diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 426 |
1 files changed, 212 insertions, 214 deletions
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ManaPlus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-21 01:21+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-20 22:35+0000\n" -"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-24 15:21+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-24 07:22+0000\n" +"Last-Translator: Alige <aligetmw@hotmail.fr>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/language/" "fr/)\n" "Language: fr\n" @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Désinscription réussie" #: src/client.cpp:1571 msgid "Farewell, come back any time..." -msgstr "A bientôt, revenez quand vous voudrez..." +msgstr "À bientôt, viens quand tu veux..." #: src/client.cpp:1818 src/client.cpp:1832 src/client.cpp:1868 #: src/client.cpp:1883 src/client.cpp:2343 src/client.cpp:2350 @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Commande inconnue." #: src/commandhandler.cpp:350 msgid "Cannot send empty whispers!" -msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages vides." +msgstr "Tu ne peux pas envoyer de messages vides." #: src/commandhandler.cpp:364 #, c-format @@ -179,8 +179,8 @@ msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " "you." msgstr "" -"Vous ne pouvez créer une nouvelle fenêtre de message privé avec le nom \"%s" -"\". Soit elle existe déjà, soit il s'agit de vous même." +"Tu ne peux pas créer de nouvelle fenêtre de message privé avec le nom \"%s" +"\" ! Soit elle existe déjà, soit il s'agit de toi-même." #: src/commandhandler.cpp:384 #, c-format @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Le nom de la guilde est manquant." #: src/commandhandler.cpp:426 src/commandhandler.cpp:542 #: src/commandhandler.cpp:584 src/commandhandler.cpp:625 msgid "Please specify a name." -msgstr "Veuillez indiquer un nom." +msgstr "Indiques un nom." #: src/commandhandler.cpp:477 msgid "Return toggles chat." @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Joueur déjà %s !" #: src/commandhandler.cpp:564 #, c-format msgid "Player successfully %s!" -msgstr "Joueur %s avec succès!" +msgstr "Joueur %s avec succès !" #: src/commandhandler.cpp:572 #, c-format @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Le joueur n'est plus ignoré !" #: src/commandhandler.cpp:605 msgid "Player could not be unignored!" -msgstr "Vous n'avez pas pu enlever le statut ignoré de ce joueur !" +msgstr "Tu n'as pas pu enlever le statut ignoré de ce joueur !" #: src/commandhandler.cpp:612 msgid "blacklisted" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Joueur éliminé avec succès !" #: src/commandhandler.cpp:645 msgid "Player could not be erased!" -msgstr "le joueur n'a pas pu être effacé !" +msgstr "Le joueur n'a pas pu être effacé !" #: src/commandhandler.cpp:970 src/commandhandler.cpp:1016 #, c-format @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Capture d'écran sauvegardée sous" #: src/game.cpp:547 msgid "Saving screenshot failed!" -msgstr "La sauvegarde de la capture d'écran a échoué !" +msgstr "La sauvegarde de la capture d'écran a échouée !" #: src/game.cpp:611 msgid "The connection to the server was lost." @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Prix : %s / Total : %s" #: src/gui/buydialog.cpp:100 msgid "Amount:" -msgstr "Montant:" +msgstr "Montant :" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Entrer le mot de passe deux fois :" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:114 msgid "Enter the old password first." -msgstr "Entrez d'abord l'ancien mot de passe." +msgstr "Entres d'abord l'ancien mot de passe." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:120 #, c-format @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Autre" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:93 src/gui/charcreatedialog.cpp:389 #, c-format msgid "Please distribute %d points" -msgstr "Veuillez distribuer %d points" +msgstr "Distribues %d points" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:96 src/gui/charselectdialog.cpp:637 #: src/gui/socialwindow.cpp:1245 @@ -627,11 +627,11 @@ msgstr "Créer" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:139 msgid "Race:" -msgstr "Race:" +msgstr "Race :" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:294 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." -msgstr "Votre nom doit comporter un minimum de 4 caractères." +msgstr "Ton nom doit comporter un minimum de 4 caractères." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:380 msgid "Character stats OK" @@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Caractéristiques du personnage Ok" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:394 #, c-format msgid "Please remove %d points" -msgstr "Veuillez retirer %d points" +msgstr "Retires %d points" #: src/gui/charselectdialog.cpp:73 msgid "Confirm Character Delete" @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Confirmer la suppression du personnage" #: src/gui/charselectdialog.cpp:74 msgid "Are you sure you want to delete this character?" -msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce personnage ?" +msgstr "Es-tu certain de vouloir supprimer ce personnage ?" #: src/gui/charselectdialog.cpp:139 msgid "Account and Character Management" @@ -808,23 +808,23 @@ msgstr "Cible" msgid "Net" msgstr "Réseau" -#: src/gui/debugwindow.cpp:146 src/gui/debugwindow.cpp:238 -#: src/gui/debugwindow.cpp:274 +#: src/gui/debugwindow.cpp:146 src/gui/debugwindow.cpp:240 +#: src/gui/debugwindow.cpp:276 msgid "Music:" msgstr "Musique :" -#: src/gui/debugwindow.cpp:147 src/gui/debugwindow.cpp:242 -#: src/gui/debugwindow.cpp:276 +#: src/gui/debugwindow.cpp:147 src/gui/debugwindow.cpp:244 +#: src/gui/debugwindow.cpp:278 msgid "Map:" msgstr "Carte :" -#: src/gui/debugwindow.cpp:148 src/gui/debugwindow.cpp:240 -#: src/gui/debugwindow.cpp:275 +#: src/gui/debugwindow.cpp:148 src/gui/debugwindow.cpp:242 +#: src/gui/debugwindow.cpp:277 msgid "Minimap:" msgstr "Mini-carte :" -#: src/gui/debugwindow.cpp:150 src/gui/debugwindow.cpp:236 -#: src/gui/debugwindow.cpp:272 +#: src/gui/debugwindow.cpp:150 src/gui/debugwindow.cpp:238 +#: src/gui/debugwindow.cpp:274 msgid "Cursor:" msgstr "Curseur :" @@ -832,26 +832,26 @@ msgstr "Curseur :" msgid "Particle count:" msgstr "Comptage de particules :" -#: src/gui/debugwindow.cpp:154 src/gui/debugwindow.cpp:253 -#: src/gui/debugwindow.cpp:279 +#: src/gui/debugwindow.cpp:154 src/gui/debugwindow.cpp:255 +#: src/gui/debugwindow.cpp:281 msgid "Map actors count:" msgstr "Nombre d'acteurs sur la carte :" -#: src/gui/debugwindow.cpp:155 src/gui/debugwindow.cpp:219 -#: src/gui/debugwindow.cpp:224 +#: src/gui/debugwindow.cpp:155 src/gui/debugwindow.cpp:221 +#: src/gui/debugwindow.cpp:226 msgid "Player Position:" msgstr "Position du joueur :" -#: src/gui/debugwindow.cpp:160 src/gui/debugwindow.cpp:264 +#: src/gui/debugwindow.cpp:160 src/gui/debugwindow.cpp:266 msgid "Draw calls:" -msgstr "" +msgstr "Dessiner les appels :" #: src/gui/debugwindow.cpp:162 #, c-format msgid "%d FPS" msgstr "%d FPS" -#: src/gui/debugwindow.cpp:163 src/gui/debugwindow.cpp:286 +#: src/gui/debugwindow.cpp:163 src/gui/debugwindow.cpp:288 #, c-format msgid "%d LPS" msgstr "%d LPS" @@ -874,94 +874,94 @@ msgstr "%d FPS (ancien OpenGL)" #: src/gui/debugwindow.cpp:182 #, c-format msgid "%d FPS (mobile OpenGL)" -msgstr "" +msgstr "%d FPS (mobile OpenGL)" -#: src/gui/debugwindow.cpp:202 src/gui/debugwindow.cpp:258 +#: src/gui/debugwindow.cpp:204 src/gui/debugwindow.cpp:260 msgid "Textures count:" msgstr "Comptage des trames :" -#: src/gui/debugwindow.cpp:249 +#: src/gui/debugwindow.cpp:251 #, c-format msgid "Particle count: %d" msgstr "Nombre de particules : %d" -#: src/gui/debugwindow.cpp:291 src/gui/debugwindow.cpp:327 -#: src/gui/debugwindow.cpp:374 +#: src/gui/debugwindow.cpp:293 src/gui/debugwindow.cpp:329 +#: src/gui/debugwindow.cpp:376 msgid "Target:" msgstr "Cible :" -#: src/gui/debugwindow.cpp:292 src/gui/debugwindow.cpp:332 -#: src/gui/debugwindow.cpp:375 +#: src/gui/debugwindow.cpp:294 src/gui/debugwindow.cpp:334 +#: src/gui/debugwindow.cpp:377 msgid "Target Id:" -msgstr "Id de la Cible :" +msgstr "ID de la Cible :" -#: src/gui/debugwindow.cpp:293 +#: src/gui/debugwindow.cpp:295 msgid "Target level:" msgstr "Niveau de la cible :" -#: src/gui/debugwindow.cpp:294 src/gui/debugwindow.cpp:345 +#: src/gui/debugwindow.cpp:296 src/gui/debugwindow.cpp:347 msgid "Target race:" msgstr "Race de la cible :" -#: src/gui/debugwindow.cpp:295 +#: src/gui/debugwindow.cpp:297 msgid "Target party:" msgstr "Groupe de la cible :" -#: src/gui/debugwindow.cpp:296 +#: src/gui/debugwindow.cpp:298 msgid "Target guild:" msgstr "Guilde de la cible :" -#: src/gui/debugwindow.cpp:297 src/gui/debugwindow.cpp:364 -#: src/gui/debugwindow.cpp:369 src/gui/debugwindow.cpp:379 +#: src/gui/debugwindow.cpp:299 src/gui/debugwindow.cpp:366 +#: src/gui/debugwindow.cpp:371 src/gui/debugwindow.cpp:381 msgid "Attack delay:" msgstr "Délai d'attaque :" -#: src/gui/debugwindow.cpp:298 src/gui/debugwindow.cpp:354 -#: src/gui/debugwindow.cpp:380 +#: src/gui/debugwindow.cpp:300 src/gui/debugwindow.cpp:356 +#: src/gui/debugwindow.cpp:382 msgid "Minimal hit:" msgstr "Coup Mini :" -#: src/gui/debugwindow.cpp:299 src/gui/debugwindow.cpp:356 -#: src/gui/debugwindow.cpp:381 +#: src/gui/debugwindow.cpp:301 src/gui/debugwindow.cpp:358 +#: src/gui/debugwindow.cpp:383 msgid "Maximum hit:" msgstr "Coup Max :" -#: src/gui/debugwindow.cpp:300 src/gui/debugwindow.cpp:358 -#: src/gui/debugwindow.cpp:382 +#: src/gui/debugwindow.cpp:302 src/gui/debugwindow.cpp:360 +#: src/gui/debugwindow.cpp:384 msgid "Critical hit:" msgstr "Coup Critique :" -#: src/gui/debugwindow.cpp:336 src/gui/debugwindow.cpp:341 -#: src/gui/debugwindow.cpp:376 +#: src/gui/debugwindow.cpp:338 src/gui/debugwindow.cpp:343 +#: src/gui/debugwindow.cpp:378 msgid "Target Level:" -msgstr "Niveau de la cible:" +msgstr "Niveau de la cible :" -#: src/gui/debugwindow.cpp:347 src/gui/debugwindow.cpp:377 +#: src/gui/debugwindow.cpp:349 src/gui/debugwindow.cpp:379 msgid "Target Party:" -msgstr "Groupe de la cible: :" +msgstr "Groupe de la cible :" -#: src/gui/debugwindow.cpp:350 src/gui/debugwindow.cpp:378 +#: src/gui/debugwindow.cpp:352 src/gui/debugwindow.cpp:380 msgid "Target Guild:" -msgstr "Guilde de la cible::" +msgstr "Guilde de la cible :" -#: src/gui/debugwindow.cpp:415 src/gui/debugwindow.cpp:420 +#: src/gui/debugwindow.cpp:417 src/gui/debugwindow.cpp:422 #, c-format msgid "Ping: %s ms" -msgstr "Ping: %s ms" +msgstr "Ping : %s ms" -#: src/gui/debugwindow.cpp:423 +#: src/gui/debugwindow.cpp:425 #, c-format msgid "In: %d bytes/s" msgstr "Entrée : %d bytes/s" -#: src/gui/debugwindow.cpp:425 +#: src/gui/debugwindow.cpp:427 #, c-format msgid "Out: %d bytes/s" msgstr "Sortie : %d bytes/s" #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:50 msgid "Did You Know?" -msgstr "Le saviez-vous ?" +msgstr "Le connaissais-tu ?" #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:55 msgid "< Previous" @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Description :" #: src/gui/editserverdialog.cpp:205 msgid "Please at least type both the address and the port of the server." -msgstr "Entrez au moins l'adresse et le port du serveur." +msgstr "Entres au moins l'adresse et le port du serveur." #: src/gui/equipmentwindow.cpp:54 src/gui/inventorywindow.cpp:184 #: src/gui/windowmenu.cpp:113 @@ -1163,14 +1163,14 @@ msgstr "Nbre Tués : %s, total exp : %s" #: src/gui/killstats.cpp:474 #, c-format msgid "Avg Exp: %s" -msgstr "Exp. moy.: %s" +msgstr "Exp. Moy. : %s" #: src/gui/killstats.cpp:54 src/gui/killstats.cpp:156 #: src/gui/killstats.cpp:232 src/gui/killstats.cpp:243 #: src/gui/killstats.cpp:476 #, c-format msgid "No. of avg mob to next level: %s" -msgstr "Nb. de mobs moy. pour proc. niv.: %s" +msgstr "Nb. de mobs moy. pour proc. niv. : %s" #: src/gui/killstats.cpp:56 src/gui/killstats.cpp:166 #: src/gui/killstats.cpp:250 src/gui/killstats.cpp:478 @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr " Temps pour le prochain niveau : %s" #: src/gui/killstats.cpp:381 #, c-format msgid "%s %d?" -msgstr "%s %d?" +msgstr "%s %d ?" #: src/gui/killstats.cpp:387 msgid "jacko spawning" @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "Arrivée de Jack0" #: src/guildmanager.cpp:484 src/net/ea/guildhandler.cpp:442 msgid "You have left the guild." -msgstr "vous avez quitté la guilde." +msgstr "Tu as quitté la guilde." #: src/gui/logindialog.cpp:55 msgid "Normal" @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "Serveur :" #: src/gui/logindialog.cpp:150 #, c-format msgid "Update host: %s" -msgstr "hôte de mise à jour: %s" +msgstr "Hôte de mise à jour : %s" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:54 msgid "health bar" @@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "Effacer" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:51 msgid "To:" -msgstr "A :" +msgstr "Vers :" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:57 msgid "Send" @@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr "Les deux mots de passe sont différents" #: src/gui/serverdialog.cpp:245 msgid "Choose Your Server" -msgstr "Choisissez le serveur" +msgstr "Choisis le serveur" #: src/gui/serverdialog.cpp:252 src/gui/shopwindow.cpp:89 #: src/gui/shopwindow.cpp:93 src/gui/tradewindow.cpp:70 @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "Charger" #: src/gui/serverdialog.cpp:267 msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***" -msgstr "Choisissez votre serveur *** Mode Sûr ***" +msgstr "Choisis ton serveur *** Mode Sûr ***" #: src/gui/serverdialog.cpp:272 msgid "Use same ip for game sub servers" @@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "Fenêtre - Qui est en ligne ?" #: src/gui/setupactiondata.h:401 msgid "Did you know Window" -msgstr "Connaissiez-vous la fenêtre ?" +msgstr "Connaissais-tu la fenêtre ?" #: src/gui/setupactiondata.h:406 msgid "Quests Window" @@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "Réinitialiser toutes les touches" #: src/gui/setup_input.cpp:104 msgid "Show onscreen joystick" -msgstr "" +msgstr "Afficher le joystick à l'écran" #: src/gui/setup_input.cpp:109 msgid "Input" @@ -2683,8 +2683,8 @@ msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." msgstr "" -"Conflit entre les touches \"%s\" and \"%s\". Changez au moins l'une des " -"touches ou attendez vous à un possible comportement étrange du jeu." +"Conflit entre les touches \"%s\" and \"%s\". Changes au moins l'une de " +"celles-ci ou bien attends-toi à un possible comportement étrange du jeu." #: src/gui/setup_joystick.cpp:46 src/gui/setup_joystick.cpp:118 msgid "Press the button to start calibration" @@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr "Stop" #: src/gui/setup_joystick.cpp:125 msgid "Rotate the stick and don't press buttons" -msgstr "Tournez le manche et n'appuyez pas sur les boutons" +msgstr "Tournes le manche et n'appuies pas sur les boutons" #: src/gui/setup_other.cpp:39 msgid "Misc" @@ -2812,7 +2812,7 @@ msgstr "Joueur" #: src/gui/setup_other.cpp:117 msgid "Show own hp bar" -msgstr "Afficher votre propre barre de vie " +msgstr "Afficher ta propre barre de vie " #: src/gui/setup_other.cpp:120 msgid "Enable quick stats" @@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr "Lancer le protocole d'avertissements" #: src/gui/setup_other.cpp:150 msgid "Accept sell/buy requests" -msgstr "Accepter les requêtes d'achat et de vente" +msgstr "Accepter les requêtes d'achat / de vente" #: src/gui/setup_other.cpp:153 msgid "Enable shop mode" @@ -3151,7 +3151,7 @@ msgstr "Relations" #: src/gui/setup_relations.cpp:277 msgid "When ignoring:" -msgstr "Quand vous ignorez :" +msgstr "Quand tu ignores :" #: src/gui/setup_theme.cpp:84 msgid "Very small (9)" @@ -3317,7 +3317,7 @@ msgstr "Thème changé" #: src/gui/setup_theme.cpp:387 src/gui/setup_video.cpp:510 #: src/gui/setup_video.cpp:517 msgid "Restart your client for the change to take effect." -msgstr "Redémarrez le jeu pour que les changements soient appliqués." +msgstr "Redémarres le jeu pour que les changements soient appliqués." #: src/gui/setup_video.cpp:180 msgid "Software" @@ -3341,7 +3341,7 @@ msgstr "Plein écran" #: src/gui/setup_video.cpp:225 msgid "Show cursor" -msgstr "" +msgstr "Afficher curseur" #: src/gui/setup_video.cpp:227 msgid "Custom cursor" @@ -3362,7 +3362,7 @@ msgstr "Limite FPS :" #: src/gui/setup_video.cpp:237 src/gui/setup_video.cpp:267 #: src/gui/setup_video.cpp:447 src/gui/setup_video.cpp:562 msgid "Alt FPS limit: " -msgstr "Limite FPS alternative" +msgstr "Limite FPS alternative :" #: src/gui/setup_video.cpp:239 msgid "Detect best mode" @@ -3408,11 +3408,11 @@ msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:485 msgid "Custom resolution (example: 1024x768)" -msgstr "Résolution personnalisée (Exemple : 1024x768)" +msgstr "Résolution personnalisée (exemple : 1024x768)" #: src/gui/setup_video.cpp:486 msgid "Enter new resolution: " -msgstr "Entrer la nouvelle résolution : " +msgstr "Entres la nouvelle résolution : " #: src/gui/setup_video.cpp:509 src/gui/setup_video.cpp:516 msgid "Screen Resolution Changed" @@ -3446,7 +3446,7 @@ msgstr "Effets" #: src/gui/setup_visual.cpp:60 msgid "Grab mouse and keyboard input" -msgstr "Prenez l'entrée de la souris et le clavier" +msgstr "Prends l'entrée de la souris et le clavier" #: src/gui/setup_visual.cpp:64 msgid "Blurring textures (OpenGL)" @@ -3575,7 +3575,7 @@ msgstr "Demande d'échange" #: src/gui/shopwindow.cpp:770 #, c-format msgid "%s wants to %s %s do you accept?" -msgstr "%s souhaite %s %s Acceptez-vous ?" +msgstr "%s souhaite %s %s Acceptes-tu ?" #: src/gui/skilldialog.cpp:236 src/gui/windowmenu.cpp:125 msgid "Skills" @@ -3596,7 +3596,7 @@ msgstr "de base" #: src/gui/skilldialog.cpp:393 msgid "Skill: basic, Id: 1" -msgstr "Compétence: de base, Id: 1" +msgstr "Compétence : de base, ID : 1" #: src/gui/skilldialog.cpp:429 #, c-format @@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr "Compétence %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:448 #, c-format msgid "Skill: %s, Id: %d" -msgstr "Compétence: %s, Id: %d" +msgstr "Compétence : %s, ID : %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:519 src/gui/skilldialog.cpp:610 #, c-format @@ -3645,7 +3645,7 @@ msgstr "Inviter le membre dans la guilde" #: src/gui/socialwindow.cpp:221 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" -msgstr "Qui voudriez-vous inviter dans la guilde %s ?" +msgstr "Qui voudrais-tu inviter dans la guilde %s ?" #: src/gui/socialwindow.cpp:230 msgid "Leave Guild?" @@ -3654,7 +3654,7 @@ msgstr "Quitter la guilde ?" #: src/gui/socialwindow.cpp:231 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter la guilde %s ?" +msgstr "Es-tu certain de vouloir quitter la guilde %s ?" #: src/gui/socialwindow.cpp:314 src/net/ea/gui/partytab.cpp:47 msgid "Party" @@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr "/party > Inviter l'utilisateur %s dans le groupe." #: src/gui/socialwindow.cpp:363 #, c-format msgid "Party %s quit requested." -msgstr "Vous avez demandé à quitter le groupe %s." +msgstr "Tu as demandé à quitter le groupe %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:389 msgid "Member Invite to Party" @@ -3677,7 +3677,7 @@ msgstr "Inviter un joueur dans le groupe" #: src/gui/socialwindow.cpp:390 #, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" -msgstr "Qui voudriez vous inviter dans le groupe %s ?" +msgstr "Qui voudrais-tu inviter dans le groupe %s ?" #: src/gui/socialwindow.cpp:399 msgid "Leave Party?" @@ -3686,7 +3686,7 @@ msgstr "Quitter le groupe ?" #: src/gui/socialwindow.cpp:400 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter le groupe %s ?" +msgstr "Es-tu certain de vouloir quitter le groupe %s ?" #. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window. Should be small #: src/gui/socialwindow.cpp:630 @@ -3785,18 +3785,18 @@ msgstr "Nom de la guilde" #: src/gui/socialwindow.cpp:1558 msgid "Choose your guild's name." -msgstr "Choisissez le nom de la guilde." +msgstr "Choisis le nom de la guilde." #: src/gui/socialwindow.cpp:1572 msgid "Received guild request, but one already exists." msgstr "" -"Vous avez reçu une invitation pour rejoindre une guilde, mais vous êtes déjà " -"dans une." +"Tu as reçu une invitation pour rejoindre une guilde, mais tu fais déjà " +"partie d'une autre." #: src/gui/socialwindow.cpp:1578 #, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." -msgstr "%s vous a invité à rejoindre la guilde %s." +msgstr "%s t'a invité à rejoindre la guilde %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1584 msgid "Accept Guild Invite" @@ -3805,27 +3805,27 @@ msgstr "Accepter l'invitation dans cette guilde" #: src/gui/socialwindow.cpp:1599 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "" -"Vous avez reçu une invitation pour rejoindre un groupe, mais vous êtes déjà " -"dans un groupe." +"Tu as reçu une invitation pour rejoindre une guilde, mais tu fais déjà " +"partie d'une autre." #: src/gui/socialwindow.cpp:1610 msgid "You have been invited you to join a party." -msgstr "Vous avez été invité à rejoindre un groupe." +msgstr "Tu as été invité à rejoindre un groupe." #: src/gui/socialwindow.cpp:1614 #, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." -msgstr "Vous avez été invité à rejoindre le groupe %s." +msgstr "Tu as été invité à rejoindre le groupe %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1622 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." -msgstr "%s vous a invité à rejoindre son groupe." +msgstr "%s t'a invité à rejoindre son groupe." #: src/gui/socialwindow.cpp:1627 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." -msgstr "%s vous a invité à rejoindre le groupe %s." +msgstr "%s t'a invité à rejoindre le groupe %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1636 msgid "Accept Party Invite" @@ -3833,7 +3833,7 @@ msgstr "Accepter l'invitation pour ce groupe" #: src/gui/socialwindow.cpp:1651 msgid "Cannot create party. You are already in a party" -msgstr "Ne peut pas créer un groupe. Vous faites déjà partie d'un groupe." +msgstr "Ne peut pas créer de groupe. Tu fais déjà partie d'un groupe." #: src/gui/socialwindow.cpp:1656 msgid "Party Name" @@ -3841,7 +3841,7 @@ msgstr "Nom du groupe" #: src/gui/socialwindow.cpp:1657 msgid "Choose your party's name." -msgstr "Choisissez le nom du groupe." +msgstr "Choisis le nom du groupe." #: src/gui/specialswindow.cpp:75 src/gui/windowmenu.cpp:133 msgid "Specials" @@ -3946,7 +3946,7 @@ msgstr "Commentaire : " #: src/gui/textcommandeditor.cpp:180 msgid "Target Type:" -msgstr "Type de cible" +msgstr "Type de Cible :" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:183 msgid "Icon:" @@ -3990,12 +3990,12 @@ msgstr "Accepté. En attente..." #: src/gui/tradewindow.cpp:62 msgid "Trade: You" -msgstr "Échange : Vous" +msgstr "Échange : Toi" #: src/gui/tradewindow.cpp:69 src/gui/tradewindow.cpp:169 #, c-format msgid "You get %s" -msgstr "Vous recevez %s" +msgstr "Tu reçois %s" #: src/gui/tradewindow.cpp:72 msgid "Change" @@ -4003,16 +4003,16 @@ msgstr "Changer" #: src/gui/tradewindow.cpp:114 msgid "You give:" -msgstr "Vous donnez :" +msgstr "Tu donnes :" #: src/gui/tradewindow.cpp:382 msgid "You don't have enough money." -msgstr "Vous n'avez pas assez d'argent." +msgstr "Tu n'as pas assez d'argent." #: src/gui/tradewindow.cpp:463 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" -"L'objet ne peux être ajouté. Vous ne pouvez ajouter deux fois le même objet " +"L'objet ne peux être ajouté. Tu ne peux pas ajouter deux fois le même objet " "dans cette fenêtre." #: src/gui/unregisterdialog.cpp:55 @@ -4044,7 +4044,7 @@ msgstr "##1 Il est fortement recommandé de" #. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". #: src/gui/updaterwindow.cpp:645 msgid "##1 you try again later." -msgstr "##1 Essayez à nouveau plus tard" +msgstr "##1 Essayes de nouveau plus tard." #: src/gui/updaterwindow.cpp:821 msgid "Completed" @@ -4132,7 +4132,7 @@ msgstr "Le monstre touche le joueur" #: src/gui/userpalette.cpp:139 msgid "Other Player Hits Local Player" -msgstr "Un autre joueur vous attaque" +msgstr "Un autre joueur t'attaque" #: src/gui/userpalette.cpp:140 msgid "Critical Hit" @@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr "Coup critique" #: src/gui/userpalette.cpp:142 msgid "Local Player Hits Monster" -msgstr "Votre personnage touche le monstre" +msgstr "Ton personnage touche le monstre" #: src/gui/userpalette.cpp:144 msgid "Local Player Critical Hit" @@ -4148,7 +4148,7 @@ msgstr "Coup critique" #: src/gui/userpalette.cpp:146 msgid "Local Player Miss" -msgstr "Votre personnage manque son coup" +msgstr "Ton personnage manque son coup" #: src/gui/userpalette.cpp:147 msgid "Misses" @@ -4180,11 +4180,11 @@ msgstr "Surbrillance des parties praticables" #: src/gui/userpalette.cpp:160 msgid "Local Player Attack Range" -msgstr "Portée de vos attaques" +msgstr "Portée de tes attaques" #: src/gui/userpalette.cpp:162 msgid "Local Player Attack Range Border" -msgstr "Limite de la portée de vos attaques" +msgstr "Limite de la portée de tes attaques" #: src/gui/userpalette.cpp:164 msgid "Monster Attack Range" @@ -4196,7 +4196,7 @@ msgstr "Emplacement de référence" #: src/gui/userpalette.cpp:168 msgid "Home Place Border" -msgstr "Limites de votre position" +msgstr "Limites de ta position" #: src/gui/userpalette.cpp:170 msgid "Road Point" @@ -4256,7 +4256,7 @@ msgstr "Cette commande affiche la liste d'utilisateurs présents dans ce salon." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:71 msgid "Command: /topic <message>" -msgstr "Commande: /topic <message>" +msgstr "Commande : /topic <message>" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:72 msgid "This command sets the topic to <message>." @@ -4273,7 +4273,7 @@ msgstr "Cette commande quitte le salon." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:78 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." msgstr "" -"Si vous étiez la dernière personne présente dans ce salon, il sera supprimé." +"Si tu es la dernière personne présente dans ce salon, il sera supprimé." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 msgid "Command: /op <nick>" @@ -4289,7 +4289,7 @@ msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84 msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "" -"Si le <nom du personnage> contient des espaces, entourez le de guillemets " +"Si le <nom du personnage> contient des espaces, entoure-le de guillemets " "(exemple : \"nom du personnage\")." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:87 @@ -4308,11 +4308,11 @@ msgstr "Cette commande sort <nom du personnage> du salon." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118 msgid "Need a user to op!" -msgstr "Indiquez à quel utilisateur donner les droit d'opérateur !" +msgstr "Indiques à quel utilisateur donner les droits d'opérateur !" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125 msgid "Need a user to kick!" -msgstr "Indiquez quel utilisateur sortir !" +msgstr "Indique quel utilisateur éjecter !" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:148 msgid "Global announcement:" @@ -4335,7 +4335,7 @@ msgstr "Commande : /invite <nom du personnage>" #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:61 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:65 msgid "This command invites <nick> to the guild you're in." -msgstr "Cette commande invite <nom du personnage> à rejoindre votre groupe." +msgstr "Cette commande invite <nom du personnage> à rejoindre ton groupe." #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:67 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:71 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:89 @@ -4344,7 +4344,7 @@ msgstr "Commande : /leave" #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:68 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:72 msgid "This command causes the player to leave the guild." -msgstr "Cette commande vous fait quitter la guilde actuelle." +msgstr "Cette commande te fait quitter la guilde actuelle." #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:110 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:132 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:68 @@ -4353,7 +4353,7 @@ msgstr "/help > Affiche cette aide." #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:111 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:133 msgid "/invite > Invite a player to your guild" -msgstr "/invite > Invite un joueur à rejoindre votre guilde" +msgstr "/invite > Invite un joueur à rejoindre ta guilde" #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:112 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:134 msgid "/leave > Leave the guild you are in" @@ -4361,7 +4361,7 @@ msgstr "/leave > Quitter la guilde courante" #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:113 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:135 msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" -msgstr "/kick > Éjecter quelqu'un du groupe dont vous faites partie" +msgstr "/kick > Éjecter quelqu'un du groupe dont tu fais partie" #. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small) #: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:310 @@ -4408,7 +4408,7 @@ msgstr "Commande : /unignore <joueur>" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:127 msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." -msgstr "Cette commande vous fait cesser d'ignorer un joueur si c'était le cas." +msgstr "Cette commande te fait cesser d'ignorer un joueur si c'était le cas." #. TRANSLATORS: short button name for who is online window. #: src/gui/windowmenu.cpp:81 @@ -4513,7 +4513,7 @@ msgstr "YK" #: src/gui/windowmenu.cpp:151 msgid "Did you know" -msgstr "Le savez-vous ?" +msgstr "Connaissais-tu le" #. TRANSLATORS: short button name for shop window. #: src/gui/windowmenu.cpp:154 @@ -4588,7 +4588,7 @@ msgstr "Tu as été tué par %s." #: src/localplayer.cpp:1426 msgid "Tried to pick up nonexistent item." -msgstr "Vous avez essayé de prendre un item qui n'existe pas." +msgstr "Tu as essayé de prendre un objet qui n'existe pas." #: src/localplayer.cpp:1429 msgid "Item is too heavy." @@ -4620,8 +4620,8 @@ msgstr "Problème inconnu pour ramasser l'objet." #, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." -msgstr[0] "Vous avez ramassé %d [@@%d|%s@@]." -msgstr[1] "Vous avez ramassé %d [@@%d|%s@@]." +msgstr[0] "Tu as ramassé %d [@@%d|%s@@]." +msgstr[1] "Tu as ramassé %d [@@%d|%s@@]." #: src/localplayer.cpp:1675 src/localplayer.cpp:1709 src/localplayer.cpp:1710 msgid "xp" @@ -4706,7 +4706,7 @@ msgstr "(B) aller jusqu'à cible à portée - 1" #: src/localplayer.cpp:1970 msgid "(?) move to target" -msgstr "(?) Aller à la cible" +msgstr "(?) aller à la cible" #: src/localplayer.cpp:1989 msgid "(D) default follow" @@ -4726,11 +4726,11 @@ msgstr "(P) Suivre comme un toutou" #: src/localplayer.cpp:1993 msgid "(?) unknown follow" -msgstr "(?) Suivre : mode inconnu" +msgstr "(?) suivre : mode inconnu" #: src/localplayer.cpp:2012 src/localplayer.cpp:2016 src/localplayer.cpp:2039 msgid "(?) attack" -msgstr "(?) Attaque" +msgstr "(?) attaque" #: src/localplayer.cpp:2013 src/localplayer.cpp:2035 msgid "(D) default attack" @@ -4786,7 +4786,7 @@ msgstr "(A) Aller et ramasser jusqu'à la distance max" #: src/localplayer.cpp:2097 msgid "(?) pick up" -msgstr "(?) Ramassage" +msgstr "(?) ramassage" #: src/localplayer.cpp:2110 msgid "(N) normal map view" @@ -4834,7 +4834,7 @@ msgstr "(U) Utiliser #upmarmu comme sort d'attaque" #: src/localplayer.cpp:2139 msgid "(?) magic attack" -msgstr "(?) Sorts d'attaque" +msgstr "(?) sorts d'attaque" #: src/localplayer.cpp:2158 msgid "(a) attack all players" @@ -4866,7 +4866,7 @@ msgstr "(O) Imiter les équipements" #: src/localplayer.cpp:2183 msgid "(?) imitation" -msgstr "(?) Imitation" +msgstr "(?) imitation" #: src/localplayer.cpp:2211 msgid "Away" @@ -4882,7 +4882,7 @@ msgstr "(A) Absent" #: src/localplayer.cpp:2233 src/localplayer.cpp:2248 msgid "(?) away" -msgstr "(?) Absent" +msgstr "(?) absent" #: src/localplayer.cpp:2246 msgid "(G) game camera mode" @@ -4914,7 +4914,7 @@ msgstr "Suivi annulé" #: src/localplayer.cpp:3813 msgid "Imitation: " -msgstr "Imitation: " +msgstr "Imitation :" #: src/localplayer.cpp:3815 src/localplayer.cpp:3823 msgid "Imitation canceled" @@ -4922,7 +4922,7 @@ msgstr "Imitation annulée" #: src/localplayer.cpp:4180 msgid "You see " -msgstr "Vous voyez " +msgstr "Tu vois" #: src/main.cpp:56 msgid "manaplus [options] [manaplus-file]" @@ -4930,7 +4930,7 @@ msgstr "manaplus [options] [manaplus-file]" #: src/main.cpp:57 msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)" -msgstr "[Manaplus-file]: Le fichier manaplus est un fichier XML (.manaplus)" +msgstr "[Manaplus-file] : Le fichier manaplus est un fichier XML (.manaplus)" #: src/main.cpp:59 msgid " used to set custom parameters" @@ -5034,7 +5034,7 @@ msgstr "Rien à vendre." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:171 msgid "Thanks for buying." -msgstr "Merci de votre achat." +msgstr "Merci de ton achat." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:179 msgid "Unable to buy." @@ -5070,7 +5070,7 @@ msgstr "Accès refusé. Il y a probablement trop de joueurs sur le serveur." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:117 msgid "Cannot use this ID." -msgstr "Vous ne pouvez utiliser cette identification." +msgstr "Tu ne peux pas utiliser cette identification." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:120 msgid "Unknown char-server failure." @@ -5129,7 +5129,7 @@ msgstr "Le message n'a pu être envoyé, %s n'est pas en ligne." #: src/net/ea/chathandler.cpp:134 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." -msgstr "Le message privé n'a pu être envoyé, vous êtes ignoré par %s." +msgstr "Le message privé n'a pu être envoyé, tu es ignoré par %s." #: src/net/ea/chathandler.cpp:347 msgid "MVP player." @@ -5174,7 +5174,7 @@ msgstr "Guilde créée." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:85 src/net/ea/guildhandler.cpp:90 msgid "You are already in guild." -msgstr "Vous faîtes déjà membre d'une guilde." +msgstr "Tu es déjà membre d'une guilde." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:95 msgid "Emperium check failed." @@ -5243,7 +5243,7 @@ msgstr "%s est maintenant membre de la guilde." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:415 msgid "Your guild is full." -msgstr "Votre guilde est complète." +msgstr "Ta guilde est complète." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:419 msgid "Unknown guild invite response." @@ -5252,7 +5252,7 @@ msgstr "Réponse d'invitation à la guilde inconnue." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:455 #, c-format msgid "%s has left your guild." -msgstr "%s a quitté votre guilde." +msgstr "%s a quitté ta guilde." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:490 msgid "You were kicked from guild." @@ -5261,19 +5261,19 @@ msgstr "Tu as été exclus de la guilde." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:503 #, c-format msgid "%s has kicked from your guild." -msgstr "%s a sorti quelqu'un de votre guilde." +msgstr "%s a éjecté quelqu'un de ta guilde." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:69 msgid "/invite > Invite a player to your party" -msgstr "/invite > Invite un joueur à rejoindre votre groupe" +msgstr "/invite > Invite un joueur à rejoindre ton groupe" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70 msgid "/leave > Leave the party you are in" -msgstr "/leave > Quitte le groupe dans lequel vous vous trouvez" +msgstr "/leave > Quitte le groupe dans lequel tu te trouves" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" -msgstr "/kick > Sortir quelqu'un du groupe dont vous faites partie" +msgstr "/kick > Sortir quelqu'un du groupe dont tu fais partie" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72 msgid "/item > Show/change party item sharing options" @@ -5285,11 +5285,11 @@ msgstr "/exp > Affiche / Modifie les préférences d'expérience du groupe" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:83 msgid "This command invites <nick> to party with you." -msgstr "Cette commande invite <nom du personnage> à rejoindre votre groupe." +msgstr "Cette commande invite <nom du personnage> à rejoindre ton groupe." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90 msgid "This command causes the player to leave the party." -msgstr "Cette commande vous fait quitter votre groupe actuel." +msgstr "Cette commande te fait quitter ton groupe actuel." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:94 msgid "Command: /item <policy>" @@ -5386,7 +5386,7 @@ msgstr "Impossible d'équiper cet objet." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:147 msgid "Account was not found. Please re-login." -msgstr "Le compte n'a pas été trouvé. Reconnectez vous svp." +msgstr "Le compte n'a pas été trouvé. Reconnectes-toi s'il-te-plaît." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:150 msgid "Old password incorrect." @@ -5420,8 +5420,8 @@ msgstr "Rejeté par le serveur." msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" -"Vous avez été banni de façon permanente du jeu. Merci de vous mettre en " -"contact avec l'équipe des GM." +"Tu as été banni de façon permanente du jeu. Merci de contacter l'équipe des " +"GMs." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:246 msgid "Client too old." @@ -5433,8 +5433,8 @@ msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" -"Vous avez temporairement été banni du jeu jusqu'au %s.\n" -"Merci de vous mettre en contact avec l'équipe des GM sur le forum." +"Tu as temporairement été banni du jeu jusqu'au %s.\n" +"Merci de contacter l'équipe des GMs sur le forum." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:256 msgid "Server overpopulated." @@ -5471,7 +5471,7 @@ msgstr "Création du groupe réussie." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:133 #, c-format msgid "%s has joined your party." -msgstr "%s a rejoint votre groupe." +msgstr "%s a rejoint ton groupe." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:169 #, c-format @@ -5481,17 +5481,17 @@ msgstr "%s est déjà membre du groupe." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:174 #, c-format msgid "%s refused your invitation." -msgstr "%s a refusé votre invitation." +msgstr "%s a refusé ton invitation." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:179 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." -msgstr "%s est maintenant membre de votre groupe." +msgstr "%s est maintenant membre de ton groupe." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:184 #, c-format msgid "%s can't join your party because party is full." -msgstr "%s ne peut rejoindre votre groupe. Celui-ci est complet." +msgstr "%s ne peut rejoindre ton groupe. Celui-ci est complet." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:189 #, c-format @@ -5500,7 +5500,7 @@ msgstr "QQQ Erreur inconnue sur l'invitation de %s." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:353 msgid "You have left the party." -msgstr "Vous avez quitté le groupe." +msgstr "Tu as quitté le groupe." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:366 #, c-format @@ -5514,17 +5514,17 @@ msgstr "Un membre inconnu a essayé de dire : %s" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:96 msgid "You are dead." -msgstr "Vous êtes mort." +msgstr "Tu es mort." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:97 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "" -"Nous avons le regret de vous informer que votre personnage est mort sur le " -"champ de bataille." +"Nous avons le regret de t'informer que ton personnage est mort sur le champ " +"de bataille." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 msgid "You are not that alive anymore." -msgstr "Vous n'êtes plus vraiment en vie." +msgstr "Tu n'e plus vraiment en vie." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." @@ -5551,8 +5551,8 @@ msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" -"Votre tentative de casser l'arme de votre ennemi en la frappant avec votre " -"gorge a échoué." +"Ta tentative de casser l'arme de ton ennemi en la frappant avec ta gorge a " +"échoué." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:107 msgid "I guess this did not run too well." @@ -5560,11 +5560,11 @@ msgstr "J'ai la sensation que cela ne s'est pas aussi bien passé que prévu." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 msgid "Do you want your possessions identified?" -msgstr "Voulez-vous que vos biens soient identifiés ?" +msgstr "Veux-tu que tes biens soient identifiés ?" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." -msgstr "Tristement, aucune trace de vous ne fut jamais retrouvée..." +msgstr "Tristement, aucune trace de toi ne fut jamais retrouvée..." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:113 msgid "Annihilated." @@ -5572,26 +5572,25 @@ msgstr "Vaporisé." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 msgid "Looks like you got your head handed to you." -msgstr "Il semble que l'on vous ait rendu votre tête." +msgstr "Il semble que l'on t'ait rendu ta tête." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "" -"Vous avez encore échoué, jetez votre corps aux oubliettes et prenez en un " -"autre." +"Tu as encore échoué, jettes ton corps aux oubliettes et prends-en un autre." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:120 msgid "You're not dead yet. You're just resting." -msgstr "Vous n'êtes pas encore mort. Vous vous reposez seulement." +msgstr "Tu n'es pas encore mort. Tu te reposes seulement." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:121 msgid "You are no more." -msgstr "Vous n'existez plus." +msgstr "Tu n'existes plus." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:122 msgid "You have ceased to be." -msgstr "Vous avez cessez d'exister." +msgstr "Tu as cessé d'exister." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 msgid "You've expired and gone to meet your maker." @@ -5613,7 +5612,7 @@ msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 msgid "Your metabolic processes are now history." -msgstr "Vos processus métaboliques appartiennent au passé maintenant." +msgstr "Tes processus métaboliques appartiennent au passé maintenant." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 msgid "You're off the twig." @@ -5628,8 +5627,8 @@ msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" -"Vous êtes sorti de votre enveloppe charnelle et mortelle. Vous avez rejoint " -"l'armée de l'ombre." +"Tu es sorti de ton enveloppe charnelle et mortelle. Tu as rejoint l'armée de " +"l'ombre." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 msgid "You are an ex-player." @@ -5648,28 +5647,28 @@ msgstr "Message" msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" -"Vous portez plus de la moitié du poids de votre inventaire. Vous n'êtes plus " -"en mesure de regagner vos points de vie." +"Tu portes plus de la moitié du poids maximal de ton inventaire. Tu n'es plus " +"en mesure de récupérer ta santé." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:349 msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." msgstr "" -"Vous portez moins que la moitié de votre poids. Vous pouvez récupérer votre " -"santé." +"Tu portes moins de la moitié du poids maximal de ton inventaire. Tu peux " +"maintenant récupérer ta santé." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:474 #, c-format msgid "You picked up %s." -msgstr "Vous avez ramassé %s." +msgstr "Tu as ramassé %s." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:479 #, c-format msgid "You spent %s." -msgstr "Vous avez dépensé %s." +msgstr "Tu as dépensé %s." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:528 msgid "Cannot raise skill!" -msgstr "La compétence ne peut pas être augmentée!" +msgstr "La compétence ne peut pas être augmentée !" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:657 msgid "Equip arrows first." @@ -5685,23 +5684,23 @@ msgstr "Émoticône non réalisée !" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:157 msgid "Sit failed!" -msgstr "Vous n'avez pas pu vous asseoir !" +msgstr "Tu n'as pas pu t'asseoir !" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:160 msgid "Chat creating failed!" -msgstr "Vous n'avez pas pu créer la conversation !" +msgstr "Tu n'as pas pu créer la conversation !" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:163 msgid "Could not join party!" -msgstr "Vous n'avez pas pu rejoindre le groupe !" +msgstr "Tu n'as pas pu rejoindre le groupe !" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:166 msgid "Cannot shout!" -msgstr "Vous ne pouvez pas crier !" +msgstr "Tu ne peux pas crier !" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:179 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" -msgstr "Vous n'avez pas atteint un niveau suffisant !" +msgstr "Tu n'as pas encore atteint un niveau suffisant !" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:182 msgid "Insufficient HP!" @@ -5713,31 +5712,31 @@ msgstr "SP insuffisants !" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:188 msgid "You have no memos!" -msgstr "Vous n'avez pas d'aide-mémoire !" +msgstr "Tu n'as pas d'aide-mémoire !" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:191 msgid "You cannot do that right now!" -msgstr "Vous ne pouvez faire cela maintenant !" +msgstr "Tu ne peux pas faire ça maintenant !" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:194 msgid "Seems you need more money... ;-)" -msgstr "Il semblerait que vous ayez besoin de plus d'argent... ;)" +msgstr "Il semblerait que tu ais besoin de plus d'argent... ;)" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:197 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" -msgstr "Vous ne pouvez utiliser ce pouvoir avec ce type d'arme !" +msgstr "Tu ne peux utiliser ce pouvoir avec ce type d'arme !" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:201 msgid "You need another red gem!" -msgstr "Vous avez besoin d'une autre pierre précieuse rouge !" +msgstr "Tu as besoin d'une autre pierre précieuse rouge !" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:204 msgid "You need another blue gem!" -msgstr "Vous avez besoin d'une autre pierre précieuse bleue !" +msgstr "Tu as besoin d'une autre pierre précieuse bleue !" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:207 msgid "You're carrying to much to do this!" -msgstr "Vous portez trop de choses pour pouvoir faire cela !" +msgstr "Tu portes trop de choses pour pouvoir faire ça !" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:210 msgid "Huh? What's that?" @@ -5749,7 +5748,7 @@ msgstr "Enchainement échoué..." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:224 msgid "Could not steal anything..." -msgstr "Vous n'avez rien pu voler..." +msgstr "Tu n'as rien pu voler..." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:227 msgid "Poison had no effect..." @@ -5765,7 +5764,7 @@ msgstr "Sortie de la personne effectuée avec succès !" #: src/net/eathena/buysellhandler.cpp:127 src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:133 msgid "Thanks for selling." -msgstr "Merci de votre vente." +msgstr "Merci de ta vente." #: src/net/eathena/buysellhandler.cpp:131 src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:137 msgid "Unable to sell." @@ -5839,7 +5838,7 @@ msgstr "Erreur de connexion inconnue." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:228 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:236 msgid "Got disconnected from server!" -msgstr "Vous avez été déconnecté du serveur !" +msgstr "Tu as été déconnecté du serveur !" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:258 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:267 msgid "Strength" @@ -5911,16 +5910,16 @@ msgstr "Dommage par s." #: src/net/eathena/partyhandler.cpp:171 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:173 #, c-format msgid "%s is not in your party!" -msgstr "%s n'est pas membre de votre groupe !" +msgstr "%s n'est pas membre de ton groupe !" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:104 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" -msgstr "%s souhaite réaliser un échange avec vous. Acceptez-vous ?" +msgstr "%s souhaite réaliser un échange avec toi. Acceptes-tu ?" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:134 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." -msgstr "L'échange est impossible. Votre partenaire est trop éloigné." +msgstr "L'échange est impossible. Ton partenaire est trop éloigné." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:138 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." @@ -5933,7 +5932,7 @@ msgstr "Échange annulé pour une raison inconnue." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:148 #, c-format msgid "Trade: You and %s" -msgstr "Échange : Vous et %s" +msgstr "Échange : Toi et %s" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:158 #, c-format @@ -5946,13 +5945,12 @@ msgstr "Échange non pris en compte." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:236 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." -msgstr "Impossible de rajouter un objet. Votre partenaire est surchargé." +msgstr "Impossible de rajouter un objet. Ton partenaire est surchargé." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:241 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "" -"Impossible de rajouter un objet. Votre partenaire pour cet échange n'a plus " -"de place libre." +"Impossible de rajouter un objet. Ton partenaire n'a plus de place libre." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:246 msgid "Failed adding item. You can't trade this item." |