summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2014-12-25 15:04:48 +0300
committerAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2014-12-25 15:04:48 +0300
commit8bac5da7a001583ef6274a8a246d1033b7c4e361 (patch)
tree809491a92b935e6d628fb744f92a32a05767f324 /translations/pl.po
parented82cbe12fe08ff4319d6007e1228c70dfcab2c1 (diff)
downloadclientdata-8bac5da7a001583ef6274a8a246d1033b7c4e361.tar.gz
clientdata-8bac5da7a001583ef6274a8a246d1033b7c4e361.tar.bz2
clientdata-8bac5da7a001583ef6274a8a246d1033b7c4e361.tar.xz
clientdata-8bac5da7a001583ef6274a8a246d1033b7c4e361.zip
Update translations.
Diffstat (limited to 'translations/pl.po')
-rw-r--r--translations/pl.po357
1 files changed, 179 insertions, 178 deletions
diff --git a/translations/pl.po b/translations/pl.po
index bdcfff9d..765f0585 100644
--- a/translations/pl.po
+++ b/translations/pl.po
@@ -1,16 +1,17 @@
#
# Translators:
+# Avenn <avenn3@gmail.com>, 2013
# foobo <lukasz.antoni.komorowski@poczta.fm>, 2012
# derpella <matwa@poczta.pl>, 2012
# reid <reidyaro@gmail.com>, 2012
-# Thoutmes <wojciech.lukaszczyk@sfr.fr>, 2012
+# Wojciech Łukaszczyk <wojciech.lukaszczyk@sfr.fr>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evol Online\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 12:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-03 09:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-06 14:08+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/language/pl/)\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/evol/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "Emotki"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: ea-skills.xml:13
msgid "You can share your mood."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz podzielić się emocjami."
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:11
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "pomarańczowe"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:19
msgid "dark red"
-msgstr ""
+msgstr "Ciemna czerwień"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:20
@@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "czerwone"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:21
msgid "fuchsia"
-msgstr ""
+msgstr "Fuksja"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:22
@@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "granatowe"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:26
msgid "blue-gray"
-msgstr ""
+msgstr "Błękitny"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:27
@@ -208,7 +209,7 @@ msgstr "żółte"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:37 itemcolors.xml:62
msgid "Off Black"
-msgstr ""
+msgstr "ciemnoszare"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:38 itemcolors.xml:63
@@ -223,7 +224,7 @@ msgstr "Ciemny Brąz."
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:40 itemcolors.xml:65
msgid "Dark Copper"
-msgstr ""
+msgstr "miedziany"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:41 itemcolors.xml:66
@@ -248,12 +249,12 @@ msgstr "Złoty Blond."
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:45 itemcolors.xml:70
msgid "Pure Platinum"
-msgstr ""
+msgstr "Czysta Platyna"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:46 itemcolors.xml:71
msgid "Cherry Blossom"
-msgstr ""
+msgstr "Kwiat wiśni"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:47 itemcolors.xml:72
@@ -273,22 +274,22 @@ msgstr "Jasny Fiolet."
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:50 itemcolors.xml:75
msgid "Purple Plum"
-msgstr ""
+msgstr "Śliwka"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:51 itemcolors.xml:76
msgid "Navy Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Morski Błękit"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:52 itemcolors.xml:77
msgid "Lagoon Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Morski Błękit"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:53 itemcolors.xml:78
msgid "Twisted Teal"
-msgstr ""
+msgstr "Zakręcony Koralowy"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:54 itemcolors.xml:79
@@ -308,7 +309,7 @@ msgstr "Srebrno Szary"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:57 itemcolors.xml:82
msgid "Esperia Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Lazurowy Błękit"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:38
@@ -398,7 +399,7 @@ msgstr "Falujące"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:89
msgid "Bunches"
-msgstr ""
+msgstr "Wiązka "
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:92
@@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "Carskie"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:110
msgid "Side Strand"
-msgstr ""
+msgstr "Boczne pasmo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:113
@@ -448,7 +449,7 @@ msgstr "Płaski Koński Ogon"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:119
msgid "Tapered Nape"
-msgstr ""
+msgstr "Stożkowy Kark"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:124
@@ -493,12 +494,12 @@ msgstr "Żołędź"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:175
msgid "Squichy's food which could taste good in a cake."
-msgstr ""
+msgstr "Przysmak Tulików, można z nich zrobić mąkę na ciasto"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:175
msgid "Heal 12-18 HP"
-msgstr ""
+msgstr "Ulecz 12-18 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:184
@@ -513,7 +514,7 @@ msgstr "Chleb domowej roboty."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:184
msgid "Heal 25-40 HP"
-msgstr ""
+msgstr "Ulecz 25-40 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:192
@@ -523,12 +524,12 @@ msgstr "Grzyb"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:192
msgid "A non-toxic mushroom growing in moist places."
-msgstr ""
+msgstr "Nietoksyczny grzybek rosnący w wilgotnych miejscach."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:192
msgid "Damage -5%; Defense +5%; Heal 25-35 HP"
-msgstr ""
+msgstr "Obrażenia -5%; Obrona +5%; Leczenie 25-35 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:201
@@ -543,7 +544,7 @@ msgstr "Resztki posiłku szczurzydła."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:201
msgid "Heal 30-50 HP"
-msgstr ""
+msgstr "Ulecz 30-50 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:210
@@ -558,22 +559,22 @@ msgstr "Smaczne i dobrze przyprawione udka piou."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:210
msgid "Heal 7-13 HP"
-msgstr ""
+msgstr "Ulecz 7-13 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:219
msgid "Lettuce Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Liść Sałaty"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:219
msgid "The perfect food if you're hungry but want to lose weight."
-msgstr ""
+msgstr "Doskonałe pożywienie jeśli jesteś głodny i chcesz schudnąć."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:219
msgid "Heal 15-25 HP"
-msgstr ""
+msgstr "Ulecz 15-25 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:228
@@ -588,12 +589,12 @@ msgstr "Słynny barwiony owoc."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:228
msgid "Heal 12-23 HP"
-msgstr ""
+msgstr "Ulecz 12-23 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:237
msgid "Sea Drops"
-msgstr ""
+msgstr "Morskie Krople."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:237
@@ -603,7 +604,7 @@ msgstr "Jakies krople wody z morza. Może nie powinieneś ich pić."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:237
msgid "Headache; Heal 10-20 HP"
-msgstr ""
+msgstr "Ból głowy; Ulecz 10-20 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:246
@@ -618,7 +619,7 @@ msgstr "Dziwny owoc morski. Niebieska część wygląda na jadalną."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:246
msgid "Heal 75-100 HP"
-msgstr ""
+msgstr "Ulecz 75-100 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:255
@@ -628,12 +629,12 @@ msgstr "Różowy Blobim"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:255
msgid "Some pink residue dropped by a little blub."
-msgstr ""
+msgstr "Różowy osad to pozostałość po małym Blubku."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:255
msgid "Headache; Heal 2-6 HP"
-msgstr ""
+msgstr "Ból głowy; Ulecz 2-6 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:272
@@ -643,12 +644,12 @@ msgstr "Pół Krokosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:272
msgid "Its inside seems delicious."
-msgstr ""
+msgstr "Wnętrze wydaje się pyszne."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:272
msgid "Heal 65-90 HP"
-msgstr ""
+msgstr "Ulecz 65-90 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:280
@@ -658,7 +659,7 @@ msgstr "Krokos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:280
msgid "Fallen from a crocotree, this fruit could be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Tego krokosa można otworzyć."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:287
@@ -675,18 +676,18 @@ msgstr "Książka która grozi rozwaleniem w twych rękach nawet podczas ostroż
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:296
msgid "Plushroom"
-msgstr ""
+msgstr "Plushroom"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:296
msgid ""
"This mushroom, with a skin as soft as fur, seems to wriggle in your hands!"
-msgstr ""
+msgstr "Ten grzybek ze skórą miękką jak futro zdaje się wić w twoich rękach."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:296
msgid "Damage +5%; Defense -5%; Heal 20-30 HP"
-msgstr ""
+msgstr "Obrażenia +5%; Obrona -5%; Leczenie 20-30 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:304
@@ -701,24 +702,24 @@ msgstr "Nie wygląda zbyt apetycznie..."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:304
msgid "Headache"
-msgstr ""
+msgstr "Ból Głowy"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:311
msgid "Delicious Cookie"
-msgstr ""
+msgstr "Pyszne ciastko"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:311
msgid ""
"Reward from the Cookie Master, beware before to use it, effects are "
"unknown..."
-msgstr ""
+msgstr "Nagroda od Mistrza Ciastek, uważaj nim użyjesz, efekty są nieznane..."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:311
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "nieznane"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:320
@@ -728,7 +729,7 @@ msgstr "Małe Macki"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:320
msgid "Three tentacles taken from a little blub."
-msgstr ""
+msgstr "Ucięta macka Małego Blubka."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:327
@@ -738,7 +739,7 @@ msgstr "Piuskowe Piórka"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:327
msgid "A bunch of small feathers. A piou might have dropped them."
-msgstr ""
+msgstr "Garść małych piórek. Piou mógł je upuścić."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:335
@@ -758,7 +759,7 @@ msgstr "Pęknięta skorupka"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:343
msgid "It maybe got broken in order to cook a fried egg."
-msgstr ""
+msgstr "Zapewne rozbita w trakcie przygotowań do jajecznicy."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:350
@@ -768,7 +769,7 @@ msgstr "Ogon Szczurzydła"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:350
msgid "A very long tail from a ratto."
-msgstr ""
+msgstr "Bardzo długi ogon szczurzydła."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:358
@@ -778,7 +779,7 @@ msgstr "Ząb Szczurzydła"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:358
msgid "Some teeth of a ratto."
-msgstr ""
+msgstr "Ząb szczurzydla."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:366
@@ -798,7 +799,7 @@ msgstr "Pazurki Tulika"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:374
msgid "Claws from a wild squichy."
-msgstr ""
+msgstr "Pazurki dzikiego Tulika."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:382
@@ -808,7 +809,7 @@ msgstr "Muszla Tortugi"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:382
msgid "This shell comes from a tortuga."
-msgstr ""
+msgstr "Skorupa Tortugi."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:389
@@ -818,7 +819,7 @@ msgstr "Język Tortugi"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:389
msgid "The tongue of a tortuga."
-msgstr ""
+msgstr "Język Tortugi."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:396
@@ -848,47 +849,47 @@ msgstr "Błękitny Koral"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:410
msgid "A coral dyed in blue by a blub."
-msgstr ""
+msgstr "Koral pofarbowany na niebiesko przez Blubka."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:418
msgid "Fish Box"
-msgstr ""
+msgstr "Skrzynka ryb"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:418
msgid "A wooden box full of fresh fish that Couwan gave you."
-msgstr ""
+msgstr "Drewniana skrzynka pełna świeżych ryb od Couwana."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:426
msgid "Aquada Box"
-msgstr ""
+msgstr "Pudło Aquady"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:426
msgid "A wooden box full of aquadas."
-msgstr ""
+msgstr "Drewniana skrzynka pełna Aquady."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:434
msgid "Croconut Box"
-msgstr ""
+msgstr "Skrzynia z krokosami"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:434
msgid "A wooden box full of croconuts."
-msgstr ""
+msgstr "Drewniana skrzynka pełna krokosów."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:442
msgid "Plushroom Box"
-msgstr ""
+msgstr "Pudło Plushroom."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:442
msgid "A wooden box full of plushrooms."
-msgstr ""
+msgstr "Drewniana skrzynka pełna plushroom."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:449
@@ -903,37 +904,37 @@ msgstr "Wyjątkowe danie zrobione z dziwnych składników."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:456
msgid "La Johanne's Key"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz La Johhane."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:456
msgid "An iron key to open La Johanne's entrance door."
-msgstr ""
+msgstr "Żelazny klucz otwierający drzwi wejściowe La Johanne."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:463
msgid "Fouit Wing"
-msgstr ""
+msgstr "Skrzydło Fouit"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:463 items.xml:477
msgid "This wing is slight and soft unlike its former owner."
-msgstr ""
+msgstr "To skrzydło jest małe i miękkie w przeciwieństwie do byłego właściciela."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:470
msgid "Bat Teeth"
-msgstr ""
+msgstr "Kły Nietoperza"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:470
msgid "What sharp teeth! They seem to be more dangerous than a knife."
-msgstr ""
+msgstr "Jakie ostre zęby, wydają się groźniejsze niż nóż."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:477
msgid "Oufti Wing"
-msgstr ""
+msgstr "Skrzydło Oufti"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
@@ -946,17 +947,17 @@ msgstr "Dynia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:484
msgid "A pumpkin that can be carved for Halloween."
-msgstr ""
+msgstr "Dynia która może być wyryta na Halloween."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:504
msgid "Creased Shirt"
-msgstr ""
+msgstr "Używana koszulka"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:504
msgid "An old shirt given to you by a sailor. It isn't very fashionable..."
-msgstr ""
+msgstr "Stara koszula ofiarowana Ci przez marynarza. Niezbyt stylowa."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:516
@@ -981,27 +982,27 @@ msgstr "Dowód, że należysz do załogi!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:542
msgid "Lousy Moccasins"
-msgstr ""
+msgstr "Byle Jaki Mokasyn"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:542
msgid "Orc-made moccasins. Not sure from which skin these shoes were made."
-msgstr ""
+msgstr "Orkowej roboty mokasyn. Nie jest pewne, z jakiej skóry te buty zostały wykonane."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:556
msgid "Armbands"
-msgstr ""
+msgstr "Opaski"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:556
msgid "Small armbands made of wood and iron."
-msgstr ""
+msgstr "Małe opaski zrobione z drewna i żelaza."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:569
msgid "Creased Shorts"
-msgstr ""
+msgstr "Używane szorty"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:569
@@ -1031,12 +1032,12 @@ msgstr "Wyrzeźbiona dynia, wizerunek z pewnością przestraszy twego wroga."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:639
msgid "Fancy Hat"
-msgstr ""
+msgstr "Fantazyjny Kapelusz. "
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:639
msgid "A fancy hat, what else?"
-msgstr ""
+msgstr "Fantazyjny kapelusz, co jeszcze ?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:670
@@ -1051,14 +1052,14 @@ msgstr "Niewyszukany, ale ostry nóż."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:686
msgid "Piou Slayer"
-msgstr ""
+msgstr "Zabójca Piou"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:686
msgid ""
"A short sword for novice fighters, more useful in the kitchen than in a real"
" fight..."
-msgstr ""
+msgstr "Krótki miecz dla początkujących wojowników, Bardziej użyteczny w kuchni niż w prawdziwej walce."
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:8
@@ -1208,41 +1209,41 @@ msgstr "Mały Bryłek"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:86
msgid "Crocotree"
-msgstr ""
+msgstr "Krokodrzewo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:93
msgid "Plushroom Field"
-msgstr ""
+msgstr "Pole Plushroom."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:8 quests.xml:18
msgid "Abide by the Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Przestrzegać zasad."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:9
msgid ""
"Before resuming your adventure and exploration, you need to register on the "
"boarding list of the ship by signing its rules."
-msgstr ""
+msgstr "Zanim rozpoczniesz swą przygodę, musisz wpisać się na listę pokładową statku i podpisać się pod zasadami."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:11
msgid ""
"Speak to Julia, the shipkeeper of this ship. She is waiting for you on the "
"first deck."
-msgstr ""
+msgstr "Porozmawiaj z Julią, opiekunem statku. Czeka na ciebie na pierwszym pokładzie."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:13 quests.xml:23
msgid "Quest giver: Julia."
-msgstr ""
+msgstr "Zleceniodawca: Julia"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:14 quests.xml:24
msgid "Coordinates: La Johanne, First Deck. (27,24)"
-msgstr ""
+msgstr "Koordynaty: La johanne. Pierwszy pokład. (27.24)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:15 quests.xml:39 quests.xml:85 quests.xml:97 quests.xml:121
@@ -1256,14 +1257,14 @@ msgstr "Nagroda: Nieznana."
msgid ""
"Julia told you about all the rules you have to follow during your adventure "
"so that you behave properly with other people."
-msgstr ""
+msgstr "Julia powiedziała ci zasady jakich masz przestrzegać w czasie swoich przygód, "
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:21
msgid ""
"Keep them in mind, but if you think you still need to hear them again, just "
"talk to Julia."
-msgstr ""
+msgstr "Zapamiętaj je, ale jeśli zechcesz je usłyszeć ponownie, porozmawiaj z Julią."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:25 quests.xml:131 quests.xml:149
@@ -1273,7 +1274,7 @@ msgstr "Nagroda: Nic."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:32 quests.xml:42 quests.xml:52 quests.xml:64
msgid "Warm Smelly Clothes"
-msgstr ""
+msgstr "Ciepłe śmierdzące ubranie"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:33
@@ -1285,17 +1286,17 @@ msgstr "Magiczny Arpan czeka na ciebie. Idź z nim porozmawiać."
msgid ""
"To speak to an NPC, click on it with your mouse or select him using the N "
"key and then chat using the T key."
-msgstr ""
+msgstr "By porozmawiać z NPC, kliknij na nim myszką lub wybierz go naciskając klawisz N a następnie zacznij z nim rozmowę naciskając klawisz T."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:37 quests.xml:47 quests.xml:59 quests.xml:69
msgid "Quest giver: Magic Arpan."
-msgstr ""
+msgstr "Zleceniodawca: Magiczny Arpan"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:38 quests.xml:60 quests.xml:70
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (39,33)"
-msgstr ""
+msgstr "Koordynaty: La Johanne. Drugi pokład. (39.33)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:43
@@ -1312,19 +1313,19 @@ msgstr "By tego dokonać, kilknij myszą na skrzynię lub wybierz ją klawiszem
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:48
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (41,37)"
-msgstr ""
+msgstr "Koordynaty: La Johanne. Drugi pokład. (41.37)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:49 quests.xml:61 quests.xml:71
msgid "Reward: Smelly sailor clothes."
-msgstr ""
+msgstr "Nagroda: Smierdzące ubranie marynarza."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:53
msgid ""
"To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the"
" above menu in your client."
-msgstr ""
+msgstr "Jeżeli chcesz otworzyć ekwipunek naciśnij F3 lub kursorem kliknij w powyższym menu klienta."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:55
@@ -1332,63 +1333,63 @@ msgid ""
"When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and "
"clicking 'Equip'. You can do the same to remove an item by clicking on "
"'Unequip'."
-msgstr ""
+msgstr "Jak już inwentarz zostanie otwarty, to możesz założyć przemiot zaznaczając go i wybierając opcję 'Załóż'. Analogicznie, by zdjąć ekwipunek wybierz opcję 'Zdejmij'."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:57
msgid ""
"Items have different effects. Some will heal you, some can be used as "
"weapons or armor, and some can be sold for gold."
-msgstr ""
+msgstr "Przedmioty posiadają różnorakie właściwości. Niektóre Cię wyleczą, inne mogą być użyte jako zbroja lub broń, lub sprzedane."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:65
msgid ""
"You wore the clothes you found in the chest that Magic Arpan showed you."
-msgstr ""
+msgstr "Założyłeś ubranie znalezione w skrzyni, którą pokazał ci Magiczny Arpan."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:67
msgid ""
"They are old and a bit smelly but the warm sensation they give makes you "
"feel at home."
-msgstr ""
+msgstr "Są stare, trochę śmierdzące, ale sprawiają że czujesz się jak w domu."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:78 quests.xml:88 quests.xml:100
msgid "Piberries Lover"
-msgstr ""
+msgstr "Miłośnik Jagódełek."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:79
msgid ""
"A mysterious stowaway needs your help. He hides at the bottom level of the "
"ship, in the storage room."
-msgstr ""
+msgstr "Tajemniczy pasażer na gapę, potrzebuje twojej pomocy. Ukrywa się w dolnym pokładzie statku, w skrytce."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:81
msgid ""
"It seems to be an urgent task, but he is afraid that you could be a sailor, "
"so watch out!"
-msgstr ""
+msgstr "Wygląda to na ważne zadanie, ale obawia się, że możesz być żeglarzem więc uważaj!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:83 quests.xml:95 quests.xml:105
msgid "Quest Giver: Alige."
-msgstr ""
+msgstr "Zleceniodawca: Alige"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:84 quests.xml:96 quests.xml:106
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (33,31)"
-msgstr ""
+msgstr "Koordynaty: La Johanne. Drugi pokład. (33.31)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:89
msgid ""
"Alige, the mysterious traveller, is requesting your help to find him some "
"food."
-msgstr ""
+msgstr "Alige tajemniczy podróżnik, prosi cię o pomoc w znalezieniu dla niego jakiegoś jedzenia."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:91
@@ -1396,305 +1397,305 @@ msgid ""
"In fact, he hides in a hole in the main hallway. It leads to the ship's "
"storage room where he can reach for some barrels full of "
"[@@507|Piberries@@]."
-msgstr ""
+msgstr "W zasadzie, chowa sie w dziurze w głównym korytarzu, który prowadzi do ładowni statku gdzie, może dostać się do paru beczek pełnych [@@507|Piberries@@]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:93
msgid ""
"He is sick of eating these berries all the time. That is why he would like "
"you to find him other kinds of food and bring them to him."
-msgstr ""
+msgstr "Jest chory od ciągłego jedzenia jagódenek. Dlatego prosi cię byś znalazł mu coś innego do jedzenia."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:101
msgid ""
"You brought Alige some food, different from the [@@507|Piberries@@] he "
"usually eats."
-msgstr ""
+msgstr "Przyniosłeś Alige trochę jedzenia, innego niż [@@507|Piberries@@] które zwykle je."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:103
msgid ""
"It looks like he is eager of tasting new flavors. Try bringing him other "
"types of food. He may have something to give you in exchange."
-msgstr ""
+msgstr "Wygląda na głodnego nowych smaków. Spróbuj przynieść mu coś innego, może da ci coś w zamian."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:107
msgid "Reward: A handful of [@@507|Piberries@@]."
-msgstr ""
+msgstr "Nagroda: garść [@@507|Piberries@@]."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:114 quests.xml:124 quests.xml:134 quests.xml:142 quests.xml:152
#: quests.xml:162
msgid "Ratto Extermination"
-msgstr ""
+msgstr "Eksterminacja Szczurzydł."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:115
msgid ""
"Peter needs your help to clean the bottom of the ship from some rattos."
-msgstr ""
+msgstr "Peter potrzebuje twojej pomocy, by oczyścić dolny pokład ze szczurzydeł."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:117
msgid "Speak to him when you will have time to help him."
-msgstr ""
+msgstr "Porozmawiaj z nim kiedy będziesz miał czas mu pomóc."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:119 quests.xml:129 quests.xml:137 quests.xml:147 quests.xml:157
#: quests.xml:165
msgid "Quest Giver: Peter."
-msgstr ""
+msgstr "Zleceniodawca: Peter"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:120 quests.xml:130 quests.xml:138 quests.xml:148 quests.xml:158
#: quests.xml:166
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (60,35)"
-msgstr ""
+msgstr "Koordynaty: La Johanne. Drugi pokład. (60.35)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:125
msgid "Peter asked you to empty the bottom of the ship for free."
-msgstr ""
+msgstr "Peter zapytał cię czy oczyścisz dno statku za darmo"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:127
msgid "Maybe next time he will have something to offer you..."
-msgstr ""
+msgstr "Może następnym razem będzie miał coś dla ciebie..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:135
msgid ""
"Cleaning the bottom of the ship is a tough work, but Peter is offering you "
"some gold for it."
-msgstr ""
+msgstr "Oczyszczenie dna statku to ciężka robota, ale Peter oferuje ci za to nieco złota."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:139 quests.xml:159 quests.xml:167
msgid "Reward: 100 EXP, 1000 E."
-msgstr ""
+msgstr "Nagroda: 100 EXP, 1000 E."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:143
msgid "You helped Peter cleaning the bottom of the ship for free."
-msgstr ""
+msgstr "Pomogłeś Peterowi oczyścić dno statku za darmo."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:145 quests.xml:155
msgid ""
"However, it looks like these rattos can come back again. Later, you could "
"ask Peter if he needs your help again."
-msgstr ""
+msgstr "Wygląda na to że szczurzydla mogą wrócić. Porozmawiaj później z Peterem czy nie potrzebuje znowu twojej pomocy."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:153
msgid ""
"You helped Peter cleaning the bottom of the ship. He rewarded you with some "
"gold."
-msgstr ""
+msgstr "Pomogłeś Peterowi oczyścić dno statku. W nagrodę dostałeś nieco złota."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:163
msgid ""
"This time, Peter seems to have a reward for you. After you cleaned the "
"bottom of the ship, ask him for a reward."
-msgstr ""
+msgstr "Tym razem wygląda na to że Peter ma dla ciebie nagrodę. Jak skończysz czyścić pokład porozmawiaj z nim o nagrodzie."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:177 quests.xml:187 quests.xml:197 quests.xml:207 quests.xml:217
msgid "One of Us"
-msgstr ""
+msgstr "Jeden z Nas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:178
msgid ""
"Nard, the captain of the ship, asked you to help his crew on the island "
"outside the ship."
-msgstr ""
+msgstr "Nard, kapitan statku poprosił cię byś pomógł jego załodze na wyspie, po za statkiem."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:180
msgid ""
"Gugli, one of his sailors, is waiting for you on the shore to tell you about"
" the task."
-msgstr ""
+msgstr "Gugli jeden z marynarzy czeka na ciebie na brzegu by opowiedzieć ci o zadaniu."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:182 quests.xml:192 quests.xml:202 quests.xml:212 quests.xml:220
msgid "Quest Giver: Nard."
-msgstr ""
+msgstr "Zleceniodawca: Nard"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:183 quests.xml:193 quests.xml:203
msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,26)"
-msgstr ""
+msgstr "Koordynaty: La johanne. Kajuta Narda. (25.26)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:188
msgid "You reported to Nard that you successfully accomplished Gugli's task."
-msgstr ""
+msgstr "Zgłosiłeś Nardowi że zakończyłeś zadanie od Gugliego."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:190
msgid "As a perfect sailor, you are waiting for the next order, eagerly."
-msgstr ""
+msgstr "Jako idealny marynarz czekasz skwapliwie na następne zadanie."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:198
msgid ""
"Captain Nard has another task for you. It seems he did a mistake in the "
"past, choosing the right lieutenant for this ship."
-msgstr ""
+msgstr "Kapitan Nard ma dla ciebie nowe zadanie. Wygląda na to, że popełnił w przeszłości błąd wybierając nieodpowiedniego porucznika na swoim statku."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:200
msgid ""
"Chef Gado, the former shipkeeper, may have something to say about that. So "
"does Julia, the current lieutenant of the ship."
-msgstr ""
+msgstr "Szef Gado, były bosman i Julia, mogą coś o wiedzieć."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:208
msgid ""
"You smartly solved the lieutenants' conflict onboard. Nard is proud of his "
"new sailor."
-msgstr ""
+msgstr "Rozwiązałeś konflikt między porucznikami na statku. Nard jest z ciebie dumny marynarzu."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:210
msgid ""
"Take your reward from the box near the captain in order to officially become"
" one of Nard's crew members."
-msgstr ""
+msgstr "Weż swoją nagrodę z kufra niedaleko kapitana, by zostać oficjalnie jednym z załogi Narda."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:213 quests.xml:221
msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,24)"
-msgstr ""
+msgstr "Koordynaty: La johanne. Kajuta Narda. (25.24)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:214 quests.xml:222
msgid "Reward: 50 EXP, [@@2900|Bandana@@]."
-msgstr ""
+msgstr "Nagroda: 50 EXP. [@@2900|Bandana@@]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:218
msgid "Nard officially proclaimed you as member of his crew!"
-msgstr ""
+msgstr "Nard oficjalnie przyjął cię do załogi!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:228
msgid "Chef's Secret Blade"
-msgstr ""
+msgstr "Sekretne Ostrze Szefa"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:229
msgid "You found a sharp knife on a table in one of the rooms of the ship."
-msgstr ""
+msgstr "Znalazłeś ostry nóż na stole w jednym z pomieszczeń statku."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:231
msgid ""
"It looks like its previous owner used it to prepare delicious dishes for the"
" crew."
-msgstr ""
+msgstr "Wygląda na to, że poprzedni właściciel użył go do przygotowania przepysznych potraw dla załogi."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:233
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (50,24)"
-msgstr ""
+msgstr "Koordynaty: La Johanne. Drugi pokład. (50.24)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:234
msgid "Reward: [@@3500|Knife@@]."
-msgstr ""
+msgstr "Nagroda: [@@3500|Nóż@@]."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:241 quests.xml:251
msgid "Fish and Scams"
-msgstr ""
+msgstr "Ryby i Oszustwa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:242
msgid "A sailor, who wasn't on Gugli's list, gave you a box full of food."
-msgstr ""
+msgstr "Marynarz, który nie był na liście Gugliego, dał ci skrzynię pełną jedzenia."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:244
msgid ""
"He did not mention any reward, but he would like you to deliver it to Gugli "
"as soon as you can."
-msgstr ""
+msgstr "Nie wspomniał o jakiejkolwiek nagrodzie, ale poprosił byś dostarczył tę skrzynię Gugliemu najszybciej jak tylko potrafisz."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:246 quests.xml:258
msgid "Quest Giver: Couwan."
-msgstr ""
+msgstr "Zleceniodawca: Couwan"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:247 quests.xml:305 quests.xml:313
msgid "Coordinates: Desert Island. (85,108)"
-msgstr ""
+msgstr "Koordynaty: Pustynna wyspa. (85.108)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:252
msgid "Couwan is an awful, roguish person. No reward from him..."
-msgstr ""
+msgstr "Couwan jest straszny i szujowaty. Nie ma nagrody od niego..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:254
msgid ""
"However, Gugli gave you some gold pieces and apologized for this unexpected "
"task."
-msgstr ""
+msgstr "Jednakże, Gugli dał ci nieco złota i przeprosił za te nieoczekiwane zadanie."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:256
msgid "He also warned you not to trust anyone."
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzegł Cię również, byś nie ufał nikomu."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:259
msgid "Coordinates: Desert Island. (89,36)"
-msgstr ""
+msgstr "Koordynaty: Pustynna wyspa. (89.36)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:260
msgid "Reward: 8 EXP, 10 E."
-msgstr ""
+msgstr "Nagroda: 8 EXP, 10 E."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:266
msgid "Treasure's Glint"
-msgstr ""
+msgstr "Migot skarbu"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:267
msgid ""
"You spotted a treasure chest at the top of a cliff on the east side of the "
"island."
-msgstr ""
+msgstr "Zauważyłeś skrzynię ze skarbem na szczycie klifu w wschodniej części wyspy."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:269
msgid "The chest contains gold and an [@@514|Old Book@@]."
-msgstr ""
+msgstr "Skrzynia zawiera złoto i [@@514|Old Book@@]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:271
msgid "Coordinates: Desert Island. (83,70)"
-msgstr ""
+msgstr "Koordynaty: Pustynna wyspa. (83.70)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:272
msgid "Reward: 100 E, [@@514|Old Book@@]."
-msgstr ""
+msgstr "Nagroda: 100 E. [@@514|Stara Książka@@]."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:297 quests.xml:309
msgid "Unexpected Help"
-msgstr ""
+msgstr "Nieoczekiwana pomoc."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:298
@@ -1702,44 +1703,44 @@ msgid ""
"Gugli told you about the sailors' task on the island. He wants you to help "
"some of them bringing him 6 boxes full of [@@513|Croconuts@@], "
"[@@714|Aquadas@@] and [@@515|Plushrooms@@]."
-msgstr ""
+msgstr "Gugli powiedział ci o zadaniu żaglarzy na wyspie. Chce byś pomógł paru z nich, przynieść 6 skrzyń pełnych\n[@@513|Krokosów@@], [@@714|Aquadas@@] i [@@515|Plushrooms@@]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:300
msgid ""
"You need to collect the boxes from Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, "
"Jalad and Ale."
-msgstr ""
+msgstr "Musisz zebrać pudła od Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, Jalad i Ale."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:302
msgid ""
"Max, Silvio and Lean may have some information about where to find these "
"sailors."
-msgstr ""
+msgstr "Max, Silvio i Lean mogą mieć jakieś informacje gdzie znaleźć pozostałych marynarzy."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:304 quests.xml:312
msgid "Quest Giver: Gugli."
-msgstr ""
+msgstr "Zleceniodawca: Gugli"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:310
msgid ""
"You completed all the tasks Gugli gave you. Sailors of the ship will never "
"forget you!"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończyłeś wszystkie zadania jakie Gugli ci zlecił. Żeglarze nigdy cię nie zapomną!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:314
msgid "Reward: 40 EXP, 250 E."
-msgstr ""
+msgstr "Nagroda: 40 EXP, 250 E."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:319 quests.xml:327 quests.xml:337 quests.xml:345 quests.xml:353
#: quests.xml:361
msgid "Two Lieutenants in One Boat"
-msgstr ""
+msgstr "Dwaj porucznicy na jednej łodzi."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:320
@@ -1747,33 +1748,33 @@ msgid ""
"Chef Gado wants you to collect 2 [@@505|Piou Legs@@], 2 [@@512|Half "
"Croconuts@@], 1 [@@509|Aquada@@] and 1 [@@508|Sea Drops@@] to prepare a "
"[@@717|Poisoned Dish@@], for Julia."
-msgstr ""
+msgstr "Szef Gado chce byś zebrał 2 [@@505|Nóżki Piou@@], 2 [@@512|Połowa Krokosa@@], 1 [@@509|Aquada@@] i 1 [@@508|Sea Drops@@] by przygotować [@@717|Zatruty Posiłek@@], dla Juli."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:322 quests.xml:332 quests.xml:340 quests.xml:348 quests.xml:356
#: quests.xml:364
msgid "Quest Giver: Chef Gado."
-msgstr ""
+msgstr "Zleceniodawca: Szef Gado"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:323 quests.xml:333 quests.xml:341 quests.xml:349 quests.xml:357
#: quests.xml:365
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (17,28)"
-msgstr ""
+msgstr "Koordynaty: La Johanne. Drugi pokład. (17.28)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:328
msgid ""
"Chef Gado prepared the [@@717|Poisoned Dish@@]. He would like you to give it"
" to Julia."
-msgstr ""
+msgstr "Kucharz Gado przygotował [@@717|Poisoned Dish@@] dla Julii. Chce byś podał jej tą potrawę."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:330
msgid ""
"While Chef Gado wants you to poison Julia, you remember she looked after you"
" when you were sick. She doesn't deserve to be punished... or does she?"
-msgstr ""
+msgstr "Kiedy Szef Gado chce byś otruł Julię, przypominasz sobie że to ona opiekowała się tobą kiedy byłeś chory. Ona nie zasługuje na by ją tak potraktować... a może jednak ?"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:338
@@ -1783,31 +1784,31 @@ msgstr "Wróć i porozmawiaj z Gado. Prawdopodobnie ma dla ciebie nagrodę."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:346
msgid "You successfully poisoned Julia. Chef Gado finally had his revenge!"
-msgstr ""
+msgstr "Udało Ci się otruć Julię. Szef Gado ma wreszcie swoją zemstę !"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:350
msgid "Reward: 15 EXP, 200 E, [@@502|Bread@@]."
-msgstr ""
+msgstr "Nagroda: 15 EXP. 200 E, [@@502|Chleb@@]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:354
msgid "You refused to accomplish Chef Gado's evil plan. Julia is now safe."
-msgstr ""
+msgstr "Odmówiłeś wykonania niecnego planu Szefa Gado. Julia jest teraz bezpieczna."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:358
msgid "Reward: 15 EXP, 200 E."
-msgstr ""
+msgstr "Nagroda: 15 EXP, 200 E."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:362
msgid ""
"You preferred trusting Julia because, after all, she deserves to be the "
"lieutenant of the ship."
-msgstr ""
+msgstr "Wybrałeś zaufanie Juli ponieważ, mimo wszystko, zasługuje na to by być porucznikiem na statku."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:366
msgid "Reward: 8 EXP, 100 E."
-msgstr ""
+msgstr "Nagroda: 8 EXP, 100E."