#
# Translators:
# Elvano Miok <prd.studio@gmail.com>, 2013
# Elvano Miok <prd.studio@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evol Online\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-25 15:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-25 12:01+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) (http://www.transifex.com/projects/p/evol/language/nl_BE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl_BE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:9
msgid "You are dead."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:10
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:11
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:12
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:13
msgid "Game Over!"
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:14
msgid "Insert coin to continue."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:15
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:16
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:17
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:18
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:19
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:20
msgid "Annihilated."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:21
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:22
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:23
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:24
msgid "You are no more."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:25
msgid "You have ceased to be."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:26
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:27
msgid "You're a stiff."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:28
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:29
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:30
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:31
msgid "You're off the twig."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:32
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:33
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:34
msgid "You are an ex-player."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:35
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:36
msgid "Right now, you would just love to be resurrected."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:37
msgid "Wait, did I just die?"
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:38
msgid "What just happened?"
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:39
msgid "I guess you're not the One."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:40
msgid "See you in the underworld."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:41
msgid "Try again."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:42
msgid "Don't panic, you're just a bit dead."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:43
msgid "It's a bit late to start digging your grave, don't you think?"
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:44
msgid "Program terminated."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:45
msgid "Mission failed."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:46
msgid "Welcome to the Matrix, Neo."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:47
msgid "Everybody falls the first time."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:48
msgid "Welcome... to the real world."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:49
msgid "Fate, it seems, is not without a sense of irony."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:50
msgid "There is no spoon."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:51
msgid "One shot, one kill."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:52
msgid "Some men just want to watch the world burn."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:53
msgid "You are fulfilling your destiny."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:54
msgid "Rule #8: Do not die."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:55
msgid "There will be no order, only chaos."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:56
msgid "Too bad, get over it."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:57
msgid "There's no hope for us here, only death."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:58
msgid "Death is the road to awe."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:59
msgid ""
"Our bodies are prisons for our souls. Our skin and blood, the iron bars of "
"confinement. But fear not. All flesh decays. Death turns all to ash. And "
"thus, death frees every soul."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:60
msgid "Stop... Stop it!"
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:61
msgid "Today is a good day to die."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:62
msgid "Any last words? Oops, too late!"
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:63
msgid "Confusion shall be my epitaph."
msgstr ""
#. (itstool) path: skills/set@name
#: ea-skills.xml:12
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
#. #-#-#-#-# ea-skills.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: set/skill@name
#. #-#-#-#-# manaplus_emotes1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#. #-#-#-#-# manaplus_emotes.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: ea-skills.xml:13 tmp/manaplus_emotes.xml:26
msgid "Emote"
msgstr "Emoticon"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: ea-skills.xml:13
msgid "You can share your mood."
msgstr "Je kan je gemoedstoestand delen."
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:11
msgid "Disgust"
msgstr "Walgen"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:12
msgid "Surprise"
msgstr "Verrassing"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:13
msgid "Happy"
msgstr "Gelukkig"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:14 tmp/manaplus_emotes.xml:19
msgid "Sad"
msgstr "Droevig"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:15 tmp/manaplus_emotes.xml:21 tmp/manaplus_emotes.xml:28
msgid "Evil"
msgstr "Kwaadaardig"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:16
msgid "Wink"
msgstr "Knipoog"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:17
msgid "Angel"
msgstr "Engel"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:18
msgid "Blush"
msgstr "Blozen"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:19
msgid "Tongue"
msgstr "Tong"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:20
msgid "Grin"
msgstr "Grijns"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:21
msgid "Upset"
msgstr "Van Streek"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:22
msgid "Perturbed"
msgstr "Verontrust"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:23
msgid "Speech"
msgstr "Spraak"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:24
msgid "Blah"
msgstr "Blah"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:13
msgid "white"
msgstr "wit"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:14
msgid "black"
msgstr "zwart"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:15
msgid "silver"
msgstr "zilver"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:16
msgid "camel"
msgstr "kameel"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:17
msgid "brown"
msgstr "bruin"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:18
msgid "orange"
msgstr "oranje"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:19
msgid "dark red"
msgstr "Donkerrood"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:20
msgid "red"
msgstr "rood"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:21
msgid "fuchsia"
msgstr "fuchsia"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:22
msgid "pink"
msgstr "roze"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:23
msgid "mauve"
msgstr "lichtpaars"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:24
msgid "purple"
msgstr "paars"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:25
msgid "navy blue"
msgstr "marineblauw"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:26
msgid "blue-gray"
msgstr "Blauw-grijs"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:27
msgid "blue"
msgstr "blauw"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:28
msgid "teal"
msgstr "groen-blauw"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:29
msgid "green"
msgstr "groen"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:30
msgid "lime"
msgstr "limoengroen"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:31
msgid "khaki"
msgstr "kaki"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:32
msgid "yellow"
msgstr "geel"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:37 itemcolors.xml:62
msgid "Off Black"
msgstr "Gebleekt Zwart"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:38 itemcolors.xml:63
msgid "Ash Brown"
msgstr "Asbruin"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:39 itemcolors.xml:64
msgid "Dark Brown"
msgstr "Donkerbruin"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:40 itemcolors.xml:65
msgid "Dark Copper"
msgstr "Donker Koperkleurig"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:41 itemcolors.xml:66
msgid "Auburn Brown"
msgstr "Kastanjebruin"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:42 itemcolors.xml:67
msgid "Honey Brown"
msgstr "Honingbruin"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:43 itemcolors.xml:68
msgid "Copper Blonde"
msgstr "Koperkleurig Blond"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:44 itemcolors.xml:69
msgid "Golden Blonde"
msgstr "Goudkleurig Blond"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:45 itemcolors.xml:70
msgid "Pure Platinum"
msgstr "Zuiver Platinum"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:46 itemcolors.xml:71
msgid "Cherry Blossom"
msgstr "Kersebloesem"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:47 itemcolors.xml:72
msgid "Pinky Pink"
msgstr "Roze Rose"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:48 itemcolors.xml:73
msgid "Fire Red"
msgstr "Vuurrood"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:49 itemcolors.xml:74
msgid "Light Violet"
msgstr "Lichtvoilet"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:50 itemcolors.xml:75
msgid "Purple Plum"
msgstr "Pruimenpaars"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:51 itemcolors.xml:76
msgid "Navy Blue"
msgstr "Marineblauw"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:52 itemcolors.xml:77
msgid "Lagoon Blue"
msgstr "Lagune Blauw"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:53 itemcolors.xml:78
msgid "Twisted Teal"
msgstr "Twisted Teal"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:54 itemcolors.xml:79
msgid "Spring Green"
msgstr "Lentegroen"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:55 itemcolors.xml:80
msgid "Forest Green"
msgstr "Bosgroen"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:56 itemcolors.xml:81
msgid "Silver Grey"
msgstr "Zilvergrijs"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:57 itemcolors.xml:82
msgid "Esperia Blue"
msgstr "Esperiaans Blauw"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:40
msgid "Bald"
msgstr "Kaal"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:43
msgid "Bowl Cut"
msgstr "Kokosnoot"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:46
msgid "Combed Back"
msgstr "Achteruit Gekamd"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:49
msgid "Emo"
msgstr "Emo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:52
msgid "Mohawk"
msgstr "Hanenkam"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:55
msgid "Pompadour"
msgstr "Pompadour"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:58
msgid "Center Parting"
msgstr "Scheiding in het Midden"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:61
msgid "Long and Slick"
msgstr "Lang en Glad"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:64
msgid "Short and Curly"
msgstr "Kort en krullerig"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:67
msgid "Pigtails"
msgstr "Staartjes"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:70
msgid "Long and Curly"
msgstr "Lang en Krullerig"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:73
msgid "Parted"
msgstr "Gescheiden"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:76
msgid "Perky Ponytail"
msgstr "Fiere Paardenstaart"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:79
msgid "Wave"
msgstr "Wuif"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:82
msgid "Mane"
msgstr "Maan"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:85
msgid "Bun"
msgstr "Broodje"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:88
msgid "Wavy"
msgstr "Golvend"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:91
msgid "Bunches"
msgstr "Bundels"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:94
msgid "Long Ponytail"
msgstr "Lange Paardenstaart"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:97
msgid "Infinitely Long"
msgstr "Oneindig Lang"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:100
msgid "Choppy"
msgstr "Schokkerig"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:103
msgid "Wild"
msgstr "Wild"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:106
msgid "Punk"
msgstr "Punker"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:109
msgid "Imperial"
msgstr "Keizerlijk"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:112
msgid "Side Strand"
msgstr "Breed Strand"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:115
msgid "Messy"
msgstr "Slordig"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:118
msgid "Flat Ponytail"
msgstr "Platte Paardenstaart"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:121
msgid "Tapered Nape"
msgstr "Nek Uitlopend in een Punt"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:126
msgid "Human"
msgstr "Mens"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:132
msgid "Ukar"
msgstr "Ukar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:138
msgid "Demon"
msgstr "Demoon"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:144
msgid "Elven"
msgstr "Elfen"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:150
msgid "Orc"
msgstr "Orc"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:156
msgid "Raijin"
msgstr "Raijin"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:162
msgid "Tritan"
msgstr "Tritan"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: items.xml:170 monsters.xml:23
msgid "Piou"
msgstr "Piou"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:188
msgid "Acorn"
msgstr "Eikel"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:188
msgid "Squichy's food which could taste good in a cake."
msgstr "Squishy is eten dat goed zou smaken in een taart."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:188 items.xml:198 items.xml:207 items.xml:217 items.xml:227
#: items.xml:237 items.xml:247 items.xml:267 items.xml:277 items.xml:296
#: items.xml:323 items.xml:334 items.xml:343
msgid "Eat"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:188
msgid "Heal 12-18 HP"
msgstr "Genees 12-18 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:198
msgid "Bread"
msgstr "Brood"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:198
msgid "Home-made bread."
msgstr "Zelfgemaakt brood."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:198
msgid "Heal 25-40 HP"
msgstr "Genees 25-40 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:207
msgid "Fungus"
msgstr "Schimmel"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:207
msgid "A non-toxic mushroom growing in moist places."
msgstr "Een eetbare paddestoel die op vochtige plaatsen voorkomt."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:207
msgid "Damage -5%; Defense +5%; Heal 25-35 HP"
msgstr "Schade -5%; Verdediging +5%; Genezing 25-35 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:217
msgid "Cheese"
msgstr "Kaas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:217
msgid "A ratto's meal left-overs."
msgstr "De maaltijdoverschotten van een ratto."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:217
msgid "Heal 30-50 HP"
msgstr "Genees 30-50 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:227
msgid "Piou Legs"
msgstr "Pioupootjes"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:227
msgid "Tasty and well spiced piou legs."
msgstr "Smaakvolle en goed gekruide pioupootjes."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:227
msgid "Heal 7-13 HP"
msgstr "Genees 7-13 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:237
msgid "Lettuce Leaf"
msgstr "Slablad"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:237
msgid "The perfect food if you're hungry but want to lose weight."
msgstr "Het perfecte hapje voor de hongerigen die toch willen afvallen."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:237
msgid "Heal 15-25 HP"
msgstr "Genees 15-25 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:247
msgid "Piberries"
msgstr "Pibessen"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:247
msgid "The famous staining fruit."
msgstr "Het befaamde vlekmakende fruit."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:247
msgid "Heal 12-23 HP"
msgstr "Genees 12-23 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:257
msgid "Sea Drops"
msgstr "Zee Druppels"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:257
msgid "Some water drops from the sea. Maybe you shouldn't drink them."
msgstr "Een paar druppels zeewater. Je kan ze best niet drinken."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:257
msgid "Drink"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:257
msgid "Headache; Heal 10-20 HP"
msgstr "Hoofdpijn; Genees 10-20 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:267
msgid "Aquada"
msgstr "Aquada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:267
msgid "A strange sea fruit. The blue part seems edible."
msgstr "Een vreemde zeevrucht. Het blauwe gedeelte lijkt eetbaar."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:267
msgid "Heal 75-100 HP"
msgstr "Genees 75-100 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:277
msgid "Pink Blobime"
msgstr "Roze Blobime"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:277
msgid "Some pink residue dropped by a little blub."
msgstr "Een rooskleurig overblijfsel achtergelaten door een kleine blub."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:277
msgid "Headache; Heal 2-6 HP"
msgstr "Hoofdpijn; Genees 2-6 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:296
msgid "Half Croconut"
msgstr "Halve Crocosnoot"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:296
msgid "Its inside seems delicious."
msgstr "De binnekant ziet er heerlijk uit."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:296
msgid "Heal 65-90 HP"
msgstr "Genees 65-90 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:305
msgid "Croconut"
msgstr "Crocosnoot"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:305
msgid "Fallen from a crocotree, this fruit could be opened."
msgstr "Wanneer uit een crocoboom gevallen kan deze vrucht worden geopend."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:305
msgid "Open"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:313
msgid "Old Book"
msgstr "Oud Boek"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:313
msgid ""
"A book that threatens to fall apart in your hands as you carefully browse "
"the pages."
msgstr "Een boek dat in je handen uit elkaar dreigt te vallen wanneer je het voorzichtig doorbladert."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:313
msgid "Read"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:323
msgid "Plushroom"
msgstr "Pluizestoel"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:323
msgid ""
"This mushroom, with a skin as soft as fur, seems to wriggle in your hands!"
msgstr "Deze paddestoel, zo zacht als dons, lijkt te wiebelen in je hand."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:323
msgid "Damage +5%; Defense -5%; Heal 20-30 HP"
msgstr "Damage +5%; Verdediging -5%; Genezing 20-30 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:334
msgid "Pumpkin Seeds"
msgstr "Pompoenzaadjes"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:334
msgid "Doesn't seem very appetizing..."
msgstr "Ziet er niet echt smakelijk uit... ."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:334
msgid "Headache"
msgstr "Hoofdpijn"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:343
msgid "Delicious Cookie"
msgstr "Heerlijk Koekje"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:343
msgid ""
"This is a reward from the Cookie Master. Be careful before you eat it, its "
"effects are unknown..."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:343
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:363
msgid "Small Tentacles"
msgstr "Kleine Tentacels"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:363
msgid ""
"These colorful tentacles look harmful at first, but don't touch them too "
"much or your hands will start to burn like hell."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:370
msgid "Piou Feathers"
msgstr "Piouveren"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:370
msgid "A bunch of small feathers. A piou might have dropped them."
msgstr "Een hoop kleine veertjes. Een piou kan ze hebben achtergelaten."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:378
msgid "Tortuga Shell Fragment"
msgstr "Stuk Tortugaschaal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:378
msgid "A fragment of a tortuga shell."
msgstr "Een stukje van een tortugaschaal"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:386
msgid "Half Eggshell"
msgstr "Halve eierschaal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:386
msgid "It maybe got broken in order to cook a fried egg."
msgstr "Misschien werd het gebroken om er een omelet van te maken."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:393
msgid "Ratto Tail"
msgstr "Rattostaart"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:393
msgid "A very long tail from a ratto."
msgstr "Een zeer lange staart van een ratto"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:401
msgid "Ratto Teeth"
msgstr "Rattotanden"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:401
msgid "Some teeth of a ratto."
msgstr "Wat tanden van een ratto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:409
msgid "Croc Claw"
msgstr "Crocklauw"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:409
msgid "Could be tasty if well cooked."
msgstr "Kan wel smaken, wanneer goed gebakken."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:417
msgid "Squichy Claws"
msgstr "Squichy Klauwen"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:417
msgid "Claws from a wild squichy."
msgstr "Klauwen van een wilde squichy."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:425
msgid "Tortuga Shell"
msgstr "Tortugaschaal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:425
msgid "This shell comes from a tortuga."
msgstr "Deze schaal komt van een tortuga."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:432
msgid "Tortuga Tongue"
msgstr "Tortugatong"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:432
msgid "The tongue of a tortuga."
msgstr "De tong van een tortuga."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:439
msgid "Pearl"
msgstr "Parel"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:439
msgid "A perfectly round and shiny pearl."
msgstr "Een perfect ronde en schitterende parel."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:446
msgid "Coral"
msgstr "Coraal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:446
msgid "The kind of coral you can see in Oceania."
msgstr "Het soort coraal dat je can terugvinden in Oceanië"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:453
msgid "Blue Coral"
msgstr "Blauw Coraal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:453
msgid "A coral dyed in blue by a blub."
msgstr "Een blauwgekleurd stuk coraal van een blub."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:461
msgid "Fish Box"
msgstr "Visdoos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:461
msgid "A wooden box full of fresh fish that Couwan gave you."
msgstr "Een houten doos vol met verse vis die Couwan je heeft gegeven."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:469
msgid "Aquada Box"
msgstr "Aquadadoos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:469
msgid "A wooden box full of aquadas."
msgstr "Een houten doos vol met aquadas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:477
msgid "Croconut Box"
msgstr "Crocosnootdoos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:477
msgid "A wooden box full of croconuts."
msgstr "Een houten doos vol met crocosnoten."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:485
msgid "Plushroom Box"
msgstr "Pluizestoeldoos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:485
msgid "A wooden box full of plushrooms."
msgstr "Een houten doos vol met plushestoelen."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:492
msgid "Poisoned Dish"
msgstr "Vergiftigd Gerecht"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:492
msgid "A special dish made of strange ingredients."
msgstr "Een bijzonder gerecht, gemaakt van vreemde ingrediënten."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:499
msgid "La Johanne's Key"
msgstr "Sleutel van de La Johanne"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:499
msgid "An iron key to open La Johanne's entrance door."
msgstr "Een ijzeren sleutel om de ingang van de La Johanne mee te openen."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:506
msgid "Fouit Wing"
msgstr "Fiout Vleugel"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:506 items.xml:520
msgid "This wing is slight and soft unlike its former owner."
msgstr "Deze vleugel is, in tegenstelling tot zijn vorige eigenaar, licht en zacht."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:513
msgid "Bat Teeth"
msgstr "Vleermuistand"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:513
msgid "What sharp teeth! They seem to be more dangerous than a knife."
msgstr "Wat een scherpe tanden! Ze zien er gevaarlijker uit dan een mes."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:520
msgid "Oufti Wing"
msgstr "Oufti Vleugel"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# manaplus_emotes1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#. #-#-#-#-# manaplus_emotes.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: items.xml:527 tmp/manaplus_emotes.xml:27
msgid "Pumpkin"
msgstr "Pompoen"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:527
msgid "A pumpkin that can be carved for Halloween."
msgstr "Een pompoen die kan worden uitgesneden voor Halloween."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:534
msgid "Mushroom Spores"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:534 items.xml:541 items.xml:548
msgid "."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:541
msgid "Moss"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:548
msgid "Tentacles"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:568
msgid "Creased Shirt"
msgstr "Gekreukt Overhemd"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:568
msgid "An old shirt given to you by a sailor. It isn't very fashionable..."
msgstr "Een oud overhemd dat je door een zeeman is overhandigd. Het is niet echt modieus... ."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:580
msgid "%Color% Sailor Tank Top"
msgstr "%Color% Zeeman 'Tank Top'"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:580
msgid "A %color% tank top used by sailors and seamen."
msgstr "Een %color% 'tank top' gebruikt door zeelui."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:592
msgid "Sailor Shirt"
msgstr "Zeeman Shirt"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:592
msgid "Proof that ye be in the crew, matey!"
msgstr "Bewijs dat je bij de bemanning hoort, maatje!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:606
msgid "Lousy Moccasins"
msgstr "Slechte Moccasins"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:606
msgid "Orc-made moccasins. Not sure from which skin these shoes were made."
msgstr "Orc-gemaakte moccasin. Geen idee van welke huid deze schoenen zijn gemaakt."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:620
msgid "Armbands"
msgstr "Armbanden"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:620
msgid "Small armbands made of wood and iron."
msgstr "Kleine armbanden gemaakt van hout en ijzer."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:633
msgid "Creased Shorts"
msgstr "Gekreukte Korte Broek"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:633
msgid "An old pair of shorts given to you by a sailor. They smell awful."
msgstr "Een oude korte broek die je door een zeeman zijn overhandigd. Ze ruiken erg vies."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:644
msgid "Brown Trousers"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:644
msgid "A classic trousers ornamented with some fluffy fur."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:681
msgid "Bandana"
msgstr "Bandana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:681
msgid "A striped bandana worn by some sailors."
msgstr "Een gestreepte bandana gedragen door zeelui."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:705
msgid "Pumpkin Hat"
msgstr "Pompoenhoed"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:705
msgid "A carved pumpkin, the face will scare your enemy off."
msgstr "Een uitgesneden pompeon, waarvan het gezicht je vijanden afschrikt."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:715
msgid "Fancy Hat"
msgstr "Beeldige Hoed"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:715 items.xml:729 items.xml:738 items.xml:747
msgid "-"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:729
msgid "Brimmed Hat"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:738
msgid "Brimmed Feather Hat"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:747
msgid "Brimmed Flower Hat"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:773
msgid "Knife"
msgstr "Mes"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:773
msgid "A simple, but sharp knife."
msgstr "Een eenvoudig maar scherp mes."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:789
msgid "Piou Slayer"
msgstr "Piou-doder"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:789
msgid ""
"A short sword for novice fighters, more useful in the kitchen than in a real"
" fight..."
msgstr "Een kort zwaard for beginnende vechters. Het is efficiënter als keukengerei dan op het slagveld... ."
#. (itstool) path: items/item@name
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:800
msgid "Piou egg"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:800
msgid "Hatch"
msgstr ""
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:8
msgid "Kitty"
msgstr "Katje"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:9
msgid "xD"
msgstr "xD"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:10
msgid "^.^"
msgstr "^.^"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:11
msgid "Heart eye"
msgstr "Hart oog"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:12
msgid "Gold eye"
msgstr "Gouden oog"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:13
msgid "Sleepy"
msgstr "Slaperig"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:14
msgid "u.u"
msgstr "u.u"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:15
msgid "-.-'"
msgstr "-.-'"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:16
msgid "Surprised"
msgstr ""
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:17
msgid "Dead"
msgstr "Dood"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:18
msgid "Look away"
msgstr "Kijk weg"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:20
msgid "Palmhead"
msgstr "Hand ing Gezicht"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:22
msgid "Angry"
msgstr "Kwaad"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:23
msgid "Purple Sad"
msgstr "Droevig Paars"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:24
msgid "Insult Buble"
msgstr "Vloeken"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:25
msgid "Heart"
msgstr "Hart"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:29
msgid "Epic"
msgstr "Episch"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:30
msgid "Bad geek"
msgstr "Slechte Geek"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:31
msgid "Mimi"
msgstr "Mimi"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:32
msgid "Alien"
msgstr "Buitenaards Wezen"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:33
msgid "Troll"
msgstr "Trol"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:34
msgid "Metal"
msgstr "Metaal"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:35
msgid "Crying"
msgstr "Huilen"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:32
msgid "Piousse"
msgstr "Piousse"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:42
msgid "Tortuga"
msgstr "Tortuga"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:51
msgid "Ratto"
msgstr "Ratto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:60
msgid "Croc"
msgstr "Croc"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:70
msgid "Little Blub"
msgstr "Kleine Blub"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:77
msgid "Blub"
msgstr ""
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:84
msgid "Toppy Blub"
msgstr ""
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:91
msgid "Crocotree"
msgstr "Crocoboom"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:98
msgid "Plushroom Field"
msgstr "Pluizestoelveld"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:105
msgid "Frostiana"
msgstr ""
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:114
msgid "Pikpik"
msgstr ""
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:176
msgid "Talk"
msgstr ""
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:177
msgid "Buy"
msgstr ""
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:178
msgid "Sell"
msgstr ""
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:179
msgid "Poke"
msgstr ""
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:11
msgid "piou"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:8 quests.xml:18
msgid "Abide by the Rules"
msgstr "Houdt u aan de Regels"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:9
msgid ""
"Before resuming your adventure and exploration, you need to register on the "
"boarding list of the ship by signing its rules."
msgstr "Alvorens je je avontuur kan verderzetten, zal je je moeten registreren op de aanwezigheidslijst van het schip en alsook het reglement moeten ondertekenen."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:11
msgid ""
"Speak to Julia, the shipkeeper of this ship. She is waiting for you on the "
"first deck."
msgstr "Spreek met Julia, de scheepshouder van het schip. Ze verwacht je op het bovendek."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:13 quests.xml:23
msgid "Quest giver: Julia."
msgstr "Opdrachtgever: Julia."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:14 quests.xml:24
msgid "Coordinates: La Johanne, First Deck. (27,24)"
msgstr "Coördinaten: La Johanne, Eerste Dek. (27,24)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:15 quests.xml:39 quests.xml:85 quests.xml:97 quests.xml:121
#: quests.xml:184 quests.xml:194 quests.xml:204 quests.xml:248 quests.xml:306
#: quests.xml:324 quests.xml:334 quests.xml:342
msgid "Reward: Unknown."
msgstr "Beloning: Onbekend"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:19
msgid ""
"Julia told you about all the rules you have to follow during your adventure "
"so that you behave properly with other people."
msgstr "Julia heeft je alle regels, waar je je naar zal moeten gedragen gedurende je avonturen, uitgelegd."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:21
msgid ""
"Keep them in mind, but if you think you still need to hear them again, just "
"talk to Julia."
msgstr "Houd er rekening mee, maar weet, dat als je ze nochmaals wil horen, Julia ze wel voor je wil herhalen."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:25 quests.xml:131 quests.xml:149
msgid "Reward: Nothing."
msgstr "Beloning: Niets"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:32 quests.xml:42 quests.xml:52 quests.xml:64
msgid "Warm Smelly Clothes"
msgstr "Warme Geurende Kleding"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:33
msgid "Magic Arpan is waiting for you. Go speak to him."
msgstr "Magische Arpan is op jou aan het wachten. Ga met hem praten."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:35
msgid ""
"To speak to an NPC, click on it with your mouse or select him using the N "
"key and then chat using the T key."
msgstr "Om met een NPC te communiceren, klik op deze met je linkermuis knop of selecteer him met de 'n' toets en start de conversatie met de 't' toets."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:37 quests.xml:47 quests.xml:59 quests.xml:69
msgid "Quest giver: Magic Arpan."
msgstr "Opdrachtgever: Magische Arpan."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:38 quests.xml:60 quests.xml:70
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (39,33)"
msgstr "Coördinaten: La Johanne, Tweede Dek. (39,33)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:43
msgid "You need to open the chest and take the clothes from it."
msgstr "Je moet de kist openen en de kleren eruit nemen."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:45
msgid ""
"To perform this action, click on the chest with your mouse or select it with"
" the N key and then interact with it using the T key."
msgstr "Om deze actie uit te voeren, klik op de kist met je linkermuis knop of selecteer hem/haar met de 'n' toets en start de actie met the 't' toets."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:48
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (41,37)"
msgstr "Coördinaten: La Johanne, Tweede Dek. (41,37)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:49 quests.xml:61 quests.xml:71
msgid "Reward: Smelly sailor clothes."
msgstr "Beloning: Geurende Zeemanskleding."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:53
msgid ""
"To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the"
" above menu in your client."
msgstr "Als je je voorraadvenster wil openen gebruik de 'F3' toets of klik met je muis op 'INV' in het menu bovenaan op je scherm."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:55
msgid ""
"When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and "
"clicking 'Equip'. You can do the same to remove an item by clicking on "
"'Unequip'."
msgstr "Zodra je voorraadvenster open staat, kan je jezelf uitrusten met een voorwerp door deze te selecteren en de optie 'equip' aan te klikken. Je kan ook voorwerpen uitdoen door deze te selecteren en 'unequip' aan te duiden."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:57
msgid ""
"Items have different effects. Some will heal you, some can be used as "
"weapons or armor, and some can be sold for gold."
msgstr "Voorwerpen hebben verschillende werkingen. Sommige kunnen je helen, andere kan je het best benutten als wapen of harnas en nog anderen kan je best verkopen voor goud."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:65
msgid ""
"You wore the clothes you found in the chest that Magic Arpan showed you."
msgstr "Je hebt de kleding uit de kist, die Magische Arpan je toonde, aangetrokken."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:67
msgid ""
"They are old and a bit smelly but the warm sensation they give makes you "
"feel at home."
msgstr "Ze zijn oud en geuren een beetje, maar de warmte die ze uitstralen geven je een huiselijk gevoel."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:78 quests.xml:88 quests.xml:100
msgid "Piberries Lover"
msgstr "Piberries Liefhebber"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:79
msgid ""
"A mysterious stowaway needs your help. He hides at the bottom level of the "
"ship, in the storage room."
msgstr "Een mysterieuze verstekeling heeft jouw hulp nodig. Hij verbergt zich onderaan het schip in een opslagruimte."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:81
msgid ""
"It seems to be an urgent task, but he is afraid that you could be a sailor, "
"so watch out!"
msgstr "Het lijkt een dringende taak te zijn, maar hij is bang dat je een zeeman bent, dus wees voorbereid!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:83 quests.xml:95 quests.xml:105
msgid "Quest Giver: Alige."
msgstr "Opdrachtgever: Alige."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:84 quests.xml:96 quests.xml:106
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (33,31)"
msgstr "Coördinaten: La Johanne, Tweede Dek. (33,31)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:89
msgid ""
"Alige, the mysterious traveller, is requesting your help to find him some "
"food."
msgstr "Alige, de mysterieuze reiziger vraag jouw hulp om wat eten voor hem te vinden."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:91
msgid ""
"In fact, he hides in a hole in the main hallway. It leads to the ship's "
"storage room where he can reach for some barrels full of "
"[@@507|Piberries@@]."
msgstr "Eigenlijk verbergt hij zich in een opening van het gangpad dat naar de sheepsopslagruimte leidt. daar kan hij aan een aantal vaten vol met [@@507|Piberries@@]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:93
msgid ""
"He is sick of eating these berries all the time. That is why he would like "
"you to find him other kinds of food and bring them to him."
msgstr "Het lijkt dat hij de bessen meer dan beu is geworden. Daarom vraagt hij aan jou om hem andere soorten eten te brengen."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:101
msgid ""
"You brought Alige some food, different from the [@@507|Piberries@@] he "
"usually eats."
msgstr "Je hebt Alige wat ander voedsel, in plaats van zijn gebruikelijke [@@507|Piberries@@] , gebracht."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:103
msgid ""
"It looks like he is eager of tasting new flavors. Try bringing him other "
"types of food. He may have something to give you in exchange."
msgstr "Het lijkt erop dat hij gretig is om nieuwe smaken te proberen en je hiervoor zelfs zou belonen."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:107
msgid "Reward: A handful of [@@507|Piberries@@]."
msgstr "Beloning: Een hand vol [@@507|Pibessen@@]."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:114 quests.xml:124 quests.xml:134 quests.xml:142 quests.xml:152
#: quests.xml:162
msgid "Ratto Extermination"
msgstr "Ratto Uitroeiing"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:115
msgid ""
"Peter needs your help to clean the bottom of the ship from some rattos."
msgstr "Peter heeft jouw hulp nodig bij het oderruim te bevrijden van de rattos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:117
msgid "Speak to him when you will have time to help him."
msgstr "Spreek hem aan wanneer je de tijd vindt om hem te helpen."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:119 quests.xml:129 quests.xml:137 quests.xml:147 quests.xml:157
#: quests.xml:165
msgid "Quest Giver: Peter."
msgstr "Opdrachtgever: Peter."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:120 quests.xml:130 quests.xml:138 quests.xml:148 quests.xml:158
#: quests.xml:166
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (60,35)"
msgstr "Coördinaten: La Johanne, Tweede Dek. (60,35)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:125
msgid "Peter asked you to empty the bottom of the ship for free."
msgstr "Peter vroeg je om het onderruim gratis leeg te maken."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:127
msgid "Maybe next time he will have something to offer you..."
msgstr "Misschien zal hij de volgende keer wel iets voor je hebben... ."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:135
msgid ""
"Cleaning the bottom of the ship is a tough work, but Peter is offering you "
"some gold for it."
msgstr "Het onderruim schoonvegen is hard werken, maar Peter is bereid er wat goud voor neer te leggen."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:139 quests.xml:159 quests.xml:167
msgid "Reward: 100 EXP, 1000 E."
msgstr "Beloning: 100 EXP, 1000 E."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:143
msgid "You helped Peter cleaning the bottom of the ship for free."
msgstr "Je hebt Peter geholpen het onderruim op te ruimen."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:145 quests.xml:155
msgid ""
"However, it looks like these rattos can come back again. Later, you could "
"ask Peter if he needs your help again."
msgstr "Toch lijkt het erop dat de rattos zullen terugkomen. Je kan Peter later altijd vragen of hij weer hulp nodig heeft."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:153
msgid ""
"You helped Peter cleaning the bottom of the ship. He rewarded you with some "
"gold."
msgstr "Je hebt Peter geholpen met het opruimen van het onderruim. Hij heeft je er wat goud voor gegeven."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:163
msgid ""
"This time, Peter seems to have a reward for you. After you cleaned the "
"bottom of the ship, ask him for a reward."
msgstr "Deze keer lijkt Peter een beloning voor je te hebben. Nadat het onderruim is opgeruimd, kan je hem er naar vragen."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:177 quests.xml:187 quests.xml:197 quests.xml:207 quests.xml:217
msgid "One of Us"
msgstr "Eén van ons"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:178
msgid ""
"Nard, the captain of the ship, asked you to help his crew on the island "
"outside the ship."
msgstr "Kapitein Nard heeft gevraagd of je zijn bemanning kan helpen op het eiland waar het schip bij aangemeerd is."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:180
msgid ""
"Gugli, one of his sailors, is waiting for you on the shore to tell you about"
" the task."
msgstr "Gugli, één van de zeelui, verwacht je op het strand voor je eerste taak."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:182 quests.xml:192 quests.xml:202 quests.xml:212 quests.xml:220
msgid "Quest Giver: Nard."
msgstr "Opdrachtgever: Nard."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:183 quests.xml:193 quests.xml:203
msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,26)"
msgstr "Coördinaten: La Johanne, Kajuit van Nard. (25,26)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:188
msgid "You reported to Nard that you successfully accomplished Gugli's task."
msgstr "Je informeerde Nard dat je de taak, aan jou gegeven door Gugli, hebt uitgevoerd."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:190
msgid "As a perfect sailor, you are waiting for the next order, eagerly."
msgstr "Als een ideale zeeman wacht je gretig op je volgende opdracht."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:198
msgid ""
"Captain Nard has another task for you. It seems he did a mistake in the "
"past, choosing the right lieutenant for this ship."
msgstr "Kapitein Nard heeft nog een opdracht voor jou. Het lijkt erop dat hij in het verleden een fout heeft gemaakt bij het kiezen van een luitenant voor zijn schip."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:200
msgid ""
"Chef Gado, the former shipkeeper, may have something to say about that. So "
"does Julia, the current lieutenant of the ship."
msgstr "Chef Gado, de vorige scheepshouder, kan er iets over te zeggen hebben, alsook Julia de huidige luitenant van het schip."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:208
msgid ""
"You smartly solved the lieutenants' conflict onboard. Nard is proud of his "
"new sailor."
msgstr "Je hebt het conflict aan boord goed opgelost. Nard is trots op zijn nieuwste bemanningslid."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:210
msgid ""
"Take your reward from the box near the captain in order to officially become"
" one of Nard's crew members."
msgstr "Neem je beloning uit de kist bij kapitein Nard, om zo een officieel lid van zijn bemanning te worden."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:213 quests.xml:221
msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,24)"
msgstr "Coördinaten: La Johanne, Kajuit van Nard. (25,24)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:214 quests.xml:222
msgid "Reward: 50 EXP, [@@2900|Bandana@@]."
msgstr "Beloning: 50 EXP, [@@2900|Bandana@@]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:218
msgid "Nard officially proclaimed you as member of his crew!"
msgstr "Nard roept je officieel uit als lid van zijn bemanning!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:228
msgid "Chef's Secret Blade"
msgstr "Chef z'n Verborgen Lemmet"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:229
msgid "You found a sharp knife on a table in one of the rooms of the ship."
msgstr "Je hebt een scherm mes op één van de tafels in het schip gevonden."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:231
msgid ""
"It looks like its previous owner used it to prepare delicious dishes for the"
" crew."
msgstr "Het lijkt alsof de vorige eigenaar er heerlijke gerechten mee bereidde voor de bemanning."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:233
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (50,24)"
msgstr "Coördinaten: La Johanne, Tweede Dek. (50,24)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:234
msgid "Reward: [@@3500|Knife@@]."
msgstr "Beloning: [@@3500|Knife@@]."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:241 quests.xml:251
msgid "Fish and Scams"
msgstr "Vis en Bedrog"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:242
msgid "A sailor, who wasn't on Gugli's list, gave you a box full of food."
msgstr "Een zeeman, die niet op de lijst van Gugli staat, gaf je een doos vol met voedsel."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:244
msgid ""
"He did not mention any reward, but he would like you to deliver it to Gugli "
"as soon as you can."
msgstr "He vermelde geen beloning maar zou graag hebben dat je deze doos zo snel mogelijk naar Gugli brengt."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:246 quests.xml:258
msgid "Quest Giver: Couwan."
msgstr "Opdrachtgever; Couwan."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:247 quests.xml:305 quests.xml:313
msgid "Coordinates: Desert Island. (85,108)"
msgstr "Coördinaten: Woestijn Eiland. (85,108)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:252
msgid "Couwan is an awful, roguish person. No reward from him..."
msgstr "Couwan is a verschrikkelijke, schalkse persoon. Je krijgt geen beloning van hem... ."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:254
msgid ""
"However, Gugli gave you some gold pieces and apologized for this unexpected "
"task."
msgstr "Toch gaf Gugli je wat goudstukken en verontschuldigde zich voor deze onverwachte taak. "
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:256
msgid "He also warned you not to trust anyone."
msgstr "Hij waarschuwde je ook niemand te vertrouwen."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:259
msgid "Coordinates: Desert Island. (89,36)"
msgstr "Coördinaten: Woestijn Eiland. (89,36)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:260
msgid "Reward: 8 EXP, 10 E."
msgstr "Beloning: 8 EXP, 10 E."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:266
msgid "Treasure's Glint"
msgstr "Glinstering van een Schat"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:267
msgid ""
"You spotted a treasure chest at the top of a cliff on the east side of the "
"island."
msgstr "Je merkte een schatkist op, op de rand van een afgrond aan de oostkant van het eiland."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:269
msgid "The chest contains gold and an [@@514|Old Book@@]."
msgstr "De kist bevat goud en een [@@514|Oud Boek@@]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:271
msgid "Coordinates: Desert Island. (83,70)"
msgstr "Coördinaten: Woestijn Eiland. (83,70)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:272
msgid "Reward: 100 E, [@@514|Old Book@@]."
msgstr "Beloning: 100 E, [@@514|Old Book@@]"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:297 quests.xml:309
msgid "Unexpected Help"
msgstr "Onverwachte Hulp"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:298
msgid ""
"Gugli told you about the sailors' task on the island. He wants you to help "
"some of them bringing him 6 boxes full of [@@513|Croconuts@@], "
"[@@714|Aquadas@@] and [@@515|Plushrooms@@]."
msgstr "Gugli vertelde je over de taak van de zeelui op het eiland. Hij wil dat je hen helpt door hem 6 dozen met [@@513|Croconuts@@], [@@714|Aquadas@@] en [@@515|Plushrooms@@] te brengen."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:300
msgid ""
"You need to collect the boxes from Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, "
"Jalad and Ale."
msgstr "Je hoeft dozen van Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, Jalad en Ale te verzamellen."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:302
msgid ""
"Max, Silvio and Lean may have some information about where to find these "
"sailors."
msgstr "Max, Silvio en Lean hebben mogelijk wat meer informatie over waar je deze zeelui kan vinden."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:304 quests.xml:312
msgid "Quest Giver: Gugli."
msgstr "Opdrachtgever: Gugli."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:310
msgid ""
"You completed all the tasks Gugli gave you. Sailors of the ship will never "
"forget you!"
msgstr "Je hebt alle opdrachten, die Gugli je gaf, voltooid en zo een onvergetelijke indruk gemaakt op de bemanning van het schip."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:314
msgid "Reward: 40 EXP, 250 E."
msgstr "Beloning: 40 EXP, 250 E."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:319 quests.xml:327 quests.xml:337 quests.xml:345 quests.xml:353
#: quests.xml:361
msgid "Two Lieutenants in One Boat"
msgstr "Twee luitenanten in één boot."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:320
msgid ""
"Chef Gado wants you to collect 2 [@@505|Piou Legs@@], 2 [@@512|Half "
"Croconuts@@], 1 [@@509|Aquada@@] and 1 [@@508|Sea Drops@@] to prepare a "
"[@@717|Poisoned Dish@@], for Julia."
msgstr "Chef Gado wil dat je 2 [@@505|Piou Legs@@], 2 [@@512|Half Croconuts@@], 1 [@@509|Aquada@@] en 1 [@@508|Sea Drops@@] om een [@@717|Poisoned Dish@@] te maken om aan Julia te geven."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:322 quests.xml:332 quests.xml:340 quests.xml:348 quests.xml:356
#: quests.xml:364
msgid "Quest Giver: Chef Gado."
msgstr "Opdrachtgever: Chef Gado."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:323 quests.xml:333 quests.xml:341 quests.xml:349 quests.xml:357
#: quests.xml:365
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (17,28)"
msgstr "Coördinaten: La Johanne, Second Deck. (17,28)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:328
msgid ""
"Chef Gado prepared the [@@717|Poisoned Dish@@]. He would like you to give it"
" to Julia."
msgstr "Chef Gado berreidde het [@@717|Poisoned Dish@@]. Hij wil dat jij het naar Julia brengt."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:330
msgid ""
"While Chef Gado wants you to poison Julia, you remember she looked after you"
" when you were sick. She doesn't deserve to be punished... or does she?"
msgstr "Terwijl Chef Gado wil dat je Julia vergiftigd, herrinner jij je hoe ze voor je gezorgd heeft toen je ziek was. Ze verdiend het niet om gestraft te worden... of toch wel?"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:338
msgid "Go back and talk to Gado. He probably has a reward for you."
msgstr "Keer terug naar Gado. Hij zal je waarschijnlijk wel een beloning geven."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:346
msgid "You successfully poisoned Julia. Chef Gado finally had his revenge!"
msgstr "Je hebt Julia vergiftigd. Chef Gado heeft eindelijk zijn wraak!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:350
msgid "Reward: 15 EXP, 200 E, [@@502|Bread@@]."
msgstr "Beloning: 15 EXP, 200 E, [@@502|Bread@@]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:354
msgid "You refused to accomplish Chef Gado's evil plan. Julia is now safe."
msgstr "Je weigerde mee e werken aan Chef Gado's kwaadaardige plan. Julia is veilig."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:358
msgid "Reward: 15 EXP, 200 E."
msgstr "Beloning: 15 EXP, 200 E."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:362
msgid ""
"You preferred trusting Julia because, after all, she deserves to be the "
"lieutenant of the ship."
msgstr "Je verkiest op Julia te vertrouwen, tenslotte verdient ze om luitenant van het schip te worden."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:366
msgid "Reward: 8 EXP, 100 E."
msgstr "Beloning: 8 EXP, 100E."