como agradecimiento, él te da su vieja caña de pescar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:477
msgid "You can use it to catch fish."
msgstr "Puedes usarla para capturar peces."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:481
msgid "Reward: [@@728|Fishing Rod@@]."
msgstr "Recompensa: [@@728|Caña de Pescar@@]."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:489 quests.xml:499 quests.xml:508
msgid "The Buried Treasure"
msgstr "El Tesoro Enterrado"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:490
msgid "Q'Onan, the orc sailor from Nard's crew, used to be a thief."
msgstr "Q'Onan, el marinero orco de la tripulación de Nard, solía ser un ladrón."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:491
msgid ""
"His last \"business\" involved robbing a nobleman. But he didn't succeed "
"completely, because he had to bury the chest full of coins to save himself."
msgstr "Su último \"negocio\" involucró robar a un noble. Pero no fue del todo exitoso, ya que tuvo que enterrar el cofre lleno de monedas para salvarse a sí mismo."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:492
msgid ""
"Only the approximate location of it is known (Artis Hill, (180, 27)), so "
"you'll have to do a little digging to get money."
msgstr "Sólo su localización aproximada es conocida (Colina de Artis, (180,27)), así que tendrás que cavar un poco para conseguir el dinero."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:494 quests.xml:503 quests.xml:512
msgid "Quest Giver: Q'Onan."
msgstr "Dador de la Misión: Q'Onan."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:495 quests.xml:504 quests.xml:513
msgid "Coordinates: Artis, La Johanne (186,107)"
msgstr "Coordenadas: Artis, La Johanne (186,107)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:496 quests.xml:505 quests.xml:514
msgid "Reward: 2000 E."
msgstr "Recompensa: 2000 E."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:500
msgid "After a lot of digging, you found the treasure chest."
msgstr "Después de mucho cavar, hallas el cofre del tesoro."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:501
msgid ""
"It's locked, and Q'Onan has the only key. So you'll have to deliver it to "
"him."
msgstr "Está cerrado, y Q'Onan tiene la única llave. Por lo tanto debes entregárselo."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:509
msgid "Q'Onan kept his promise, and gave you your share of the deal."
msgstr "Q'Onan mantuvo su promesa y te da tu parte del trato."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:510
msgid "He said that he finally can pay back his debts."
msgstr "Dijo que finalmente puede pagar su deudas."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:521 quests.xml:530
msgid "Visiting Artis"
msgstr "Visitando Artis"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:522
msgid "Bacchus asked you to bring him a [@@722|Pumpkin@@]."
msgstr "Bacchus te pide que le lleves una [@@722|Calabaza@@]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:523
msgid "Cuco drops them, in the locked room of La Johanne's Hold."
msgstr "Cuco las arroja, en el cuarto cerrado de la Bodega de La Johanne."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:525 quests.xml:534
msgid "Quest Giver: Bacchus."
msgstr "Dador de la Misión: Bacchus."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:526 quests.xml:535
msgid "Coordinates: La Johanne, Hold (31,30)"
msgstr "Coordenadas: La Johanne, Bodega (31,30)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:527
msgid "Reward: [@@2901|Pumpkin Hat@@]."
msgstr "Recompensa: [@@2901|Sombrero de Calabaza@@]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:531
msgid "Bacchus offers you to see a small part of your future."
msgstr "Bacchus te ofrece ver una pequeña parte de tu futuro."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:532
msgid "The payment is 10 [@@509|Halloween Candy@@]."
msgstr "El pago son 10 [@@509|Dulce de Halloween@@]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:536
msgid "Reward: chance to see the future."
msgstr "Recompensa: la oportunidad de ver el futuro."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:543 quests.xml:551
msgid "Alige in the Barrel"
msgstr "Alige en el Barril"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:544
msgid ""
"Alige was very scared of the Cuco. Now that it's killed, he should be okay."
msgstr "Alige estaba muy asustado de Cuco. Ahora que ha muerto, él debería estar bien."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:547
msgid "Coordinates: La Johanne, Hold, Alige's Hideout (38,22)"
msgstr "Coordenadas: La Johanne, Bodega, Escondite de Alige (38,22)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:552
msgid "Somehow Alige appeared in my vision of the future."
msgstr "De algún modo Alige apareció en mi visión del futuro."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:553
msgid "For killing the scary Cuco, he gave me a [@@2700|Barrel@@]."
msgstr "Por matar al aterrador Cuco, él me dio un [@@2700|Barril@@]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:556
msgid "Coordinates: Artis, Dream World (71,132)"
msgstr "Coordenadas: Artis, Mundo de los Sueños (71,132)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:557
msgid "Reward: [@@2700|Barrel@@]."
msgstr "Recompensa: [@@2700|Barril@@]."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:565 quests.xml:573 quests.xml:580
msgid "Plushroom Addict"
msgstr "Adicto al Plushroom"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:566
msgid "Rumly is expecting you to return."
msgstr "Rumly espera que regreses."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:567
msgid "He is still offering his services."
msgstr "Todavía está ofreciendo sus servicios."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:569 quests.xml:576 quests.xml:584
msgid "Quest Giver: Rumly."
msgstr "Dador de la Misión: Rumly."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:570 quests.xml:577 quests.xml:585
msgid "Coordinates: Artis, Market Place (35,125)"
msgstr "Coordenadas: Artis, Mercado (35,125)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:574
msgid "Rumly is waiting for you to bring him some [@@515|Plushroom@@]."
msgstr "Rumly está esperando que le lleves algunos [@@515|Plushroom@@]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:581
msgid "Rumly is able to reset your character point."
msgstr "Rumly es capaz de restablecer tus puntos del personaje."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:582
msgid ""
"Bring him some [@@515|Plushroom@@] and he will be able to do it for you."
msgstr "Llévale algunos [@@515|Plushroom@@] y lo hará por ti."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:605 quests.xml:614 quests.xml:623 quests.xml:632 quests.xml:641
#: quests.xml:650 quests.xml:659 quests.xml:668 quests.xml:677 quests.xml:686
#: quests.xml:697
msgid "Newby Quest"
msgstr "La Misión del Novato"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:606
msgid "You are charged to visit Chelios and to bring back Enora's package."
msgstr "Se te encargó visitar a Chelios y traer de vuelta el paquete de Enora."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:607
msgid "Chelios is reachable at the Blacksmith building (95,109)."
msgstr "Chelios se encuentra en el edificio del Herrero (95,109)."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:609 quests.xml:636 quests.xml:645 quests.xml:654 quests.xml:663
#: quests.xml:672 quests.xml:681 quests.xml:692 quests.xml:700
msgid "Quest Giver: Enora."
msgstr "Dador de la Misión: Enora."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:610 quests.xml:637 quests.xml:646 quests.xml:655 quests.xml:664
#: quests.xml:673 quests.xml:682 quests.xml:693 quests.xml:701
msgid "Coordinates: Artis, Dock (176,113)"
msgstr "Coordenadas: Artis, Muelle (176,113)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:615
msgid "Chelios asked you to bring him some black iron"
msgstr "Chelios te pide que le lleves un poco de hierro negro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:616
msgid "You should look for Lloyd at the Merchant Building (100,37)."
msgstr "Debes buscar a Lloyd en el Edificio de los Mercaderes (100,37)."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:618 quests.xml:627
msgid "Quest Giver: Chelios."
msgstr "Dador de la Misión: Chelios."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:619 quests.xml:628
msgid "Coordinates: Artis, Agora (95,109)"
msgstr "Coordenadas: Artis, Agora (95,109)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:624
msgid "Lloyd gave you the black iron package."
msgstr "Lloyd te dio el paquete de hierro negro."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:625
msgid "Bring it back to Chelios."
msgstr "Llévaselo a Chelios."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:633
msgid "Chelios made a sword out of black iron ore."
msgstr "Chelios hizo una espada con mineral de hierro negro."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:634 quests.xml:652
msgid "This task is done, you can now return it to Enora."
msgstr "Esta tarea está hecha, ahora puedes dársela a Enora."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:638
msgid "Reward: 60 Exp, 100 E."
msgstr "Recompensa: 60 Exp, 100 E."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:642
msgid "You are charged to visit Resa and to bring back Enora's package."
msgstr "Se te encargó visitar a Resa y traer de vuelta el paquete de Enora."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:643
msgid "Resa is reachable at the Light Armor building (55,72)."
msgstr "Resa se encuentra en el edificio de Armaduras Ligeras (55,72)."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:651
msgid "Resa gave you a [@@1302|Artis Tank Top@@]."
msgstr "Resa te da una [@@1302|Camiseta sin Mangas de Artis@@]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:656
msgid "Reward: 40 Exp, 125 E."
msgstr "Recompensa: 40 Exp, 125 E."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:660
msgid "You are charged to visit Q'Pid and to bring back Enora's package."
msgstr "Se te encargó visitar a Q'Pid y traer de vuelta el paquete de Enora."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:661
msgid ""
"Q'Pid is reachable at the Market Place, on the South-West of Artis (61,116)."
msgstr "Q'Pid se encuentra en el Mercado, al Suroeste de Artis (61,116)."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:669
msgid ""
"You lost the riddle of Q'Pid, you have to go to Ivan to get Enora's potions."
msgstr "Fallaste el acertijo de Q'Pid, debes ir donde Ivan para conseguir las posiciones de Enora."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:670
msgid "Ivan is in a small house near Artis's canal (163,71)."
msgstr "Ivan está en una pequeña casa cerca al canal de Artis (163,71)."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:678
msgid "Ivan gave you some [@@1302|Pibberies Infusion@@]."
msgstr "Ivan te da un poco de [@@1302|Infusión de Pibayas@@]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:679
msgid "This task is done, you can now return them to Enora."
msgstr "Esta tarea está hecha, ahora puedes dárselas a Enora."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:683
msgid "Reward: 80 Exp, 175 E."
msgstr "Recompensa: 80 Exp, 175 E."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:687
msgid ""
"Some citizen worry about their safety with the growing number of Fluffy on "
"the Hill of Artis."
msgstr "Algunos ciudadanos están preocupados por su seguridad debido al creciente número de Fluffy en la Colina de Artis."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:688
msgid "Enora's latest task for you is to clean up this hill."
msgstr "La última tarea de Enora para ti es limpiar esta colina."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:689
msgid ""
"Killing about 10 Fluffy should be enough to calm down the neighborhood."
msgstr "Matando unos 10 Fluffy debería ser suficiente para calmar el vecindario."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:690
msgid "The hill is located on North-East of Artis (172,46)."
msgstr "La colina está localizada al Noreste de Artis (172.46)."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:698
msgid ""
"You completed every task and you even cleaned up the hill of these terrible "
"Fluffies."
msgstr "Completaste cada tarea e incluso te deshiciste de esos terribles Fluffies."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:702
msgid ""
"Reward: [@@3502|Training Gladius@@], [@@1302|Artis Tank Top@@], 5 x "
"[@@520|Pibberies Infusion@@]"
msgstr "Recompensa: [@@3502|Gladius de Entrenamiento@@], [@@1302|Camisa sin Mangas de Artis@@], 5 x [@@520|Infusión de Pibayas@@]"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:703
msgid "Reward: 140 Exp, 500 E."
msgstr "Recompensa: 140 EXP, 500 E."
#. (itstool) path: skills/set@name
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:12 skills.xml:13
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:13
msgid "Allow do basic things."
msgstr "Permitir hacer cosas básicas."
#. (itstool) path: skills/set@name
#: skills.xml:20
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:21
msgid "Grafiti"
msgstr "Grafiti"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:21
msgid "Draw text on ground."
msgstr "Escribe en el suelo."
|