#
# Translators:
# Alige <aligetmw@hotmail.fr>, 2013
# Alige <aligetmw@hotmail.fr>, 2012
# Bernard <nard@bh28.net>, 2014
# Bernard <nard@bh28.net>, 2012
# Escales Loïc <loic.escales@gmail.com>, 2015
# reid <reidyaro@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evol Online\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-25 15:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 11:01+0000\n"
"Last-Translator: Escales Loïc <loic.escales@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/evol/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:9
msgid "You are dead."
msgstr "Tu es mort."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:10
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr "Nous sommes regrettés de vous informer que votre personnage a été tué lors de la bataille."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:11
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:12
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:13
msgid "Game Over!"
msgstr "Perdu !"
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:14
msgid "Insert coin to continue."
msgstr "Insérez une pièce pour continuer."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:15
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:16
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:17
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:18
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:19
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:20
msgid "Annihilated."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:21
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:22
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:23
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:24
msgid "You are no more."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:25
msgid "You have ceased to be."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:26
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:27
msgid "You're a stiff."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:28
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:29
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:30
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:31
msgid "You're off the twig."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:32
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:33
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:34
msgid "You are an ex-player."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:35
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:36
msgid "Right now, you would just love to be resurrected."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:37
msgid "Wait, did I just die?"
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:38
msgid "What just happened?"
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:39
msgid "I guess you're not the One."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:40
msgid "See you in the underworld."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:41
msgid "Try again."
msgstr "Essai encore."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:42
msgid "Don't panic, you're just a bit dead."
msgstr "Ne paniquez pas, vous êtes juste un peu mort."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:43
msgid "It's a bit late to start digging your grave, don't you think?"
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:44
msgid "Program terminated."
msgstr "Programme terminé."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:45
msgid "Mission failed."
msgstr "Mission échouée."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:46
msgid "Welcome to the Matrix, Neo."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:47
msgid "Everybody falls the first time."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:48
msgid "Welcome... to the real world."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:49
msgid "Fate, it seems, is not without a sense of irony."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:50
msgid "There is no spoon."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:51
msgid "One shot, one kill."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:52
msgid "Some men just want to watch the world burn."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:53
msgid "You are fulfilling your destiny."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:54
msgid "Rule #8: Do not die."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:55
msgid "There will be no order, only chaos."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:56
msgid "Too bad, get over it."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:57
msgid "There's no hope for us here, only death."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:58
msgid "Death is the road to awe."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:59
msgid ""
"Our bodies are prisons for our souls. Our skin and blood, the iron bars of "
"confinement. But fear not. All flesh decays. Death turns all to ash. And "
"thus, death frees every soul."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:60
msgid "Stop... Stop it!"
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:61
msgid "Today is a good day to die."
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:62
msgid "Any last words? Oops, too late!"
msgstr ""
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:63
msgid "Confusion shall be my epitaph."
msgstr ""
#. (itstool) path: skills/set@name
#: ea-skills.xml:12
msgid "Basic"
msgstr "Principal"
#. #-#-#-#-# ea-skills.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: set/skill@name
#. #-#-#-#-# manaplus_emotes1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#. #-#-#-#-# manaplus_emotes.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: ea-skills.xml:13 tmp/manaplus_emotes.xml:26
msgid "Emote"
msgstr "Émoticône"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: ea-skills.xml:13
msgid "You can share your mood."
msgstr "Tu peux partager ton humeur du moment."
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:11
msgid "Disgust"
msgstr "Dégoûté"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:12
msgid "Surprise"
msgstr "Surpris"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:13
msgid "Happy"
msgstr "Heureux"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:14 tmp/manaplus_emotes.xml:19
msgid "Sad"
msgstr "Triste"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:15 tmp/manaplus_emotes.xml:21 tmp/manaplus_emotes.xml:28
msgid "Evil"
msgstr "Diabolique"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:16
msgid "Wink"
msgstr "Clin d'Œil"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:17
msgid "Angel"
msgstr "Angélique"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:18
msgid "Blush"
msgstr "Rougit"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:19
msgid "Tongue"
msgstr "Langue"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:20
msgid "Grin"
msgstr "Sourire"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:21
msgid "Upset"
msgstr "Fâché"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:22
msgid "Perturbed"
msgstr "Perturbé"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:23
msgid "Speech"
msgstr "Discours"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:24
msgid "Blah"
msgstr "Blah"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:13
msgid "white"
msgstr "blanc"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:14
msgid "black"
msgstr "noir"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:15
msgid "silver"
msgstr "argent"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:16
msgid "camel"
msgstr "beige"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:17
msgid "brown"
msgstr "marron"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:18
msgid "orange"
msgstr "orange"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:19
msgid "dark red"
msgstr "rouge foncé"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:20
msgid "red"
msgstr "rouge"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:21
msgid "fuchsia"
msgstr "fushia"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:22
msgid "pink"
msgstr "rose"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:23
msgid "mauve"
msgstr "mauve"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:24
msgid "purple"
msgstr "violet"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:25
msgid "navy blue"
msgstr "bleu marine"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:26
msgid "blue-gray"
msgstr "bleu-gris"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:27
msgid "blue"
msgstr "bleu"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:28
msgid "teal"
msgstr "turquoise"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:29
msgid "green"
msgstr "vert"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:30
msgid "lime"
msgstr "vert citron"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:31
msgid "khaki"
msgstr "kaki"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:32
msgid "yellow"
msgstr "jaune"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:37 itemcolors.xml:62
msgid "Off Black"
msgstr "Noir Profond"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:38 itemcolors.xml:63
msgid "Ash Brown"
msgstr "Marron Cendré"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:39 itemcolors.xml:64
msgid "Dark Brown"
msgstr "Marron Foncé"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:40 itemcolors.xml:65
msgid "Dark Copper"
msgstr "Cuivre Foncé"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:41 itemcolors.xml:66
msgid "Auburn Brown"
msgstr "Marron Cramé"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:42 itemcolors.xml:67
msgid "Honey Brown"
msgstr "Marron Miel"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:43 itemcolors.xml:68
msgid "Copper Blonde"
msgstr "Blond Cuivré"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:44 itemcolors.xml:69
msgid "Golden Blonde"
msgstr "Blond Doré"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:45 itemcolors.xml:70
msgid "Pure Platinum"
msgstr "Pure Platine"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:46 itemcolors.xml:71
msgid "Cherry Blossom"
msgstr "Fleur de Cerise"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:47 itemcolors.xml:72
msgid "Pinky Pink"
msgstr "Rose Rosé"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:48 itemcolors.xml:73
msgid "Fire Red"
msgstr "Rouge Feu"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:49 itemcolors.xml:74
msgid "Light Violet"
msgstr "Violet Clair"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:50 itemcolors.xml:75
msgid "Purple Plum"
msgstr "Violet Prune"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:51 itemcolors.xml:76
msgid "Navy Blue"
msgstr "Bleu Navy"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:52 itemcolors.xml:77
msgid "Lagoon Blue"
msgstr "Bleu Lagon"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:53 itemcolors.xml:78
msgid "Twisted Teal"
msgstr "Sarcelle Torsadée"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:54 itemcolors.xml:79
msgid "Spring Green"
msgstr "Vert Printemps"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:55 itemcolors.xml:80
msgid "Forest Green"
msgstr "Vert Forêt"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:56 itemcolors.xml:81
msgid "Silver Grey"
msgstr "Gris Argenté"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:57 itemcolors.xml:82
msgid "Esperia Blue"
msgstr "Bleu d'Esperia"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:40
msgid "Bald"
msgstr "Chauve"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:43
msgid "Bowl Cut"
msgstr "Coupe au Bol"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:46
msgid "Combed Back"
msgstr "Peignés en Arrière"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:49
msgid "Emo"
msgstr "Gothique"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:52
msgid "Mohawk"
msgstr "Mohawk"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:55
msgid "Pompadour"
msgstr "Pompadour"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:58
msgid "Center Parting"
msgstr "Raie au Milieu"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:61
msgid "Long and Slick"
msgstr "Long et Lisse"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:64
msgid "Short and Curly"
msgstr "Court et Bouclé"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:67
msgid "Pigtails"
msgstr "Couettes"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:70
msgid "Long and Curly"
msgstr "Long et Bouclé"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:73
msgid "Parted"
msgstr "Séparés"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:76
msgid "Perky Ponytail"
msgstr "Queue de Cheval Guillerette"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:79
msgid "Wave"
msgstr "Vague"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:82
msgid "Mane"
msgstr "Crinière"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:85
msgid "Bun"
msgstr "Chignon"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:88
msgid "Wavy"
msgstr "Ondulé"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:91
msgid "Bunches"
msgstr "Grappes"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:94
msgid "Long Ponytail"
msgstr "Longue Queue de Cheval"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:97
msgid "Infinitely Long"
msgstr "Infiniment Long"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:100
msgid "Choppy"
msgstr "Variable"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:103
msgid "Wild"
msgstr "Sauvage"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:106
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:109
msgid "Imperial"
msgstr "Impérial"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:112
msgid "Side Strand"
msgstr "Mèche de Côté"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:115
msgid "Messy"
msgstr "Désordonné"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:118
msgid "Flat Ponytail"
msgstr "Queue de Cheval Plate"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:121
msgid "Tapered Nape"
msgstr "Nuque effilée"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:126
msgid "Human"
msgstr "Humain"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:132
msgid "Ukar"
msgstr "Ukar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:138
msgid "Demon"
msgstr "Démon"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:144
msgid "Elven"
msgstr "Elfe"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:150
msgid "Orc"
msgstr "Orque"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:156
msgid "Raijin"
msgstr "Raijin"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:162
msgid "Tritan"
msgstr "Tritan"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: items.xml:170 monsters.xml:23
msgid "Piou"
msgstr "Piou"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:188
msgid "Acorn"
msgstr "Gland"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:188
msgid "Squichy's food which could taste good in a cake."
msgstr "De la nourriture de squichy qui pourrait être bonne dans un gâteau."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:188 items.xml:198 items.xml:207 items.xml:217 items.xml:227
#: items.xml:237 items.xml:247 items.xml:267 items.xml:277 items.xml:296
#: items.xml:323 items.xml:334 items.xml:343
msgid "Eat"
msgstr "Manger"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:188
msgid "Heal 12-18 HP"
msgstr "Soigne 12-18 PV"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:198
msgid "Bread"
msgstr "Pain"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:198
msgid "Home-made bread."
msgstr "Du pain fait maison."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:198
msgid "Heal 25-40 HP"
msgstr "Soigne 25-40 PV"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:207
msgid "Fungus"
msgstr "Champignon"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:207
msgid "A non-toxic mushroom growing in moist places."
msgstr "Un champignon non toxique poussant dans des endroits humides."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:207
msgid "Damage -5%; Defense +5%; Heal 25-35 HP"
msgstr "Dégâts -5% ; Défense +5% ; Soigne 25-35 PV"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:217
msgid "Cheese"
msgstr "Fromage"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:217
msgid "A ratto's meal left-overs."
msgstr "Les restes d'un repas de ratto."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:217
msgid "Heal 30-50 HP"
msgstr "Soigne 30-50 PV"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:227
msgid "Piou Legs"
msgstr "Pattes de Piou"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:227
msgid "Tasty and well spiced piou legs."
msgstr "De bien épicées mais délicieuses pattes de piou."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:227
msgid "Heal 7-13 HP"
msgstr "Soigne 7-13 PV"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:237
msgid "Lettuce Leaf"
msgstr "Feuille de Laitue"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:237
msgid "The perfect food if you're hungry but want to lose weight."
msgstr "La nourriture idéale si tu as faim mais veux perdre du poids."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:237
msgid "Heal 15-25 HP"
msgstr "Soigne 15-25 PV"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:247
msgid "Piberries"
msgstr "Baies Pi"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:247
msgid "The famous staining fruit."
msgstr "Le fameux fruit qui tâche."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:247
msgid "Heal 12-23 HP"
msgstr "Soigne 12-23 PV"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:257
msgid "Sea Drops"
msgstr "Gouttes d'Eau de Mer"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:257
msgid "Some water drops from the sea. Maybe you shouldn't drink them."
msgstr "Des gouttes d'eau de mer. Peut-être ne devrais-tu pas les boire."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:257
msgid "Drink"
msgstr "Boire"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:257
msgid "Headache; Heal 10-20 HP"
msgstr "Mal de Tête ; Soigne 10-20 PV"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:267
msgid "Aquada"
msgstr "Aquada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:267
msgid "A strange sea fruit. The blue part seems edible."
msgstr "Un étrange fruit de mer. La partie bleue semble comestible."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:267
msgid "Heal 75-100 HP"
msgstr "Soigne 75-100 PV"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:277
msgid "Pink Blobime"
msgstr "Blobime Rose"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:277
msgid "Some pink residue dropped by a little blub."
msgstr "Un résidu rose déposé par un petit blub."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:277
msgid "Headache; Heal 2-6 HP"
msgstr "Mal de Tête ; Soigne 2-6 PV"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:296
msgid "Half Croconut"
msgstr "Demi Noix de Croco"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:296
msgid "Its inside seems delicious."
msgstr "Sa partie interne semble être délicieuse."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:296
msgid "Heal 65-90 HP"
msgstr "Soigne 65-90 PV"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:305
msgid "Croconut"
msgstr "Noix de Croco"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:305
msgid "Fallen from a crocotree, this fruit could be opened."
msgstr "Tombée d'un crocotier, ce fruit pourrait être ouvert."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:305
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:313
msgid "Old Book"
msgstr "Vieux Livre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:313
msgid ""
"A book that threatens to fall apart in your hands as you carefully browse "
"the pages."
msgstr "Un livre menacé de tomber en miettes dans tes mains pendant que tu le feuillettes."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:313
msgid "Read"
msgstr "Lire"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:323
msgid "Plushroom"
msgstr "Peluchignon"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:323
msgid ""
"This mushroom, with a skin as soft as fur, seems to wriggle in your hands!"
msgstr "Ce champignon, d'une peau douce comme de la fourrure, semble gigoter dans ta main !"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:323
msgid "Damage +5%; Defense -5%; Heal 20-30 HP"
msgstr "Dégâts +5% ; Défense -5% ; Soigne 20-30 PV"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:334
msgid "Pumpkin Seeds"
msgstr "Graines de Citrouille"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:334
msgid "Doesn't seem very appetizing..."
msgstr "Ne semble pas être très appétissant..."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:334
msgid "Headache"
msgstr "Mal de tête"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:343
msgid "Delicious Cookie"
msgstr "Délicieux Cookie"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:343
msgid ""
"This is a reward from the Cookie Master. Be careful before you eat it, its "
"effects are unknown..."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:343
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:363
msgid "Small Tentacles"
msgstr "Petites Tentacules"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:363
msgid ""
"These colorful tentacles look harmful at first, but don't touch them too "
"much or your hands will start to burn like hell."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:370
msgid "Piou Feathers"
msgstr "Plumes de Piou"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:370
msgid "A bunch of small feathers. A piou might have dropped them."
msgstr "Quelques petites plumes. Un piou doit les avoir fait tomber."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:378
msgid "Tortuga Shell Fragment"
msgstr "Fragment de Carapace de Tortuga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:378
msgid "A fragment of a tortuga shell."
msgstr "Un fragment de la carapace d'une tortuga."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:386
msgid "Half Eggshell"
msgstr "Demi Coquille d'Œuf"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:386
msgid "It maybe got broken in order to cook a fried egg."
msgstr "Il a peut-être été cassé afin de faire un œuf sur le plat."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:393
msgid "Ratto Tail"
msgstr "Queue de Ratto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:393
msgid "A very long tail from a ratto."
msgstr "Une très longue queue de ratto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:401
msgid "Ratto Teeth"
msgstr "Dents de Ratto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:401
msgid "Some teeth of a ratto."
msgstr "Quelques dents d'un ratto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:409
msgid "Croc Claw"
msgstr "Pince de Croc"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:409
msgid "Could be tasty if well cooked."
msgstr "Peut-être délicieuse si correctement cuisinée."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:417
msgid "Squichy Claws"
msgstr "Griffes de Squichy"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:417
msgid "Claws from a wild squichy."
msgstr "Des griffes d'un squichy sauvage."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:425
msgid "Tortuga Shell"
msgstr "Carapace de Tortuga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:425
msgid "This shell comes from a tortuga."
msgstr "Cette carapace vient d'une tortuga."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:432
msgid "Tortuga Tongue"
msgstr "Langue de Tortuga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:432
msgid "The tongue of a tortuga."
msgstr "La langue d'une tortuga."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:439
msgid "Pearl"
msgstr "Perle"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:439
msgid "A perfectly round and shiny pearl."
msgstr "Une perle parfaitement ronde et brillante."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:446
msgid "Coral"
msgstr "Corail"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:446
msgid "The kind of coral you can see in Oceania."
msgstr "La sorte de corail que tu peux voir dans Océania."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:453
msgid "Blue Coral"
msgstr "Corail Bleu"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:453
msgid "A coral dyed in blue by a blub."
msgstr "Du corail teint en bleu par un blub."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:461
msgid "Fish Box"
msgstr "Caisse de Poissons"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:461
msgid "A wooden box full of fresh fish that Couwan gave you."
msgstr "Une caisse de poissons que Couwan t'a donnée."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:469
msgid "Aquada Box"
msgstr "Caisse d'Aquadas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:469
msgid "A wooden box full of aquadas."
msgstr "Une caisse de bois, remplie d'aquadas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:477
msgid "Croconut Box"
msgstr "Caisse de Croconuts"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:477
msgid "A wooden box full of croconuts."
msgstr "Une caisse de bois, remplie de croconuts."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:485
msgid "Plushroom Box"
msgstr "Caisse de Peluchignons"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:485
msgid "A wooden box full of plushrooms."
msgstr "Une caisse de bois, remplie de peluchignons."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:492
msgid "Poisoned Dish"
msgstr "Plat Empoisonné"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:492
msgid "A special dish made of strange ingredients."
msgstr "Un plat spécial cuisiné à partir d'étranges ingrédients."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:499
msgid "La Johanne's Key"
msgstr "Clé de La Johanne"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:499
msgid "An iron key to open La Johanne's entrance door."
msgstr "Une clé en fer pour ouvrir la porte d'entrée de La Johanne."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:506
msgid "Fouit Wing"
msgstr "Aile de Fouit"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:506 items.xml:520
msgid "This wing is slight and soft unlike its former owner."
msgstr "Cette aile est fine et douce contrairement à son propriétaire d'origine."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:513
msgid "Bat Teeth"
msgstr "Dents de Chauve-Souris"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:513
msgid "What sharp teeth! They seem to be more dangerous than a knife."
msgstr "Que de dents acérées ! Elles semblent plus dangereuses qu'un couteau."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:520
msgid "Oufti Wing"
msgstr "Aile d'Oufti"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# manaplus_emotes1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#. #-#-#-#-# manaplus_emotes.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: items.xml:527 tmp/manaplus_emotes.xml:27
msgid "Pumpkin"
msgstr "Citrouille"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:527
msgid "A pumpkin that can be carved for Halloween."
msgstr "Une citrouille qui peut être creusée pour Halloween."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:534
msgid "Mushroom Spores"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:534 items.xml:541 items.xml:548
msgid "."
msgstr "."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:541
msgid "Moss"
msgstr "Mousse"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:548
msgid "Tentacles"
msgstr "Tentacules"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:568
msgid "Creased Shirt"
msgstr "Chemise Froissée"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:568
msgid "An old shirt given to you by a sailor. It isn't very fashionable..."
msgstr "Une vieille chemise qui tu fut donnée par un marin. Elle n'est pas très à la mode..."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:580
msgid "%Color% Sailor Tank Top"
msgstr "Débardeur de Marin %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:580
msgid "A %color% tank top used by sailors and seamen."
msgstr "Un débardeur %color% utilisé par les marins et gens de la mer."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:592
msgid "Sailor Shirt"
msgstr "Chemise de Marin"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:592
msgid "Proof that ye be in the crew, matey!"
msgstr "Prouve que t'es digne d'être dans l'équipage, matelot !"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:606
msgid "Lousy Moccasins"
msgstr "Mocassins Moches"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:606
msgid "Orc-made moccasins. Not sure from which skin these shoes were made."
msgstr "Des mocassins fabriqués par des orques. Pas sûr à partir de quelle peau ces chaussures furent créées."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:620
msgid "Armbands"
msgstr "Brassards"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:620
msgid "Small armbands made of wood and iron."
msgstr "De petits brassards, en bois et fer."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:633
msgid "Creased Shorts"
msgstr "Shorts Froissés"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:633
msgid "An old pair of shorts given to you by a sailor. They smell awful."
msgstr "Une vielle paire de shorts qui te fut donnée par un marin. Elle sent horriblement mauvaise."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:644
msgid "Brown Trousers"
msgstr "Pantalon Brun"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:644
msgid "A classic trousers ornamented with some fluffy fur."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:681
msgid "Bandana"
msgstr "Bandana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:681
msgid "A striped bandana worn by some sailors."
msgstr "Un bandana rayé porté par des marins."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:705
msgid "Pumpkin Hat"
msgstr "Chapeau Citrouille"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:705
msgid "A carved pumpkin, the face will scare your enemy off."
msgstr "Une citrouille creusée dont sa figure effrayera tes ennemis."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:715
msgid "Fancy Hat"
msgstr "Chapeau Fantastique"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:715 items.xml:729 items.xml:738 items.xml:747
msgid "-"
msgstr "-"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:729
msgid "Brimmed Hat"
msgstr "Capeline"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:738
msgid "Brimmed Feather Hat"
msgstr "Capeline avec plume"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:747
msgid "Brimmed Flower Hat"
msgstr "Capeline avec fleur"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:773
msgid "Knife"
msgstr "Couteau"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:773
msgid "A simple, but sharp knife."
msgstr "Un couteau simple mais aiguisé."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:789
msgid "Piou Slayer"
msgstr "Tueuse de Piou"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:789
msgid ""
"A short sword for novice fighters, more useful in the kitchen than in a real"
" fight..."
msgstr "Une épée courte pour combattants novices, plus utile dans une cuisine que dans un véritable combat..."
#. (itstool) path: items/item@name
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:800
msgid "Piou egg"
msgstr "Œuf de Piou"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:800
msgid "Hatch"
msgstr "Éclore"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:8
msgid "Kitty"
msgstr "Chaton"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:9
msgid "xD"
msgstr "xD"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:10
msgid "^.^"
msgstr "(^.^)"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:11
msgid "Heart eye"
msgstr "Yeux amoureux"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:12
msgid "Gold eye"
msgstr "Œil d'or"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:13
msgid "Sleepy"
msgstr "Endormi"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:14
msgid "u.u"
msgstr "u.u"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:15
msgid "-.-'"
msgstr "-.-'"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:16
msgid "Surprised"
msgstr "Surpris"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:17
msgid "Dead"
msgstr "Mort"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:18
msgid "Look away"
msgstr "Regarde ailleurs"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:20
msgid "Palmhead"
msgstr "consterné"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:22
msgid "Angry"
msgstr "Énervé"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:23
msgid "Purple Sad"
msgstr "Triste"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:24
msgid "Insult Buble"
msgstr "Bulle d'Insulte"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:25
msgid "Heart"
msgstr "Cœur"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:29
msgid "Epic"
msgstr "Épique"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:30
msgid "Bad geek"
msgstr "Geek méchant"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:31
msgid "Mimi"
msgstr "Mimi"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:32
msgid "Alien"
msgstr "Alien"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:33
msgid "Troll"
msgstr "Troll"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:34
msgid "Metal"
msgstr "Métal"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:35
msgid "Crying"
msgstr "Pleurant"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:32
msgid "Piousse"
msgstr "Piousse"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:42
msgid "Tortuga"
msgstr "Tortuga"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:51
msgid "Ratto"
msgstr "Ratto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:60
msgid "Croc"
msgstr "Croc"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:70
msgid "Little Blub"
msgstr "Petit Blub"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:77
msgid "Blub"
msgstr "Blub"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:84
msgid "Toppy Blub"
msgstr "Toppy Blub"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:91
msgid "Crocotree"
msgstr "Crocotier"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:98
msgid "Plushroom Field"
msgstr "Champ de Peluchignons"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:105
msgid "Frostiana"
msgstr "Frostiana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:114
msgid "Pikpik"
msgstr "Pikpik"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:176
msgid "Talk"
msgstr "Parler"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:177
msgid "Buy"
msgstr "Acheter"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:178
msgid "Sell"
msgstr "Vendre"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:179
msgid "Poke"
msgstr "Poke"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:11
msgid "piou"
msgstr "piou"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:8 quests.xml:18
msgid "Abide by the Rules"
msgstr "Obéir au Règlement"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:9
msgid ""
"Before resuming your adventure and exploration, you need to register on the "
"boarding list of the ship by signing its rules."
msgstr "Avant de continuer ton aventure et exploration, tu dois t'enregistrer sur la liste des passagers de ce navire en signant ses règles."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:11
msgid ""
"Speak to Julia, the shipkeeper of this ship. She is waiting for you on the "
"first deck."
msgstr "Parle à Julia, la gardienne de ce navire. Elle t'attends sur le pont supérieur."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:13 quests.xml:23
msgid "Quest giver: Julia."
msgstr "Donneur de quête : Julia."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:14 quests.xml:24
msgid "Coordinates: La Johanne, First Deck. (27,24)"
msgstr "Coordonnées : La Johanne, Premier Pont. (27,24)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:15 quests.xml:39 quests.xml:85 quests.xml:97 quests.xml:121
#: quests.xml:184 quests.xml:194 quests.xml:204 quests.xml:248 quests.xml:306
#: quests.xml:324 quests.xml:334 quests.xml:342
msgid "Reward: Unknown."
msgstr "Récompense : Inconnue."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:19
msgid ""
"Julia told you about all the rules you have to follow during your adventure "
"so that you behave properly with other people."
msgstr "Julia t'a parlé de toutes règles que tu dois suivre durant ton aventure pour que tu te comportes correctement avec les autres."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:21
msgid ""
"Keep them in mind, but if you think you still need to hear them again, just "
"talk to Julia."
msgstr "Retiens-les, mais si penses que tu dois les entendre une nouvelle fois, va en parler à Julia."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:25 quests.xml:131 quests.xml:149
msgid "Reward: Nothing."
msgstr "Récompense : Rien."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:32 quests.xml:42 quests.xml:52 quests.xml:64
msgid "Warm Smelly Clothes"
msgstr "Vêtements Chauds qui Puent"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:33
msgid "Magic Arpan is waiting for you. Go speak to him."
msgstr "Magic Arpan t'attend. Va lui parler."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:35
msgid ""
"To speak to an NPC, click on it with your mouse or select him using the N "
"key and then chat using the T key."
msgstr "Pour parler à un PNJ, cliques dessus avec ta souris ou sélectionnes-le en utilisant la touche N, puis parles-lui avec la touche T."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:37 quests.xml:47 quests.xml:59 quests.xml:69
msgid "Quest giver: Magic Arpan."
msgstr "Donneur de quête : Magic Arpan."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:38 quests.xml:60 quests.xml:70
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (39,33)"
msgstr "Coordonnées : La Johanne, Second Pont. (39,33)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:43
msgid "You need to open the chest and take the clothes from it."
msgstr "Tu dois ouvrir le coffre et prendre les vêtements qui s'y trouvent."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:45
msgid ""
"To perform this action, click on the chest with your mouse or select it with"
" the N key and then interact with it using the T key."
msgstr "Pour ce faire, cliques dessus avec la souris ou sélectionnes-le avec la touche N et ouvres-le avec la touche T (parler)."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:48
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (41,37)"
msgstr "Coordonnées : La Johanne, Second Pont. (41,37)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:49 quests.xml:61 quests.xml:71
msgid "Reward: Smelly sailor clothes."
msgstr "Récompense : Vêtements puants de marins"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:53
msgid ""
"To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the"
" above menu in your client."
msgstr "Pour ouvrir ton inventaire, utilise la touche F3 ou bien ta souris pour le sélectionner dans le menu en haut de ton client."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:55
msgid ""
"When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and "
"clicking 'Equip'. You can do the same to remove an item by clicking on "
"'Unequip'."
msgstr "Lorsque ton inventaire est ouvert, tu peux équiper un objet en le sélectionnant puis en cliquant sur \"Équiper\". Tu peux faire de même pour enlever un objet, en cliquant sur \"Enlever\"."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:57
msgid ""
"Items have different effects. Some will heal you, some can be used as "
"weapons or armor, and some can be sold for gold."
msgstr "Les objets ont différents effets. Certains peuvent te soigner, d'autres peuvent être utilisés comme armes et armures, et enfin d'autres peuvent être vendus pour de l'or."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:65
msgid ""
"You wore the clothes you found in the chest that Magic Arpan showed you."
msgstr "Tu as mis les vêtements que tu as trouvé dans le coffre que Magic Arpan t'a montré."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:67
msgid ""
"They are old and a bit smelly but the warm sensation they give makes you "
"feel at home."
msgstr "Ils sont un peu vieux et sentent aussi, mais la sensation de chaleur qu'ils te donnent te fait te sentir chez toi."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:78 quests.xml:88 quests.xml:100
msgid "Piberries Lover"
msgstr "Amateur de Baies Pi"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:79
msgid ""
"A mysterious stowaway needs your help. He hides at the bottom level of the "
"ship, in the storage room."
msgstr "Un mystérieux passager clandestin a besoin de ton aide. Il se cache dans la cale du bateau, au niveau le plus bas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:81
msgid ""
"It seems to be an urgent task, but he is afraid that you could be a sailor, "
"so watch out!"
msgstr "Il semblerait que ce soit une tâche urgent, mais il a peur que tu sois un marin, alors fais attention !"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:83 quests.xml:95 quests.xml:105
msgid "Quest Giver: Alige."
msgstr "Donneur de quête : Alige."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:84 quests.xml:96 quests.xml:106
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (33,31)"
msgstr "Coordonnées : La Johanne, Second Pont. (33,31)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:89
msgid ""
"Alige, the mysterious traveller, is requesting your help to find him some "
"food."
msgstr "Alige, le mystérieux passager, demande ton aide pour lui trouver de la nourriture."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:91
msgid ""
"In fact, he hides in a hole in the main hallway. It leads to the ship's "
"storage room where he can reach for some barrels full of "
"[@@507|Piberries@@]."
msgstr "En fait, il se cache dans un trou dans le couloir principal. Ce trou mène la pièce de stockage où il peut trouver des tonneaux pleins de [@@507|Baies Pi@@]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:93
msgid ""
"He is sick of eating these berries all the time. That is why he would like "
"you to find him other kinds of food and bring them to him."
msgstr "Il en a marre de manger ces baies tout le temps. C'est pourquoi il aimerait que tu ailles chercher de la nourriture différente pour ensuite lui apporter."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:101
msgid ""
"You brought Alige some food, different from the [@@507|Piberries@@] he "
"usually eats."
msgstr "Tu as apporté de la nourriture à Alige, différence de ces [@@507|Baies PI] qu'il mange d'habitude."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:103
msgid ""
"It looks like he is eager of tasting new flavors. Try bringing him other "
"types of food. He may have something to give you in exchange."
msgstr "Il semblerait qu'il soit avide de goûter à de nouvelles saveurs. Essaye de lui apporter d'autres types de nourriture. Il pourrait avoir quelque chose d'autre à te donner en échange."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:107
msgid "Reward: A handful of [@@507|Piberries@@]."
msgstr "Récompense : Une poignée de [@@507|Baies Pi@@]."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:114 quests.xml:124 quests.xml:134 quests.xml:142 quests.xml:152
#: quests.xml:162
msgid "Ratto Extermination"
msgstr "Extermination de Rattos"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:115
msgid ""
"Peter needs your help to clean the bottom of the ship from some rattos."
msgstr "Peter a besoin de ton aide pour nettoyez le fond du bateau de quelques rattos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:117
msgid "Speak to him when you will have time to help him."
msgstr "Parle avec lui quand tu auras le temps de l'aider."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:119 quests.xml:129 quests.xml:137 quests.xml:147 quests.xml:157
#: quests.xml:165
msgid "Quest Giver: Peter."
msgstr "Donneur de quête : Peter."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:120 quests.xml:130 quests.xml:138 quests.xml:148 quests.xml:158
#: quests.xml:166
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (60,35)"
msgstr "Coordonnées : La Johanne, Second Pont. (60,35)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:125
msgid "Peter asked you to empty the bottom of the ship for free."
msgstr "Peter t'a demandé de nettoyer le fond du bateau gratuitement."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:127
msgid "Maybe next time he will have something to offer you..."
msgstr "Peut-être que la prochaine il aura quelque chose à t'offrir..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:135
msgid ""
"Cleaning the bottom of the ship is a tough work, but Peter is offering you "
"some gold for it."
msgstr "Nettoyer le fond du navire est une tâche bien difficile, mais Peter t'offre de l'or en échange."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:139 quests.xml:159 quests.xml:167
msgid "Reward: 100 EXP, 1000 E."
msgstr "Récompense : 100 EXP, 1000 E."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:143
msgid "You helped Peter cleaning the bottom of the ship for free."
msgstr "Tu as aidé Peter à nettoyer le fond du navire, gratuitement."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:145 quests.xml:155
msgid ""
"However, it looks like these rattos can come back again. Later, you could "
"ask Peter if he needs your help again."
msgstr "Cependant, il semblerait que ces rattos peuvent revenir. Plus tard, tu pourras demander à Peter si il a toujours besoin de ton aide."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:153
msgid ""
"You helped Peter cleaning the bottom of the ship. He rewarded you with some "
"gold."
msgstr "Tu as aidé Peter à nettoyer le fond tu navire. Il t'a récompensé avec de l'or."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:163
msgid ""
"This time, Peter seems to have a reward for you. After you cleaned the "
"bottom of the ship, ask him for a reward."
msgstr "Cette fois, Peter semblerait avoir une récompense pour toi. Après avoir nettoyé le fond du navire, demande-lui une récompense."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:177 quests.xml:187 quests.xml:197 quests.xml:207 quests.xml:217
msgid "One of Us"
msgstr "L'Un des Nôtres"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:178
msgid ""
"Nard, the captain of the ship, asked you to help his crew on the island "
"outside the ship."
msgstr "Nard, le capitaine de ce navire, t'a demandé d'aider son équipage sur l'île à l'extérieur du bateau."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:180
msgid ""
"Gugli, one of his sailors, is waiting for you on the shore to tell you about"
" the task."
msgstr "Gugli, un de ses matelots, t'attend sur la plage pour te parler de cette tâche."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:182 quests.xml:192 quests.xml:202 quests.xml:212 quests.xml:220
msgid "Quest Giver: Nard."
msgstr "Donneur de quête : Nard."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:183 quests.xml:193 quests.xml:203
msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,26)"
msgstr "Coordonnées : La Johanne, Chambre de Nard. (25,26)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:188
msgid "You reported to Nard that you successfully accomplished Gugli's task."
msgstr "Tu as informé Nard que tu as accompli avec succès la tâche de Gugli."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:190
msgid "As a perfect sailor, you are waiting for the next order, eagerly."
msgstr "Comme un parfait matelot que tu es, tu attends avec impatience un nouvel ordre."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:198
msgid ""
"Captain Nard has another task for you. It seems he did a mistake in the "
"past, choosing the right lieutenant for this ship."
msgstr "Le capitaine Nard a une nouvelle tâche pour toi. Il semblerait qu'il ai fait une bêtise dans le passé, en choisissant le lieutenant correct pour ce navire."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:200
msgid ""
"Chef Gado, the former shipkeeper, may have something to say about that. So "
"does Julia, the current lieutenant of the ship."
msgstr "Le chef Gado, l'ancien gardien du navire, peut avoir quelque à dire à propos de cela. Tout comme Julia, la gardienne actuelle de ce navire."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:208
msgid ""
"You smartly solved the lieutenants' conflict onboard. Nard is proud of his "
"new sailor."
msgstr "Tu as intelligemment résolu le conflit des lieutenants à bord. Nard est fier de sa nouvelle recrue."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:210
msgid ""
"Take your reward from the box near the captain in order to officially become"
" one of Nard's crew members."
msgstr "Prends ta récompense de la boîte près du capitaine afin d'enfin être considéré comme un membre de l'équipage de Nard."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:213 quests.xml:221
msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,24)"
msgstr "Coordonnées : La Johanne, Chambre de Nard. (25,24)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:214 quests.xml:222
msgid "Reward: 50 EXP, [@@2900|Bandana@@]."
msgstr "Récompense : 50 EXP, [@@2900|Bandana@@]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:218
msgid "Nard officially proclaimed you as member of his crew!"
msgstr "Nard t'a officiellement proclamé membre de son équipage !"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:228
msgid "Chef's Secret Blade"
msgstr "La Lame Secrète du Chef"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:229
msgid "You found a sharp knife on a table in one of the rooms of the ship."
msgstr "Tu as trouvé un couteau aiguisé sur une table dans l'une des pièces du bateau."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:231
msgid ""
"It looks like its previous owner used it to prepare delicious dishes for the"
" crew."
msgstr "Il semblerait que son précédent propriétaire l'utilisait pour préparer de délicieux petits plats pour l'équipage."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:233
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (50,24)"
msgstr "Coordonnées : La Johanne, Second Pont. (50,24)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:234
msgid "Reward: [@@3500|Knife@@]."
msgstr "Récompense : [@@3500|Couteau@@]."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:241 quests.xml:251
msgid "Fish and Scams"
msgstr "Poissons et Escroqueries"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:242
msgid "A sailor, who wasn't on Gugli's list, gave you a box full of food."
msgstr "Un marin, qui n'était pas sur la liste de Gugli, t'a donné une boîte pleine de nourriture."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:244
msgid ""
"He did not mention any reward, but he would like you to deliver it to Gugli "
"as soon as you can."
msgstr "Il n'a mentionné aucune récompense, mais voudrait que tu la délivres à Gugli le plus tôt possible."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:246 quests.xml:258
msgid "Quest Giver: Couwan."
msgstr "Donneur de quête : Couwan."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:247 quests.xml:305 quests.xml:313
msgid "Coordinates: Desert Island. (85,108)"
msgstr "Coordonnées : Île déserte. (85,108)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:252
msgid "Couwan is an awful, roguish person. No reward from him..."
msgstr "Couwan est un affreux coquin. Aucune récompense de se part..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:254
msgid ""
"However, Gugli gave you some gold pieces and apologized for this unexpected "
"task."
msgstr "En revanche, Gugli t'a donné des pièces d'or et s'est excusé pour cette tâche inattendue."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:256
msgid "He also warned you not to trust anyone."
msgstr "Il t'a aussi prévenu de ne faire confiance à personne."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:259
msgid "Coordinates: Desert Island. (89,36)"
msgstr "Coordonnées : Île déserte. (89,36)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:260
msgid "Reward: 8 EXP, 10 E."
msgstr "Récompense : 8 EXP, 10 E."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:266
msgid "Treasure's Glint"
msgstr "Reflet du Trésor"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:267
msgid ""
"You spotted a treasure chest at the top of a cliff on the east side of the "
"island."
msgstr "Tu as remarqué un coffre au trésor en haut d'une falaise à l'est de l'île."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:269
msgid "The chest contains gold and an [@@514|Old Book@@]."
msgstr "Le coffre contient de l'or ainsi qu'un [@@514|Vieux Livre@@]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:271
msgid "Coordinates: Desert Island. (83,70)"
msgstr "Coordonnées : Île déserte. (83,70)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:272
msgid "Reward: 100 E, [@@514|Old Book@@]."
msgstr "Récompense : 100 E, [@@514|Vieux Livre@@]."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:297 quests.xml:309
msgid "Unexpected Help"
msgstr "Aide Inattendue"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:298
msgid ""
"Gugli told you about the sailors' task on the island. He wants you to help "
"some of them bringing him 6 boxes full of [@@513|Croconuts@@], "
"[@@714|Aquadas@@] and [@@515|Plushrooms@@]."
msgstr "Gugli t'a parlé de la tâche des marins sur cette île. Il voudrait que tu les aide à lui apporter 6 boîtes de [@@513|Noix de Croco], d'[@@714|Aquadas@@] et de [@@515|Peluchignons@@]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:300
msgid ""
"You need to collect the boxes from Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, "
"Jalad and Ale."
msgstr "Tu dois récupérer les boîtes de Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, Jalad et Ale."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:302
msgid ""
"Max, Silvio and Lean may have some information about where to find these "
"sailors."
msgstr "Max, Silvio et Lean ont sûrement des informations à propos d'où trouver ces marins."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:304 quests.xml:312
msgid "Quest Giver: Gugli."
msgstr "Donneur de quête : Gugli."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:310
msgid ""
"You completed all the tasks Gugli gave you. Sailors of the ship will never "
"forget you!"
msgstr "Tu as terminé toutes les tâches que Gugli t'a donné. Les matelots de ce navire ne t'oublieront jamais !"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:314
msgid "Reward: 40 EXP, 250 E."
msgstr "Récompense : 40 EXP, 250 E."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:319 quests.xml:327 quests.xml:337 quests.xml:345 quests.xml:353
#: quests.xml:361
msgid "Two Lieutenants in One Boat"
msgstr "Deux Lieutenants Dans Un Bateau"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:320
msgid ""
"Chef Gado wants you to collect 2 [@@505|Piou Legs@@], 2 [@@512|Half "
"Croconuts@@], 1 [@@509|Aquada@@] and 1 [@@508|Sea Drops@@] to prepare a "
"[@@717|Poisoned Dish@@], for Julia."
msgstr "Chef Gado veut que tu récupère 2 [@@505|Pattes de Piou@@], 2 [@@512|Demi Noix de Croco@@], 1 [@@509|Aquada@@] et 1 [@@508|Gouttes d'eau de Mer@@] pour préparer un [@@717|Plat Empoisonné@@], pour Julia."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:322 quests.xml:332 quests.xml:340 quests.xml:348 quests.xml:356
#: quests.xml:364
msgid "Quest Giver: Chef Gado."
msgstr "Donneur de quête : Chef Gado."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:323 quests.xml:333 quests.xml:341 quests.xml:349 quests.xml:357
#: quests.xml:365
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (17,28)"
msgstr "Coordonnées : La Johanne, Second Pont. (17,28)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:328
msgid ""
"Chef Gado prepared the [@@717|Poisoned Dish@@]. He would like you to give it"
" to Julia."
msgstr "Le chef Gado a préparé le [@@717|Plat Empoisonné@@]. Il voudrait que tu ailles le donner à Julia."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:330
msgid ""
"While Chef Gado wants you to poison Julia, you remember she looked after you"
" when you were sick. She doesn't deserve to be punished... or does she?"
msgstr "Alors que Gado veuille que tu empoisonnes Julia, tu te souviens qu'elle s'est occupée de toi pendant que tu étais malade. Elle ne mérite pas d'être punie... ou bien le mérite-elle ?"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:338
msgid "Go back and talk to Gado. He probably has a reward for you."
msgstr "Reviens parler à Gado. Il a probablement une récompense pour toi."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:346
msgid "You successfully poisoned Julia. Chef Gado finally had his revenge!"
msgstr "Tu as bien empoisonné Julia. Chef Gado a enfin eu sa vengeance !"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:350
msgid "Reward: 15 EXP, 200 E, [@@502|Bread@@]."
msgstr "Récompense : 15 EXP, 200 E, [@@502|Pain@@]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:354
msgid "You refused to accomplish Chef Gado's evil plan. Julia is now safe."
msgstr "Tu as refusé d'accomplir le plan diabolique de Gado. Julia est saine et sauve."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:358
msgid "Reward: 15 EXP, 200 E."
msgstr "Récompense : 15 EXP, 200 E."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:362
msgid ""
"You preferred trusting Julia because, after all, she deserves to be the "
"lieutenant of the ship."
msgstr "Tu as préféré faire confiance à Julia car, après tout, elle mérite d'être le lieutenant de ce navire."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:366
msgid "Reward: 8 EXP, 100 E."
msgstr "Récompense : 8 EXP, 100 E."