diff options
author | Andrei Karas <akaras@inbox.ru> | 2014-12-25 15:04:48 +0300 |
---|---|---|
committer | Andrei Karas <akaras@inbox.ru> | 2014-12-25 15:04:48 +0300 |
commit | 8bac5da7a001583ef6274a8a246d1033b7c4e361 (patch) | |
tree | 809491a92b935e6d628fb744f92a32a05767f324 /translations/pl.po | |
parent | ed82cbe12fe08ff4319d6007e1228c70dfcab2c1 (diff) | |
download | clientdata-8bac5da7a001583ef6274a8a246d1033b7c4e361.tar.gz clientdata-8bac5da7a001583ef6274a8a246d1033b7c4e361.tar.bz2 clientdata-8bac5da7a001583ef6274a8a246d1033b7c4e361.tar.xz clientdata-8bac5da7a001583ef6274a8a246d1033b7c4e361.zip |
Update translations.
Diffstat (limited to 'translations/pl.po')
-rw-r--r-- | translations/pl.po | 357 |
1 files changed, 179 insertions, 178 deletions
diff --git a/translations/pl.po b/translations/pl.po index bdcfff9d..765f0585 100644 --- a/translations/pl.po +++ b/translations/pl.po @@ -1,16 +1,17 @@ # # Translators: +# Avenn <avenn3@gmail.com>, 2013 # foobo <lukasz.antoni.komorowski@poczta.fm>, 2012 # derpella <matwa@poczta.pl>, 2012 # reid <reidyaro@gmail.com>, 2012 -# Thoutmes <wojciech.lukaszczyk@sfr.fr>, 2012 +# Wojciech Łukaszczyk <wojciech.lukaszczyk@sfr.fr>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evol Online\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-03 12:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-03 09:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-06 14:08+0000\n" "Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/language/pl/)\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/evol/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "Emotki" #. (itstool) path: set/skill@description #: ea-skills.xml:13 msgid "You can share your mood." -msgstr "" +msgstr "Możesz podzielić się emocjami." #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:11 @@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "pomarańczowe" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:19 msgid "dark red" -msgstr "" +msgstr "Ciemna czerwień" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:20 @@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "czerwone" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:21 msgid "fuchsia" -msgstr "" +msgstr "Fuksja" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:22 @@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "granatowe" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:26 msgid "blue-gray" -msgstr "" +msgstr "Błękitny" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:27 @@ -208,7 +209,7 @@ msgstr "żółte" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:37 itemcolors.xml:62 msgid "Off Black" -msgstr "" +msgstr "ciemnoszare" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:38 itemcolors.xml:63 @@ -223,7 +224,7 @@ msgstr "Ciemny Brąz." #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:40 itemcolors.xml:65 msgid "Dark Copper" -msgstr "" +msgstr "miedziany" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:41 itemcolors.xml:66 @@ -248,12 +249,12 @@ msgstr "Złoty Blond." #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:45 itemcolors.xml:70 msgid "Pure Platinum" -msgstr "" +msgstr "Czysta Platyna" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:46 itemcolors.xml:71 msgid "Cherry Blossom" -msgstr "" +msgstr "Kwiat wiśni" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:47 itemcolors.xml:72 @@ -273,22 +274,22 @@ msgstr "Jasny Fiolet." #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:50 itemcolors.xml:75 msgid "Purple Plum" -msgstr "" +msgstr "Śliwka" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:51 itemcolors.xml:76 msgid "Navy Blue" -msgstr "" +msgstr "Morski Błękit" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:52 itemcolors.xml:77 msgid "Lagoon Blue" -msgstr "" +msgstr "Morski Błękit" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:53 itemcolors.xml:78 msgid "Twisted Teal" -msgstr "" +msgstr "Zakręcony Koralowy" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:54 itemcolors.xml:79 @@ -308,7 +309,7 @@ msgstr "Srebrno Szary" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:57 itemcolors.xml:82 msgid "Esperia Blue" -msgstr "" +msgstr "Lazurowy Błękit" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:38 @@ -398,7 +399,7 @@ msgstr "Falujące" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:89 msgid "Bunches" -msgstr "" +msgstr "Wiązka " #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:92 @@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "Carskie" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:110 msgid "Side Strand" -msgstr "" +msgstr "Boczne pasmo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:113 @@ -448,7 +449,7 @@ msgstr "Płaski Koński Ogon" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:119 msgid "Tapered Nape" -msgstr "" +msgstr "Stożkowy Kark" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:124 @@ -493,12 +494,12 @@ msgstr "Żołędź" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:175 msgid "Squichy's food which could taste good in a cake." -msgstr "" +msgstr "Przysmak Tulików, można z nich zrobić mąkę na ciasto" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:175 msgid "Heal 12-18 HP" -msgstr "" +msgstr "Ulecz 12-18 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:184 @@ -513,7 +514,7 @@ msgstr "Chleb domowej roboty." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:184 msgid "Heal 25-40 HP" -msgstr "" +msgstr "Ulecz 25-40 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:192 @@ -523,12 +524,12 @@ msgstr "Grzyb" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:192 msgid "A non-toxic mushroom growing in moist places." -msgstr "" +msgstr "Nietoksyczny grzybek rosnący w wilgotnych miejscach." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:192 msgid "Damage -5%; Defense +5%; Heal 25-35 HP" -msgstr "" +msgstr "Obrażenia -5%; Obrona +5%; Leczenie 25-35 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:201 @@ -543,7 +544,7 @@ msgstr "Resztki posiłku szczurzydła." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:201 msgid "Heal 30-50 HP" -msgstr "" +msgstr "Ulecz 30-50 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:210 @@ -558,22 +559,22 @@ msgstr "Smaczne i dobrze przyprawione udka piou." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:210 msgid "Heal 7-13 HP" -msgstr "" +msgstr "Ulecz 7-13 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:219 msgid "Lettuce Leaf" -msgstr "" +msgstr "Liść Sałaty" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:219 msgid "The perfect food if you're hungry but want to lose weight." -msgstr "" +msgstr "Doskonałe pożywienie jeśli jesteś głodny i chcesz schudnąć." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:219 msgid "Heal 15-25 HP" -msgstr "" +msgstr "Ulecz 15-25 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:228 @@ -588,12 +589,12 @@ msgstr "Słynny barwiony owoc." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:228 msgid "Heal 12-23 HP" -msgstr "" +msgstr "Ulecz 12-23 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:237 msgid "Sea Drops" -msgstr "" +msgstr "Morskie Krople." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:237 @@ -603,7 +604,7 @@ msgstr "Jakies krople wody z morza. Może nie powinieneś ich pić." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:237 msgid "Headache; Heal 10-20 HP" -msgstr "" +msgstr "Ból głowy; Ulecz 10-20 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:246 @@ -618,7 +619,7 @@ msgstr "Dziwny owoc morski. Niebieska część wygląda na jadalną." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:246 msgid "Heal 75-100 HP" -msgstr "" +msgstr "Ulecz 75-100 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:255 @@ -628,12 +629,12 @@ msgstr "Różowy Blobim" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:255 msgid "Some pink residue dropped by a little blub." -msgstr "" +msgstr "Różowy osad to pozostałość po małym Blubku." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:255 msgid "Headache; Heal 2-6 HP" -msgstr "" +msgstr "Ból głowy; Ulecz 2-6 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:272 @@ -643,12 +644,12 @@ msgstr "Pół Krokosa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:272 msgid "Its inside seems delicious." -msgstr "" +msgstr "Wnętrze wydaje się pyszne." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:272 msgid "Heal 65-90 HP" -msgstr "" +msgstr "Ulecz 65-90 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:280 @@ -658,7 +659,7 @@ msgstr "Krokos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:280 msgid "Fallen from a crocotree, this fruit could be opened." -msgstr "" +msgstr "Tego krokosa można otworzyć." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:287 @@ -675,18 +676,18 @@ msgstr "Książka która grozi rozwaleniem w twych rękach nawet podczas ostroż #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:296 msgid "Plushroom" -msgstr "" +msgstr "Plushroom" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:296 msgid "" "This mushroom, with a skin as soft as fur, seems to wriggle in your hands!" -msgstr "" +msgstr "Ten grzybek ze skórą miękką jak futro zdaje się wić w twoich rękach." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:296 msgid "Damage +5%; Defense -5%; Heal 20-30 HP" -msgstr "" +msgstr "Obrażenia +5%; Obrona -5%; Leczenie 20-30 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:304 @@ -701,24 +702,24 @@ msgstr "Nie wygląda zbyt apetycznie..." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:304 msgid "Headache" -msgstr "" +msgstr "Ból Głowy" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:311 msgid "Delicious Cookie" -msgstr "" +msgstr "Pyszne ciastko" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:311 msgid "" "Reward from the Cookie Master, beware before to use it, effects are " "unknown..." -msgstr "" +msgstr "Nagroda od Mistrza Ciastek, uważaj nim użyjesz, efekty są nieznane..." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:311 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "nieznane" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:320 @@ -728,7 +729,7 @@ msgstr "Małe Macki" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:320 msgid "Three tentacles taken from a little blub." -msgstr "" +msgstr "Ucięta macka Małego Blubka." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:327 @@ -738,7 +739,7 @@ msgstr "Piuskowe Piórka" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:327 msgid "A bunch of small feathers. A piou might have dropped them." -msgstr "" +msgstr "Garść małych piórek. Piou mógł je upuścić." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:335 @@ -758,7 +759,7 @@ msgstr "Pęknięta skorupka" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:343 msgid "It maybe got broken in order to cook a fried egg." -msgstr "" +msgstr "Zapewne rozbita w trakcie przygotowań do jajecznicy." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:350 @@ -768,7 +769,7 @@ msgstr "Ogon Szczurzydła" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:350 msgid "A very long tail from a ratto." -msgstr "" +msgstr "Bardzo długi ogon szczurzydła." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:358 @@ -778,7 +779,7 @@ msgstr "Ząb Szczurzydła" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:358 msgid "Some teeth of a ratto." -msgstr "" +msgstr "Ząb szczurzydla." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:366 @@ -798,7 +799,7 @@ msgstr "Pazurki Tulika" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:374 msgid "Claws from a wild squichy." -msgstr "" +msgstr "Pazurki dzikiego Tulika." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:382 @@ -808,7 +809,7 @@ msgstr "Muszla Tortugi" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:382 msgid "This shell comes from a tortuga." -msgstr "" +msgstr "Skorupa Tortugi." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:389 @@ -818,7 +819,7 @@ msgstr "Język Tortugi" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:389 msgid "The tongue of a tortuga." -msgstr "" +msgstr "Język Tortugi." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:396 @@ -848,47 +849,47 @@ msgstr "Błękitny Koral" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:410 msgid "A coral dyed in blue by a blub." -msgstr "" +msgstr "Koral pofarbowany na niebiesko przez Blubka." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:418 msgid "Fish Box" -msgstr "" +msgstr "Skrzynka ryb" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:418 msgid "A wooden box full of fresh fish that Couwan gave you." -msgstr "" +msgstr "Drewniana skrzynka pełna świeżych ryb od Couwana." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:426 msgid "Aquada Box" -msgstr "" +msgstr "Pudło Aquady" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:426 msgid "A wooden box full of aquadas." -msgstr "" +msgstr "Drewniana skrzynka pełna Aquady." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:434 msgid "Croconut Box" -msgstr "" +msgstr "Skrzynia z krokosami" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:434 msgid "A wooden box full of croconuts." -msgstr "" +msgstr "Drewniana skrzynka pełna krokosów." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:442 msgid "Plushroom Box" -msgstr "" +msgstr "Pudło Plushroom." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:442 msgid "A wooden box full of plushrooms." -msgstr "" +msgstr "Drewniana skrzynka pełna plushroom." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:449 @@ -903,37 +904,37 @@ msgstr "Wyjątkowe danie zrobione z dziwnych składników." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:456 msgid "La Johanne's Key" -msgstr "" +msgstr "Klucz La Johhane." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:456 msgid "An iron key to open La Johanne's entrance door." -msgstr "" +msgstr "Żelazny klucz otwierający drzwi wejściowe La Johanne." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:463 msgid "Fouit Wing" -msgstr "" +msgstr "Skrzydło Fouit" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:463 items.xml:477 msgid "This wing is slight and soft unlike its former owner." -msgstr "" +msgstr "To skrzydło jest małe i miękkie w przeciwieństwie do byłego właściciela." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:470 msgid "Bat Teeth" -msgstr "" +msgstr "Kły Nietoperza" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:470 msgid "What sharp teeth! They seem to be more dangerous than a knife." -msgstr "" +msgstr "Jakie ostre zęby, wydają się groźniejsze niż nóż." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:477 msgid "Oufti Wing" -msgstr "" +msgstr "Skrzydło Oufti" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name @@ -946,17 +947,17 @@ msgstr "Dynia" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:484 msgid "A pumpkin that can be carved for Halloween." -msgstr "" +msgstr "Dynia która może być wyryta na Halloween." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:504 msgid "Creased Shirt" -msgstr "" +msgstr "Używana koszulka" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:504 msgid "An old shirt given to you by a sailor. It isn't very fashionable..." -msgstr "" +msgstr "Stara koszula ofiarowana Ci przez marynarza. Niezbyt stylowa." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:516 @@ -981,27 +982,27 @@ msgstr "Dowód, że należysz do załogi!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:542 msgid "Lousy Moccasins" -msgstr "" +msgstr "Byle Jaki Mokasyn" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:542 msgid "Orc-made moccasins. Not sure from which skin these shoes were made." -msgstr "" +msgstr "Orkowej roboty mokasyn. Nie jest pewne, z jakiej skóry te buty zostały wykonane." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:556 msgid "Armbands" -msgstr "" +msgstr "Opaski" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:556 msgid "Small armbands made of wood and iron." -msgstr "" +msgstr "Małe opaski zrobione z drewna i żelaza." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:569 msgid "Creased Shorts" -msgstr "" +msgstr "Używane szorty" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:569 @@ -1031,12 +1032,12 @@ msgstr "Wyrzeźbiona dynia, wizerunek z pewnością przestraszy twego wroga." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:639 msgid "Fancy Hat" -msgstr "" +msgstr "Fantazyjny Kapelusz. " #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:639 msgid "A fancy hat, what else?" -msgstr "" +msgstr "Fantazyjny kapelusz, co jeszcze ?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:670 @@ -1051,14 +1052,14 @@ msgstr "Niewyszukany, ale ostry nóż." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:686 msgid "Piou Slayer" -msgstr "" +msgstr "Zabójca Piou" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:686 msgid "" "A short sword for novice fighters, more useful in the kitchen than in a real" " fight..." -msgstr "" +msgstr "Krótki miecz dla początkujących wojowników, Bardziej użyteczny w kuchni niż w prawdziwej walce." #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:8 @@ -1208,41 +1209,41 @@ msgstr "Mały Bryłek" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:86 msgid "Crocotree" -msgstr "" +msgstr "Krokodrzewo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:93 msgid "Plushroom Field" -msgstr "" +msgstr "Pole Plushroom." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:8 quests.xml:18 msgid "Abide by the Rules" -msgstr "" +msgstr "Przestrzegać zasad." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:9 msgid "" "Before resuming your adventure and exploration, you need to register on the " "boarding list of the ship by signing its rules." -msgstr "" +msgstr "Zanim rozpoczniesz swą przygodę, musisz wpisać się na listę pokładową statku i podpisać się pod zasadami." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:11 msgid "" "Speak to Julia, the shipkeeper of this ship. She is waiting for you on the " "first deck." -msgstr "" +msgstr "Porozmawiaj z Julią, opiekunem statku. Czeka na ciebie na pierwszym pokładzie." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:13 quests.xml:23 msgid "Quest giver: Julia." -msgstr "" +msgstr "Zleceniodawca: Julia" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:14 quests.xml:24 msgid "Coordinates: La Johanne, First Deck. (27,24)" -msgstr "" +msgstr "Koordynaty: La johanne. Pierwszy pokład. (27.24)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:15 quests.xml:39 quests.xml:85 quests.xml:97 quests.xml:121 @@ -1256,14 +1257,14 @@ msgstr "Nagroda: Nieznana." msgid "" "Julia told you about all the rules you have to follow during your adventure " "so that you behave properly with other people." -msgstr "" +msgstr "Julia powiedziała ci zasady jakich masz przestrzegać w czasie swoich przygód, " #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:21 msgid "" "Keep them in mind, but if you think you still need to hear them again, just " "talk to Julia." -msgstr "" +msgstr "Zapamiętaj je, ale jeśli zechcesz je usłyszeć ponownie, porozmawiaj z Julią." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:25 quests.xml:131 quests.xml:149 @@ -1273,7 +1274,7 @@ msgstr "Nagroda: Nic." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:32 quests.xml:42 quests.xml:52 quests.xml:64 msgid "Warm Smelly Clothes" -msgstr "" +msgstr "Ciepłe śmierdzące ubranie" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:33 @@ -1285,17 +1286,17 @@ msgstr "Magiczny Arpan czeka na ciebie. Idź z nim porozmawiać." msgid "" "To speak to an NPC, click on it with your mouse or select him using the N " "key and then chat using the T key." -msgstr "" +msgstr "By porozmawiać z NPC, kliknij na nim myszką lub wybierz go naciskając klawisz N a następnie zacznij z nim rozmowę naciskając klawisz T." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:37 quests.xml:47 quests.xml:59 quests.xml:69 msgid "Quest giver: Magic Arpan." -msgstr "" +msgstr "Zleceniodawca: Magiczny Arpan" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:38 quests.xml:60 quests.xml:70 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (39,33)" -msgstr "" +msgstr "Koordynaty: La Johanne. Drugi pokład. (39.33)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:43 @@ -1312,19 +1313,19 @@ msgstr "By tego dokonać, kilknij myszą na skrzynię lub wybierz ją klawiszem #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:48 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (41,37)" -msgstr "" +msgstr "Koordynaty: La Johanne. Drugi pokład. (41.37)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:49 quests.xml:61 quests.xml:71 msgid "Reward: Smelly sailor clothes." -msgstr "" +msgstr "Nagroda: Smierdzące ubranie marynarza." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:53 msgid "" "To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the" " above menu in your client." -msgstr "" +msgstr "Jeżeli chcesz otworzyć ekwipunek naciśnij F3 lub kursorem kliknij w powyższym menu klienta." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:55 @@ -1332,63 +1333,63 @@ msgid "" "When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and " "clicking 'Equip'. You can do the same to remove an item by clicking on " "'Unequip'." -msgstr "" +msgstr "Jak już inwentarz zostanie otwarty, to możesz założyć przemiot zaznaczając go i wybierając opcję 'Załóż'. Analogicznie, by zdjąć ekwipunek wybierz opcję 'Zdejmij'." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:57 msgid "" "Items have different effects. Some will heal you, some can be used as " "weapons or armor, and some can be sold for gold." -msgstr "" +msgstr "Przedmioty posiadają różnorakie właściwości. Niektóre Cię wyleczą, inne mogą być użyte jako zbroja lub broń, lub sprzedane." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:65 msgid "" "You wore the clothes you found in the chest that Magic Arpan showed you." -msgstr "" +msgstr "Założyłeś ubranie znalezione w skrzyni, którą pokazał ci Magiczny Arpan." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:67 msgid "" "They are old and a bit smelly but the warm sensation they give makes you " "feel at home." -msgstr "" +msgstr "Są stare, trochę śmierdzące, ale sprawiają że czujesz się jak w domu." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:78 quests.xml:88 quests.xml:100 msgid "Piberries Lover" -msgstr "" +msgstr "Miłośnik Jagódełek." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:79 msgid "" "A mysterious stowaway needs your help. He hides at the bottom level of the " "ship, in the storage room." -msgstr "" +msgstr "Tajemniczy pasażer na gapę, potrzebuje twojej pomocy. Ukrywa się w dolnym pokładzie statku, w skrytce." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:81 msgid "" "It seems to be an urgent task, but he is afraid that you could be a sailor, " "so watch out!" -msgstr "" +msgstr "Wygląda to na ważne zadanie, ale obawia się, że możesz być żeglarzem więc uważaj!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:83 quests.xml:95 quests.xml:105 msgid "Quest Giver: Alige." -msgstr "" +msgstr "Zleceniodawca: Alige" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:84 quests.xml:96 quests.xml:106 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (33,31)" -msgstr "" +msgstr "Koordynaty: La Johanne. Drugi pokład. (33.31)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:89 msgid "" "Alige, the mysterious traveller, is requesting your help to find him some " "food." -msgstr "" +msgstr "Alige tajemniczy podróżnik, prosi cię o pomoc w znalezieniu dla niego jakiegoś jedzenia." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:91 @@ -1396,305 +1397,305 @@ msgid "" "In fact, he hides in a hole in the main hallway. It leads to the ship's " "storage room where he can reach for some barrels full of " "[@@507|Piberries@@]." -msgstr "" +msgstr "W zasadzie, chowa sie w dziurze w głównym korytarzu, który prowadzi do ładowni statku gdzie, może dostać się do paru beczek pełnych [@@507|Piberries@@]." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:93 msgid "" "He is sick of eating these berries all the time. That is why he would like " "you to find him other kinds of food and bring them to him." -msgstr "" +msgstr "Jest chory od ciągłego jedzenia jagódenek. Dlatego prosi cię byś znalazł mu coś innego do jedzenia." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:101 msgid "" "You brought Alige some food, different from the [@@507|Piberries@@] he " "usually eats." -msgstr "" +msgstr "Przyniosłeś Alige trochę jedzenia, innego niż [@@507|Piberries@@] które zwykle je." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:103 msgid "" "It looks like he is eager of tasting new flavors. Try bringing him other " "types of food. He may have something to give you in exchange." -msgstr "" +msgstr "Wygląda na głodnego nowych smaków. Spróbuj przynieść mu coś innego, może da ci coś w zamian." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:107 msgid "Reward: A handful of [@@507|Piberries@@]." -msgstr "" +msgstr "Nagroda: garść [@@507|Piberries@@]." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:114 quests.xml:124 quests.xml:134 quests.xml:142 quests.xml:152 #: quests.xml:162 msgid "Ratto Extermination" -msgstr "" +msgstr "Eksterminacja Szczurzydł." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:115 msgid "" "Peter needs your help to clean the bottom of the ship from some rattos." -msgstr "" +msgstr "Peter potrzebuje twojej pomocy, by oczyścić dolny pokład ze szczurzydeł." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:117 msgid "Speak to him when you will have time to help him." -msgstr "" +msgstr "Porozmawiaj z nim kiedy będziesz miał czas mu pomóc." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:119 quests.xml:129 quests.xml:137 quests.xml:147 quests.xml:157 #: quests.xml:165 msgid "Quest Giver: Peter." -msgstr "" +msgstr "Zleceniodawca: Peter" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:120 quests.xml:130 quests.xml:138 quests.xml:148 quests.xml:158 #: quests.xml:166 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (60,35)" -msgstr "" +msgstr "Koordynaty: La Johanne. Drugi pokład. (60.35)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:125 msgid "Peter asked you to empty the bottom of the ship for free." -msgstr "" +msgstr "Peter zapytał cię czy oczyścisz dno statku za darmo" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:127 msgid "Maybe next time he will have something to offer you..." -msgstr "" +msgstr "Może następnym razem będzie miał coś dla ciebie..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:135 msgid "" "Cleaning the bottom of the ship is a tough work, but Peter is offering you " "some gold for it." -msgstr "" +msgstr "Oczyszczenie dna statku to ciężka robota, ale Peter oferuje ci za to nieco złota." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:139 quests.xml:159 quests.xml:167 msgid "Reward: 100 EXP, 1000 E." -msgstr "" +msgstr "Nagroda: 100 EXP, 1000 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:143 msgid "You helped Peter cleaning the bottom of the ship for free." -msgstr "" +msgstr "Pomogłeś Peterowi oczyścić dno statku za darmo." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:145 quests.xml:155 msgid "" "However, it looks like these rattos can come back again. Later, you could " "ask Peter if he needs your help again." -msgstr "" +msgstr "Wygląda na to że szczurzydla mogą wrócić. Porozmawiaj później z Peterem czy nie potrzebuje znowu twojej pomocy." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:153 msgid "" "You helped Peter cleaning the bottom of the ship. He rewarded you with some " "gold." -msgstr "" +msgstr "Pomogłeś Peterowi oczyścić dno statku. W nagrodę dostałeś nieco złota." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:163 msgid "" "This time, Peter seems to have a reward for you. After you cleaned the " "bottom of the ship, ask him for a reward." -msgstr "" +msgstr "Tym razem wygląda na to że Peter ma dla ciebie nagrodę. Jak skończysz czyścić pokład porozmawiaj z nim o nagrodzie." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:177 quests.xml:187 quests.xml:197 quests.xml:207 quests.xml:217 msgid "One of Us" -msgstr "" +msgstr "Jeden z Nas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:178 msgid "" "Nard, the captain of the ship, asked you to help his crew on the island " "outside the ship." -msgstr "" +msgstr "Nard, kapitan statku poprosił cię byś pomógł jego załodze na wyspie, po za statkiem." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:180 msgid "" "Gugli, one of his sailors, is waiting for you on the shore to tell you about" " the task." -msgstr "" +msgstr "Gugli jeden z marynarzy czeka na ciebie na brzegu by opowiedzieć ci o zadaniu." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:182 quests.xml:192 quests.xml:202 quests.xml:212 quests.xml:220 msgid "Quest Giver: Nard." -msgstr "" +msgstr "Zleceniodawca: Nard" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:183 quests.xml:193 quests.xml:203 msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,26)" -msgstr "" +msgstr "Koordynaty: La johanne. Kajuta Narda. (25.26)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:188 msgid "You reported to Nard that you successfully accomplished Gugli's task." -msgstr "" +msgstr "Zgłosiłeś Nardowi że zakończyłeś zadanie od Gugliego." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:190 msgid "As a perfect sailor, you are waiting for the next order, eagerly." -msgstr "" +msgstr "Jako idealny marynarz czekasz skwapliwie na następne zadanie." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:198 msgid "" "Captain Nard has another task for you. It seems he did a mistake in the " "past, choosing the right lieutenant for this ship." -msgstr "" +msgstr "Kapitan Nard ma dla ciebie nowe zadanie. Wygląda na to, że popełnił w przeszłości błąd wybierając nieodpowiedniego porucznika na swoim statku." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:200 msgid "" "Chef Gado, the former shipkeeper, may have something to say about that. So " "does Julia, the current lieutenant of the ship." -msgstr "" +msgstr "Szef Gado, były bosman i Julia, mogą coś o wiedzieć." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:208 msgid "" "You smartly solved the lieutenants' conflict onboard. Nard is proud of his " "new sailor." -msgstr "" +msgstr "Rozwiązałeś konflikt między porucznikami na statku. Nard jest z ciebie dumny marynarzu." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:210 msgid "" "Take your reward from the box near the captain in order to officially become" " one of Nard's crew members." -msgstr "" +msgstr "Weż swoją nagrodę z kufra niedaleko kapitana, by zostać oficjalnie jednym z załogi Narda." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:213 quests.xml:221 msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,24)" -msgstr "" +msgstr "Koordynaty: La johanne. Kajuta Narda. (25.24)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:214 quests.xml:222 msgid "Reward: 50 EXP, [@@2900|Bandana@@]." -msgstr "" +msgstr "Nagroda: 50 EXP. [@@2900|Bandana@@]." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:218 msgid "Nard officially proclaimed you as member of his crew!" -msgstr "" +msgstr "Nard oficjalnie przyjął cię do załogi!" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:228 msgid "Chef's Secret Blade" -msgstr "" +msgstr "Sekretne Ostrze Szefa" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:229 msgid "You found a sharp knife on a table in one of the rooms of the ship." -msgstr "" +msgstr "Znalazłeś ostry nóż na stole w jednym z pomieszczeń statku." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:231 msgid "" "It looks like its previous owner used it to prepare delicious dishes for the" " crew." -msgstr "" +msgstr "Wygląda na to, że poprzedni właściciel użył go do przygotowania przepysznych potraw dla załogi." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:233 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (50,24)" -msgstr "" +msgstr "Koordynaty: La Johanne. Drugi pokład. (50.24)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:234 msgid "Reward: [@@3500|Knife@@]." -msgstr "" +msgstr "Nagroda: [@@3500|Nóż@@]." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:241 quests.xml:251 msgid "Fish and Scams" -msgstr "" +msgstr "Ryby i Oszustwa." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:242 msgid "A sailor, who wasn't on Gugli's list, gave you a box full of food." -msgstr "" +msgstr "Marynarz, który nie był na liście Gugliego, dał ci skrzynię pełną jedzenia." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:244 msgid "" "He did not mention any reward, but he would like you to deliver it to Gugli " "as soon as you can." -msgstr "" +msgstr "Nie wspomniał o jakiejkolwiek nagrodzie, ale poprosił byś dostarczył tę skrzynię Gugliemu najszybciej jak tylko potrafisz." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:246 quests.xml:258 msgid "Quest Giver: Couwan." -msgstr "" +msgstr "Zleceniodawca: Couwan" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:247 quests.xml:305 quests.xml:313 msgid "Coordinates: Desert Island. (85,108)" -msgstr "" +msgstr "Koordynaty: Pustynna wyspa. (85.108)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:252 msgid "Couwan is an awful, roguish person. No reward from him..." -msgstr "" +msgstr "Couwan jest straszny i szujowaty. Nie ma nagrody od niego..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:254 msgid "" "However, Gugli gave you some gold pieces and apologized for this unexpected " "task." -msgstr "" +msgstr "Jednakże, Gugli dał ci nieco złota i przeprosił za te nieoczekiwane zadanie." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:256 msgid "He also warned you not to trust anyone." -msgstr "" +msgstr "Ostrzegł Cię również, byś nie ufał nikomu." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:259 msgid "Coordinates: Desert Island. (89,36)" -msgstr "" +msgstr "Koordynaty: Pustynna wyspa. (89.36)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:260 msgid "Reward: 8 EXP, 10 E." -msgstr "" +msgstr "Nagroda: 8 EXP, 10 E." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:266 msgid "Treasure's Glint" -msgstr "" +msgstr "Migot skarbu" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:267 msgid "" "You spotted a treasure chest at the top of a cliff on the east side of the " "island." -msgstr "" +msgstr "Zauważyłeś skrzynię ze skarbem na szczycie klifu w wschodniej części wyspy." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:269 msgid "The chest contains gold and an [@@514|Old Book@@]." -msgstr "" +msgstr "Skrzynia zawiera złoto i [@@514|Old Book@@]." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:271 msgid "Coordinates: Desert Island. (83,70)" -msgstr "" +msgstr "Koordynaty: Pustynna wyspa. (83.70)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:272 msgid "Reward: 100 E, [@@514|Old Book@@]." -msgstr "" +msgstr "Nagroda: 100 E. [@@514|Stara Książka@@]." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:297 quests.xml:309 msgid "Unexpected Help" -msgstr "" +msgstr "Nieoczekiwana pomoc." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:298 @@ -1702,44 +1703,44 @@ msgid "" "Gugli told you about the sailors' task on the island. He wants you to help " "some of them bringing him 6 boxes full of [@@513|Croconuts@@], " "[@@714|Aquadas@@] and [@@515|Plushrooms@@]." -msgstr "" +msgstr "Gugli powiedział ci o zadaniu żaglarzy na wyspie. Chce byś pomógł paru z nich, przynieść 6 skrzyń pełnych\n[@@513|Krokosów@@], [@@714|Aquadas@@] i [@@515|Plushrooms@@]." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:300 msgid "" "You need to collect the boxes from Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, " "Jalad and Ale." -msgstr "" +msgstr "Musisz zebrać pudła od Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, Jalad i Ale." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:302 msgid "" "Max, Silvio and Lean may have some information about where to find these " "sailors." -msgstr "" +msgstr "Max, Silvio i Lean mogą mieć jakieś informacje gdzie znaleźć pozostałych marynarzy." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:304 quests.xml:312 msgid "Quest Giver: Gugli." -msgstr "" +msgstr "Zleceniodawca: Gugli" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:310 msgid "" "You completed all the tasks Gugli gave you. Sailors of the ship will never " "forget you!" -msgstr "" +msgstr "Zakończyłeś wszystkie zadania jakie Gugli ci zlecił. Żeglarze nigdy cię nie zapomną!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:314 msgid "Reward: 40 EXP, 250 E." -msgstr "" +msgstr "Nagroda: 40 EXP, 250 E." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:319 quests.xml:327 quests.xml:337 quests.xml:345 quests.xml:353 #: quests.xml:361 msgid "Two Lieutenants in One Boat" -msgstr "" +msgstr "Dwaj porucznicy na jednej łodzi." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:320 @@ -1747,33 +1748,33 @@ msgid "" "Chef Gado wants you to collect 2 [@@505|Piou Legs@@], 2 [@@512|Half " "Croconuts@@], 1 [@@509|Aquada@@] and 1 [@@508|Sea Drops@@] to prepare a " "[@@717|Poisoned Dish@@], for Julia." -msgstr "" +msgstr "Szef Gado chce byś zebrał 2 [@@505|Nóżki Piou@@], 2 [@@512|Połowa Krokosa@@], 1 [@@509|Aquada@@] i 1 [@@508|Sea Drops@@] by przygotować [@@717|Zatruty Posiłek@@], dla Juli." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:322 quests.xml:332 quests.xml:340 quests.xml:348 quests.xml:356 #: quests.xml:364 msgid "Quest Giver: Chef Gado." -msgstr "" +msgstr "Zleceniodawca: Szef Gado" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:323 quests.xml:333 quests.xml:341 quests.xml:349 quests.xml:357 #: quests.xml:365 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (17,28)" -msgstr "" +msgstr "Koordynaty: La Johanne. Drugi pokład. (17.28)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:328 msgid "" "Chef Gado prepared the [@@717|Poisoned Dish@@]. He would like you to give it" " to Julia." -msgstr "" +msgstr "Kucharz Gado przygotował [@@717|Poisoned Dish@@] dla Julii. Chce byś podał jej tą potrawę." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:330 msgid "" "While Chef Gado wants you to poison Julia, you remember she looked after you" " when you were sick. She doesn't deserve to be punished... or does she?" -msgstr "" +msgstr "Kiedy Szef Gado chce byś otruł Julię, przypominasz sobie że to ona opiekowała się tobą kiedy byłeś chory. Ona nie zasługuje na by ją tak potraktować... a może jednak ?" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:338 @@ -1783,31 +1784,31 @@ msgstr "Wróć i porozmawiaj z Gado. Prawdopodobnie ma dla ciebie nagrodę." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:346 msgid "You successfully poisoned Julia. Chef Gado finally had his revenge!" -msgstr "" +msgstr "Udało Ci się otruć Julię. Szef Gado ma wreszcie swoją zemstę !" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:350 msgid "Reward: 15 EXP, 200 E, [@@502|Bread@@]." -msgstr "" +msgstr "Nagroda: 15 EXP. 200 E, [@@502|Chleb@@]." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:354 msgid "You refused to accomplish Chef Gado's evil plan. Julia is now safe." -msgstr "" +msgstr "Odmówiłeś wykonania niecnego planu Szefa Gado. Julia jest teraz bezpieczna." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:358 msgid "Reward: 15 EXP, 200 E." -msgstr "" +msgstr "Nagroda: 15 EXP, 200 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:362 msgid "" "You preferred trusting Julia because, after all, she deserves to be the " "lieutenant of the ship." -msgstr "" +msgstr "Wybrałeś zaufanie Juli ponieważ, mimo wszystko, zasługuje na to by być porucznikiem na statku." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:366 msgid "Reward: 8 EXP, 100 E." -msgstr "" +msgstr "Nagroda: 8 EXP, 100E." |