summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po510
1 files changed, 255 insertions, 255 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1d401d8ed..80a2dbb73 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-19 19:11+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-05 21:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-21 17:15+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-19 19:27+0000\n"
"Last-Translator: Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
"manaplus/team/es/)\n"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "tamaño de caché de fuente"
#: src/commandhandler.cpp:1065
msgid "Cache size:"
-msgstr "Tám. caché:"
+msgstr "Tam. caché:"
#: src/commandhandler.cpp:1069
msgid "Created:"
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Cancelar"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:48 src/gui/changeemaildialog.cpp:57
msgid "Change Email Address"
-msgstr "Cambiar e-mail"
+msgstr "Cambiar Dirección de Correo electrónico"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:52 src/gui/changepassworddialog.cpp:55
#, c-format
@@ -504,21 +504,21 @@ msgstr "Cuenta: %s"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:54
msgid "Type new email address twice:"
-msgstr "Escribe el nuevo email dos veces:"
+msgstr "Escribe el nuevo correo dos veces:"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:132
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
-msgstr "El nuevo email debe tener como mínimo %d caracteres."
+msgstr "El nuevo correo debe tener como mínimo %d caracteres."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:139
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
-msgstr "El nuevo email debe tener como máximo %d caracteres."
+msgstr "El nuevo correo debe tener como máximo %d caracteres."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:146
msgid "The email address entries mismatch."
-msgstr "Los e-mail son distintos."
+msgstr "Los correos ingresados no concuerdan."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:50 src/gui/changepassworddialog.cpp:59
#: src/gui/charselectdialog.cpp:140
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "<"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:92
msgid "Hair color:"
-msgstr "Color:"
+msgstr "Color de cabello:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:95
msgid "Hair style:"
@@ -594,20 +594,20 @@ msgstr "Crear"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:106 src/gui/register.cpp:98
msgid "Male"
-msgstr "Hombre"
+msgstr "Masculino"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:107 src/gui/register.cpp:99
msgid "Female"
-msgstr "Mujer"
+msgstr "Femenino"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:125 src/gui/charcreatedialog.cpp:312
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
-msgstr "Por favor distribuya %d puntos"
+msgstr "Por favor, distribuye %d puntos"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:231
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
-msgstr "Su nombre debe de tener como mínimo 4 caracteres."
+msgstr "Tu nombre debe tener como mínimo 4 caracteres."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:303
msgid "Character stats OK"
@@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "Atributos del personaje OK"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:317
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
-msgstr "Por favor borre %d puntos"
+msgstr "Por favor borra %d puntos"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:76
msgid "Confirm Character Delete"
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Cancelar Registro"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:163
msgid "Change Email"
-msgstr "Cambiar e-mail"
+msgstr "Cambiar Correo Electrónico"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:256
msgid "Incorrect password"
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Chat"
#: src/gui/chatwindow.cpp:650
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
-msgstr "Presentes: %s; %d jugadores estan presentes."
+msgstr "Presentes: %s; %d jugadores están presentes."
#: src/gui/chatwindow.cpp:1037
#, c-format
@@ -856,22 +856,22 @@ msgstr "Objetivo:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:271 src/gui/debugwindow.cpp:306
#: src/gui/debugwindow.cpp:346
msgid "Target Id:"
-msgstr "Seccionar ID:"
+msgstr "Id de Objetivo:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:272 src/gui/debugwindow.cpp:310
#: src/gui/debugwindow.cpp:315 src/gui/debugwindow.cpp:347
msgid "Target Level:"
-msgstr "Diana de nivel:"
+msgstr "Nivel del Objetivo:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:273 src/gui/debugwindow.cpp:318
#: src/gui/debugwindow.cpp:348
msgid "Target Party:"
-msgstr "Grupo de destino:"
+msgstr "Grupo del Objetivo:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:274 src/gui/debugwindow.cpp:321
#: src/gui/debugwindow.cpp:349
msgid "Target Guild:"
-msgstr "Target Guild:"
+msgstr "Clan del Objetivo:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:275 src/gui/debugwindow.cpp:335
#: src/gui/debugwindow.cpp:340 src/gui/debugwindow.cpp:350
@@ -901,12 +901,12 @@ msgstr "Ping: %s ms"
#: src/gui/debugwindow.cpp:395
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
-msgstr "In: %d bytes/s"
+msgstr "Recibiendo: %d bytes/s"
#: src/gui/debugwindow.cpp:397
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
-msgstr "Out: %d bytes/s"
+msgstr "Enviando: %d bytes/s"
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:47
msgid "Did You Know?"
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Seleccione la cantidad de artículos a recuperar."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:273
msgid "Select amount of items to split."
-msgstr "Selecione la cantidad de objetos para dividir."
+msgstr "Seleccione la cantidad de objetos para dividir."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:276
msgid "Add to buy shop."
@@ -1141,13 +1141,13 @@ msgstr[1] "Tiempo para el siguiente nivel por %d minutos: %s"
#: src/gui/killstats.cpp:103 src/gui/killstats.cpp:244
msgid "Last kill exp:"
-msgstr "Exp de último monstruo eliminado:"
+msgstr "Exp de último eliminado:"
#: src/gui/killstats.cpp:105 src/gui/killstats.cpp:358
#: src/gui/killstats.cpp:364 src/gui/killstats.cpp:370
#: src/gui/killstats.cpp:375
msgid "Time before jacko spawn:"
-msgstr "Tiempo antes de que jacko desove:"
+msgstr "Tiempo antes de que jacko aparezca:"
#: src/gui/killstats.cpp:297 src/gui/killstats.cpp:304
#: src/gui/killstats.cpp:314 src/gui/killstats.cpp:321
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "¿%s %d?"
#: src/gui/killstats.cpp:370
msgid "jacko spawning"
-msgstr "desove de jacko"
+msgstr "jacko apareciendo"
#: src/guildmanager.cpp:485 src/net/ea/guildhandler.cpp:451
msgid "You have left the guild."
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "Saltar"
#: src/gui/logindialog.cpp:86 src/gui/logindialog.cpp:123
msgid "Login"
-msgstr "Login"
+msgstr "Inicio de sesión"
#: src/gui/logindialog.cpp:91 src/gui/serverdialog.cpp:252
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:173
@@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "barra de dinero"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:101
msgid "arrows bar"
-msgstr "Barra de flechas"
+msgstr "barra de flechas"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:104
msgid "status bar"
@@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "Lista negra"
#: src/gui/popupmenu.cpp:686 src/gui/popupmenu.cpp:694
#: src/gui/popupmenu.cpp:702
msgid "Set as enemy"
-msgstr "Establecer como enemigo"
+msgstr "Fijar como enemigo"
#: src/gui/popupmenu.cpp:153 src/gui/popupmenu.cpp:161
#: src/gui/popupmenu.cpp:169 src/gui/popupmenu.cpp:177
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "Renombrar señal del mapa"
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1337
msgid "Name: "
-msgstr "Nombre:"
+msgstr "Nombre: "
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1382
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "Comentario: "
#: src/gui/popupmenu.cpp:1786
msgid "Add to trade"
-msgstr "Agredar al intercambio"
+msgstr "Agregar al intercambio"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1790
msgid "Add to trade 10"
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "Cargar atajos antiguos de artículos"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1983
msgid "Load old drop shortcuts"
-msgstr "Cargar atajos antiguos de soltar (drop)"
+msgstr "Cargar atajos para tirar antiguos"
#: src/gui/popupmenu.cpp:2011 src/gui/popupmenu.cpp:2048
msgid "Hide"
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Confirmar:"
#: src/gui/register.cpp:108
msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+msgstr "Correo:"
#: src/gui/register.cpp:176
#, c-format
@@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "Las contraseñas no coinciden."
#: src/gui/serverdialog.cpp:237
msgid "Choose Your Server"
-msgstr "Escoja tu servidor"
+msgstr "Escoge tu servidor"
#: src/gui/serverdialog.cpp:248
msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***"
@@ -1744,13 +1744,13 @@ msgstr "Preparando la descarga"
#: src/gui/serverdialog.cpp:573
msgid "Error retreiving server list!"
-msgstr "Error al recuperar la lista de servers!"
+msgstr "¡Error al recuperar la lista de servidores!"
-#: src/gui/serverdialog.cpp:678
+#: src/gui/serverdialog.cpp:681
msgid "requires a newer version"
-msgstr "requiere una version mas nueva"
+msgstr "requiere una versión mas nueva"
-#: src/gui/serverdialog.cpp:680
+#: src/gui/serverdialog.cpp:683
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr "requiere v%s"
@@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "Audio"
#: src/gui/setup_audio.cpp:64
msgid "Sfx volume"
-msgstr "Volumen Sfx"
+msgstr "Volumen de sfx"
#: src/gui/setup_audio.cpp:65
msgid "Music volume"
@@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "Pulso"
#: src/gui/setup_colors.cpp:90 src/gui/setup_colors.cpp:91
#: src/gui/setup_colors.cpp:409
msgid "Rainbow"
-msgstr "Arcoiris"
+msgstr "Arco iris"
#: src/gui/setup_colors.cpp:92 src/gui/setup_colors.cpp:93
#: src/gui/setup_colors.cpp:409
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Azul:"
#: src/gui/setup_colors.cpp:314
msgid "Alpha:"
-msgstr "Alpha:"
+msgstr "Alfa:"
#: src/gui/setup.cpp:71
msgid "Apply"
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "Conflicto de teclas detectado."
#: src/gui/setup_other.cpp:39
msgid "Misc"
-msgstr "Misceláneos"
+msgstr "Misceláneo"
#: src/gui/setup_other.cpp:45 src/gui/userpalette.cpp:125
msgid "Monsters"
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr "Eligir automáticamente sólo a los monstruos alcanzables"
#: src/gui/setup_other.cpp:53
msgid "Highlight monster attack range"
-msgstr "Resaltar el alcanze de ataque de los monstruos"
+msgstr "Resaltar el alcance de ataque de los monstruos"
#: src/gui/setup_other.cpp:57
msgid "Show monster hp bar"
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "Resaltar el alcance de ataque del jugador"
#: src/gui/setup_other.cpp:78
msgid "Show extended minimaps"
-msgstr "Mostrar minmapas extendidos"
+msgstr "Mostrar mini-mapas extendidos"
#: src/gui/setup_other.cpp:81
msgid "Draw path"
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "En movimiento"
#: src/gui/setup_other.cpp:99
msgid "Auto fix position"
-msgstr "Corrección automatica de la posición"
+msgstr "Corrección automática de la posición"
#: src/gui/setup_other.cpp:102
msgid "Attack while moving"
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "Habilitar el protocolo de anuncio"
#: src/gui/setup_other.cpp:144
msgid "Accept sell/buy requests"
-msgstr "Aceptar solicitudes de compra / venta"
+msgstr "Aceptar solicitudes de compra/venta"
#: src/gui/setup_other.cpp:147
msgid "Enable shop mode"
@@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "Habilitar el ataque del lado del servidor"
#: src/gui/setup_other.cpp:171
msgid "Enable bot checker"
-msgstr "Habilitar el control de robot"
+msgstr "Habilitar el control de bot"
#: src/gui/setup_other.cpp:174
msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)"
@@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "Modo de bajo tráfico"
#: src/gui/setup_other.cpp:184
msgid "Hide shield sprite"
-msgstr "Ocultar los objetos escudos"
+msgstr "Ocultar sprite protector"
#: src/gui/setup_other.cpp:187
msgid "Show background"
@@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "Mostrar transparencia de criaturas"
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:80
msgid "Enable reorder sprites."
-msgstr "Habilitar re ordenamiento de sprites."
+msgstr "Habilitar re-ordenamiento de sprites."
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:83
msgid "Small memory (enable for lower memory usage)"
@@ -2270,7 +2270,7 @@ msgstr "Intercambios seguros"
#: src/gui/setup_players.cpp:75
msgid "Unsecure chars in names"
-msgstr "Carácteres inseguros en los nombres"
+msgstr "Caracteres inseguros en los nombres"
#: src/gui/setup_players.cpp:78
msgid "Show statuses"
@@ -2422,7 +2422,7 @@ msgstr "Tema"
#: src/gui/setup_theme.cpp:193
msgid "Gui theme"
-msgstr "Tema de interfáz gráfica"
+msgstr "Tema de interfaz gráfica"
#: src/gui/setup_theme.cpp:194
msgid "Language"
@@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "Tema cambiado"
#: src/gui/setup_theme.cpp:379 src/gui/setup_video.cpp:619
#: src/gui/setup_video.cpp:624
msgid "Restart your client for the change to take effect."
-msgstr "Reincie el juego para que los cambios tengan efecto."
+msgstr "Reinicia el juego para que los cambios tengan efecto."
#: src/gui/setup_video.cpp:194
msgid "Software"
@@ -2532,7 +2532,7 @@ msgstr "Mostrar aviso al coger algo"
#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:295
msgid "in chat"
-msgstr "en chat"
+msgstr "en el chat"
#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:297
@@ -2621,7 +2621,7 @@ msgstr "Configuración del efecto de las partículas cambiado."
#: src/gui/setup_video.cpp:655
msgid "Changes will take effect on map change."
-msgstr "Los cambios tendran efecto cuando se cambie de mapa."
+msgstr "Los cambios tendrán efecto cuando se cambie de mapa."
#: src/gui/shopwindow.cpp:75
msgid "Personal Shop"
@@ -2638,7 +2638,7 @@ msgstr "Vender artículos"
#: src/gui/shopwindow.cpp:121 src/gui/shopwindow.cpp:124
#: src/gui/tradewindow.cpp:89
msgid "Add"
-msgstr "Anadir"
+msgstr "Añadir"
#: src/gui/shopwindow.cpp:123 src/gui/shopwindow.cpp:126
msgid "Announce"
@@ -2832,7 +2832,7 @@ msgstr "Nombre del clan"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1537
msgid "Choose your guild's name."
-msgstr "Escoja el nombre de su clan."
+msgstr "Escoge el nombre de tu clan."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1551
msgid "Received guild request, but one already exists."
@@ -2884,7 +2884,7 @@ msgstr "Nombre del grupo"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1636
msgid "Choose your party's name."
-msgstr "Escoja el nombre del grupo."
+msgstr "Escoge el nombre del grupo."
#: src/gui/specialswindow.cpp:79 src/gui/windowmenu.cpp:88
msgid "Specials"
@@ -2904,7 +2904,7 @@ msgstr "Dinero: %s"
#: src/gui/statuswindow.cpp:151
msgid "HP:"
-msgstr "PV:"
+msgstr "HP:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:158
msgid "Exp:"
@@ -2912,7 +2912,7 @@ msgstr "Exp:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:172
msgid "MP:"
-msgstr "PM:"
+msgstr "MP:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:204 src/gui/statuswindow.cpp:387
#, c-format
@@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr "Magia de Vida"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:122
msgid "War Magic"
-msgstr "Magia Bélica"
+msgstr "Magia de Guerra"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:123
msgid "Transmute Magic"
@@ -2968,7 +2968,7 @@ msgstr "Magia de Transmutación"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:124
msgid "Nature Magic"
-msgstr "Magia de Naturaleza"
+msgstr "Magia de la Naturaleza"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:125
msgid "Astral Magic"
@@ -3093,12 +3093,12 @@ msgstr "##1 El proceso de actualización esta incompleto."
#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.".
#: src/gui/updaterwindow.cpp:568
msgid "##1 It is strongly recommended that"
-msgstr "##1 Es altamente recomendado que"
+msgstr "##1 Es altamente recomendado que"
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/updaterwindow.cpp:570
msgid "##1 you try again later."
-msgstr "##1 lo intentes de nuevo más tarde."
+msgstr "##1 lo intentes de nuevo más tarde."
#: src/gui/updaterwindow.cpp:746
msgid "Completed"
@@ -3110,19 +3110,19 @@ msgstr "Ser"
#: src/gui/userpalette.cpp:117
msgid "Friend Names"
-msgstr "Nombres de amigo"
+msgstr "Nombres de Amigos"
#: src/gui/userpalette.cpp:118
msgid "Disregarded Names"
-msgstr "Nombres Desatendidos"
+msgstr "Nombres de Desatendidos"
#: src/gui/userpalette.cpp:119
msgid "Ignored Names"
-msgstr "Nombres Ignorados"
+msgstr "Nombres de Ignorados"
#: src/gui/userpalette.cpp:120
msgid "Erased Names"
-msgstr "Nombres Borrados"
+msgstr "Nombres de Borrados"
#: src/gui/userpalette.cpp:121
msgid "Other Players' Names"
@@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr "Otros Jugadores le pegan al Jugador Local"
#: src/gui/userpalette.cpp:141
msgid "Critical Hit"
-msgstr "Golpe Critico"
+msgstr "Golpe Crítico"
#: src/gui/userpalette.cpp:143
msgid "Local Player Hits Monster"
@@ -3218,11 +3218,11 @@ msgstr "Resaltar colisiones"
#: src/gui/userpalette.cpp:153
msgid "Air collision Highlight"
-msgstr "Puesta en evidencia de las colisiones: Aere"
+msgstr "Resaltado de colisión en el Aire"
#: src/gui/userpalette.cpp:155
msgid "Water collision Highlight"
-msgstr "Puesta en evidencia de las colisiones: Agua"
+msgstr "resaltado de colisión en el Agua"
#: src/gui/userpalette.cpp:157
msgid "Walkable Highlight"
@@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr "Batalla"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
-msgstr "/users > Listas de usuarios en el canal"
+msgstr "/users > Listar a los usuarios en el canal actual"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
@@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr "Salir del canal."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:78
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
-msgstr "Si eres la última persona de este canal , será eliminado."
+msgstr "Si eres la última persona de este canal, será eliminado."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
msgid "Command: /op <nick>"
@@ -3395,19 +3395,19 @@ msgstr "Este comando hace que dejes el clan."
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:109 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:135
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:69
msgid "/help > Display this help."
-msgstr "/help > Para la ayuda."
+msgstr "/help > Mostrar la ayuda."
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:110 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:136
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
-msgstr "/invite > Invita un jugador a tu clan"
+msgstr "/invite > Invitar a un jugador a tu clan"
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:111 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:137
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
-msgstr "/leave > Deja el clan en el que estas"
+msgstr "/leave > Dejar el clan en el que estás"
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:112 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:138
msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
-msgstr "/kick > Expulsa a alguien del clan en el que estás."
+msgstr "/kick > Expulsar a alguien del clan en el que estás."
#: src/gui/widgets/setupitem.cpp:271 src/gui/widgets/setupitem.cpp:394
msgid "Edit"
@@ -3415,15 +3415,15 @@ msgstr "Editar"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107
msgid "/ignore > Ignore the other player"
-msgstr "/ignore > Ignora al jugador"
+msgstr "/ignore > Ignorar a otro jugador"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:108
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
-msgstr "/unignore > Parar de ignorar al jugador"
+msgstr "/unignore > Dejar de ignorar a otro jugador"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:109
msgid "/close > Close the whisper tab"
-msgstr "/close > Cierra la pestaña de mensajes"
+msgstr "/close > Cerrar la pestaña de susurro"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:119
msgid "Command: /close"
@@ -3473,7 +3473,7 @@ msgstr "KS"
#: src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "Smilies"
-msgstr "Emoticones"
+msgstr "Emotíconos"
#: src/gui/windowmenu.cpp:73
msgid "STA"
@@ -3581,15 +3581,15 @@ msgstr "Mover al objetivo"
#: src/keyboardconfig.cpp:54
msgid "Change Move to Target type"
-msgstr "Cambiar tipos de movimientos hacia la diana"
+msgstr "Cambiar Movimiento al tipo de Objetivo"
#: src/keyboardconfig.cpp:56
msgid "Move to Home location"
-msgstr "Mover hacia la localizacion inicial"
+msgstr "Mover hacia la localización Inicial"
#: src/keyboardconfig.cpp:58
msgid "Set home location"
-msgstr "Fijar localización de hogar"
+msgstr "Estableces la localización Inicial"
#: src/keyboardconfig.cpp:60
msgid "Move to navigation point"
@@ -3597,7 +3597,7 @@ msgstr "Mover al punto de navegación"
#: src/keyboardconfig.cpp:63
msgid "Stop Attack"
-msgstr "Parar el ataque"
+msgstr "Dejar de atacar"
#: src/keyboardconfig.cpp:65
msgid "Untarget"
@@ -3637,7 +3637,7 @@ msgstr "Imprimir pantalla"
#: src/keyboardconfig.cpp:78
msgid "Enable/Disable Trading"
-msgstr "Habilitar/Desabilitar intercambios"
+msgstr "Habilitar/Deshabilitar Intercambios"
#: src/keyboardconfig.cpp:80
msgid "Change Map View Mode"
@@ -3696,7 +3696,7 @@ msgstr "Ventana de habilidades"
#: src/keyboardconfig.cpp:139
msgid "Minimap Window"
-msgstr "Ventana del minimapa"
+msgstr "Ventana del Mini-mapa"
#: src/keyboardconfig.cpp:141
msgid "Chat Window"
@@ -3712,7 +3712,7 @@ msgstr "Ventana de Configuración"
#: src/keyboardconfig.cpp:147
msgid "Debug Window"
-msgstr "Ventana de Problemas"
+msgstr "Ventana de Depurador"
#: src/keyboardconfig.cpp:149
msgid "Social Window"
@@ -3744,11 +3744,11 @@ msgstr "Ventana de comandos"
#: src/keyboardconfig.cpp:163
msgid "Bot Checker Window"
-msgstr "Ventana de comprobador de robot"
+msgstr "Ventana de Chequeo de Bot"
#: src/keyboardconfig.cpp:166
msgid "Who Is Online Window"
-msgstr "Ventana de jugadores conectados"
+msgstr "Ventana de Jugadores Conectados"
#: src/keyboardconfig.cpp:168
msgid "Did you know Window"
@@ -3764,7 +3764,7 @@ msgstr "Pestaña Social Siguiente"
#: src/keyboardconfig.cpp:175
msgid "Emotes Keys"
-msgstr "Teclas de Emoticones"
+msgstr "Teclas de Emoticonos"
#: src/keyboardconfig.cpp:176
msgid "Smilie"
@@ -3835,7 +3835,7 @@ msgstr "Pestaña de Chat Anterior"
#: src/keyboardconfig.cpp:286
msgid "Next Chat Tab"
-msgstr "Siguiente Pestaña De Chat"
+msgstr "Siguiente Pestaña del Chat"
#: src/keyboardconfig.cpp:289
msgid "Close current Chat Tab"
@@ -3947,7 +3947,7 @@ msgstr "Cambiar modo de Imitación"
#: src/keyboardconfig.cpp:341
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
-msgstr "Habilitar / Deshabilitar las teclas de modification del juego"
+msgstr "Habilitar / Deshabilitar las teclas de modificación del Juego"
#: src/keyboardconfig.cpp:342
msgid "On / Off audio"
@@ -3975,336 +3975,337 @@ msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""
-"Conflito con las teclas \"%s\" e \"%s\" . Resuelva el conflicto, o el juego "
+"Conflicto con las teclas \"%s\" e \"%s\" . Resuelva el conflicto, o el juego "
"puede presentar un comportamiento raro."
#: src/localplayer.cpp:384
-msgid "You were killed by "
-msgstr "Fuiste eliminado por "
+#, c-format
+msgid "You were killed by %s"
+msgstr "Fuiste eliminado por %s"
-#: src/localplayer.cpp:1438
+#: src/localplayer.cpp:1439
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
-msgstr "Intentaste recoger un objeto inexistante."
+msgstr "Intentaste recoger un objeto inexistente."
-#: src/localplayer.cpp:1441
+#: src/localplayer.cpp:1442
msgid "Item is too heavy."
msgstr "El artículo es muy pesado."
-#: src/localplayer.cpp:1444
+#: src/localplayer.cpp:1445
msgid "Item is too far away."
msgstr "El artículo está muy lejos."
-#: src/localplayer.cpp:1447
+#: src/localplayer.cpp:1448
msgid "Inventory is full."
msgstr "El inventario está lleno."
-#: src/localplayer.cpp:1450
+#: src/localplayer.cpp:1451
msgid "Stack is too big."
msgstr "El agrupamiento es demasiado grande."
-#: src/localplayer.cpp:1453
+#: src/localplayer.cpp:1454
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr "El artículo pertenece a alguien más."
-#: src/localplayer.cpp:1456
+#: src/localplayer.cpp:1457
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr "Problema desconocido al intentar recoger el artículo."
#. TRANSLATORS: %d is number,
#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
-#: src/localplayer.cpp:1480
+#: src/localplayer.cpp:1481
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
-msgstr[0] "Usted cogió un/a %d [@@%d|%s@@]."
-msgstr[1] "Usted Cogió %d [@@%d|%s@@]."
+msgstr[0] "Recogiste un %d [@@%d|%s@@]."
+msgstr[1] "Recogiste unos %d [@@%d|%s@@]."
-#: src/localplayer.cpp:1897
+#: src/localplayer.cpp:1898
msgid "(D) default moves"
msgstr "(D) moverse predeterminado"
-#: src/localplayer.cpp:1898
+#: src/localplayer.cpp:1899
msgid "(I) invert moves"
msgstr "(I) moverse invertido"
-#: src/localplayer.cpp:1899
+#: src/localplayer.cpp:1900
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr "(c) moverse con algunos movimientos locos"
-#: src/localplayer.cpp:1900
+#: src/localplayer.cpp:1901
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr "(C) moverse con movimientos locos"
-#: src/localplayer.cpp:1901
+#: src/localplayer.cpp:1902
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr "(d) doble normal + loco"
-#: src/localplayer.cpp:1902
+#: src/localplayer.cpp:1903
msgid "(?) unknown move"
msgstr "(?) movimiento desconocido"
-#: src/localplayer.cpp:1924
+#: src/localplayer.cpp:1925
#, c-format
msgid "(%d) crazy move number %d"
msgstr "(%d) movimiento loco número %d"
-#: src/localplayer.cpp:1929
+#: src/localplayer.cpp:1930
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr "(a) maniobra alocada personalizada"
-#: src/localplayer.cpp:1933
+#: src/localplayer.cpp:1934
msgid "(?) crazy move"
msgstr "(?) maniobra loca"
-#: src/localplayer.cpp:1947
+#: src/localplayer.cpp:1948
msgid "(0) default moves to target"
msgstr "(0) moverse por defecto hacia el objetivo"
-#: src/localplayer.cpp:1948
+#: src/localplayer.cpp:1949
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr "(1) moverse al objetivo en distancia 1"
-#: src/localplayer.cpp:1949
+#: src/localplayer.cpp:1950
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr "(2) moverse al objetivo en distancia 2"
-#: src/localplayer.cpp:1950
+#: src/localplayer.cpp:1951
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr "(3) moverse al objetivo en distancia 3"
-#: src/localplayer.cpp:1951
+#: src/localplayer.cpp:1952
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr "(5) moverse al objetivo en distancia 5"
-#: src/localplayer.cpp:1952
+#: src/localplayer.cpp:1953
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr "(7) moverse al objetivo en distancia 7"
-#: src/localplayer.cpp:1953
+#: src/localplayer.cpp:1954
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr "(A) desplazarse al objetivo en el rango de ataque"
-#: src/localplayer.cpp:1954
+#: src/localplayer.cpp:1955
msgid "(a) archer attack range"
msgstr "(a) rango de ataque de arquero"
-#: src/localplayer.cpp:1955
+#: src/localplayer.cpp:1956
msgid "(?) move to target"
msgstr "(?) mover al objetivo"
-#: src/localplayer.cpp:1974
+#: src/localplayer.cpp:1975
msgid "(D) default follow"
msgstr "(D) seguimiento predeterminado"
-#: src/localplayer.cpp:1975
+#: src/localplayer.cpp:1976
msgid "(R) relative follow"
msgstr "(R) seguimiento relativo"
-#: src/localplayer.cpp:1976
+#: src/localplayer.cpp:1977
msgid "(M) mirror follow"
msgstr "(M) seguimiento tipo espejo"
-#: src/localplayer.cpp:1977
+#: src/localplayer.cpp:1978
msgid "(P) pet follow"
msgstr "(P) seguimiento como mascota"
-#: src/localplayer.cpp:1978
+#: src/localplayer.cpp:1979
msgid "(?) unknown follow"
-msgstr "(?) seguimiento desconoicido"
+msgstr "(?) seguimiento desconocido"
-#: src/localplayer.cpp:1997 src/localplayer.cpp:2001 src/localplayer.cpp:2024
+#: src/localplayer.cpp:1998 src/localplayer.cpp:2002 src/localplayer.cpp:2025
msgid "(?) attack"
msgstr "(?) atacar"
-#: src/localplayer.cpp:1998 src/localplayer.cpp:2020
+#: src/localplayer.cpp:1999 src/localplayer.cpp:2021
msgid "(D) default attack"
msgstr "(D) ataque predeterminado"
-#: src/localplayer.cpp:1999
+#: src/localplayer.cpp:2000
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr "(s) intercambiar ataque sin escudo"
-#: src/localplayer.cpp:2000
+#: src/localplayer.cpp:2001
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr "(S) intercambiar ataque con escudo"
-#: src/localplayer.cpp:2021
+#: src/localplayer.cpp:2022
msgid "(G) go and attack"
msgstr "(G) ir y atacar"
-#: src/localplayer.cpp:2022
+#: src/localplayer.cpp:2023
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr "(A) ir, atacar, recoger"
-#: src/localplayer.cpp:2023
+#: src/localplayer.cpp:2024
msgid "(d) without auto attack"
msgstr "(d) sin atacar automáticamente"
-#: src/localplayer.cpp:2057
+#: src/localplayer.cpp:2058
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr "(S) recoger a 1x1 celdas (pequeño)"
-#: src/localplayer.cpp:2058
+#: src/localplayer.cpp:2059
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr "(D) recoger a 2x1 celdas (predeterminado)"
-#: src/localplayer.cpp:2059
+#: src/localplayer.cpp:2060
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr "(F) recoger interesadamente a 2x3 celda"
-#: src/localplayer.cpp:2060
+#: src/localplayer.cpp:2061
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr "(3) recoger a 3x3 celdas"
-#: src/localplayer.cpp:2061
+#: src/localplayer.cpp:2062
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr "(g) ir y recoger en distancia 4"
-#: src/localplayer.cpp:2062
+#: src/localplayer.cpp:2063
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr "(G) ir y recoger en distancia 8"
-#: src/localplayer.cpp:2063
+#: src/localplayer.cpp:2064
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr "(A) ir y recoger a máxima distancia"
-#: src/localplayer.cpp:2064
+#: src/localplayer.cpp:2065
msgid "(?) pick up"
msgstr "(?) recoger"
-#: src/localplayer.cpp:2077
+#: src/localplayer.cpp:2078
msgid "(N) normal map view"
msgstr "(N) vista normal del mapa"
-#: src/localplayer.cpp:2078
+#: src/localplayer.cpp:2079
msgid "(D) debug map view"
msgstr "(D) vista depurar del mapa"
-#: src/localplayer.cpp:2079
+#: src/localplayer.cpp:2080
msgid "(u) ultra map view"
msgstr "(u) ultra vista del mapa"
-#: src/localplayer.cpp:2080
+#: src/localplayer.cpp:2081
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr "(U) ultra vista del mapa 2"
-#: src/localplayer.cpp:2081
+#: src/localplayer.cpp:2082
msgid "(e) empty map view"
msgstr "(e) vista vacía del mapa"
-#: src/localplayer.cpp:2082
+#: src/localplayer.cpp:2083
msgid "(b) black & white map view"
msgstr "(b) vista del mapa en blanco y negro"
-#: src/localplayer.cpp:2101
+#: src/localplayer.cpp:2102
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr "(f) usar #flar para ataque mágico"
-#: src/localplayer.cpp:2102
+#: src/localplayer.cpp:2103
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr "(c) usar #chiza para ataque mágico"
-#: src/localplayer.cpp:2103
+#: src/localplayer.cpp:2104
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr "(I) usar #ingrav para ataque mágico"
-#: src/localplayer.cpp:2104
+#: src/localplayer.cpp:2105
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr "(F) usar #frillyar para ataque mágico"
-#: src/localplayer.cpp:2105
+#: src/localplayer.cpp:2106
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr "(U) usar #upmarmu para ataque mágico"
-#: src/localplayer.cpp:2106
+#: src/localplayer.cpp:2107
msgid "(?) magic attack"
msgstr "(?) ataque mágico"
-#: src/localplayer.cpp:2125
+#: src/localplayer.cpp:2126
msgid "(a) attack all players"
msgstr "(a) atacar a todos los jugadores"
-#: src/localplayer.cpp:2126
+#: src/localplayer.cpp:2127
msgid "(f) attack not friends"
msgstr "(f) atacar a los que no son amigos"
-#: src/localplayer.cpp:2127
+#: src/localplayer.cpp:2128
msgid "(b) attack bad relations"
msgstr "(b) atacar a quienes están en malas relaciones"
-#: src/localplayer.cpp:2128
+#: src/localplayer.cpp:2129
msgid "(d) dont attack players"
msgstr "(d) no atacar a los jugadores"
-#: src/localplayer.cpp:2129
+#: src/localplayer.cpp:2130
msgid "(?) pvp attack"
msgstr "(?) ataque pvp"
-#: src/localplayer.cpp:2148
+#: src/localplayer.cpp:2149
msgid "(D) default imitation"
msgstr "(D) imitación predeterminada"
-#: src/localplayer.cpp:2149
+#: src/localplayer.cpp:2150
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr "(O) imitación de conjuntos"
-#: src/localplayer.cpp:2150
+#: src/localplayer.cpp:2151
msgid "(?) imitation"
msgstr "(?) imitación"
-#: src/localplayer.cpp:2178
+#: src/localplayer.cpp:2179
msgid "Away"
msgstr "Fuera del Teclado"
-#: src/localplayer.cpp:2197
+#: src/localplayer.cpp:2198
msgid "(O) on keyboard"
msgstr "(O) en el teclado"
-#: src/localplayer.cpp:2198
+#: src/localplayer.cpp:2199
msgid "(A) away"
msgstr "(A) lejos del teclado"
-#: src/localplayer.cpp:2199 src/localplayer.cpp:2214
+#: src/localplayer.cpp:2200 src/localplayer.cpp:2215
msgid "(?) away"
msgstr "(?) afuera"
-#: src/localplayer.cpp:2212
+#: src/localplayer.cpp:2213
msgid "(G) game camera mode"
msgstr "(G) modo de cámara de juego"
-#: src/localplayer.cpp:2213
+#: src/localplayer.cpp:2214
msgid "(F) free camera mode"
msgstr "(F) modo de cámara libre"
-#: src/localplayer.cpp:2238
+#: src/localplayer.cpp:2239
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr "Modificadores del juego están habilitados"
-#: src/localplayer.cpp:2239
+#: src/localplayer.cpp:2240
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr "Modificadores del juego están deshabilitados"
-#: src/localplayer.cpp:2240
+#: src/localplayer.cpp:2241
msgid "Game modifiers are unknown"
msgstr "Los modificadores del juego son desconocidos"
-#: src/localplayer.cpp:3756
+#: src/localplayer.cpp:3757
msgid "Follow: "
msgstr "Seguir: "
-#: src/localplayer.cpp:3758 src/localplayer.cpp:3773
+#: src/localplayer.cpp:3759 src/localplayer.cpp:3774
msgid "Follow canceled"
msgstr "Seguir cancelado"
-#: src/localplayer.cpp:3765
+#: src/localplayer.cpp:3766
msgid "Imitation: "
-msgstr "Imitacion: "
+msgstr "Imitación: "
-#: src/localplayer.cpp:3767 src/localplayer.cpp:3775
+#: src/localplayer.cpp:3768 src/localplayer.cpp:3776
msgid "Imitation canceled"
msgstr "Imitación cancelada"
-#: src/localplayer.cpp:4123
+#: src/localplayer.cpp:4124
msgid "You see "
msgstr "Ves "
@@ -4443,15 +4444,17 @@ msgstr "Suerte:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:115
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
-msgstr "Acesso denegado.Probablemente es que alla muchos jugadores."
+msgstr ""
+"Acceso denegado. Lo más probable es que hayan muchos jugadores en este "
+"servidor."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:119
msgid "Cannot use this ID."
-msgstr "Imposible usar esta ID."
+msgstr "Imposible usar este ID."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:122
msgid "Unknown char-server failure."
-msgstr "Error desconocido del char-server."
+msgstr "Falla char-server desconocida."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:151
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
@@ -4467,16 +4470,15 @@ msgstr "Estadísticas incorrectas."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:161
msgid "Incorrect hair."
-msgstr "Cabello incorecto."
+msgstr "Cabello incorrecto."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:164
msgid "Incorrect slot."
msgstr "Ranura incorrecta."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Incorrect race."
-msgstr "Cabello incorecto."
+msgstr "Raza incorrecta."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:182 src/net/manaserv/charhandler.cpp:210
msgid "Info"
@@ -4534,7 +4536,7 @@ msgstr "Ignorar todos los susurros ha fallado."
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:87
#, c-format
msgid "Online users: %d"
-msgstr "Jugadores online: %d"
+msgstr "Jugadores conectados: %d"
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:99
msgid "Game"
@@ -4542,7 +4544,7 @@ msgstr "Juego"
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:99
msgid "Request to quit denied!"
-msgstr "Petición de salida denegada!"
+msgstr "¡Petición de salida denegada!"
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:83 src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85
msgid "Guild created."
@@ -4554,7 +4556,7 @@ msgstr "Ya estás en el clan."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:98
msgid "Emperium check failed."
-msgstr "La verificación de la guild no se effectuó."
+msgstr "La verificación del clan ha fallado."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:103
msgid "Unknown server response."
@@ -4573,7 +4575,7 @@ msgstr "Maestro del clan: %s"
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:184
#, c-format
msgid "Guild level: %d"
-msgstr "Nivel en el clan: %d"
+msgstr "Nivel del clan: %d"
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:185
#, c-format
@@ -4615,7 +4617,7 @@ msgstr "El jugador ha rechazado la invitación al clan."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:420
msgid "User is now part of your guild."
-msgstr "El usuario es ahora de tu clan."
+msgstr "El usuario es ahora parte de tu clan."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:424
msgid "Your guild is full."
@@ -4631,18 +4633,17 @@ msgid "%s has left your guild."
msgstr "%s ha dejado tu clan."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:499
-#, fuzzy
msgid "You were kicked from guild."
-msgstr "Usted fue expulsado del clan."
+msgstr "Fuiste expulsado del clan."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:512
#, c-format
msgid "%s has kicked from your guild."
-msgstr "%s saco alguien de tu clan."
+msgstr "%s ha sido sacado de tu clan."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70
msgid "/invite > Invite a player to your party"
-msgstr "/invite > Invita un jugador a tu grupo"
+msgstr "/invite > Invitar a un jugador a tu grupo"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71
msgid "/leave > Leave the party you are in"
@@ -4650,15 +4651,15 @@ msgstr "/leave > Dejar el grupo en el que estás"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
-msgstr "/kick > Expulsa a alguien del grupo en el que estás"
+msgstr "/kick > Expulsar a alguien del grupo en el que estás"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
-msgstr "/item > Mostrar/Cambiar el compartir objetos en el grupo"
+msgstr "/item > Mostrar/Cambiar opciones para compartir objetos en el grupo"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
-msgstr "/exp > Mostrar/Cambiar el compartir experiencia en el grupo "
+msgstr "/exp > Mostrar/Cambiar opciones para compartir experiencia en el grupo"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84
msgid "This command invites <nick> to party with you."
@@ -4724,27 +4725,27 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:148 src/net/ea/partyhandler.cpp:285
msgid "Item sharing enabled."
-msgstr "Compartir objetos habilitado."
+msgstr "Compartir artículos habilitado."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:151 src/net/ea/partyhandler.cpp:295
msgid "Item sharing disabled."
-msgstr "Compartir objetos desabilitado."
+msgstr "Compartir artículos deshabilitado."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:154 src/net/ea/partyhandler.cpp:305
msgid "Item sharing not possible."
-msgstr "No es posible el compartir objetos."
+msgstr "No se pueden compartir artículos."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:157
msgid "Item sharing unknown."
-msgstr "Compartir objetos desconocido."
+msgstr "Compartir artículos desconocido."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:187 src/net/ea/partyhandler.cpp:247
msgid "Experience sharing enabled."
-msgstr "Compartir experiencia activado."
+msgstr "Compartir experiencia habilitado."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:190 src/net/ea/partyhandler.cpp:257
msgid "Experience sharing disabled."
-msgstr "Compartir experiencia desactivado ."
+msgstr "Compartir experiencia habilitado."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:193 src/net/ea/partyhandler.cpp:267
msgid "Experience sharing not possible."
@@ -4756,7 +4757,7 @@ msgstr "Compartir experiencia desconocido."
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:404
msgid "Failed to use item."
-msgstr "Fallo al usar el objeto."
+msgstr "Fallo al usar el artículo."
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:572
msgid "Unable to equip."
@@ -4764,15 +4765,15 @@ msgstr "Imposible equipar."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:131
msgid "Account was not found. Please re-login."
-msgstr "Cuenta no encontrada. Por favor re-conéctate."
+msgstr "Cuenta no encontrada. Por favor, vuelve a iniciar sesión."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127
msgid "Old password incorrect."
-msgstr "Contrasena antigua incorrecta."
+msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:137
msgid "New password too short."
-msgstr "Nueva contrasena es muy corta."
+msgstr "Nueva contraseña es muy corta."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:140 src/net/ea/loginhandler.cpp:251
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:181 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:102
@@ -4787,7 +4788,7 @@ msgstr "ID no registrada."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:216
msgid "Wrong password."
-msgstr "Contrasena incorrecta."
+msgstr "Contraseña incorrecta."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:219
msgid "Account expired."
@@ -4801,12 +4802,12 @@ msgstr "Rechazado del servidor."
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
-"Has sido baneado permanentemente del juego. Por favor contacta con el equipo "
-"GM."
+"Has sido proscrito permanentemente del juego. Por favor contacta con el "
+"equipo de GM."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:229
msgid "Client too old."
-msgstr "Cliente es demasiado antíguo."
+msgstr "Cliente es demasiado antiguo."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:232
#, c-format
@@ -4814,8 +4815,8 @@ msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
-"Has sido baneado temporalmente del juego %s.\n"
-"Por favor contacta un GM de nuestro equipo via el foro."
+"Has sido proscrito temporalmente del juego hasta %s.\n"
+"Por favor contacta al equipo de GM a través de los foros."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:239
msgid "Server overpopulated."
@@ -4865,7 +4866,7 @@ msgstr "%s no puede unirse a tu grupo porque está completamente lleno."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:194
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
-msgstr "QQQ respuesta desconocida a la invitacion de %s."
+msgstr "QQQ Respuesta desconocida a la invitación de %s."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:358
msgid "You have left the party."
@@ -4883,7 +4884,7 @@ msgstr "Un miembro desconocido intentó decir: %s"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:96 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315
msgid "You are dead."
-msgstr "Estás muerto"
+msgstr "Estás muerto."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:97 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
@@ -4891,7 +4892,7 @@ msgstr "Lamentamos informarte de que tu personaje fue aniquilado en combate."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318
msgid "You are not that alive anymore."
-msgstr "Ya no estás tan vivo..."
+msgstr "Ya no estás tan vivo."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
@@ -4899,7 +4900,7 @@ msgstr "Las manos frías de la muerte se están apoderando de tu alma."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:101 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:320
msgid "Game Over!"
-msgstr "Fin Del Juego!"
+msgstr "¡Fin del Juego!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102
msgid "Insert coin to continue."
@@ -4918,8 +4919,8 @@ msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
-"¡Parece que tu plan de romper las armas de tus enemigos con tu garganta "
-"falló!"
+"Parece que tu plan de romper las armas de tus enemigos golpeándolas con tu "
+"garganta falló."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:107 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325
msgid "I guess this did not run too well."
@@ -4968,7 +4969,7 @@ msgstr "Eres un cadáver."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
-msgstr "Sin vida, descansa en paz."
+msgstr "Despojado de la vida, descansas en paz."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
@@ -5010,7 +5011,9 @@ msgstr "Mensaje"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:336
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
-msgstr "Llevas más de la mitad del peso que puedes. No recuperarás PV o PM."
+msgstr ""
+"Estás cargando con más de la mitad de tu peso. Eres incapaz de recobrar la "
+"salud."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:346
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
@@ -5020,7 +5023,7 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:453
#, c-format
msgid "You picked up %s."
-msgstr "Has cogido %s."
+msgstr "Has recogido %s."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:459
#, c-format
@@ -5065,19 +5068,19 @@ msgstr "¡Aún no has alcanzado un nivel lo suficientemente alto!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:174
msgid "Insufficient HP!"
-msgstr "PV insuficiente!"
+msgstr "¡HP insuficiente!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:177
msgid "Insufficient SP!"
-msgstr "SP insuficiente!"
+msgstr "¡SP insuficiente!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:180
msgid "You have no memos!"
-msgstr "No tienes ninguna nota armenzada!"
+msgstr "¡No tienes ningún memo!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:183
msgid "You cannot do that right now!"
-msgstr "No puedes hacer esto ahora mismo!"
+msgstr "¡No puedes hacer esto ahora mismo!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:186
msgid "Seems you need more money... ;-)"
@@ -5089,15 +5092,15 @@ msgstr "¡No puedes usar esta habilidad con este tipo de arma!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:193
msgid "You need another red gem!"
-msgstr "Necesitas otra Gema Roja!"
+msgstr "¡Necesitas otra gema roja!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:196
msgid "You need another blue gem!"
-msgstr "Necesitas otra Gema Azul!"
+msgstr "¡Necesitas otra gema azul!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:199
msgid "You're carrying to much to do this!"
-msgstr "Llevas muchas cosas para hacer esto!"
+msgstr "¡Estás llevando muchas cosas para hacer esto!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:202
msgid "Huh? What's that?"
@@ -5105,7 +5108,7 @@ msgstr "Huh? Qué es eso?"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:213
msgid "Warp failed..."
-msgstr "Fallo al teletransportar..."
+msgstr "Warp fallido..."
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:216
msgid "Could not steal anything..."
@@ -5161,7 +5164,7 @@ msgstr "Fallo al agregar artículo. No puedes intercambiar este artículo."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:251
msgid "Failed adding item for unknown reason."
-msgstr "Fallo al anadir objeto por una razón desconocida."
+msgstr "Fallo al añaadir objeto por una razón desconocida."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:270 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:160
msgid "Trade canceled."
@@ -5286,7 +5289,7 @@ msgstr "Personaje eliminado."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:222
msgid "Selection out of range."
-msgstr "Seleccion fuera de rango."
+msgstr "Selección fuera de rango."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:225
#, c-format
@@ -5301,7 +5304,7 @@ msgstr "No hay servidores disponibles."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:265
#, c-format
msgid "Topic: %s"
-msgstr "Tópico: %s"
+msgstr "Tema: %s"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:191 src/net/manaserv/chathandler.cpp:269
msgid "Players in this channel:"
@@ -5361,7 +5364,7 @@ msgstr "Error al cambiar estado del miembro."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93
msgid "Wrong magic_token."
-msgstr "Error de Token-mágico ."
+msgstr "magic_token equivocado."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:281
msgid "Already logged in."
@@ -5369,7 +5372,7 @@ msgstr "El personaje ya está conectado."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:99
msgid "Account banned."
-msgstr "Cuenta Baneada."
+msgstr "Cuenta proscrita."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124
msgid "New password incorrect."
@@ -5377,19 +5380,19 @@ msgstr "Nueva contraseña incorrecta."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:131 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163
msgid "Account not connected. Please login first."
-msgstr "Cuenta no conectada. Por favor conéctate primero."
+msgstr "Cuenta no conectada. Por favor, inicia sesión primero."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:156
msgid "New email address incorrect."
-msgstr "Nuevo e-mail incorrecto."
+msgstr "Correo nuevo incorrecto."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:159
msgid "Old email address incorrect."
-msgstr "E-mail antiguo incorrecto."
+msgstr "Correo antiguo incorrecto."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:167
msgid "The new email address already exists."
-msgstr "El nuevo e-mail ya existe."
+msgstr "El nuevo correo ya existe."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:249
msgid ""
@@ -5400,7 +5403,7 @@ msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312
msgid "Client version is too old."
-msgstr "La version del cliente es demasiado antigua."
+msgstr "La versión del cliente es demasiado antigua."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:278
msgid "Wrong username or password."
@@ -5408,7 +5411,7 @@ msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:284
msgid "Account banned"
-msgstr "Cuenta Baneada"
+msgstr "Cuenta proscrita"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:287
msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
@@ -5416,7 +5419,7 @@ msgstr "Intento de conexión muy pronto tras intento previo."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:315
msgid "Wrong username, password or email address."
-msgstr "E-mail, nombre de usuario o contraseña incorrectos."
+msgstr "Correo, nombre de usuario o contraseña incorrectos."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:318
msgid "Username already exists."
@@ -5424,7 +5427,7 @@ msgstr "Usuario ya existe."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:321
msgid "Email address already exists."
-msgstr "El e-mail ya existe."
+msgstr "La dirección de correo ya existe."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:324
msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
@@ -5513,11 +5516,11 @@ msgstr "Suerte %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Fallo en la autentificación."
+msgstr "Fallo en la autenticación."
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:142
msgid "No servers available."
-msgstr "Servidores indiponibles."
+msgstr "No hay servidores disponibles."
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:147
msgid "Someone else is trying to use this account."
@@ -5533,7 +5536,7 @@ msgstr "Hack de velocidad detectado."
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:159
msgid "Duplicated login."
-msgstr "Login duplicado."
+msgstr "Inicio de sesión duplicado."
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:162
msgid "Unknown connection error."
@@ -5592,7 +5595,7 @@ msgstr "Daño por segundo."
#: src/net/tmwa/network.cpp:153
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
-msgstr "Adress vacía enviada a Network::connect()!"
+msgstr "¡Dirección vacía enviada a Network::connect()!"
#: src/net/tmwa/network.cpp:357
msgid "Unable to resolve host \""
@@ -5600,12 +5603,12 @@ msgstr "No es posible determinar el host \""
#: src/net/tmwa/network.cpp:427
msgid "Connection to server terminated. "
-msgstr "Conexión al servidor terminada."
+msgstr "Conexión al servidor terminada. "
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:171
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
-msgstr "%s no está en tu grupo!"
+msgstr "¡%s no está en tu grupo!"
#: src/playerrelations.cpp:479
msgid "Print '...'"
@@ -5641,16 +5644,13 @@ msgstr "Defensa %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:63
#, c-format
msgid "HP %+d"
-msgstr "PV %+d"
+msgstr "HP %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:64
#, c-format
msgid "MP %+d"
-msgstr "PM %+d"
+msgstr "MP %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:167
msgid "Unknown item"
msgstr "Objeto desconocido"
-
-#~ msgid "> Next"
-#~ msgstr "> Siguiente"