#
# Translators:
# <guglielmo__@hotmail.it>, 2012.
# <miglietta.francesco@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evol Online\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-22 16:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-23 11:09+0000\n"
"Last-Translator: hal9OOO <miglietta.francesco@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ea-skills.xml12(skills/set@name)
msgid "Basic"
msgstr "Base"
#: ea-skills.xml13(set/skill@name)
#: tmp/manaplus_emotes.xml25(emote/sprite@name)
msgid "Emote"
msgstr "Faccine"
#: ea-skills.xml13(set/skill@description)
msgid "You can share your mood."
msgstr "Puoi mostrare il tuo stato d'animo."
#: emotes.xml11(emote/sprite@name)
msgid "Disgust"
msgstr "Disgusto"
#: emotes.xml12(emote/sprite@name)
msgid "Surprise"
msgstr "Sorpresa"
#: emotes.xml13(emote/sprite@name)
msgid "Happy"
msgstr "Felice"
#: emotes.xml14(emote/sprite@name)
#: tmp/manaplus_emotes.xml18(emote/sprite@name)
msgid "Sad"
msgstr "Triste"
#: emotes.xml15(emote/sprite@name)
#: tmp/manaplus_emotes.xml20(emote/sprite@name)
#: tmp/manaplus_emotes.xml27(emote/sprite@name)
msgid "Evil"
msgstr "Malvagio"
#: emotes.xml16(emote/sprite@name)
msgid "Wink"
msgstr "Occhiolino"
#: emotes.xml17(emote/sprite@name)
msgid "Angel"
msgstr "Angelo"
#: emotes.xml18(emote/sprite@name)
msgid "Blush"
msgstr "Blush"
#: emotes.xml19(emote/sprite@name)
msgid "Tongue"
msgstr "Lingua"
#: emotes.xml20(emote/sprite@name)
msgid "Grin"
msgstr "Sorriso"
#: emotes.xml21(emote/sprite@name)
msgid "Upset"
msgstr "Seccato"
#: emotes.xml22(emote/sprite@name)
msgid "Perturbed"
msgstr "Turbato"
#: emotes.xml23(emote/sprite@name)
msgid "Speech"
msgstr "Discorso"
#: emotes.xml24(emote/sprite@name)
msgid "Blah"
msgstr "Blah"
#: itemcolors.xml13(list/color@name) itemcolors.xml37(list/color@name)
msgid "white"
msgstr "bianco"
#: itemcolors.xml14(list/color@name) itemcolors.xml38(list/color@name)
msgid "black"
msgstr "nero"
#: itemcolors.xml15(list/color@name) itemcolors.xml39(list/color@name)
msgid "silver"
msgstr "argento"
#: itemcolors.xml16(list/color@name) itemcolors.xml40(list/color@name)
msgid "camel"
msgstr "beige"
#: itemcolors.xml17(list/color@name) itemcolors.xml41(list/color@name)
msgid "brown"
msgstr "marrone"
#: itemcolors.xml18(list/color@name) itemcolors.xml42(list/color@name)
msgid "orange"
msgstr "arancione"
#: itemcolors.xml19(list/color@name) itemcolors.xml43(list/color@name)
msgid "dark red"
msgstr "Rosso scuro"
#: itemcolors.xml20(list/color@name) itemcolors.xml44(list/color@name)
msgid "red"
msgstr "rosso"
#: itemcolors.xml21(list/color@name) itemcolors.xml45(list/color@name)
msgid "fuchsia"
msgstr "Fucsia"
#: itemcolors.xml22(list/color@name) itemcolors.xml46(list/color@name)
msgid "pink"
msgstr "rosa"
#: itemcolors.xml23(list/color@name) itemcolors.xml47(list/color@name)
msgid "mauve"
msgstr "malva"
#: itemcolors.xml24(list/color@name) itemcolors.xml48(list/color@name)
msgid "purple"
msgstr "viola"
#: itemcolors.xml25(list/color@name) itemcolors.xml49(list/color@name)
msgid "navy blue"
msgstr "blu navy"
#: itemcolors.xml26(list/color@name) itemcolors.xml50(list/color@name)
msgid "blue-gray"
msgstr "Blu slavato"
#: itemcolors.xml27(list/color@name) itemcolors.xml51(list/color@name)
msgid "blue"
msgstr "blu"
#: itemcolors.xml28(list/color@name) itemcolors.xml52(list/color@name)
msgid "teal"
msgstr "azzurro"
#: itemcolors.xml29(list/color@name) itemcolors.xml53(list/color@name)
msgid "green"
msgstr "verde"
#: itemcolors.xml30(list/color@name) itemcolors.xml54(list/color@name)
msgid "lime"
msgstr "lime"
#: itemcolors.xml31(list/color@name) itemcolors.xml55(list/color@name)
msgid "khaki"
msgstr "khaki"
#: itemcolors.xml32(list/color@name) itemcolors.xml56(list/color@name)
msgid "yellow"
msgstr "giallo"
#: itemcolors.xml61(list/color@name) itemcolors.xml85(list/color@name)
msgid "Off Black"
msgstr "Nero Spento"
#: itemcolors.xml62(list/color@name) itemcolors.xml86(list/color@name)
msgid "Ash Brown"
msgstr "Marrone Cenere"
#: itemcolors.xml63(list/color@name) itemcolors.xml87(list/color@name)
msgid "Dark Brown"
msgstr "Marrone Scuro"
#: itemcolors.xml64(list/color@name) itemcolors.xml88(list/color@name)
msgid "Dark Copper"
msgstr "Rame Scuro"
#: itemcolors.xml65(list/color@name) itemcolors.xml89(list/color@name)
msgid "Auburn Brown"
msgstr "Castano Ramato"
#: itemcolors.xml66(list/color@name) itemcolors.xml90(list/color@name)
msgid "Honey Brown"
msgstr "Biondo Castano"
#: itemcolors.xml67(list/color@name) itemcolors.xml91(list/color@name)
msgid "Copper Blonde"
msgstr "Biondo Ramato"
#: itemcolors.xml68(list/color@name) itemcolors.xml92(list/color@name)
msgid "Golden Blonde"
msgstr "Biondo Oro"
#: itemcolors.xml69(list/color@name) itemcolors.xml93(list/color@name)
msgid "Pure Platinum"
msgstr "Platino Puro"
#: itemcolors.xml70(list/color@name) itemcolors.xml94(list/color@name)
msgid "Cherry Blossom"
msgstr "Rosso Fior di Ciliegio"
#: itemcolors.xml71(list/color@name) itemcolors.xml95(list/color@name)
msgid "Pinky Pink"
msgstr "Rosa frivolo"
#: itemcolors.xml72(list/color@name) itemcolors.xml96(list/color@name)
msgid "Fire Red"
msgstr "Rosso Fuoco"
#: itemcolors.xml73(list/color@name) itemcolors.xml97(list/color@name)
msgid "Light Violet"
msgstr "Viola Chiaro"
#: itemcolors.xml74(list/color@name) itemcolors.xml98(list/color@name)
msgid "Purple Plum"
msgstr "Viola Prugna"
#: itemcolors.xml75(list/color@name) itemcolors.xml99(list/color@name)
msgid "Navy Blue"
msgstr "Blu Scuro"
#: itemcolors.xml76(list/color@name) itemcolors.xml100(list/color@name)
msgid "Lagoon Blue"
msgstr "Blu laguna"
#: itemcolors.xml77(list/color@name) itemcolors.xml101(list/color@name)
msgid "Twisted Teal"
msgstr "Verde petrolio"
#: itemcolors.xml78(list/color@name) itemcolors.xml102(list/color@name)
msgid "Spring Green"
msgstr "Verde Foglia"
#: itemcolors.xml79(list/color@name) itemcolors.xml103(list/color@name)
msgid "Forest Green"
msgstr "Verde Foresta"
#: itemcolors.xml80(list/color@name) itemcolors.xml104(list/color@name)
msgid "Silver Grey"
msgstr "Argento"
#: items.xml39(items/item@name)
msgid "Bald"
msgstr "Calvo"
#: items.xml42(items/item@name)
msgid "Bowl Cut"
msgstr "Caschetto"
#: items.xml45(items/item@name)
msgid "Combed Back"
msgstr "Contropelo"
#: items.xml48(items/item@name)
msgid "Emo"
msgstr "Emo"
#: items.xml51(items/item@name)
msgid "Mohawk"
msgstr "Cresta"
#: items.xml54(items/item@name)
msgid "Pompadour"
msgstr "Pompadour"
#: items.xml57(items/item@name)
msgid "Center Parting"
msgstr "Riga centrale"
#: items.xml60(items/item@name)
msgid "Long and Slick"
msgstr "Lisci e lunghi"
#: items.xml63(items/item@name)
msgid "Short and Curly"
msgstr "Ricci corti"
#: items.xml66(items/item@name)
msgid "Pigtails"
msgstr "Trecce"
#: items.xml69(items/item@name)
msgid "Long and Curly"
msgstr "Ricci lunghi"
#: items.xml72(items/item@name)
msgid "Parted"
msgstr "Pettinato"
#: items.xml75(items/item@name)
msgid "Perky Ponytail"
msgstr "Coda sbarazzina"
#: items.xml78(items/item@name)
msgid "Wave"
msgstr "Mosso"
#: items.xml81(items/item@name)
msgid "Mane"
msgstr "Gran chioma"
#: items.xml84(items/item@name)
msgid "Bun"
msgstr "Chignon"
#: items.xml87(items/item@name)
msgid "Wavy"
msgstr "Wavy"
#: items.xml90(items/item@name)
msgid "Bunches"
msgstr "Folti"
#: items.xml93(items/item@name)
msgid "Long Ponytail"
msgstr "Lunghi a coda di cavallo"
#: items.xml96(items/item@name)
msgid "Infinitely Long"
msgstr "Infinitamente lunghi"
#: items.xml99(items/item@name)
msgid "Choppy"
msgstr "Choppy"
#: items.xml102(items/item@name)
msgid "Wild"
msgstr "Selvaggio"
#: items.xml105(items/item@name)
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
#: items.xml108(items/item@name)
msgid "Imperial"
msgstr "Imperiale"
#: items.xml111(items/item@name)
msgid "Side Strand"
msgstr "Ciocca di lato"
#: items.xml114(items/item@name)
msgid "Messy"
msgstr "Disordinato"
#: items.xml117(items/item@name)
msgid "Flat Ponytail"
msgstr "Coda di cavallo"
#: items.xml122(items/item@name)
msgid "Human"
msgstr "Umano"
#: items.xml126(items/item@name)
msgid "Ukar"
msgstr "Ukar"
#: items.xml130(items/item@name)
msgid "Demon"
msgstr "Demone"
#: items.xml134(items/item@name)
msgid "Elven"
msgstr "Elfo"
#: items.xml138(items/item@name)
msgid "Orc"
msgstr "Orco"
#: items.xml142(items/item@name)
msgid "Raijin"
msgstr "Raijin"
#: items.xml146(items/item@name)
msgid "Tritan"
msgstr "Tritan"
#: items.xml167(items/item@name)
msgid "Acorn"
msgstr "Nocciola"
#: items.xml167(items/item@description)
msgid "Squichy's food which could taste good in a cake."
msgstr "Mangime per Squichy. Ottimo per farcire una torta."
#: items.xml167(items/item@effect) items.xml211(items/item@effect)
msgid "+15 HP"
msgstr "+15 HP"
#: items.xml176(items/item@name)
msgid "Bread"
msgstr "Pane"
#: items.xml176(items/item@description)
msgid "Home-made bread."
msgstr "Pane casereccio."
#: items.xml176(items/item@effect) items.xml238(items/item@effect)
msgid "+30 HP"
msgstr "+30 HP"
#: items.xml184(items/item@name)
msgid "Fungus"
msgstr "Fungo"
#: items.xml184(items/item@description)
msgid "A non-toxic mushroom growing in moist places."
msgstr "Un fungo non tossico che cresce in luoghi umidi."
#: items.xml184(items/item@effect) items.xml288(items/item@effect)
msgid "+25 HP"
msgstr "+25 HP"
#: items.xml193(items/item@name)
msgid "Cheese"
msgstr "Formaggio"
#: items.xml193(items/item@description)
msgid "A ratto's meal left-overs."
msgstr "Carne putrefatta."
#: items.xml193(items/item@effect) items.xml264(items/item@effect)
msgid "+40 HP"
msgstr "+40 HP"
#: items.xml202(items/item@name)
msgid "Piou Legs"
msgstr "Cosce di Piou"
#: items.xml202(items/item@description)
msgid "Tasty and well spiced piou legs."
msgstr "Coscie di Piou. Gustose e ben speziate."
#: items.xml202(items/item@effect)
msgid "+10 HP"
msgstr "+10 HP"
#: items.xml211(items/item@name)
msgid "Lettuce"
msgstr "Lattuga"
#: items.xml211(items/item@description)
msgid "The perfect food if you're hungry but want to lose weight."
msgstr "Il cibo perfetto per chi e' affamato ma vuole perdere peso."
#: items.xml220(items/item@name)
msgid "Piberries"
msgstr "Piberries"
#: items.xml220(items/item@description)
msgid "The famous staining fruit."
msgstr "Il famoso frutto che macchia."
#: items.xml220(items/item@effect)
msgid "+20 HP"
msgstr "+20 HP"
#: items.xml229(items/item@name)
msgid "Sea Drops"
msgstr "Goccia d'Acqua marina"
#: items.xml229(items/item@description)
msgid "Some water drops from the sea. Maybe you shouldn't drink them."
msgstr "Gocce d'acqua salata. Da non bere."
#: items.xml229(items/item@effect)
msgid "+15 HP / Headache"
msgstr "+15 HP / Mal di testa"
#: items.xml238(items/item@name)
msgid "Aquada"
msgstr "Aquada"
#: items.xml238(items/item@description)
msgid "A strange sea fruit. The blue part seems edible."
msgstr "Uno strano frutto di mare. La pate blu sembra commestibile."
#: items.xml247(items/item@name)
msgid "Pink Blobime"
msgstr "Blobime Rosa"
#: items.xml247(items/item@description)
msgid "Some pink residue dropped by a little blub."
msgstr "Residui violacei di Blub Minore."
#: items.xml247(items/item@effect) items.xml295(items/item@effect)
msgid "+1 HP / Headache"
msgstr "+1 HP / Mal di testa"
#: items.xml264(items/item@name)
msgid "Half Croconut"
msgstr "Mezzo Croconut"
#: items.xml264(items/item@description)
msgid "Its inside seems delicious."
msgstr "Il suo ripieno sembra delizioso."
#: items.xml272(items/item@name)
msgid "Croconut"
msgstr "Croconut"
#: items.xml272(items/item@description)
msgid "Fallen from a crocotree, this fruit could be opened."
msgstr "Caduta da un Crocotree, questa noce puo' essere aperta."
#: items.xml279(items/item@name)
msgid "Old Book"
msgstr "Vecchio Libro"
#: items.xml279(items/item@description)
msgid ""
"A book that threatens to fall apart in your hands as you carefully browse "
"the pages."
msgstr "Un libro che rischia di disfarsi mentre sfogli le sue pagine."
#: items.xml288(items/item@name)
msgid "Plushroom"
msgstr "Plushroom"
#: items.xml288(items/item@description)
msgid ""
"This mushroom, with a skin as soft as fur, seems to wriggle in your hands!"
msgstr "Questo fungo, con una pelle morbida come una pelliccia, sembra muoversi nelle tue mani!"
#: items.xml295(items/item@name)
msgid "Pumpkin Seeds"
msgstr "Semi di Pumpkin"
#: items.xml295(items/item@description)
msgid "Doesn't seem very appetizing..."
msgstr "Non sembra particolarmente appetitoso..."
#: items.xml305(items/item@name)
msgid "Small Tentacles"
msgstr "Tentacolini"
#: items.xml305(items/item@description)
msgid "Three tentacles taken from a little blub."
msgstr "Tre tentacoli di Blub Minore."
#: items.xml312(items/item@name)
msgid "Piou Feathers"
msgstr "Piume di Piou"
#: items.xml312(items/item@description)
msgid "Three small yellow feathers. A piou might have dropped them."
msgstr "Tre piumette gialle. Un Piou deve averle perse."
#: items.xml320(items/item@name)
msgid "Tortuga Shell Fragment"
msgstr "Frammento di guscio di Tortuga"
#: items.xml320(items/item@description)
msgid "A fragment of a tortuga shell."
msgstr "Un frammento di guscio di Tortuga."
#: items.xml328(items/item@name)
msgid "Half Eggshell"
msgstr "Metà Guscio"
#: items.xml328(items/item@description)
msgid "It maybe got broken in order to cook a fried egg."
msgstr "Può essere rotto per fare una frittata."
#: items.xml335(items/item@name)
msgid "Ratto Tail"
msgstr "Coda di Ratto"
#: items.xml335(items/item@description)
msgid "A very long tail from a ratto."
msgstr "Una lunga cota di Ratto."
#: items.xml343(items/item@name)
msgid "Ratto Teeth"
msgstr "Denti di Ratto"
#: items.xml343(items/item@description)
msgid "Some teeth of a ratto."
msgstr "Denti di Ratto."
#: items.xml351(items/item@name)
msgid "Croc Claw"
msgstr "Chela di croc"
#: items.xml351(items/item@description)
msgid "Could be tasty if well cooked."
msgstr "Delizioso se cucinato a dovere."
#: items.xml359(items/item@name)
msgid "Squichy Claws"
msgstr "Artigli di Squichy"
#: items.xml359(items/item@description)
msgid "Claws from a wild squichy."
msgstr "Artigli di uno Squichy selvatico."
#: items.xml367(items/item@name)
msgid "Tortuga Shell"
msgstr "Guscio di Tortuga"
#: items.xml367(items/item@description)
msgid "This shell comes from a tortuga."
msgstr "Un tempo la casa di un Tortuga."
#: items.xml374(items/item@name)
msgid "Tortuga Tongue"
msgstr "Lingua di Tortuga"
#: items.xml374(items/item@description)
msgid "The tongue of a tortuga."
msgstr "Una lingua di Tortuga."
#: items.xml381(items/item@name)
msgid "Pearl"
msgstr "Perla"
#: items.xml381(items/item@description)
msgid "A perfectly round and shiny pearl."
msgstr "Una perla lucida perfettamente tonda."
#: items.xml388(items/item@name)
msgid "Coral"
msgstr "Corallo"
#: items.xml388(items/item@description)
msgid "The kind of coral you can see in Oceania."
msgstr "Corallo oceanico."
#: items.xml395(items/item@name)
msgid "Blue Coral"
msgstr "Corallo Blu"
#: items.xml395(items/item@description)
msgid "A coral dyed in blue by a blub."
msgstr "Un corallo colorato di blu da un Blub."
#: items.xml403(items/item@name)
msgid "Fish Box"
msgstr "Cassa di Pesce"
#: items.xml403(items/item@description)
msgid "A wooden box full of fresh fish that Couwan gave you."
msgstr "Una cassa di legno piena di pesce che ti ha dato Couwan."
#: items.xml411(items/item@name)
msgid "Aquada Box"
msgstr "Cassa di Aquada"
#: items.xml411(items/item@description)
msgid "A wooden box full of aquadas."
msgstr "Una cassa di legno piena di Aquada."
#: items.xml419(items/item@name)
msgid "Croconut Box"
msgstr "Cassa di Croconut"
#: items.xml419(items/item@description)
msgid "A wooden box full of croconuts."
msgstr "Una cassa di legno piena di Croconut."
#: items.xml427(items/item@name)
msgid "Plushroom Box"
msgstr "Cassa di Plushroom"
#: items.xml427(items/item@description)
msgid "A wooden box full of plushrooms."
msgstr "Una cassa di legno piena di Plushroom."
#: items.xml434(items/item@name)
msgid "Poisoned Dish"
msgstr "Piatto Avvelenato"
#: items.xml434(items/item@description)
msgid "A special dish made of strange ingredients."
msgstr "Una piatto speciale fatto con strani ingredienti."
#: items.xml441(items/item@name)
msgid "La Johanne's Key"
msgstr "Chiave della nave 'La Johanne'"
#: items.xml441(items/item@description)
msgid "An iron key to open La Johanne's entrance door."
msgstr "Una chiave in ferro. Apre il portellone della nave \"La Johanne\"."
#: items.xml448(items/item@name)
msgid "Fouit Wing"
msgstr "Ala di Fouit"
#: items.xml448(items/item@description) items.xml462(items/item@description)
msgid "This wing is slight and soft unlike its former owner."
msgstr "Quest'ala è sottile e morbida diversamente dal suo precedente possessore."
#: items.xml455(items/item@name)
msgid "Bat Teeth"
msgstr "Denti di Bat"
#: items.xml455(items/item@description)
msgid "What sharp teeth! They seem to be more dangerous than a knife."
msgstr "Che denti affilati! Sembrano piu' taglienti di una lama."
#: items.xml462(items/item@name)
msgid "Oufti Wing"
msgstr "Ala di Oufti"
#: items.xml469(items/item@name) tmp/manaplus_emotes.xml26(emote/sprite@name)
msgid "Pumpkin"
msgstr "Zucca"
#: items.xml469(items/item@description)
msgid "A pumpkin that can be carved for Halloween."
msgstr "Una zucca che puo' essere svuotata per Halloween."
#: items.xml491(items/item@name)
msgid "Creased Shirt"
msgstr "Camicia sgualcita."
#: items.xml491(items/item@description)
msgid "An old shirt given to you by a sailor. It isn't very fashionable..."
msgstr "Una vecchia camicia da marinaio. Non particolarmente di tendenza."
#: items.xml491(items/item@effect) items.xml529(items/item@effect)
#: items.xml557(items/item@effect) items.xml595(items/item@effect)
msgid "+2 Defense"
msgstr "+2 Difesa"
#: items.xml503(items/item@name)
msgid "%Color% Sailor Tank Top"
msgstr "Maglia da Marinaio %Color%"
#: items.xml503(items/item@description)
msgid "A %color% tank top used by sailors and seamen."
msgstr "Un top %color% usato da marinai è uomini di mare."
#: items.xml503(items/item@effect) items.xml543(items/item@effect)
#: items.xml618(items/item@effect)
msgid "+3 Defense"
msgstr "+3 Difesa"
#: items.xml515(items/item@name)
msgid "Sailor Shirt"
msgstr "Maglietta da Marinaio"
#: items.xml515(items/item@description)
msgid "Proof that ye be in the crew, matey!"
msgstr "Prova che sei nella ciurma, amico!"
#: items.xml515(items/item@effect)
msgid "+4 Defense"
msgstr "+4 Difesa"
#: items.xml529(items/item@name)
msgid "Lousy Moccasins"
msgstr "Mocassini Rovinati"
#: items.xml529(items/item@description)
msgid "Orc-made moccasins. Not sure from which skin these shoes were made."
msgstr "Mocassini di fabbricazione orchesca. L'origine della pelle e' incerta."
#: items.xml543(items/item@name)
msgid "Armbands"
msgstr "Bracciali"
#: items.xml543(items/item@description)
msgid "Small armbands made of wood and iron."
msgstr "Bracciali leggeri in legno e acciaio."
#: items.xml557(items/item@name)
msgid "Creased Shorts"
msgstr "Pantaloni sgualcita."
#: items.xml557(items/item@description)
msgid "An old pair of shorts given to you by a sailor. They smell awful."
msgstr "Un paio di pantaloni da marinaio dall'odore sgradevole."
#: items.xml595(items/item@name)
msgid "Bandana"
msgstr "Bandana"
#: items.xml595(items/item@description)
msgid "A striped bandana worn by some sailors."
msgstr "Una bandana a righe, indossata da qualche marinaio."
#: items.xml618(items/item@name)
msgid "Pumpkin Hat"
msgstr "Testa di Zucca"
#: items.xml618(items/item@description)
msgid "A carved pumpkin, the face will scare your enemy off."
msgstr "Una zucca svuotata, la maschera fara' fuggire i tuoi nemici."
#: items.xml650(items/item@name)
msgid "Fancy Hat"
msgstr "Cappello Pregiato"
#: items.xml650(items/item@description)
msgid "A fancy hat, what else?"
msgstr "Un cappello ricercato, che altro?"
#: items.xml650(items/item@effect)
msgid "+1 Defense"
msgstr "+1 Difesa"
#: items.xml683(items/item@name)
msgid "Knife"
msgstr "Coltello"
#: items.xml683(items/item@description)
msgid "A simple, but sharp knife."
msgstr "Un coltello semplice ed affilato."
#: items.xml683(items/item@effect)
msgid "+5 Damage"
msgstr "Danno: +5"
#: items.xml698(items/item@name)
msgid "Piou Slayer"
msgstr "Flagello dei Piou"
#: items.xml698(items/item@description)
msgid ""
"A short sword for novice fighters, more useful in the kitchen than in a real"
" fight..."
msgstr "Una spada corta per combattenti alle prime armi. Piu' utile in cucina che in battaglia..."
#: items.xml698(items/item@effect)
msgid "+13 Damage"
msgstr "Danno: +13"
#: tmp/manaplus_emotes.xml7(emote/sprite@name)
msgid "Kitty"
msgstr "Kitty"
#: tmp/manaplus_emotes.xml8(emote/sprite@name)
msgid "xD"
msgstr "xD"
#: tmp/manaplus_emotes.xml9(emote/sprite@name)
msgid "^.^"
msgstr "^.^"
#: tmp/manaplus_emotes.xml10(emote/sprite@name)
msgid "Heart eye"
msgstr "Heart eye"
#: tmp/manaplus_emotes.xml11(emote/sprite@name)
msgid "Gold eye"
msgstr "Gold eye"
#: tmp/manaplus_emotes.xml12(emote/sprite@name)
msgid "Sleepy"
msgstr "Sleepy"
#: tmp/manaplus_emotes.xml13(emote/sprite@name)
msgid "u.u"
msgstr "u.u"
#: tmp/manaplus_emotes.xml14(emote/sprite@name)
msgid "-.-'"
msgstr "-.-'"
#: tmp/manaplus_emotes.xml15(emote/sprite@name)
msgid "Suprised"
msgstr "Sorpreso"
#: tmp/manaplus_emotes.xml16(emote/sprite@name)
msgid "Dead"
msgstr "Morto"
#: tmp/manaplus_emotes.xml17(emote/sprite@name)
msgid "Look away"
msgstr "Guarda da un'altra parte"
#: tmp/manaplus_emotes.xml19(emote/sprite@name)
msgid "Palmhead"
msgstr "Facepalm"
#: tmp/manaplus_emotes.xml21(emote/sprite@name)
msgid "Angry"
msgstr "Arrabbiato"
#: tmp/manaplus_emotes.xml22(emote/sprite@name)
msgid "Purple Sad"
msgstr "Viola Triste"
#: tmp/manaplus_emotes.xml23(emote/sprite@name)
msgid "Insult Buble"
msgstr "Insult Buble"
#: tmp/manaplus_emotes.xml24(emote/sprite@name)
msgid "Heart"
msgstr "Cuore"
#: tmp/manaplus_emotes.xml28(emote/sprite@name)
msgid "Epic"
msgstr "Epico"
#: tmp/manaplus_emotes.xml29(emote/sprite@name)
msgid "Bad geek"
msgstr "Bad geek"
#: tmp/manaplus_emotes.xml30(emote/sprite@name)
msgid "Mimi"
msgstr "Mimi"
#: tmp/manaplus_emotes.xml31(emote/sprite@name)
msgid "Alien"
msgstr "Alien"
#: tmp/manaplus_emotes.xml32(emote/sprite@name)
msgid "Troll"
msgstr "Troll"
#: tmp/manaplus_emotes.xml33(emote/sprite@name)
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
#: tmp/manaplus_emotes.xml34(emote/sprite@name)
msgid "Crying"
msgstr "Pianto"
#: monsters.xml31(monsters/monster@name)
msgid "Piou"
msgstr "Piou"
#: monsters.xml40(monsters/monster@name)
msgid "Piousse"
msgstr "Piousse"
#: monsters.xml50(monsters/monster@name)
msgid "Tortuga"
msgstr "Tortuga"
#: monsters.xml59(monsters/monster@name)
msgid "Ratto"
msgstr "Ratto"
#: monsters.xml68(monsters/monster@name)
msgid "Croc"
msgstr "Croc"
#: monsters.xml78(monsters/monster@name)
msgid "Little Blub"
msgstr "Blub Minore"
#: monsters.xml94(monsters/monster@name)
msgid "Crocotree"
msgstr "Crocotree"
#: monsters.xml101(monsters/monster@name)
msgid "Plushroom Field"
msgstr "Plushroom Field"
#: quests.xml7(quest/name) quests.xml13(quest/name)
msgid "Abide by the Rules"
msgstr "Rispetta le Regole"
#: quests.xml8(quest/text)
msgid ""
"Before resuming your adventure and exploration, you will need to register on"
" the boarding list of the ship, and to sign its rules."
msgstr "Prima di continuare la tua avventura, dovrai registrarti sulla lista della nave e firmare le regole."
#: quests.xml10(quest/text)
msgid "Coordinates: La Johanne, First Deck. (27,24)"
msgstr "Coordinate: La Johanne, Ponte Primo. (27,24)"
#: quests.xml14(quest/text)
msgid "Rules:"
msgstr "Regole:"
#: quests.xml15(quest/text)
msgid ""
"1. Do not bot. This means you are not allowed to use any automation programs"
" or use keyboard tricks. Any away from keyboard activity will be considered "
"as botting except standing still."
msgstr "1. Niente bots. Non sei autorizzato ad utilizzare nessun programma automatico o trucchi da tastiera. Qualunque azione non eseguita direttamente dal giocatore sarà considerata botting."
#: quests.xml16(quest/text)
msgid "2. Do not spam. This also concerns trade spam."
msgstr "2. Non spammare. Questo include anche lo spam ai fini di commercio."
#: quests.xml17(quest/text)
msgid ""
"3. Do not multi box. This means you cannot have more than one active "
"character logged in at a time. You are not allowed to use more than one "
"active client at a time to attack in groups."
msgstr "3. Non usare più di un personaggio alla volta. E' inoltre proibito usare piu' di un client per attaccare in gruppo."
#: quests.xml18(quest/text)
msgid ""
"4. Do not trash talk, beg or use rude language in your character name or in "
"the chat, except for role play purposes."
msgstr "4. Non usare linguaggio esplicito o volgare e non elemosinare soldi o oggetti da altri."
#: quests.xml19(quest/text)
msgid ""
"5. Do not speak any other language than English in public areas. You are "
"free to speak any language you want in private chats or when alone with "
"friends."
msgstr "5. Non parlare lingue diverse dall'inglese in publico. In chat privata puoi usare invece la lingua che preferisci."
#: quests.xml20(quest/text)
msgid "6. Follow the social convention listed on the RFC1855 article."
msgstr "6. Segui la convenzione sociale dell'articolo RFC1855."
#: quests.xml25(quest/name)
msgid "Speaking to Magic Arpan"
msgstr "Parla con Magic Arpan"
#: quests.xml26(quest/text)
msgid "Magic Arpan is waiting for you. Go speak to him."
msgstr "Magic Arpan ti sta aspettando. Vai a parlare con lui."
#: quests.xml27(quest/text)
msgid ""
"To speak to an NPC, click on him with your mouse or select him with then N "
"key and then start to chat with him with the T key."
msgstr "Per parlare con un NPC, clicca su di lui con il mouse. Puoi anche usare la tastiera selezionando l'NPC con il Tasto N e iniziandoci a parlare con il Tasto T."
#: quests.xml29(quest/text)
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (39,33)"
msgstr "Coordinate: La Johanne, Ponte Secondo. (39,33)"
#: quests.xml32(quest/name)
msgid "Opening the Chest"
msgstr "Apri il Baule"
#: quests.xml33(quest/text)
msgid "You need to open the chest and take the clothes from it."
msgstr "Apri il baule e prendi i vestiti che trovi dentro."
#: quests.xml34(quest/text)
msgid ""
"To perform this action, click on the chest with your mouse or select it with"
" the N key and then interact with it using the T key."
msgstr "Per aprire il baule, cliccaci sopra col mouse oppure selezionalo con il Tasto N e aprilo con il Tasto T."
#: quests.xml36(quest/text)
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (41,37)"
msgstr "Coordinate: La Johanne, Ponte Secondo. (41,37)"
#: quests.xml39(quest/name)
msgid "Equip an Item"
msgstr "Equipaggia un Oggetto"
#: quests.xml40(quest/text)
msgid ""
"To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the"
" above menu in your client."
msgstr "Per aprire l'Inventario, premi il tasto F3 oppure selezionalo dal menu' principale."
#: quests.xml41(quest/text)
msgid ""
"When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and "
"clicking 'Equip'. You can do the same to unequip an item by clicking on "
"'Unequip'."
msgstr "Una volta aperto l'inventario, puoi equipaggiare un oggetto selezionandolo col mouse e cliccando il tasto 'Equipaggia'. Puoi anche riporlo nuovamente nell'inventario cliccando il tasto 'Rimuovi'."
#: quests.xml42(quest/text)
msgid ""
"Items have different effects. Some will heal you, some can be used as "
"weapons or armor, and some can be sold for gold."
msgstr "Gli oggetti possono avere effetti diversi gli uni dagli altri. Alcuni possono curarti, altri possono essere usati come armi o armature, altri infine possono essere venduti per ricavarne qualche moneta."
#: quests.xml47(quest/name) quests.xml54(quest/name)
msgid "Piberries Lover"
msgstr "L'Amante di Piberries"
#: quests.xml48(quest/text)
msgid ""
"A mysterious stowaway needs your help. He hides at the bottom level of the "
"ship, in the storage room."
msgstr "Un clandestino misterioso ha bisogno del tua aiuto. Si nasconde in un anfratto nel fondo della nave, vicino alla stiva."
#: quests.xml49(quest/text)
msgid ""
"It seems to be an urgent task, but he is afraid that you could be a sailor, "
"so be ready!"
msgstr "Sembra sia una missione urgente, ma e' preoccupato tu possa essere uno dei marinai percio' stai all'erta!"
#: quests.xml51(quest/text) quests.xml59(quest/text)
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (33,31)"
msgstr "Coordinate: La Johanne, Ponte Secondo. (33,31)"
#: quests.xml55(quest/text)
msgid ""
"Alige, the mysterious traveller, requests your help to find some food for "
"him."
msgstr "Alige, il viaggiatore misterioso, richiede il tuo aiuto per procurargli del cibo."
#: quests.xml56(quest/text)
msgid ""
"He in fact hides in a hole of the hallway, which leads to the ship's storage"
" where he can reach for some barrels full of piberries."
msgstr "Nascosto in un anfratto della nave che porta alla stiva puo' raggiungere facilmente alcuni barili pieni di Piberries."
#: quests.xml57(quest/text)
msgid ""
"It seems he is now sick of eating these berries all the time. That is why he"
" would like you to find him other kinds of food and bring them to him."
msgstr "Sembra sia stufo di mangiare solo bacche tutto il giorno. Infatti vorrebbe gli portassi qualcosa di diverso da mangiare."
#: quests.xml60(quest/text) quests.xml139(quest/text)
#: quests.xml148(quest/text) quests.xml159(quest/text)
#: quests.xml169(quest/text) quests.xml181(quest/text)
#: quests.xml188(quest/text) quests.xml197(quest/text)
#: quests.xml206(quest/text) quests.xml215(quest/text)
#: quests.xml223(quest/text) quests.xml231(quest/text)
#: quests.xml239(quest/text)
msgid "Difficulty: ✩✩✩✩✩✩"
msgstr "Difficolta': ✩✩✩✩✩✩"
#: quests.xml61(quest/text)
msgid "Reward: A handful of Piberries."
msgstr "Ricompensa: Una manciata di Piberries."
#: quests.xml66(quest/name) quests.xml73(quest/name)
msgid "Ratto Extermination"
msgstr "Disinfestazione dai Ratto."
#: quests.xml67(quest/text)
msgid ""
"Peter needs your help to clean the bottom of the ship from some rattos."
msgstr "Peter ha bisogno del tuo aiuto per ripulire il fondo della nave da alcuni Rattos."
#: quests.xml68(quest/text)
msgid "Speak to him when you will have time to help him."
msgstr "Parlaci quando trovi il tempo per aiutarlo."
#: quests.xml70(quest/text) quests.xml76(quest/text) quests.xml85(quest/text)
#: quests.xml93(quest/text)
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (60,35)"
msgstr "Coordinate: La Jphanne, Ponte Secondo. (60,35)"
#: quests.xml74(quest/text)
msgid ""
"Cleaning the bottom of the ship is a hard work, but Peter is offering you "
"some gold for it."
msgstr "Pulire il fondo della nave e' un compito duro, ma Peter ti offre una ricompensa in oro."
#: quests.xml77(quest/text) quests.xml86(quest/text) quests.xml103(quest/text)
#: quests.xml112(quest/text) quests.xml120(quest/text)
#: quests.xml128(quest/text)
msgid "Difficulty: ✭✩✩✩✩✩"
msgstr "Difficolta': ✭✩✩✩✩✩"
#: quests.xml78(quest/text)
msgid "Rewards: 500 GP, 100 EXP."
msgstr "Ricompensa: 500 GP, 100 EXP."
#: quests.xml81(quest/name) quests.xml90(quest/name)
msgid "Free Wash"
msgstr "Pulizia Gratis"
#: quests.xml82(quest/text)
msgid "Peter asked you to empty the bottom of the ship for free."
msgstr "Peter ti ha chiesto di ripulire il fondo della nave, gratis."
#: quests.xml83(quest/text)
msgid ""
"It seems that you should again ask him this task, he may have something else"
" to offer you..."
msgstr "Sembra tu possa parlargli nuovamente, potrebbe avere qualche nuova missione da affidarti..."
#: quests.xml87(quest/text)
msgid "Reward: Nothing."
msgstr "Ricompensa: Nessuna."
#: quests.xml91(quest/text)
msgid "Ask him about a reward for this task."
msgstr "Chiedigli una ricompensa per questo lavoro."
#: quests.xml98(quest/name) quests.xml107(quest/name)
#: quests.xml116(quest/name) quests.xml124(quest/name)
msgid "One of Us"
msgstr "Uno di Noi"
#: quests.xml99(quest/text)
msgid ""
"Captain Nard asked you to help his crew on the island outside the ship."
msgstr "Capitan Nard ti ha chiesto di aiutare la sua ciurma sull'isola fuori dalla nave."
#: quests.xml100(quest/text)
msgid ""
"Gugli, one of his sailors, waits for you on the shore to tell you about the "
"task."
msgstr "Gugli, uno dei suoi marinai, ti sta aspettando sulla spiaggia per istruirti sulla missione."
#: quests.xml102(quest/text) quests.xml111(quest/text)
msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,26)"
msgstr "Coordinate: La Johanne, Stanza di Nard. (25,26)"
#: quests.xml104(quest/text) quests.xml113(quest/text)
#: quests.xml140(quest/text) quests.xml160(quest/text)
#: quests.xml198(quest/text) quests.xml207(quest/text)
#: quests.xml216(quest/text)
msgid "Reward: Unknown."
msgstr "Ricompensa: Sconosciuta."
#: quests.xml108(quest/text)
msgid ""
"Captain Nard said he still had a task for you. It seems he did a mistake in "
"the past, choosing the right lieutenant for this ship."
msgstr "Capitan Nard ti ha informato che ha ancora delle missioni per te. Sembra che in passato abbia sbagliato nello scegliere il luogotenente adatto per la nave."
#: quests.xml109(quest/text)
msgid ""
"Chef Gado, the former shipkeeper, may have something to say about that."
msgstr "Gado lo Chef, il precedente comandante in seconda della nave, potrebbe avere qualcosa da dire a riguardo."
#: quests.xml117(quest/text)
msgid ""
"Take your reward from the box near the captain to become one of Nard's crew "
"members."
msgstr "Prendi la tua ricompensa dalla cassa vicino al capitano e diventa parte della ciurma di Nard."
#: quests.xml119(quest/text) quests.xml127(quest/text)
msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,24)"
msgstr "Coordinate: La Johanne, Stanza di Nard. (25,24)"
#: quests.xml121(quest/text) quests.xml129(quest/text)
msgid "Reward: A sailor bandana."
msgstr "Ricompensa: Bandana da marinaio."
#: quests.xml125(quest/text)
msgid "Nard has officially proclaimed you member of his crew!"
msgstr "Nard ti ha ufficialmente proclamato membro della sua ciurma!"
#: quests.xml134(quest/name) quests.xml143(quest/name)
msgid "Treasure's Glints"
msgstr "Luccichio Dorato"
#: quests.xml135(quest/text)
msgid ""
"A weird light reflection annoys Darlin. He asked you to go and check what it"
" could possibly be."
msgstr "Una strano riflesso luminoso disturba Darlin. Ti chiede di andare a controllare quale sia la sorgente di tale fenomeno."
#: quests.xml136(quest/text)
msgid ""
"The light comes from the top of a cliff, west of the island. A road seems to"
" go there."
msgstr "La luce proviene dalla cime di una rupe nella parte ovest dell'isola. Sembra ci sia un sentiero che conduce li'."
#: quests.xml138(quest/text)
msgid "Coordinates: Desert Island. (83,70)"
msgstr "Coordinate: Isola Deserta. (83,70)"
#: quests.xml144(quest/text)
msgid ""
"The sailor was right. The light was the glint of the sun on a treasure "
"chest."
msgstr "Il marinaio aveva ragione. La luce era il riflesso del sole su una cassa del tesoro."
#: quests.xml145(quest/text)
msgid ""
"Darlin seems to be waiting for you. You should tell him about the light."
msgstr "Darlin ti sta aspettando. Prova a parlargli di quello che hai scoperto."
#: quests.xml147(quest/text)
msgid "Coordinates: Desert Island. (90,89)"
msgstr "Coordinate: Isola Deserta. (90,89)"
#: quests.xml149(quest/text)
msgid "Rewards: 100 GP, Old Book, Aquada, SeaDrops."
msgstr "Ricompensa: 100 GP, Libro Antico, Aquada, Gocce di Mare."
#: quests.xml154(quest/name) quests.xml163(quest/name)
msgid "Fish and Scams"
msgstr "Pesci e Imbrogli"
#: quests.xml155(quest/text)
msgid "A sailor, who wasn't on Gugli's list, gave you his box full of food."
msgstr "Un marinaio, non presente nella lista di Gugli, ti ha dato una cassa piena di provviste."
#: quests.xml156(quest/text)
msgid ""
"He did not mention any reward, but he would like you to deliver this box to "
"Gugli as soon as you can."
msgstr "Non ha parlato di una ricompensa, ma vorrebbe tu la portassi a Gugli il piu' presto possibile."
#: quests.xml158(quest/text) quests.xml180(quest/text)
#: quests.xml187(quest/text)
msgid "Coordinates: Desert Island. (85,108)"
msgstr "Coordinate: Isola Deserta. (85,108)"
#: quests.xml164(quest/text)
msgid "Couwan is an awful, roguish person. No reward from him!"
msgstr "Couwan è una persona schiva e disonesta. Nessuna ricompensa!"
#: quests.xml165(quest/text)
msgid ""
"However, Gugli gave you some gold pieces and apologized for this unexpected "
"task."
msgstr "Tuttavia, Gulgi ti ha dato alcune monete d'oro e si e' scusato per questa missione inaspettata."
#: quests.xml166(quest/text)
msgid "He also warned you not to trust anyone."
msgstr "Ti ha anche consigliato di non fidarsi di nessuno."
#: quests.xml168(quest/text)
msgid "Coordinates: Desert Island. (89,36)"
msgstr "Coordinate: Isola Deserta. (89,36)"
#: quests.xml170(quest/text)
msgid "Reward: 10 GP."
msgstr "Ricompensa: 10 GP."
#: quests.xml175(quest/name) quests.xml184(quest/name)
msgid "Unexpected Help"
msgstr "Un aiuto insperato"
#: quests.xml176(quest/text)
msgid ""
"Gugli told you about sailors' task on the island. He wants you to help some "
"of them bringing him 6 boxes full of croconuts, aquadas and plushrooms."
msgstr "Gugli ti ha informato sul compito dei marinai sull'isola. Vuole che tu aiuti alcuni di loro a trasportare 6 casse piene di Croconuts, Aquadas e Plushrooms."
#: quests.xml177(quest/text)
msgid ""
"You need to collect the boxes from Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, "
"Jalad and Ale."
msgstr "Devi andare a prendere le casse da Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, Jalad e Ale."
#: quests.xml178(quest/text)
msgid ""
"Max, Silvio and Lean may have some information about where to find these "
"sailors."
msgstr "Max, Silvio e Lean potrebbero avere qualche informazione a riguardo."
#: quests.xml185(quest/text)
msgid ""
"You completed all the tasks Gugli gave you. Sailors of this ship will never "
"forget you!"
msgstr "Hai completato tutte le missioni che Gugli ti aveva assegnato. I Marinai di questa nave non si scorderanno mai di te!"
#: quests.xml193(quest/name) quests.xml201(quest/name)
#: quests.xml210(quest/name) quests.xml219(quest/name)
#: quests.xml227(quest/name) quests.xml235(quest/name)
msgid "A Poisoned Recipe"
msgstr "Ricetta al Veleno"
#: quests.xml194(quest/text)
msgid ""
"Chef Gado wants you to collect 2 Piou Legs, 1 Croconut, 1 Aquada and 1 "
"SeaDrops to prepare a special dish, a poisoned one, for Julia."
msgstr "Gado lo Chef vuole che ti gli porti 2 Cosce di Piou, 1 Croconut, 1 Aquada e 1 Goccia di mare per preparare un piatto speciale per Julia. Uno avvelenato."
#: quests.xml196(quest/text) quests.xml205(quest/text)
#: quests.xml214(quest/text) quests.xml222(quest/text)
#: quests.xml230(quest/text) quests.xml238(quest/text)
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (17,28)"
msgstr "Coordinate: La Johanne, Ponte Secondo. (17,28)"
#: quests.xml202(quest/text)
msgid "Chef Gado has prepared the poisoned meal for Julia."
msgstr "Gado ha preparato il pasto avvelenato per Julia."
#: quests.xml203(quest/text)
msgid "He would like you to give her his special dish."
msgstr "Vorrebbe che lo portassi a Julia."
#: quests.xml211(quest/text)
msgid ""
"While Chef Gado wants you to poison Julia, you remember she looked after you"
" when you were sick."
msgstr "Mentre Gado lo Chef vorrebbe che tu avvelenassi Julia, tu ricordi che fu lei a prendersi cura di te mentri eri malato."
#: quests.xml212(quest/text)
msgid "At the end of the day she doesn't deserve to be punished."
msgstr "Alla fin fine non si merita di essere punita."
#: quests.xml220(quest/text)
msgid "Go back and talk to Gado. He probably has a reward for you."
msgstr "Torna da Gado. Probabilemente vorra' ricompensarti."
#: quests.xml224(quest/text) quests.xml232(quest/text)
msgid "Rewards: Bread, 60 GP."
msgstr "Ricompensa: Pane, 60 GP."
#: quests.xml228(quest/text)
msgid ""
"You have successfully poisoned Julia. Chef Gado has finally been avenged!"
msgstr "Hai avvelenato Julia con successo. Chef Gado e' stato finalmente vendicato!"
#: quests.xml236(quest/text)
msgid "You have refused to accomplish Chef Gado's evil plan. Julia is safe!"
msgstr "Hai rifiutato di portare a compimento il piano malvagio di Gado. Julia e' salva!"
#: quests.xml240(quest/text)
msgid "Reward: 50 GP."
msgstr "Ricompensa: 50 GP."