#
# Translators:
# Alige <aligetmw@hotmail.fr>, 2013
# Alige <aligetmw@hotmail.fr>, 2012
# Bernard <nard@bh28.net>, 2012
# reid <reidyaro@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evol Online\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-15 12:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-15 09:29+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. (itstool) path: skills/set@name
#: ea-skills.xml:12
msgid "Basic"
msgstr "Principal"
#. #-#-#-#-# ea-skills.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: set/skill@name
#. #-#-#-#-# manaplus_emotes.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: ea-skills.xml:13 tmp/manaplus_emotes.xml:26
msgid "Emote"
msgstr "Émoticône"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: ea-skills.xml:13
msgid "You can share your mood."
msgstr "Tu peux partager ton humeur du moment."
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:11
msgid "Disgust"
msgstr "Dégoûté"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:12
msgid "Surprise"
msgstr "Surpris"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:13
msgid "Happy"
msgstr "Heureux"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:14 tmp/manaplus_emotes.xml:19
msgid "Sad"
msgstr "Triste"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:15 tmp/manaplus_emotes.xml:21 tmp/manaplus_emotes.xml:28
msgid "Evil"
msgstr "Diabolique"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:16
msgid "Wink"
msgstr "Clin d'Œil"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:17
msgid "Angel"
msgstr "Angélique"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:18
msgid "Blush"
msgstr "Rougit"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:19
msgid "Tongue"
msgstr "Langue"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:20
msgid "Grin"
msgstr "Sourire"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:21
msgid "Upset"
msgstr "Fâché"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:22
msgid "Perturbed"
msgstr "Perturbé"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:23
msgid "Speech"
msgstr "Discours"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:24
msgid "Blah"
msgstr "Blah"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:13
msgid "white"
msgstr "blanc"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:14
msgid "black"
msgstr "noir"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:15
msgid "silver"
msgstr "argent"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:16
msgid "camel"
msgstr "beige"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:17
msgid "brown"
msgstr "marron"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:18
msgid "orange"
msgstr "orange"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:19
msgid "dark red"
msgstr "rouge foncé"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:20
msgid "red"
msgstr "rouge"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:21
msgid "fuchsia"
msgstr "fushia"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:22
msgid "pink"
msgstr "rose"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:23
msgid "mauve"
msgstr "mauve"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:24
msgid "purple"
msgstr "violet"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:25
msgid "navy blue"
msgstr "bleu marine"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:26
msgid "blue-gray"
msgstr "bleu-gris"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:27
msgid "blue"
msgstr "bleu"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:28
msgid "teal"
msgstr "turquoise"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:29
msgid "green"
msgstr "vert"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:30
msgid "lime"
msgstr "vert citron"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:31
msgid "khaki"
msgstr "kaki"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:32
msgid "yellow"
msgstr "jaune"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:37 itemcolors.xml:62
msgid "Off Black"
msgstr "Noir Profond"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:38 itemcolors.xml:63
msgid "Ash Brown"
msgstr "Marron Cendré"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:39 itemcolors.xml:64
msgid "Dark Brown"
msgstr "Marron Foncé"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:40 itemcolors.xml:65
msgid "Dark Copper"
msgstr "Cuivre Foncé"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:41 itemcolors.xml:66
msgid "Auburn Brown"
msgstr "Marron Cramé"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:42 itemcolors.xml:67
msgid "Honey Brown"
msgstr "Marron Miel"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:43 itemcolors.xml:68
msgid "Copper Blonde"
msgstr "Blond Cuivré"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:44 itemcolors.xml:69
msgid "Golden Blonde"
msgstr "Blond Doré"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:45 itemcolors.xml:70
msgid "Pure Platinum"
msgstr "Pure Platine"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:46 itemcolors.xml:71
msgid "Cherry Blossom"
msgstr "Fleur de Cerise"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:47 itemcolors.xml:72
msgid "Pinky Pink"
msgstr "Rose Rosé"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:48 itemcolors.xml:73
msgid "Fire Red"
msgstr "Rouge Feu"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:49 itemcolors.xml:74
msgid "Light Violet"
msgstr "Violet Clair"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:50 itemcolors.xml:75
msgid "Purple Plum"
msgstr "Violet Prune"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:51 itemcolors.xml:76
msgid "Navy Blue"
msgstr "Bleu Navy"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:52 itemcolors.xml:77
msgid "Lagoon Blue"
msgstr "Bleu Lagon"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:53 itemcolors.xml:78
msgid "Twisted Teal"
msgstr "Sarcelle Torsadée"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:54 itemcolors.xml:79
msgid "Spring Green"
msgstr "Vert Printemps"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:55 itemcolors.xml:80
msgid "Forest Green"
msgstr "Vert Forêt"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:56 itemcolors.xml:81
msgid "Silver Grey"
msgstr "Gris Argenté"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:57 itemcolors.xml:82
msgid "Esperia Blue"
msgstr "Bleu d'Esperia"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:38
msgid "Bald"
msgstr "Chauve"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:41
msgid "Bowl Cut"
msgstr "Coupe au Bol"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:44
msgid "Combed Back"
msgstr "Peignés en Arrière"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:47
msgid "Emo"
msgstr "Gothique"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:50
msgid "Mohawk"
msgstr "Mohawk"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:53
msgid "Pompadour"
msgstr "Pompadour"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:56
msgid "Center Parting"
msgstr "Raie au Milieu"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:59
msgid "Long and Slick"
msgstr "Long et Lisse"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:62
msgid "Short and Curly"
msgstr "Court et Bouclé"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:65
msgid "Pigtails"
msgstr "Couettes"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:68
msgid "Long and Curly"
msgstr "Long et Bouclé"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:71
msgid "Parted"
msgstr "Séparés"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:74
msgid "Perky Ponytail"
msgstr "Queue de Cheval Guillerette"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:77
msgid "Wave"
msgstr "Vague"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:80
msgid "Mane"
msgstr "Crinière"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:83
msgid "Bun"
msgstr "Chignon"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:86
msgid "Wavy"
msgstr "Ondulé"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:89
msgid "Bunches"
msgstr "Grappes"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:92
msgid "Long Ponytail"
msgstr "Longue Queue de Cheval"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:95
msgid "Infinitely Long"
msgstr "Infiniment Long"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:98
msgid "Choppy"
msgstr "Variable"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:101
msgid "Wild"
msgstr "Sauvage"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:104
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:107
msgid "Imperial"
msgstr "Impérial"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:110
msgid "Side Strand"
msgstr "Mèche de Côté"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:113
msgid "Messy"
msgstr "Désordonné"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:116
msgid "Flat Ponytail"
msgstr "Queue de Cheval Plate"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:119
msgid "Tapered Nape"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:124
msgid "Human"
msgstr "Humain"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:128
msgid "Ukar"
msgstr "Ukar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:132
msgid "Demon"
msgstr "Démon"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:136
msgid "Elven"
msgstr "Elfe"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:140
msgid "Orc"
msgstr "Orque"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:144
msgid "Raijin"
msgstr "Raijin"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:148
msgid "Tritan"
msgstr "Tritan"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:161
msgid "Acorn"
msgstr "Gland"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:161
msgid "Squichy's food which could taste good in a cake."
msgstr "De la nourriture de squichy qui pourrait être bonne dans un gâteau."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:161
msgid "Heal 12-18 HP"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:170
msgid "Bread"
msgstr "Pain"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:170
msgid "Home-made bread."
msgstr "Du pain fait maison."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:170
msgid "Heal 25-40 HP"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:178
msgid "Fungus"
msgstr "Champignon"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:178
msgid "A non-toxic mushroom growing in moist places."
msgstr "Un champignon non toxique poussant dans des endroits humides."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:178
msgid "Damage -5%; Defense +5%; Heal 25-35 HP"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:187
msgid "Cheese"
msgstr "Fromage"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:187
msgid "A ratto's meal left-overs."
msgstr "Les restes d'un repas de ratto."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:187
msgid "Heal 30-50 HP"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:196
msgid "Piou Legs"
msgstr "Pattes de Piou"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:196
msgid "Tasty and well spiced piou legs."
msgstr "De bien épicées mais délicieuses pattes de piou."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:196
msgid "Heal 7-13 HP"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:205
msgid "Lettuce Leaf"
msgstr "Feuille de Laitue"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:205
msgid "The perfect food if you're hungry but want to lose weight."
msgstr "La nourriture idéale si tu as faim mais veux perdre du poids."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:205
msgid "Heal 15-25 HP"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:214
msgid "Piberries"
msgstr "Baies Pi"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:214
msgid "The famous staining fruit."
msgstr "Le fameux fruit qui tâche."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:214
msgid "Heal 12-23 HP"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:223
msgid "Sea Drops"
msgstr "Gouttes d'Eau de Mer"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:223
msgid "Some water drops from the sea. Maybe you shouldn't drink them."
msgstr "Des gouttes d'eau de mer. Peut-être ne devrais-tu pas les boire."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:223
msgid "Headache; Heal 10-20 HP"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:232
msgid "Aquada"
msgstr "Aquada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:232
msgid "A strange sea fruit. The blue part seems edible."
msgstr "Un étrange fruit de mer. La partie bleue semble comestible."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:232
msgid "Heal 75-100 HP"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:241
msgid "Pink Blobime"
msgstr "Blobime Rose"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:241
msgid "Some pink residue dropped by a little blub."
msgstr "Un résidu rose déposé par un petit blub."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:241
msgid "Headache; Heal 2-6 HP"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:258
msgid "Half Croconut"
msgstr "Demi Noix de Croco"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:258
msgid "Its inside seems delicious."
msgstr "Sa partie interne semble être délicieuse."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:258
msgid "Heal 65-90 HP"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:266
msgid "Croconut"
msgstr "Noix de Croco"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:266
msgid "Fallen from a crocotree, this fruit could be opened."
msgstr "Tombée d'un crocotier, ce fruit pourrait être ouvert."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:273
msgid "Old Book"
msgstr "Vieux Livre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:273
msgid ""
"A book that threatens to fall apart in your hands as you carefully browse "
"the pages."
msgstr "Un livre menacé de tomber en miettes dans tes mains pendant que tu le feuillettes."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:282
msgid "Plushroom"
msgstr "Peluchignon"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:282
msgid ""
"This mushroom, with a skin as soft as fur, seems to wriggle in your hands!"
msgstr "Ce champignon, d'une peau douce comme de la fourrure, semble gigoter dans ta main !"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:282
msgid "Damage +5%; Defense -5%; Heal 20-30 HP"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:289
msgid "Pumpkin Seeds"
msgstr "Graines de Citrouille"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:289
msgid "Doesn't seem very appetizing..."
msgstr "Ne semble pas être très appétissant..."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:289
msgid "Headache; Heal 1 HP"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:296
msgid "Delicious Cookie"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:296
msgid ""
"Reward from the Cookie Master, beware before to use it, effects are "
"unknown..."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:296
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:305
msgid "Small Tentacles"
msgstr "Petites Tentacules"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:305
msgid "Three tentacles taken from a little blub."
msgstr "Trois tentacules prélevées d'un petit blub."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:312
msgid "Piou Feathers"
msgstr "Plumes de Piou"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:312
msgid "A bunch of small feathers. A piou might have dropped them."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:320
msgid "Tortuga Shell Fragment"
msgstr "Fragment de Carapace de Tortuga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:320
msgid "A fragment of a tortuga shell."
msgstr "Un fragment de la carapace d'une tortuga."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:328
msgid "Half Eggshell"
msgstr "Demi Coquille d'Œuf"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:328
msgid "It maybe got broken in order to cook a fried egg."
msgstr "Il a peut-être été cassé afin de faire un œuf sur le plat."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:335
msgid "Ratto Tail"
msgstr "Queue de Ratto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:335
msgid "A very long tail from a ratto."
msgstr "Une très longue queue de ratto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:343
msgid "Ratto Teeth"
msgstr "Dents de Ratto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:343
msgid "Some teeth of a ratto."
msgstr "Quelques dents d'un ratto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:351
msgid "Croc Claw"
msgstr "Pince de Croc"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:351
msgid "Could be tasty if well cooked."
msgstr "Peut-être délicieuse si correctement cuisinée."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:359
msgid "Squichy Claws"
msgstr "Griffes de Squichy"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:359
msgid "Claws from a wild squichy."
msgstr "Des griffes d'un squichy sauvage."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:367
msgid "Tortuga Shell"
msgstr "Carapace de Tortuga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:367
msgid "This shell comes from a tortuga."
msgstr "Cette carapace vient d'une tortuga."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:374
msgid "Tortuga Tongue"
msgstr "Langue de Tortuga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:374
msgid "The tongue of a tortuga."
msgstr "La langue d'une tortuga."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:381
msgid "Pearl"
msgstr "Perle"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:381
msgid "A perfectly round and shiny pearl."
msgstr "Une perle parfaitement ronde et brillante."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:388
msgid "Coral"
msgstr "Corail"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:388
msgid "The kind of coral you can see in Oceania."
msgstr "La sorte de corail que tu peux voir dans Océania."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:395
msgid "Blue Coral"
msgstr "Corail Bleu"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:395
msgid "A coral dyed in blue by a blub."
msgstr "Du corail teint en bleu par un blub."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:403
msgid "Fish Box"
msgstr "Caisse de Poissons"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:403
msgid "A wooden box full of fresh fish that Couwan gave you."
msgstr "Une caisse de poissons que Couwan t'a donnée."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:411
msgid "Aquada Box"
msgstr "Caisse d'Aquadas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:411
msgid "A wooden box full of aquadas."
msgstr "Une caisse de bois, remplie d'aquadas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:419
msgid "Croconut Box"
msgstr "Caisse de Croconuts"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:419
msgid "A wooden box full of croconuts."
msgstr "Une caisse de bois, remplie de croconuts."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:427
msgid "Plushroom Box"
msgstr "Caisse de Peluchignons"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:427
msgid "A wooden box full of plushrooms."
msgstr "Une caisse de bois, remplie de peluchignons."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:434
msgid "Poisoned Dish"
msgstr "Plat Empoisonné"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:434
msgid "A special dish made of strange ingredients."
msgstr "Un plat spécial cuisiné à partir d'étranges ingrédients."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:441
msgid "La Johanne's Key"
msgstr "Clé de La Johanne"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:441
msgid "An iron key to open La Johanne's entrance door."
msgstr "Une clé en fer pour ouvrir la porte d'entrée de La Johanne."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:448
msgid "Fouit Wing"
msgstr "Aile de Fouit"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:448 items.xml:462
msgid "This wing is slight and soft unlike its former owner."
msgstr "Cette aile est fine et douce contrairement à son propriétaire d'origine."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:455
msgid "Bat Teeth"
msgstr "Dents de Chauve-Souris"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:455
msgid "What sharp teeth! They seem to be more dangerous than a knife."
msgstr "Que de dents acérées ! Elles semblent plus dangereuses qu'un couteau."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:462
msgid "Oufti Wing"
msgstr "Aile d'Oufti"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# manaplus_emotes.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: items.xml:469 tmp/manaplus_emotes.xml:27
msgid "Pumpkin"
msgstr "Citrouille"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:469
msgid "A pumpkin that can be carved for Halloween."
msgstr "Une citrouille qui peut être creusée pour Halloween."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:489
msgid "Creased Shirt"
msgstr "Chemise Froissée"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:489
msgid "An old shirt given to you by a sailor. It isn't very fashionable..."
msgstr "Une vieille chemise qui tu fut donnée par un marin. Elle n'est pas très à la mode..."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:489 items.xml:552
msgid "Defense +5"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:501
msgid "%Color% Sailor Tank Top"
msgstr "Débardeur de Marin %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:501
msgid "A %color% tank top used by sailors and seamen."
msgstr "Un débardeur %color% utilisé par les marins et gens de la mer."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:501
msgid "Defense +10"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:513
msgid "Sailor Shirt"
msgstr "Chemise de Marin"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:513
msgid "Proof that ye be in the crew, matey!"
msgstr "Prouve que t'es digne d'être dans l'équipage, matelot !"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:513
msgid "Defense +13"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:526
msgid "Lousy Moccasins"
msgstr "Mocassins Moches"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:526
msgid "Orc-made moccasins. Not sure from which skin these shoes were made."
msgstr "Des mocassins fabriqués par des orques. Pas sûr à partir de quelle peau ces chaussures furent créées."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:526
msgid "Defense +6"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:539
msgid "Armbands"
msgstr "Brassards"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:539
msgid "Small armbands made of wood and iron."
msgstr "De petits brassards, en bois et fer."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:539 items.xml:588
msgid "Defense +4"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:552
msgid "Creased Shorts"
msgstr "Shorts Froissés"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:552
msgid "An old pair of shorts given to you by a sailor. They smell awful."
msgstr "Une vielle paire de shorts qui te fut donnée par un marin. Elle sent horriblement mauvaise."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:588
msgid "Bandana"
msgstr "Bandana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:588
msgid "A striped bandana worn by some sailors."
msgstr "Un bandana rayé porté par des marins."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:611
msgid "Pumpkin Hat"
msgstr "Chapeau Citrouille"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:611
msgid "A carved pumpkin, the face will scare your enemy off."
msgstr "Une citrouille creusée dont sa figure effrayera tes ennemis."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:611 items.xml:621
msgid "Defense +2"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:621
msgid "Fancy Hat"
msgstr "Chapeau Fantastique"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:621
msgid "A fancy hat, what else?"
msgstr "Un chapeau fantastique, quoi d'autre ?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:652
msgid "Knife"
msgstr "Couteau"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:652
msgid "A simple, but sharp knife."
msgstr "Un couteau simple mais aiguisé."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:652
msgid "+5 Damage"
msgstr "+5 Dégâts"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:667
msgid "Piou Slayer"
msgstr "Tueuse de Piou"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:667
msgid ""
"A short sword for novice fighters, more useful in the kitchen than in a real"
" fight..."
msgstr "Une épée courte pour combattants novices, plus utile dans une cuisine que dans un véritable combat..."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:667
msgid "Damage +15"
msgstr ""
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:8
msgid "Kitty"
msgstr "Chaton"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:9
msgid "xD"
msgstr "xD"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:10
msgid "^.^"
msgstr "(^.^)"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:11
msgid "Heart eye"
msgstr "Yeux amoureux"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:12
msgid "Gold eye"
msgstr "Œil d'or"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:13
msgid "Sleepy"
msgstr "Endormi"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:14
msgid "u.u"
msgstr "u.u"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:15
msgid "-.-'"
msgstr "-.-'"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:16
msgid "Suprised"
msgstr "Surpris"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:17
msgid "Dead"
msgstr "Mort"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:18
msgid "Look away"
msgstr "Regarde ailleurs"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:20
msgid "Palmhead"
msgstr "La tête dans la main"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:22
msgid "Angry"
msgstr "Énervé"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:23
msgid "Purple Sad"
msgstr "Triste"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:24
msgid "Insult Buble"
msgstr "Bulle d'Insulte"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:25
msgid "Heart"
msgstr "Cœur"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:29
msgid "Epic"
msgstr "Épique"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:30
msgid "Bad geek"
msgstr "Geek méchant"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:31
msgid "Mimi"
msgstr "Mimi"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:32
msgid "Alien"
msgstr "Alien"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:33
msgid "Troll"
msgstr "Troll"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:34
msgid "Metal"
msgstr "Métal"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: tmp/manaplus_emotes.xml:35
msgid "Crying"
msgstr "Pleurant"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:23
msgid "Piou"
msgstr "Piou"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:32
msgid "Piousse"
msgstr "Piousse"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:42
msgid "Tortuga"
msgstr "Tortuga"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:51
msgid "Ratto"
msgstr "Ratto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:60
msgid "Croc"
msgstr "Croc"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:70
msgid "Little Blub"
msgstr "Petit Blub"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:86
msgid "Crocotree"
msgstr "Crocotier"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:93
msgid "Plushroom Field"
msgstr "Champ de Peluchignons"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:8 quests.xml:18
msgid "Abide by the Rules"
msgstr "Obéir au Règlement"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:9
msgid ""
"Before resuming your adventure and exploration, you need to register on the "
"boarding list of the ship by signing its rules."
msgstr "Avant de continuer ton aventure et exploration, tu dois t'enregistrer sur la liste des passagers de ce navire en signant ses règles."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:11
msgid ""
"Speak to Julia, the shipkeeper of this ship. She is waiting for you on the "
"first deck."
msgstr "Parle à Julia, la gardienne de ce navire. Elle t'attends sur le pont supérieur."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:13 quests.xml:23
msgid "Quest giver: Julia."
msgstr "Donneur de quête : Julia."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:14 quests.xml:24
msgid "Coordinates: La Johanne, First Deck. (27,24)"
msgstr "Coordonnées : La Johanne, Premier Pont. (27,24)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:15 quests.xml:39 quests.xml:85 quests.xml:97 quests.xml:121
#: quests.xml:184 quests.xml:194 quests.xml:204 quests.xml:248 quests.xml:306
#: quests.xml:324 quests.xml:334 quests.xml:342
msgid "Reward: Unknown."
msgstr "Récompense : Inconnue."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:19
msgid ""
"Julia told you about all the rules you have to follow during your adventure "
"so that you behave properly with other people."
msgstr "Julia t'a parlé de toutes règles que tu dois suivre durant ton aventure pour que tu te comportes correctement avec les autres."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:21
msgid ""
"Keep them in mind, but if you think you still need to hear them again, just "
"talk to Julia."
msgstr "Retiens-les, mais si penses que tu dois les entendre une nouvelle fois, va en parler à Julia."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:25 quests.xml:131 quests.xml:149
msgid "Reward: Nothing."
msgstr "Récompense : Rien."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:32 quests.xml:42 quests.xml:52 quests.xml:64
msgid "Warm Smelly Clothes"
msgstr "Vêtements Chauds qui Puent"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:33
msgid "Magic Arpan is waiting for you. Go speak to him."
msgstr "Magic Arpan t'attend. Va lui parler."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:35
msgid ""
"To speak to an NPC, click on it with your mouse or select him using the N "
"key and then chat using the T key."
msgstr "Pour parler à un PNJ, cliques dessus avec ta souris ou sélectionnes-le en utilisant la touche N, puis parles-lui avec la touche T."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:37 quests.xml:47 quests.xml:59 quests.xml:69
msgid "Quest giver: Magic Arpan."
msgstr "Donneur de quête : Magic Arpan."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:38 quests.xml:60 quests.xml:70
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (39,33)"
msgstr "Coordonnées : La Johanne, Second Pont. (39,33)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:43
msgid "You need to open the chest and take the clothes from it."
msgstr "Tu dois ouvrir le coffre et prendre les vêtements qui s'y trouvent."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:45
msgid ""
"To perform this action, click on the chest with your mouse or select it with"
" the N key and then interact with it using the T key."
msgstr "Pour ce faire, cliques dessus avec la souris ou sélectionnes-le avec la touche N et ouvres-le avec la touche T (parler)."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:48
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (41,37)"
msgstr "Coordonnées : La Johanne, Second Pont. (41,37)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:49 quests.xml:61 quests.xml:71
msgid "Reward: Smelly sailor clothes."
msgstr "Récompense : Vêtements puants de marins"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:53
msgid ""
"To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the"
" above menu in your client."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:55
msgid ""
"When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and "
"clicking 'Equip'. You can do the same to remove an item by clicking on "
"'Unequip'."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:57
msgid ""
"Items have different effects. Some will heal you, some can be used as "
"weapons or armor, and some can be sold for gold."
msgstr "Les objets ont différents effets. Certains peuvent te soigner, d'autres peuvent être utilisés comme armes et armures, et enfin d'autres peuvent être vendus pour de l'or."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:65
msgid ""
"You wore the clothes you found in the chest that Magic Arpan showed you."
msgstr "Tu as mis les vêtements que tu as trouvé dans le coffre que Magic Arpan t'a montré."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:67
msgid ""
"They are old and a bit smelly but the warm sensation they give makes you "
"feel at home."
msgstr "Ils sont un peu vieux et sentent aussi, mais la sensation de chaleur qu'ils te donnent te fait te sentir chez toi."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:78 quests.xml:88 quests.xml:100
msgid "Piberries Lover"
msgstr "Amateur de Baies Pi"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:79
msgid ""
"A mysterious stowaway needs your help. He hides at the bottom level of the "
"ship, in the storage room."
msgstr "Un mystérieux passager clandestin a besoin de ton aide. Il se cache dans la cale du bateau, au niveau le plus bas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:81
msgid ""
"It seems to be an urgent task, but he is afraid that you could be a sailor, "
"so watch out!"
msgstr "Il semblerait que ce soit une tâche urgent, mais il a peur que tu sois un marin, alors fais attention !"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:83 quests.xml:95 quests.xml:105
msgid "Quest Giver: Alige."
msgstr "Donneur de quête : Alige."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:84 quests.xml:96 quests.xml:106
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (33,31)"
msgstr "Coordonnées : La Johanne, Second Pont. (33,31)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:89
msgid ""
"Alige, the mysterious traveller, is requesting your help to find him some "
"food."
msgstr "Alige, le mystérieux passager, demande ton aide pour lui trouver de la nourriture."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:91
msgid ""
"In fact, he hides in a hole in the main hallway. It leads to the ship's "
"storage room where he can reach for some barrels full of "
"[@@507|Piberries@@]."
msgstr "En fait, il se cache dans un trou dans le couloir principal. Ce trou mène la pièce de stockage où il peut trouver des tonneaux pleins de [@@507|Baies Pi@@]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:93
msgid ""
"He is sick of eating these berries all the time. That is why he would like "
"you to find him other kinds of food and bring them to him."
msgstr "Il en a marre de manger ces baies tout le temps. C'est pourquoi il aimerait que tu ailles chercher de la nourriture différente pour ensuite lui apporter."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:101
msgid ""
"You brought Alige some food, different from the [@@507|Piberries@@] he "
"usually eats."
msgstr "Tu as apporté de la nourriture à Alige, différence de ces [@@507|Baies PI] qu'il mange d'habitude."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:103
msgid ""
"It looks like he is eager of tasting new flavors. Try bringing him other "
"types of food. He may have something to give you in exchange."
msgstr "Il semblerait qu'il soit avide de goûter à de nouvelles saveurs. Essaye de lui apporter d'autres types de nourriture. Il pourrait avoir quelque chose d'autre à te donner en échange."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:107
msgid "Reward: A handful of [@@507|Piberries@@]."
msgstr "Récompense : Une poignée de [@@507|Baies Pi@@]."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:114 quests.xml:124 quests.xml:134 quests.xml:142 quests.xml:152
#: quests.xml:162
msgid "Ratto Extermination"
msgstr "Extermination de Rattos"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:115
msgid ""
"Peter needs your help to clean the bottom of the ship from some rattos."
msgstr "Peter a besoin de ton aide pour nettoyez le fond du bateau de quelques rattos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:117
msgid "Speak to him when you will have time to help him."
msgstr "Parle avec lui quand tu auras le temps de l'aider."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:119 quests.xml:129 quests.xml:137 quests.xml:147 quests.xml:157
#: quests.xml:165
msgid "Quest Giver: Peter."
msgstr "Donneur de quête : Peter."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:120 quests.xml:130 quests.xml:138 quests.xml:148 quests.xml:158
#: quests.xml:166
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (60,35)"
msgstr "Coordonnées : La Johanne, Second Pont. (60,35)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:125
msgid "Peter asked you to empty the bottom of the ship for free."
msgstr "Peter t'a demandé de nettoyer le fond du bateau gratuitement."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:127
msgid "Maybe next time he will have something to offer you..."
msgstr "Peut-être que la prochaine il aura quelque chose à t'offrir..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:135
msgid ""
"Cleaning the bottom of the ship is a tough work, but Peter is offering you "
"some gold for it."
msgstr "Nettoyer le fond du navire est une tâche bien difficile, mais Peter t'offre de l'or en échange."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:139 quests.xml:159 quests.xml:167
msgid "Reward: 100 EXP, 1000 E."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:143
msgid "You helped Peter cleaning the bottom of the ship for free."
msgstr "Tu as aidé Peter à nettoyer le fond du navire, gratuitement."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:145 quests.xml:155
msgid ""
"However, it looks like these rattos can come back again. Later, you could "
"ask Peter if he needs your help again."
msgstr "Cependant, il semblerait que ces rattos peuvent revenir. Plus tard, tu pourras demander à Peter si il a toujours besoin de ton aide."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:153
msgid ""
"You helped Peter cleaning the bottom of the ship. He rewarded you with some "
"gold."
msgstr "Tu as aidé Peter à nettoyer le fond tu navire. Il t'a récompensé avec de l'or."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:163
msgid ""
"This time, Peter seems to have a reward for you. After you cleaned the "
"bottom of the ship, ask him for a reward."
msgstr "Cette fois, Peter semblerait avoir une récompense pour toi. Après avoir nettoyé le fond du navire, demande-lui une récompense."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:177 quests.xml:187 quests.xml:197 quests.xml:207 quests.xml:217
msgid "One of Us"
msgstr "L'Un des Nôtres"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:178
msgid ""
"Nard, the captain of the ship, asked you to help his crew on the island "
"outside the ship."
msgstr "Nard, le capitaine de ce navire, t'a demandé d'aider son équipage sur l'île à l'extérieur du bateau."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:180
msgid ""
"Gugli, one of his sailors, is waiting for you on the shore to tell you about"
" the task."
msgstr "Gugli, un de ses matelots, t'attend sur la plage pour te parler de cette tâche."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:182 quests.xml:192 quests.xml:202 quests.xml:212 quests.xml:220
msgid "Quest Giver: Nard."
msgstr "Donneur de quête : Nard."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:183 quests.xml:193 quests.xml:203
msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,26)"
msgstr "Coordonnées : La Johanne, Chambre de Nard. (25,26)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:188
msgid "You reported to Nard that you successfully accomplished Gugli's task."
msgstr "Tu as informé Nard que tu as accompli avec succès la tâche de Gugli."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:190
msgid "As a perfect sailor, you are waiting for the next order, eagerly."
msgstr "Comme un parfait matelot que tu es, tu attends avec impatience un nouvel ordre."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:198
msgid ""
"Captain Nard has another task for you. It seems he did a mistake in the "
"past, choosing the right lieutenant for this ship."
msgstr "Le capitaine Nard a une nouvelle tâche pour toi. Il semblerait qu'il ai fait une bêtise dans le passé, en choisissant le lieutenant correct pour ce navire."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:200
msgid ""
"Chef Gado, the former shipkeeper, may have something to say about that. So "
"does Julia, the current lieutenant of the ship."
msgstr "Le chef Gado, l'ancien gardien du navire, peut avoir quelque à dire à propos de cela. Tout comme Julia, la gardienne actuelle de ce navire."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:208
msgid ""
"You smartly solved the lieutenants' conflict onboard. Nard is proud of his "
"new sailor."
msgstr "Tu as intelligemment résolu le conflit des lieutenants à bord. Nard est fier de sa nouvelle recrue."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:210
msgid ""
"Take your reward from the box near the captain in order to officially become"
" one of Nard's crew members."
msgstr "Prends ta récompense de la boîte près du capitaine afin d'enfin être considéré comme un membre de l'équipage de Nard."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:213 quests.xml:221
msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,24)"
msgstr "Coordonnées : La Johanne, Chambre de Nard. (25,24)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:214 quests.xml:222
msgid "Reward: 50EXP, [@@2900|Bandana@@]."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:218
msgid "Nard officially proclaimed you as member of his crew!"
msgstr "Nard t'a officiellement proclamé membre de son équipage !"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:228
msgid "Chef's Secret Blade"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:229
msgid "You found a sharp knife on a table in one of the rooms of the ship."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:231
msgid ""
"It looks like its previous owner used it to prepare delicious dishes for the"
" crew."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:233
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (50,24)"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:234
msgid "Reward: [@@3500|Knife@@]."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:241 quests.xml:251
msgid "Fish and Scams"
msgstr "Poissons et Escroqueries"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:242
msgid "A sailor, who wasn't on Gugli's list, gave you a box full of food."
msgstr "Un marin, qui n'était pas sur la liste de Gugli, t'a donné une boîte pleine de nourriture."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:244
msgid ""
"He did not mention any reward, but he would like you to deliver it to Gugli "
"as soon as you can."
msgstr "Il n'a mentionné aucune récompense, mais voudrait que tu la délivres à Gugli le plus tôt possible."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:246 quests.xml:258
msgid "Quest Giver: Couwan."
msgstr "Donneur de quête : Couwan."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:247 quests.xml:305 quests.xml:313
msgid "Coordinates: Desert Island. (85,108)"
msgstr "Coordonnées : Île déserte. (85,108)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:252
msgid "Couwan is an awful, roguish person. No reward from him..."
msgstr "Couwan est un affreux coquin. Aucune récompense de se part..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:254
msgid ""
"However, Gugli gave you some gold pieces and apologized for this unexpected "
"task."
msgstr "En revanche, Gugli t'a donné des pièces d'or et s'est excusé pour cette tâche inattendue."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:256
msgid "He also warned you not to trust anyone."
msgstr "Il t'a aussi prévenu de ne faire confiance à personne."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:259
msgid "Coordinates: Desert Island. (89,36)"
msgstr "Coordonnées : Île déserte. (89,36)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:260
msgid "Reward: 8 EXP, 10 E."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:266
msgid "Treasure's Glint"
msgstr "Reflet du Trésor"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:267
msgid ""
"You spotted a treasure chest at the top of a cliff on the east side of the "
"island."
msgstr "Tu as remarqué un coffre au trésor en haut d'une falaise à l'est de l'île."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:269
msgid "The chest contains gold and an [@@514|Old Book@@]."
msgstr "Le coffre contient de l'or ainsi qu'un [@@514|Vieux Livre@@]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:271
msgid "Coordinates: Desert Island. (83,70)"
msgstr "Coordonnées : Île déserte. (83,70)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:272
msgid "Reward: 100 E, [@@514|Old Book@@]."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:297 quests.xml:309
msgid "Unexpected Help"
msgstr "Aide Inattendue"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:298
msgid ""
"Gugli told you about the sailors' task on the island. He wants you to help "
"some of them bringing him 6 boxes full of [@@513|Croconuts@@], "
"[@@714|Aquadas@@] and [@@515|Plushrooms@@]."
msgstr "Gugli t'a parlé de la tâche des marins sur cette île. Il voudrait que tu les aide à lui apporter 6 boîtes de [@@513|Noix de Croco], d'[@@714|Aquadas@@] et de [@@515|Peluchignons@@]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:300
msgid ""
"You need to collect the boxes from Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, "
"Jalad and Ale."
msgstr "Tu dois récupérer les boîtes de Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, Jalad et Ale."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:302
msgid ""
"Max, Silvio and Lean may have some information about where to find these "
"sailors."
msgstr "Max, Silvio et Lean ont sûrement des informations à propos d'où trouver ces marins."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:304 quests.xml:312
msgid "Quest Giver: Gugli."
msgstr "Donneur de quête : Gugli."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:310
msgid ""
"You completed all the tasks Gugli gave you. Sailors of the ship will never "
"forget you!"
msgstr "Tu as terminé toutes les tâches que Gugli t'a donné. Les matelots de ce navire ne t'oublieront jamais !"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:314
msgid "Reward: 40 EXP, 250 E."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:319 quests.xml:327 quests.xml:337 quests.xml:345 quests.xml:353
#: quests.xml:361
msgid "Two Lieutenants in One Boat"
msgstr "Deux Lieutenants Dans Un Bateau"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:320
msgid ""
"Chef Gado wants you to collect 2 [@@505|Piou Legs@@], 2 [@@512|Half "
"Croconuts@@], 1 [@@509|Aquada@@] and 1 [@@508|Sea Drops@@] to prepare a "
"[@@717|Poisoned Dish@@], for Julia."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:322 quests.xml:332 quests.xml:340 quests.xml:348 quests.xml:356
#: quests.xml:364
msgid "Quest Giver: Chef Gado."
msgstr "Donneur de quête : Chef Gado."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:323 quests.xml:333 quests.xml:341 quests.xml:349 quests.xml:357
#: quests.xml:365
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (17,28)"
msgstr "Coordonnées : La Johanne, Second Pont. (17,28)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:328
msgid ""
"Chef Gado prepared the [@@717|Poisoned Dish@@]. He would like you to give it"
" to Julia."
msgstr "Le chef Gado a préparé le [@@717|Plat Empoisonné@@]. Il voudrait que tu ailles le donner à Julia."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:330
msgid ""
"While Chef Gado wants you to poison Julia, you remember she looked after you"
" when you were sick. She doesn't deserve to be punished... or does she?"
msgstr "Alors que Gado veuille que tu empoisonnes Julia, tu te souviens qu'elle s'est occupée de toi pendant que tu étais malade. Elle ne mérite pas d'être punie... ou bien le mérite-elle ?"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:338
msgid "Go back and talk to Gado. He probably has a reward for you."
msgstr "Reviens parler à Gado. Il a probablement une récompense pour toi."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:346
msgid "You successfully poisoned Julia. Chef Gado finally had his revenge!"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:350
msgid "Reward: 15EXP, 200 E, [@@502|Bread@@]."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:354
msgid "You refused to accomplish Chef Gado's evil plan. Julia is now safe."
msgstr "Tu as refusé d'accomplir le plan diabolique de Gado. Julia est saine et sauve."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:358
msgid "Reward: 15EXP, 200 E."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:362
msgid ""
"You preferred trusting Julia because, after all, she deserves to be the "
"lieutenant of the ship."
msgstr "Tu as préféré faire confiance à Julia car, après tout, elle mérite d'être le lieutenant de ce navire."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:366
msgid "Reward: 10EXP, 200 E."
msgstr ""