#
# Translators:
# Mr Pirate <salahbubuli44@gmail.com>, 2012.
# <mtorres2022@gmail.com>, 2012.
# <narus.tmw@gmail.com>, 2012.
# Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>, 2012-2013.
# <owen942009@gmail.com>, 2012-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evol Online\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-22 16:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-10 05:09+0000\n"
"Last-Translator: Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ea-skills.xml12(skills/set@name)
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: ea-skills.xml13(set/skill@name)
#: tmp/manaplus_emotes.xml25(emote/sprite@name)
msgid "Emote"
msgstr "Emoción"
#: ea-skills.xml13(set/skill@description)
msgid "You can share your mood."
msgstr "Puedes compartir tu humor."
#: emotes.xml11(emote/sprite@name)
msgid "Disgust"
msgstr "Disgusto"
#: emotes.xml12(emote/sprite@name)
msgid "Surprise"
msgstr "Sorpresa"
#: emotes.xml13(emote/sprite@name)
msgid "Happy"
msgstr "Feliz"
#: emotes.xml14(emote/sprite@name)
#: tmp/manaplus_emotes.xml18(emote/sprite@name)
msgid "Sad"
msgstr "Triste"
#: emotes.xml15(emote/sprite@name)
#: tmp/manaplus_emotes.xml20(emote/sprite@name)
#: tmp/manaplus_emotes.xml27(emote/sprite@name)
msgid "Evil"
msgstr "Malvado"
#: emotes.xml16(emote/sprite@name)
msgid "Wink"
msgstr "Guiño"
#: emotes.xml17(emote/sprite@name)
msgid "Angel"
msgstr "Ángel"
#: emotes.xml18(emote/sprite@name)
msgid "Blush"
msgstr "Sonrojado"
#: emotes.xml19(emote/sprite@name)
msgid "Tongue"
msgstr "Lengua"
#: emotes.xml20(emote/sprite@name)
msgid "Grin"
msgstr "Sonrisa Abierta"
#: emotes.xml21(emote/sprite@name)
msgid "Upset"
msgstr "Molesto"
#: emotes.xml22(emote/sprite@name)
msgid "Perturbed"
msgstr "Perturbado"
#: emotes.xml23(emote/sprite@name)
msgid "Speech"
msgstr "Discurso"
#: emotes.xml24(emote/sprite@name)
msgid "Blah"
msgstr "Bla"
#: itemcolors.xml13(list/color@name) itemcolors.xml37(list/color@name)
msgid "white"
msgstr "blanco"
#: itemcolors.xml14(list/color@name) itemcolors.xml38(list/color@name)
msgid "black"
msgstr "negro"
#: itemcolors.xml15(list/color@name) itemcolors.xml39(list/color@name)
msgid "silver"
msgstr "plateado"
#: itemcolors.xml16(list/color@name) itemcolors.xml40(list/color@name)
msgid "camel"
msgstr "camel"
#: itemcolors.xml17(list/color@name) itemcolors.xml41(list/color@name)
msgid "brown"
msgstr "marrón"
#: itemcolors.xml18(list/color@name) itemcolors.xml42(list/color@name)
msgid "orange"
msgstr "naranja"
#: itemcolors.xml19(list/color@name) itemcolors.xml43(list/color@name)
msgid "dark red"
msgstr "rojo oscuro"
#: itemcolors.xml20(list/color@name) itemcolors.xml44(list/color@name)
msgid "red"
msgstr "rojo"
#: itemcolors.xml21(list/color@name) itemcolors.xml45(list/color@name)
msgid "fuchsia"
msgstr "fucsia"
#: itemcolors.xml22(list/color@name) itemcolors.xml46(list/color@name)
msgid "pink"
msgstr "rosa"
#: itemcolors.xml23(list/color@name) itemcolors.xml47(list/color@name)
msgid "mauve"
msgstr "malva"
#: itemcolors.xml24(list/color@name) itemcolors.xml48(list/color@name)
msgid "purple"
msgstr "púrpura"
#: itemcolors.xml25(list/color@name) itemcolors.xml49(list/color@name)
msgid "navy blue"
msgstr "azul marino"
#: itemcolors.xml26(list/color@name) itemcolors.xml50(list/color@name)
msgid "blue-gray"
msgstr "Azul-grisáceo"
#: itemcolors.xml27(list/color@name) itemcolors.xml51(list/color@name)
msgid "blue"
msgstr "azul"
#: itemcolors.xml28(list/color@name) itemcolors.xml52(list/color@name)
msgid "teal"
msgstr "cerceta"
#: itemcolors.xml29(list/color@name) itemcolors.xml53(list/color@name)
msgid "green"
msgstr "verde"
#: itemcolors.xml30(list/color@name) itemcolors.xml54(list/color@name)
msgid "lime"
msgstr "lima"
#: itemcolors.xml31(list/color@name) itemcolors.xml55(list/color@name)
msgid "khaki"
msgstr "caqui"
#: itemcolors.xml32(list/color@name) itemcolors.xml56(list/color@name)
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
#: itemcolors.xml61(list/color@name) itemcolors.xml85(list/color@name)
msgid "Off Black"
msgstr "Negro apagado"
#: itemcolors.xml62(list/color@name) itemcolors.xml86(list/color@name)
msgid "Ash Brown"
msgstr "Marrón Ceniza"
#: itemcolors.xml63(list/color@name) itemcolors.xml87(list/color@name)
msgid "Dark Brown"
msgstr "Marrón Oscuro"
#: itemcolors.xml64(list/color@name) itemcolors.xml88(list/color@name)
msgid "Dark Copper"
msgstr "Cobre Oscuro"
#: itemcolors.xml65(list/color@name) itemcolors.xml89(list/color@name)
msgid "Auburn Brown"
msgstr "Castaño"
#: itemcolors.xml66(list/color@name) itemcolors.xml90(list/color@name)
msgid "Honey Brown"
msgstr "Marrón Miel"
#: itemcolors.xml67(list/color@name) itemcolors.xml91(list/color@name)
msgid "Copper Blonde"
msgstr "Rubio Cobrizo"
#: itemcolors.xml68(list/color@name) itemcolors.xml92(list/color@name)
msgid "Golden Blonde"
msgstr "Rubio Dorado"
#: itemcolors.xml69(list/color@name) itemcolors.xml93(list/color@name)
msgid "Pure Platinum"
msgstr "Platinado"
#: itemcolors.xml70(list/color@name) itemcolors.xml94(list/color@name)
msgid "Cherry Blossom"
msgstr "Cereza"
#: itemcolors.xml71(list/color@name) itemcolors.xml95(list/color@name)
msgid "Pinky Pink"
msgstr "Rosa rosado"
#: itemcolors.xml72(list/color@name) itemcolors.xml96(list/color@name)
msgid "Fire Red"
msgstr "Rojo Fuego"
#: itemcolors.xml73(list/color@name) itemcolors.xml97(list/color@name)
msgid "Light Violet"
msgstr "Violeta Claro"
#: itemcolors.xml74(list/color@name) itemcolors.xml98(list/color@name)
msgid "Purple Plum"
msgstr "Violeta Ciruela"
#: itemcolors.xml75(list/color@name) itemcolors.xml99(list/color@name)
msgid "Navy Blue"
msgstr "Azul Marino"
#: itemcolors.xml76(list/color@name) itemcolors.xml100(list/color@name)
msgid "Lagoon Blue"
msgstr "Azul-cristalino"
#: itemcolors.xml77(list/color@name) itemcolors.xml101(list/color@name)
msgid "Twisted Teal"
msgstr "Twisted Teal"
#: itemcolors.xml78(list/color@name) itemcolors.xml102(list/color@name)
msgid "Spring Green"
msgstr "Verde Primaveral"
#: itemcolors.xml79(list/color@name) itemcolors.xml103(list/color@name)
msgid "Forest Green"
msgstr "Verde Bosque"
#: itemcolors.xml80(list/color@name) itemcolors.xml104(list/color@name)
msgid "Silver Grey"
msgstr "Gris plateado"
#: items.xml39(items/item@name)
msgid "Bald"
msgstr "Calvo"
#: items.xml42(items/item@name)
msgid "Bowl Cut"
msgstr "Corte en cuenca"
#: items.xml45(items/item@name)
msgid "Combed Back"
msgstr "Peinado hacia atras"
#: items.xml48(items/item@name)
msgid "Emo"
msgstr "Emo"
#: items.xml51(items/item@name)
msgid "Mohawk"
msgstr "Mohawk"
#: items.xml54(items/item@name)
msgid "Pompadour"
msgstr "Copete"
#: items.xml57(items/item@name)
msgid "Center Parting"
msgstr "Partido al medio"
#: items.xml60(items/item@name)
msgid "Long and Slick"
msgstr "Largo y pulido"
#: items.xml63(items/item@name)
msgid "Short and Curly"
msgstr "Corto y rizado"
#: items.xml66(items/item@name)
msgid "Pigtails"
msgstr "Trenzas"
#: items.xml69(items/item@name)
msgid "Long and Curly"
msgstr "Largo y rizado"
#: items.xml72(items/item@name)
msgid "Parted"
msgstr "Separado"
#: items.xml75(items/item@name)
msgid "Perky Ponytail"
msgstr "Cola de Caballo Alegre"
#: items.xml78(items/item@name)
msgid "Wave"
msgstr "Onda"
#: items.xml81(items/item@name)
msgid "Mane"
msgstr "Melena"
#: items.xml84(items/item@name)
msgid "Bun"
msgstr "Moño"
#: items.xml87(items/item@name)
msgid "Wavy"
msgstr "Ondulado"
#: items.xml90(items/item@name)
msgid "Bunches"
msgstr "Mechones"
#: items.xml93(items/item@name)
msgid "Long Ponytail"
msgstr "Cola de Caballo Larga"
#: items.xml96(items/item@name)
msgid "Infinitely Long"
msgstr "Infinitamente largo"
#: items.xml99(items/item@name)
msgid "Choppy"
msgstr "Encrespado"
#: items.xml102(items/item@name)
msgid "Wild"
msgstr "Salvaje"
#: items.xml105(items/item@name)
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
#: items.xml108(items/item@name)
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"
#: items.xml111(items/item@name)
msgid "Side Strand"
msgstr "De lado"
#: items.xml114(items/item@name)
msgid "Messy"
msgstr "Messy"
#: items.xml117(items/item@name)
msgid "Flat Ponytail"
msgstr "Cola de Caballo Plana"
#: items.xml122(items/item@name)
msgid "Human"
msgstr "Humano"
#: items.xml126(items/item@name)
msgid "Ukar"
msgstr "Ukar"
#: items.xml130(items/item@name)
msgid "Demon"
msgstr "Demonio"
#: items.xml134(items/item@name)
msgid "Elven"
msgstr "Elfo"
#: items.xml138(items/item@name)
msgid "Orc"
msgstr "Orco"
#: items.xml142(items/item@name)
msgid "Raijin"
msgstr "Raijin"
#: items.xml146(items/item@name)
msgid "Tritan"
msgstr "Tritan"
#: items.xml167(items/item@name)
msgid "Acorn"
msgstr "Bellota"
#: items.xml167(items/item@description)
msgid "Squichy's food which could taste good in a cake."
msgstr "Comida de Squichy que debería saber bien en un pastel."
#: items.xml167(items/item@effect) items.xml211(items/item@effect)
msgid "+15 HP"
msgstr "+15 HP"
#: items.xml176(items/item@name)
msgid "Bread"
msgstr "Pan"
#: items.xml176(items/item@description)
msgid "Home-made bread."
msgstr "Pan hecho en casa."
#: items.xml176(items/item@effect) items.xml238(items/item@effect)
msgid "+30 HP"
msgstr "+30 HP"
#: items.xml184(items/item@name)
msgid "Fungus"
msgstr "Hongo"
#: items.xml184(items/item@description)
msgid "A non-toxic mushroom growing in moist places."
msgstr "Un hongo no tóxico que crece en lugares húmedos."
#: items.xml184(items/item@effect) items.xml288(items/item@effect)
msgid "+25 HP"
msgstr "+25 HP"
#: items.xml193(items/item@name)
msgid "Cheese"
msgstr "Queso"
#: items.xml193(items/item@description)
msgid "A ratto's meal left-overs."
msgstr "Las sobras de la comida de un Ratto."
#: items.xml193(items/item@effect) items.xml264(items/item@effect)
msgid "+40 HP"
msgstr "+40 HP"
#: items.xml202(items/item@name)
msgid "Piou Legs"
msgstr "Patas de Piou"
#: items.xml202(items/item@description)
msgid "Tasty and well spiced piou legs."
msgstr "Sabrosas y especiadas patas de Piou."
#: items.xml202(items/item@effect)
msgid "+10 HP"
msgstr "+10 HP"
#: items.xml211(items/item@name)
msgid "Lettuce"
msgstr "Lechuga"
#: items.xml211(items/item@description)
msgid "The perfect food if you're hungry but want to lose weight."
msgstr "La comida perfecta si tienes hambre pero quieres perder peso."
#: items.xml220(items/item@name)
msgid "Piberries"
msgstr "Pibayas"
#: items.xml220(items/item@description)
msgid "The famous staining fruit."
msgstr "La famosa fruta que mancha."
#: items.xml220(items/item@effect)
msgid "+20 HP"
msgstr "+20 HP"
#: items.xml229(items/item@name)
msgid "Sea Drops"
msgstr "Gotas de mar."
#: items.xml229(items/item@description)
msgid "Some water drops from the sea. Maybe you shouldn't drink them."
msgstr "Algunas gotas de agua de mar. No deberias beberlas."
#: items.xml229(items/item@effect)
msgid "+15 HP / Headache"
msgstr "+15 HP / Dolor de Cabeza"
#: items.xml238(items/item@name)
msgid "Aquada"
msgstr "Aquada"
#: items.xml238(items/item@description)
msgid "A strange sea fruit. The blue part seems edible."
msgstr "Una extraña fruto de mar. La parte azul parece comestible."
#: items.xml247(items/item@name)
msgid "Pink Blobime"
msgstr "Blobime Rosado"
#: items.xml247(items/item@description)
msgid "Some pink residue dropped by a little blub."
msgstr "El residuo rosado de un pequeño blub."
#: items.xml247(items/item@effect) items.xml295(items/item@effect)
msgid "+1 HP / Headache"
msgstr "+1 HP / Dolor de Cabeza"
#: items.xml264(items/item@name)
msgid "Half Croconut"
msgstr "Medio Croconut"
#: items.xml264(items/item@description)
msgid "Its inside seems delicious."
msgstr "Su interior parece delicioso."
#: items.xml272(items/item@name)
msgid "Croconut"
msgstr "Croconut"
#: items.xml272(items/item@description)
msgid "Fallen from a crocotree, this fruit could be opened."
msgstr "Caído de una palmera, este fruto puede ser abierto."
#: items.xml279(items/item@name)
msgid "Old Book"
msgstr "Libro Viejo."
#: items.xml279(items/item@description)
msgid ""
"A book that threatens to fall apart in your hands as you carefully browse "
"the pages."
msgstr "Un libro que parece deshacerse en tus manos mientras volteas con cuidado sus páginas."
#: items.xml288(items/item@name)
msgid "Plushroom"
msgstr "Plushroom"
#: items.xml288(items/item@description)
msgid ""
"This mushroom, with a skin as soft as fur, seems to wriggle in your hands!"
msgstr "¡Este hongo, con una cubierta tan suave como una la piel, parece retorcerse en tus manos!"
#: items.xml295(items/item@name)
msgid "Pumpkin Seeds"
msgstr "Semillas de Calabaza"
#: items.xml295(items/item@description)
msgid "Doesn't seem very appetizing..."
msgstr "No parece muy apetitoso..."
#: items.xml305(items/item@name)
msgid "Small Tentacles"
msgstr "Pequeños tentáculos"
#: items.xml305(items/item@description)
msgid "Three tentacles taken from a little blub."
msgstr "Tres tentáculos de un pequeño blub"
#: items.xml312(items/item@name)
msgid "Piou Feathers"
msgstr "Plumas de Piou"
#: items.xml312(items/item@description)
msgid "Three small yellow feathers. A piou might have dropped them."
msgstr "Tres pequeñas amarillas plumas. Un Piou debe de haberlas tirado."
#: items.xml320(items/item@name)
msgid "Tortuga Shell Fragment"
msgstr "Fragmento del caparazón de Tortuga"
#: items.xml320(items/item@description)
msgid "A fragment of a tortuga shell."
msgstr "Un fragmento de un caparazón de tortuga."
#: items.xml328(items/item@name)
msgid "Half Eggshell"
msgstr "Medio Cascarón de Huevo"
#: items.xml328(items/item@description)
msgid "It maybe got broken in order to cook a fried egg."
msgstr "Debe de romperse para cocinar un huevo frito."
#: items.xml335(items/item@name)
msgid "Ratto Tail"
msgstr "Cola de Ratto"
#: items.xml335(items/item@description)
msgid "A very long tail from a ratto."
msgstr "Una cola muy larga de ratto."
#: items.xml343(items/item@name)
msgid "Ratto Teeth"
msgstr "Dientes de Ratto"
#: items.xml343(items/item@description)
msgid "Some teeth of a ratto."
msgstr "Algunos dientes de ratto."
#: items.xml351(items/item@name)
msgid "Croc Claw"
msgstr "Garra de Croc"
#: items.xml351(items/item@description)
msgid "Could be tasty if well cooked."
msgstr "Puede ser sabroso si esta bien cocinado."
#: items.xml359(items/item@name)
msgid "Squichy Claws"
msgstr "Garras de Squichy"
#: items.xml359(items/item@description)
msgid "Claws from a wild squichy."
msgstr "Garras de un squichy slavaje."
#: items.xml367(items/item@name)
msgid "Tortuga Shell"
msgstr "Caparazón de Tortuga"
#: items.xml367(items/item@description)
msgid "This shell comes from a tortuga."
msgstr "Este caparazón proviene de una tortuga."
#: items.xml374(items/item@name)
msgid "Tortuga Tongue"
msgstr "Lengua de Tortuga"
#: items.xml374(items/item@description)
msgid "The tongue of a tortuga."
msgstr "La lengua de una tortuga."
#: items.xml381(items/item@name)
msgid "Pearl"
msgstr "Perla"
#: items.xml381(items/item@description)
msgid "A perfectly round and shiny pearl."
msgstr "Una perla perfectamente redonda y brillante."
#: items.xml388(items/item@name)
msgid "Coral"
msgstr "Coral"
#: items.xml388(items/item@description)
msgid "The kind of coral you can see in Oceania."
msgstr "El tipo de coral que puedes ver en Oceania."
#: items.xml395(items/item@name)
msgid "Blue Coral"
msgstr "Coral Azul"
#: items.xml395(items/item@description)
msgid "A coral dyed in blue by a blub."
msgstr "Un coral azul teñido por un blub,"
#: items.xml403(items/item@name)
msgid "Fish Box"
msgstr "Caja de pescado."
#: items.xml403(items/item@description)
msgid "A wooden box full of fresh fish that Couwan gave you."
msgstr "Una caja llena de pescado fresco que te dió Couwan."
#: items.xml411(items/item@name)
msgid "Aquada Box"
msgstr "Caja de Aquada."
#: items.xml411(items/item@description)
msgid "A wooden box full of aquadas."
msgstr "Una caja de madera llena de aquadas."
#: items.xml419(items/item@name)
msgid "Croconut Box"
msgstr "Caja de Croconut."
#: items.xml419(items/item@description)
msgid "A wooden box full of croconuts."
msgstr "Una caja de madera llena de croconuts."
#: items.xml427(items/item@name)
msgid "Plushroom Box"
msgstr "Caja de Plushroom"
#: items.xml427(items/item@description)
msgid "A wooden box full of plushrooms."
msgstr "Una caja de madera llena de plushrooms."
#: items.xml434(items/item@name)
msgid "Poisoned Dish"
msgstr "Platillo Envenenado"
#: items.xml434(items/item@description)
msgid "A special dish made of strange ingredients."
msgstr "Un platillo especial hecho de ingredientes extraños. "
#: items.xml441(items/item@name)
msgid "La Johanne's Key"
msgstr "Llave de La Johanne"
#: items.xml441(items/item@description)
msgid "An iron key to open La Johanne's entrance door."
msgstr "Una llave de hierro para abrir la entrada a La Johanne"
#: items.xml448(items/item@name)
msgid "Fouit Wing"
msgstr "Ala de Fouit"
#: items.xml448(items/item@description) items.xml462(items/item@description)
msgid "This wing is slight and soft unlike its former owner."
msgstr "Esta ala es ligera y suave, a diferencia de su antiguo propietario."
#: items.xml455(items/item@name)
msgid "Bat Teeth"
msgstr "Dientes de Murciélago "
#: items.xml455(items/item@description)
msgid "What sharp teeth! They seem to be more dangerous than a knife."
msgstr "¡Que dientes tan afilados! Parecen ser más peligroso que un cuchillo."
#: items.xml462(items/item@name)
msgid "Oufti Wing"
msgstr "Ala de Oufti"
#: items.xml469(items/item@name) tmp/manaplus_emotes.xml26(emote/sprite@name)
msgid "Pumpkin"
msgstr "Calabaza"
#: items.xml469(items/item@description)
msgid "A pumpkin that can be carved for Halloween."
msgstr "Una calabaza que pueda ser tallada para Halloween."
#: items.xml491(items/item@name)
msgid "Creased Shirt"
msgstr "Camisa Arrugada"
#: items.xml491(items/item@description)
msgid "An old shirt given to you by a sailor. It isn't very fashionable..."
msgstr "Una vieja camisa que le dio un marinero. No está muy de moda..."
#: items.xml491(items/item@effect) items.xml529(items/item@effect)
#: items.xml557(items/item@effect) items.xml595(items/item@effect)
msgid "+2 Defense"
msgstr "+2 Defensa"
#: items.xml503(items/item@name)
msgid "%Color% Sailor Tank Top"
msgstr "Camiseta %Color% de marinero"
#: items.xml503(items/item@description)
msgid "A %color% tank top used by sailors and seamen."
msgstr "Una camiseta %color% usada por marineros y navegantes."
#: items.xml503(items/item@effect) items.xml543(items/item@effect)
#: items.xml618(items/item@effect)
msgid "+3 Defense"
msgstr "+3 Defensa"
#: items.xml515(items/item@name)
msgid "Sailor Shirt"
msgstr "Camisa de marinero"
#: items.xml515(items/item@description)
msgid "Proof that ye be in the crew, matey!"
msgstr "¡La prueba de que estás en la tripulación, amigo!"
#: items.xml515(items/item@effect)
msgid "+4 Defense"
msgstr "+4 Defensa"
#: items.xml529(items/item@name)
msgid "Lousy Moccasins"
msgstr "Lousy Moccasin"
#: items.xml529(items/item@description)
msgid "Orc-made moccasins. Not sure from which skin these shoes were made."
msgstr "Un mocasín hecho por Orcos. No se sabe de qué piel están hechas estas botas."
#: items.xml543(items/item@name)
msgid "Armbands"
msgstr "Brazaletes"
#: items.xml543(items/item@description)
msgid "Small armbands made of wood and iron."
msgstr "Pequeños brazaletes de hierro y madera."
#: items.xml557(items/item@name)
msgid "Creased Shorts"
msgstr "Pantalones Cortos Arrugados"
#: items.xml557(items/item@description)
msgid "An old pair of shorts given to you by a sailor. They smell awful."
msgstr "Un viejo par de pantalones cortos que te dio un marinero. Huelen horrible."
#: items.xml595(items/item@name)
msgid "Bandana"
msgstr "Bandana"
#: items.xml595(items/item@description)
msgid "A striped bandana worn by some sailors."
msgstr "Un pañuelo de rayas que llevaban algunos marineros."
#: items.xml618(items/item@name)
msgid "Pumpkin Hat"
msgstr "Sombrero de Calabaza"
#: items.xml618(items/item@description)
msgid "A carved pumpkin, the face will scare your enemy off."
msgstr "Una calabaza tallada con una cara que matará de susto a tu enemigo."
#: items.xml650(items/item@name)
msgid "Fancy Hat"
msgstr "Fancy Hat"
#: items.xml650(items/item@description)
msgid "A fancy hat, what else?"
msgstr "Un Fancy Hat, ¿qué más?"
#: items.xml650(items/item@effect)
msgid "+1 Defense"
msgstr "+1 Defensa"
#: items.xml683(items/item@name)
msgid "Knife"
msgstr "Cuchillo"
#: items.xml683(items/item@description)
msgid "A simple, but sharp knife."
msgstr "Un simple, pero afilado cuchillo."
#: items.xml683(items/item@effect)
msgid "+5 Damage"
msgstr "+5 Daño"
#: items.xml698(items/item@name)
msgid "Piou Slayer"
msgstr "Asesino de Piou"
#: items.xml698(items/item@description)
msgid ""
"A short sword for novice fighters, more useful in the kitchen than in a real"
" fight..."
msgstr "Una espada corta para luchadores novatos, más útil en la cocina que en una pelea real..."
#: items.xml698(items/item@effect)
msgid "+13 Damage"
msgstr "+13 Daño"
#: tmp/manaplus_emotes.xml7(emote/sprite@name)
msgid "Kitty"
msgstr "Kitty"
#: tmp/manaplus_emotes.xml8(emote/sprite@name)
msgid "xD"
msgstr "xD"
#: tmp/manaplus_emotes.xml9(emote/sprite@name)
msgid "^.^"
msgstr "^.^"
#: tmp/manaplus_emotes.xml10(emote/sprite@name)
msgid "Heart eye"
msgstr "Ojo de corazón"
#: tmp/manaplus_emotes.xml11(emote/sprite@name)
msgid "Gold eye"
msgstr "Ojo de oro"
#: tmp/manaplus_emotes.xml12(emote/sprite@name)
msgid "Sleepy"
msgstr "Somnoliento"
#: tmp/manaplus_emotes.xml13(emote/sprite@name)
msgid "u.u"
msgstr "u.u"
#: tmp/manaplus_emotes.xml14(emote/sprite@name)
msgid "-.-'"
msgstr "-.-'"
#: tmp/manaplus_emotes.xml15(emote/sprite@name)
msgid "Suprised"
msgstr "Sorprendido"
#: tmp/manaplus_emotes.xml16(emote/sprite@name)
msgid "Dead"
msgstr "Muerto"
#: tmp/manaplus_emotes.xml17(emote/sprite@name)
msgid "Look away"
msgstr "Voltear la mirada"
#: tmp/manaplus_emotes.xml19(emote/sprite@name)
msgid "Palmhead"
msgstr "Palmada en la cabeza"
#: tmp/manaplus_emotes.xml21(emote/sprite@name)
msgid "Angry"
msgstr "Enfadado"
#: tmp/manaplus_emotes.xml22(emote/sprite@name)
msgid "Purple Sad"
msgstr "Tristeza Púrpura"
#: tmp/manaplus_emotes.xml23(emote/sprite@name)
msgid "Insult Buble"
msgstr "Burbuja de Insulto"
#: tmp/manaplus_emotes.xml24(emote/sprite@name)
msgid "Heart"
msgstr "Corazón"
#: tmp/manaplus_emotes.xml28(emote/sprite@name)
msgid "Epic"
msgstr "Épico"
#: tmp/manaplus_emotes.xml29(emote/sprite@name)
msgid "Bad geek"
msgstr "Friki malo"
#: tmp/manaplus_emotes.xml30(emote/sprite@name)
msgid "Mimi"
msgstr "Mimi"
#: tmp/manaplus_emotes.xml31(emote/sprite@name)
msgid "Alien"
msgstr "Alien"
#: tmp/manaplus_emotes.xml32(emote/sprite@name)
msgid "Troll"
msgstr "Troll"
#: tmp/manaplus_emotes.xml33(emote/sprite@name)
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
#: tmp/manaplus_emotes.xml34(emote/sprite@name)
msgid "Crying"
msgstr "Llorando"
#: monsters.xml31(monsters/monster@name)
msgid "Piou"
msgstr "Piou"
#: monsters.xml40(monsters/monster@name)
msgid "Piousse"
msgstr "Piousse"
#: monsters.xml50(monsters/monster@name)
msgid "Tortuga"
msgstr "Tortuga"
#: monsters.xml59(monsters/monster@name)
msgid "Ratto"
msgstr "Ratto"
#: monsters.xml68(monsters/monster@name)
msgid "Croc"
msgstr "Croc"
#: monsters.xml78(monsters/monster@name)
msgid "Little Blub"
msgstr "Little Blub"
#: monsters.xml94(monsters/monster@name)
msgid "Crocotree"
msgstr "Crocotree"
#: monsters.xml101(monsters/monster@name)
msgid "Plushroom Field"
msgstr "Campo Plushroom"
#: quests.xml7(quest/name) quests.xml13(quest/name)
msgid "Abide by the Rules"
msgstr "Acatar las reglas."
#: quests.xml8(quest/text)
msgid ""
"Before resuming your adventure and exploration, you will need to register on"
" the boarding list of the ship, and to sign its rules."
msgstr "Antes de continuar con tu aventura y exploración, necesitas registrarte en la lista de abordaje del barco, y firmar sus reglas."
#: quests.xml10(quest/text)
msgid "Coordinates: La Johanne, First Deck. (27,24)"
msgstr "Coordenadas: La Johanne, Primer Muelle, (27,24)"
#: quests.xml14(quest/text)
msgid "Rules:"
msgstr "Reglas:"
#: quests.xml15(quest/text)
msgid ""
"1. Do not bot. This means you are not allowed to use any automation programs"
" or use keyboard tricks. Any away from keyboard activity will be considered "
"as botting except standing still."
msgstr "1. No utilices programas automáticos o bots. Esto quiere decir que no estás autorizado a usar ningún tipo de automatización o trucos de teclado. Cualquier actividad mientras esté lejos de tu teclado será considerada como delito, excepto estar parado y quieto."
#: quests.xml16(quest/text)
msgid "2. Do not spam. This also concerns trade spam."
msgstr "2. No inundes el chat de mensajes o repitiendo lo mismo una y otra vez. Esto también incluye los mensajes de intercambio."
#: quests.xml17(quest/text)
msgid ""
"3. Do not multi box. This means you cannot have more than one active "
"character logged in at a time. You are not allowed to use more than one "
"active client at a time to attack in groups."
msgstr "3. No hagas uso múltiple. Esto significa que no puedes tener más de un de un personaje activo al mismo tiempo. No está permitido usar varias instancias del cliente al mismo tiempo para atacar en grupos."
#: quests.xml18(quest/text)
msgid ""
"4. Do not trash talk, beg or use rude language in your character name or in "
"the chat, except for role play purposes."
msgstr "4. No utilices palabras mal sonantes, mendigues o uses lenguaje grosero en el nombre de su personaje o en el chat, excepto para fines de juego de rol."
#: quests.xml19(quest/text)
msgid ""
"5. Do not speak any other language than English in public areas. You are "
"free to speak any language you want in private chats or when alone with "
"friends."
msgstr "5. No hables otro idioma distinto del Inglés en las zonas publicas. Eres libre de hablar cualquier idioma que desee en los chats privados o cuando estés a solas con tus amigos."
#: quests.xml20(quest/text)
msgid "6. Follow the social convention listed on the RFC1855 article."
msgstr "6. Sigue las convenciones sociales listadas en el articulo RFC1855."
#: quests.xml25(quest/name)
msgid "Speaking to Magic Arpan"
msgstr "Hablando con Magic Arpan."
#: quests.xml26(quest/text)
msgid "Magic Arpan is waiting for you. Go speak to him."
msgstr "Magic Arpan te espera. Ve y habla con él."
#: quests.xml27(quest/text)
msgid ""
"To speak to an NPC, click on him with your mouse or select him with then N "
"key and then start to chat with him with the T key."
msgstr "Para hablar con un NPC, haz click sobre él con tu mouse o seleccionalo con la tecla N y luego para hablarle presiona la letra T."
#: quests.xml29(quest/text)
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (39,33)"
msgstr "Coordenadas: La Johanne, Segundo Muelle. (39,33)"
#: quests.xml32(quest/name)
msgid "Opening the Chest"
msgstr "Abriendo el cofre."
#: quests.xml33(quest/text)
msgid "You need to open the chest and take the clothes from it."
msgstr "Necesitas abrir el cofre y retirar las ropas que hay en él."
#: quests.xml34(quest/text)
msgid ""
"To perform this action, click on the chest with your mouse or select it with"
" the N key and then interact with it using the T key."
msgstr "Para realizar esta acción, haz click sobre el cofre con tu mouse o seleccionalo con la tecla N y luego para interactuar presiona la letra T."
#: quests.xml36(quest/text)
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (41,37)"
msgstr "Coordenadas: La Johanne, Segundo Muelle. (41,37)"
#: quests.xml39(quest/name)
msgid "Equip an Item"
msgstr "Equipar un item."
#: quests.xml40(quest/text)
msgid ""
"To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the"
" above menu in your client."
msgstr "Para abrir tu inventario, usa la tecla F3 o usa tu mouse para seleccionarlo en el menú de tu cliente."
#: quests.xml41(quest/text)
msgid ""
"When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and "
"clicking 'Equip'. You can do the same to unequip an item by clicking on "
"'Unequip'."
msgstr "Cuando tu inventario está abierto, puedes equipar algún artículo seleccionándolo y haciendo clic en 'Equipar'. También puedes hacer lo mismo para des-equipar haciendo clic en 'Quitárselo'."
#: quests.xml42(quest/text)
msgid ""
"Items have different effects. Some will heal you, some can be used as "
"weapons or armor, and some can be sold for gold."
msgstr "Los artículos tienen diferentes efectos. Algunos pueden curarte, otros pueden ser usados como armas o armaduras y otros pueden ser vendidos por oro."
#: quests.xml47(quest/name) quests.xml54(quest/name)
msgid "Piberries Lover"
msgstr "Amante de las pibayas."
#: quests.xml48(quest/text)
msgid ""
"A mysterious stowaway needs your help. He hides at the bottom level of the "
"ship, in the storage room."
msgstr "Un polizón misterioso necesita tu ayuda. Se esconde en el nivel mas bajo del barco, en el cuarto de almacenamiento."
#: quests.xml49(quest/text)
msgid ""
"It seems to be an urgent task, but he is afraid that you could be a sailor, "
"so be ready!"
msgstr "Parece ser una tarea urgente, pero él tiene miedo de que puedas ser un marinero, estate preparado."
#: quests.xml51(quest/text) quests.xml59(quest/text)
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (33,31)"
msgstr "Coordenadas: La Johanne, Segundo Muelle. (33,31)"
#: quests.xml55(quest/text)
msgid ""
"Alige, the mysterious traveller, requests your help to find some food for "
"him."
msgstr "Alige, el viajero misterioso, necesita tu ayuda para encontrar algo de comida par él."
#: quests.xml56(quest/text)
msgid ""
"He in fact hides in a hole of the hallway, which leads to the ship's storage"
" where he can reach for some barrels full of piberries."
msgstr "Él, en realidad, se esconde en un hueco del corredor que lleva a la zona de almacenamiento donde puede obtener algunos barriles llenos de pibayas."
#: quests.xml57(quest/text)
msgid ""
"It seems he is now sick of eating these berries all the time. That is why he"
" would like you to find him other kinds of food and bring them to him."
msgstr "Parece que ahora él esta enfermo por comer esas bayas todo el tiempo. Por eso le gustaría que le encuentres otro tipo de comidas y se las lleves."
#: quests.xml60(quest/text) quests.xml139(quest/text)
#: quests.xml148(quest/text) quests.xml159(quest/text)
#: quests.xml169(quest/text) quests.xml181(quest/text)
#: quests.xml188(quest/text) quests.xml197(quest/text)
#: quests.xml206(quest/text) quests.xml215(quest/text)
#: quests.xml223(quest/text) quests.xml231(quest/text)
#: quests.xml239(quest/text)
msgid "Difficulty: ✩✩✩✩✩✩"
msgstr "Dificultad: ✩✩✩✩✩✩"
#: quests.xml61(quest/text)
msgid "Reward: A handful of Piberries."
msgstr "Recompenza: Un puñado de pibayas."
#: quests.xml66(quest/name) quests.xml73(quest/name)
msgid "Ratto Extermination"
msgstr "Exterminio de Rattos"
#: quests.xml67(quest/text)
msgid ""
"Peter needs your help to clean the bottom of the ship from some rattos."
msgstr "Peter necesita tu ayuda para limpiar el fondo de la nave de unos rattos."
#: quests.xml68(quest/text)
msgid "Speak to him when you will have time to help him."
msgstr "Habla con él cuando tengas tiempo para ayudarlo."
#: quests.xml70(quest/text) quests.xml76(quest/text) quests.xml85(quest/text)
#: quests.xml93(quest/text)
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (60,35)"
msgstr "Coordenadas: La Johanne, Segundo Muelle. (60,35)"
#: quests.xml74(quest/text)
msgid ""
"Cleaning the bottom of the ship is a hard work, but Peter is offering you "
"some gold for it."
msgstr "Limpiar el fondo del barco es un trabajo duro, pero Peter te esta ofreciendo oro por ello."
#: quests.xml77(quest/text) quests.xml86(quest/text) quests.xml103(quest/text)
#: quests.xml112(quest/text) quests.xml120(quest/text)
#: quests.xml128(quest/text)
msgid "Difficulty: ✭✩✩✩✩✩"
msgstr "Dificultad: ✭✩✩✩✩✩"
#: quests.xml78(quest/text)
msgid "Rewards: 500 GP, 100 EXP."
msgstr "Recompensa: 500GP, 100EXP."
#: quests.xml81(quest/name) quests.xml90(quest/name)
msgid "Free Wash"
msgstr "Lavado Gratis"
#: quests.xml82(quest/text)
msgid "Peter asked you to empty the bottom of the ship for free."
msgstr "Peter te ha pedido que vacíes el fondo de la nave de gratis."
#: quests.xml83(quest/text)
msgid ""
"It seems that you should again ask him this task, he may have something else"
" to offer you..."
msgstr "Deberias preguntarle nuevamente por estas tareas, puede que tenga algo diferente que ofrecerte..."
#: quests.xml87(quest/text)
msgid "Reward: Nothing."
msgstr "Recompensa: Nada."
#: quests.xml91(quest/text)
msgid "Ask him about a reward for this task."
msgstr "Pregúntale acerca de la recompensa por esta tarea."
#: quests.xml98(quest/name) quests.xml107(quest/name)
#: quests.xml116(quest/name) quests.xml124(quest/name)
msgid "One of Us"
msgstr "Uno de nosotros"
#: quests.xml99(quest/text)
msgid ""
"Captain Nard asked you to help his crew on the island outside the ship."
msgstr "El Capitán Nard te pidió que ayudaras a su tripulación en la isla fuera del barco."
#: quests.xml100(quest/text)
msgid ""
"Gugli, one of his sailors, waits for you on the shore to tell you about the "
"task."
msgstr "Gugli, uno de los marineros, espera por ti en la costa para decirte acerca de la tarea."
#: quests.xml102(quest/text) quests.xml111(quest/text)
msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,26)"
msgstr "Coordenadas: La Johanne, Habitación de Nard. (25,26)"
#: quests.xml104(quest/text) quests.xml113(quest/text)
#: quests.xml140(quest/text) quests.xml160(quest/text)
#: quests.xml198(quest/text) quests.xml207(quest/text)
#: quests.xml216(quest/text)
msgid "Reward: Unknown."
msgstr "Recompensa: Desconocida."
#: quests.xml108(quest/text)
msgid ""
"Captain Nard said he still had a task for you. It seems he did a mistake in "
"the past, choosing the right lieutenant for this ship."
msgstr "El capitán Nard dice que aún tiene una tarea para ti. Parece que cometió un error en el pasado al elegir el teniente adecuado para esta nave."
#: quests.xml109(quest/text)
msgid ""
"Chef Gado, the former shipkeeper, may have something to say about that."
msgstr "El chef Gado, el ex cuidador del barco, puede que tenga algo que decir acerca de eso."
#: quests.xml117(quest/text)
msgid ""
"Take your reward from the box near the captain to become one of Nard's crew "
"members."
msgstr "Tome su recompensa de la caja cerca al capitán para convertirse en un miembro de la tripulación de Nard. "
#: quests.xml119(quest/text) quests.xml127(quest/text)
msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,24)"
msgstr "Coordenadas: La Johanne, Habitación de Nard. (25,24)"
#: quests.xml121(quest/text) quests.xml129(quest/text)
msgid "Reward: A sailor bandana."
msgstr "Recompensa: Una bandana de marinero."
#: quests.xml125(quest/text)
msgid "Nard has officially proclaimed you member of his crew!"
msgstr "¡Nard te ha proclamado miembro de su tripulación!"
#: quests.xml134(quest/name) quests.xml143(quest/name)
msgid "Treasure's Glints"
msgstr "El tesoro de Glint."
#: quests.xml135(quest/text)
msgid ""
"A weird light reflection annoys Darlin. He asked you to go and check what it"
" could possibly be."
msgstr "Un reflejo muy extraño molesta a Darlin. Él te pidió que vayas a ver qué puede estar causándolo."
#: quests.xml136(quest/text)
msgid ""
"The light comes from the top of a cliff, west of the island. A road seems to"
" go there."
msgstr "La luz viene de la cima de un acantilado al oeste de la isla. Parece que hay un camino hacia allí."
#: quests.xml138(quest/text)
msgid "Coordinates: Desert Island. (83,70)"
msgstr "Coordenadas: Isla Desértica. (83,70)"
#: quests.xml144(quest/text)
msgid ""
"The sailor was right. The light was the glint of the sun on a treasure "
"chest."
msgstr "El marino estaba en lo correcto. La luz era un rayo de sol cayendo sobre el cofre de un tesoro."
#: quests.xml145(quest/text)
msgid ""
"Darlin seems to be waiting for you. You should tell him about the light."
msgstr "Darlin te está esperando, Deberias decirle acerca de la luz."
#: quests.xml147(quest/text)
msgid "Coordinates: Desert Island. (90,89)"
msgstr "Coordenadas: Isla Desértica. (90,89)"
#: quests.xml149(quest/text)
msgid "Rewards: 100 GP, Old Book, Aquada, SeaDrops."
msgstr "Recompensa: 100GP, Libro Viejo, Aquada, Gotas de Mar."
#: quests.xml154(quest/name) quests.xml163(quest/name)
msgid "Fish and Scams"
msgstr "Pescado y estafas."
#: quests.xml155(quest/text)
msgid "A sailor, who wasn't on Gugli's list, gave you his box full of food."
msgstr "Un marinero, quien no esta en la lista de Gugli, te da su caja llena de comida."
#: quests.xml156(quest/text)
msgid ""
"He did not mention any reward, but he would like you to deliver this box to "
"Gugli as soon as you can."
msgstr "Él no mencionó ninguna recompensa, pero le gustaría que le entregues esta caja a Gugli tan pronto como puedas."
#: quests.xml158(quest/text) quests.xml180(quest/text)
#: quests.xml187(quest/text)
msgid "Coordinates: Desert Island. (85,108)"
msgstr "Coordenadas: Isla Desértica. (85,108)"
#: quests.xml164(quest/text)
msgid "Couwan is an awful, roguish person. No reward from him!"
msgstr "Couwan es una persona horrible y pícara. ¡Ninguna recompensa de él!"
#: quests.xml165(quest/text)
msgid ""
"However, Gugli gave you some gold pieces and apologized for this unexpected "
"task."
msgstr "Sin embargo, Gugli te dio algunas piezas de oro y disculpas por esta tarea inesperada."
#: quests.xml166(quest/text)
msgid "He also warned you not to trust anyone."
msgstr "También te advirtió que no confíes en nadie."
#: quests.xml168(quest/text)
msgid "Coordinates: Desert Island. (89,36)"
msgstr "Coordenadas: Isla Desértica. (89,36)"
#: quests.xml170(quest/text)
msgid "Reward: 10 GP."
msgstr "Recompensa: 10GP. "
#: quests.xml175(quest/name) quests.xml184(quest/name)
msgid "Unexpected Help"
msgstr "Ayuda Inesperada"
#: quests.xml176(quest/text)
msgid ""
"Gugli told you about sailors' task on the island. He wants you to help some "
"of them bringing him 6 boxes full of croconuts, aquadas and plushrooms."
msgstr "Gugli te contó acerca de la tarea de los marineros en la isla. Él quiere que ayudes a algunos de ellos trayendo le 6 cajas llenas de croconuts, aquadas y plushrooms."
#: quests.xml177(quest/text)
msgid ""
"You need to collect the boxes from Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, "
"Jalad and Ale."
msgstr "Debes recoger las cajas de Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, Jalad y Ale."
#: quests.xml178(quest/text)
msgid ""
"Max, Silvio and Lean may have some information about where to find these "
"sailors."
msgstr "Max, Silvio y Lean pueden saber algo sobre donde están estos marineros. "
#: quests.xml185(quest/text)
msgid ""
"You completed all the tasks Gugli gave you. Sailors of this ship will never "
"forget you!"
msgstr "Has completado todas los trabajos que Gugli te dio. ¡Los Marineros de este barco nunca te olvidaran! "
#: quests.xml193(quest/name) quests.xml201(quest/name)
#: quests.xml210(quest/name) quests.xml219(quest/name)
#: quests.xml227(quest/name) quests.xml235(quest/name)
msgid "A Poisoned Recipe"
msgstr "Una receta envenenada"
#: quests.xml194(quest/text)
msgid ""
"Chef Gado wants you to collect 2 Piou Legs, 1 Croconut, 1 Aquada and 1 "
"SeaDrops to prepare a special dish, a poisoned one, for Julia."
msgstr "El Chef Gado quiere que consigas 2 Patas de Piou, 1 Croconut, 1 Aquada y 1 Gotas de Mar para preparar un platillo especial, uno envenenado, para Julia. "
#: quests.xml196(quest/text) quests.xml205(quest/text)
#: quests.xml214(quest/text) quests.xml222(quest/text)
#: quests.xml230(quest/text) quests.xml238(quest/text)
msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (17,28)"
msgstr "Coordenadas: La Johanne, Segunda Cubierta. (17,28)"
#: quests.xml202(quest/text)
msgid "Chef Gado has prepared the poisoned meal for Julia."
msgstr "El Chef Gado ha preparado la comida envenenada para Julia."
#: quests.xml203(quest/text)
msgid "He would like you to give her his special dish."
msgstr "A él le gustaría que le dieras a ella su platillo especial."
#: quests.xml211(quest/text)
msgid ""
"While Chef Gado wants you to poison Julia, you remember she looked after you"
" when you were sick."
msgstr "Mientras el Chef Gado quiere que envenenes a Julia, recuerdas que ella cuido de ti cuando estabas enfermo. "
#: quests.xml212(quest/text)
msgid "At the end of the day she doesn't deserve to be punished."
msgstr "Al final ella no merecía ser castigada."
#: quests.xml220(quest/text)
msgid "Go back and talk to Gado. He probably has a reward for you."
msgstr "Regresa y habla con Gado. Probablemente tiene una recompensa para ti."
#: quests.xml224(quest/text) quests.xml232(quest/text)
msgid "Rewards: Bread, 60 GP."
msgstr "Recompensa: Pan, 60GP."
#: quests.xml228(quest/text)
msgid ""
"You have successfully poisoned Julia. Chef Gado has finally been avenged!"
msgstr "Tienes éxito envenenado a Julia. ¡El Chef Gado finalmente ha sido vengado!"
#: quests.xml236(quest/text)
msgid "You have refused to accomplish Chef Gado's evil plan. Julia is safe!"
msgstr "Te has negado ha realizar el plan malvado del Chef Gado. Julia está a salvo."
#: quests.xml240(quest/text)
msgid "Reward: 50 GP."
msgstr "Recompensa: 50GP."