diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 5626 |
1 files changed, 0 insertions, 5626 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po deleted file mode 100644 index 0173e0a69..000000000 --- a/po/ja.po +++ /dev/null @@ -1,5626 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011. -# <HarajukuCupcakes@gmail.com>, 2011, 2012. -# Necromonger <Necromong@inbox.ru>, 2011. -# <Necromong@inbox.ru>, 2011. -# sn0w75 <ibenrunnin@gmail.com>, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ManaPlus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-26 17:59+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 19:35+0000\n" -"Last-Translator: Candy <HarajukuCupcakes@gmail.com>\n" -"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.net/projects/p/manaplus/" -"language/ja/)\n" -"Language: ja\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: src/actorspritemanager.cpp:1168 -msgid "Visible on map" -msgstr "マップに表示させる" - -#: src/being.cpp:343 -msgid "Human" -msgstr "人間" - -#: src/being.cpp:560 -msgid "dodge" -msgstr "ドッジ" - -#: src/being.cpp:560 -msgid "miss" -msgstr "ミス" - -#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick -#: src/being.cpp:1540 src/gui/whoisonline.cpp:759 -msgid "A" -msgstr "A" - -#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick -#: src/being.cpp:1545 src/gui/whoisonline.cpp:764 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: src/client.cpp:963 src/gui/setup.cpp:54 src/gui/windowmenu.cpp:100 -msgid "Setup" -msgstr "設定" - -#: src/client.cpp:970 src/gui/setup_perfomance.cpp:47 -msgid "Perfomance" -msgstr "パフォーマンス" - -#: src/client.cpp:975 src/gui/setup_video.cpp:318 -msgid "Video" -msgstr "ビデオ" - -#: src/client.cpp:980 -msgid "Themes" -msgstr "テーマ" - -#: src/client.cpp:1062 -msgid "Connecting to server" -msgstr "サーバーに接続しています" - -#: src/client.cpp:1094 -msgid "Logging in" -msgstr "ログインしています" - -#: src/client.cpp:1128 -msgid "Entering game world" -msgstr "ゲームの世界に移動しています" - -#: src/client.cpp:1232 -msgid "Requesting characters" -msgstr "キャラクターを呼び出しています" - -#: src/client.cpp:1267 -msgid "Connecting to the game server" -msgstr "ゲームサーバーに接続しています" - -#: src/client.cpp:1277 -msgid "Changing game servers" -msgstr "ゲームサーバーを変更しています" - -#: src/client.cpp:1320 src/client.cpp:1327 src/client.cpp:1461 -#: src/gui/changeemaildialog.cpp:157 src/gui/changepassworddialog.cpp:147 -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:272 src/gui/charselectdialog.cpp:256 -#: src/gui/editserverdialog.cpp:174 src/gui/register.cpp:228 -#: src/gui/unregisterdialog.cpp:137 src/net/ea/charserverhandler.cpp:170 -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:188 -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -#: src/client.cpp:1336 -msgid "Requesting registration details" -msgstr "登録内容を呼び出しています" - -#: src/client.cpp:1362 -msgid "Password Change" -msgstr "パスワード変更" - -#: src/client.cpp:1363 -msgid "Password changed successfully!" -msgstr "パスワードを変更しました" - -#: src/client.cpp:1382 -msgid "Email Change" -msgstr "メールアドレス変更" - -#: src/client.cpp:1383 -msgid "Email changed successfully!" -msgstr "メールアドレスを変更しました" - -#: src/client.cpp:1403 -msgid "Unregister Successful" -msgstr "登録を解除しました" - -#: src/client.cpp:1404 -msgid "Farewell, come back any time..." -msgstr "さようなら また会いましょう" - -#: src/client.cpp:1609 src/client.cpp:1642 src/client.cpp:1657 -#: src/client.cpp:2088 src/client.cpp:2095 -#, c-format -msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." -msgstr "%sは存在しない為、作成できません" - -#: src/client.cpp:1795 -#, c-format -msgid "Invalid update host: %s" -msgstr "無効なアップデートホスト:%s" - -#: src/client.cpp:1829 src/client.cpp:1835 -msgid "Error creating updates directory!" -msgstr "更新フォルダの作成エラー" - -#: src/client.cpp:1856 -#, c-format -msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." -msgstr "エラー: %s は存在しない為、作成できません" - -#: src/commandhandler.cpp:215 -msgid "Unknown command." -msgstr "不明なコマンドです" - -#: src/commandhandler.cpp:335 -msgid "Cannot send empty whispers!" -msgstr "空のささやきを送信することはできません" - -#: src/commandhandler.cpp:349 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " -"you." -msgstr "" -"%sへのささやきタブの作成に失敗しました。そのタブは既に開いている、もしくは自" -"分宛てです" - -#: src/commandhandler.cpp:369 -#, c-format -msgid "Requesting to join channel %s." -msgstr "%sチャンネルへの参加をリクエスト中" - -#: src/commandhandler.cpp:385 src/net/ea/gui/partytab.cpp:125 -msgid "Party name is missing." -msgstr "パーティ名がありません" - -#: src/commandhandler.cpp:396 -msgid "Guild name is missing." -msgstr "ギルド名がありません" - -#: src/commandhandler.cpp:409 src/commandhandler.cpp:526 -#: src/commandhandler.cpp:567 src/commandhandler.cpp:607 -msgid "Please specify a name." -msgstr "名前を入力してください" - -#: src/commandhandler.cpp:460 -msgid "Return toggles chat." -msgstr "改行キーでチャット入力ができます" - -#: src/commandhandler.cpp:460 -msgid "Message closes chat." -msgstr "チャットを閉じます" - -#: src/commandhandler.cpp:471 -msgid "Return now toggles chat." -msgstr "改行キーでチャット入力ができます" - -#: src/commandhandler.cpp:477 -msgid "Message now closes chat." -msgstr "チャットを閉じます" - -#: src/commandhandler.cpp:505 -msgid "friend" -msgstr "友達" - -#: src/commandhandler.cpp:510 -msgid "disregarded" -msgstr "無視" - -#: src/commandhandler.cpp:515 -msgid "neutral" -msgstr "中性" - -#: src/commandhandler.cpp:534 -#, c-format -msgid "Player already %s!" -msgstr "プレイヤーは既に%s" - -#: src/commandhandler.cpp:548 -#, c-format -msgid "Player successfully %s!" -msgstr "プレイヤーの%sに成功しました" - -#: src/commandhandler.cpp:556 -#, c-format -msgid "Player could not be %s!" -msgstr "プレイヤーを%sできなかった" - -#: src/commandhandler.cpp:579 -msgid "Player wasn't ignored!" -msgstr "プレイヤーを完全無視できませんでした" - -#: src/commandhandler.cpp:586 -msgid "Player no longer ignored!" -msgstr "プレイヤーを完全無視解除しました" - -#: src/commandhandler.cpp:588 -msgid "Player could not be unignored!" -msgstr "プレイヤーを完全無視解除できませんでした" - -#: src/commandhandler.cpp:594 -msgid "blacklisted" -msgstr "ブラックリスト化されています" - -#: src/commandhandler.cpp:599 -msgid "enemy" -msgstr "敵" - -#: src/commandhandler.cpp:614 -msgid "Player already erased!" -msgstr "プレイヤーは削除されています" - -#: src/commandhandler.cpp:625 -msgid "Player successfully erased!" -msgstr "プレイヤーを削除しました" - -#: src/commandhandler.cpp:627 -msgid "Player could not be erased!" -msgstr "プレイヤーを削除できませんでした" - -#: src/commandhandler.cpp:940 src/commandhandler.cpp:986 -#, c-format -msgid "Client uptime: %s" -msgstr "クライアントの稼働時間: %s" - -#: src/commandhandler.cpp:950 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d週" - -#: src/commandhandler.cpp:959 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d日" - -#: src/commandhandler.cpp:967 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d時" - -#: src/commandhandler.cpp:975 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d分" - -#: src/commandhandler.cpp:983 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d秒" - -#: src/commandhandler.cpp:1062 -msgid "font cache size" -msgstr "フォントキャッシュサイズ" - -#: src/commandhandler.cpp:1074 -msgid "Cache size:" -msgstr "キャッシュサイズ:" - -#: src/commandhandler.cpp:1078 -msgid "Created:" -msgstr "作成:" - -#: src/commandhandler.cpp:1080 -msgid "Deleted:" -msgstr "削除:" - -#: src/commandhandler.cpp:1245 src/commandhandler.cpp:1252 -msgid "Resource images:" -msgstr "リソースイメージ:" - -#: src/commandhandler.cpp:1247 src/commandhandler.cpp:1254 -msgid "Resource orphaned images:" -msgstr "リソース孤児イメージ:" - -#: src/commandhandler.h:34 -#, c-format -msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." -msgstr "" -"/%sへの可能なオプションは:\"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"" - -#: src/game.cpp:256 src/gui/widgets/chattab.cpp:413 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#: src/game.cpp:260 src/gui/debugwindow.cpp:54 src/gui/widgets/chattab.cpp:415 -msgid "Debug" -msgstr "デバッグ" - -#: src/game.cpp:512 -msgid "Screenshot saved as " -msgstr " としてスクリーンショットを保存しました" - -#: src/game.cpp:520 -msgid "Saving screenshot failed!" -msgstr "スクリーンショットを保存できませんでした" - -#: src/game.cpp:562 -msgid "The connection to the server was lost." -msgstr "サーバーへの接続が切断されました" - -#: src/game.cpp:563 -msgid "Network Error" -msgstr "ネットワークエラー" - -#: src/game.cpp:1275 -msgid "Ignoring incoming trade requests" -msgstr "トレードリクエストを無効にしています" - -#: src/game.cpp:1285 -msgid "Accepting incoming trade requests" -msgstr "トレードリクエストを有効にしました" - -#: src/game.cpp:1799 -msgid "Could Not Load Map" -msgstr "マップの読み込みに失敗しました" - -#: src/game.cpp:1800 -#, c-format -msgid "Error while loading %s" -msgstr "%sの読み込み中にエラーが起きました" - -#: src/gui/beingpopup.cpp:124 -#, c-format -msgid "Party: %s" -msgstr "パーティ: %s" - -#: src/gui/beingpopup.cpp:138 -#, c-format -msgid "Guild: %s" -msgstr "ギルド: %s" - -#: src/gui/beingpopup.cpp:151 -#, c-format -msgid "Pvp rank: %d" -msgstr "PVP ランク: %d" - -#: src/gui/beingpopup.cpp:162 -#, c-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "コメント: %s" - -#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:266 -msgid "Bot Checker" -msgstr "ボットチェッカー" - -#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296 src/gui/setup_relations.cpp:65 -msgid "Name" -msgstr "名前" - -#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297 src/gui/popupmenu.cpp:138 -#: src/gui/popupmenu.cpp:308 src/gui/popupmenu.cpp:673 -#: src/keyboardconfig.cpp:51 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:272 -msgid "Attack" -msgstr "攻撃" - -#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:297 -#: src/keyboardconfig.cpp:64 -msgid "Talk" -msgstr "話す" - -#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:299 src/gui/popupmenu.cpp:269 -#: src/gui/popupmenu.cpp:301 src/gui/popupmenu.cpp:482 -#: src/gui/popupmenu.cpp:739 src/gui/popupmenu.cpp:826 -msgid "Move" -msgstr "動く" - -#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:300 -msgid "Result" -msgstr "結果" - -#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:311 src/gui/npcdialog.cpp:128 -msgid "Reset" -msgstr "リセット" - -#: src/gui/buydialog.cpp:58 src/gui/buydialog.cpp:65 src/gui/buydialog.cpp:112 -#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:281 -#: src/gui/popupmenu.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:751 -msgid "Buy" -msgstr "買う" - -#: src/gui/buydialog.cpp:94 src/gui/buydialog.cpp:332 -#: src/gui/selldialog.cpp:88 src/gui/selldialog.cpp:325 -#, c-format -msgid "Price: %s / Total: %s" -msgstr "価格:%s /合計:%s" - -#: src/gui/buydialog.cpp:103 -msgid "Amount:" -msgstr "量:" - -#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. -#. You may change this symbol if your language uses another. -#: src/gui/buydialog.cpp:108 src/gui/itemamountwindow.cpp:205 -#: src/gui/itemamountwindow.cpp:233 src/gui/npcdialog.cpp:118 -#: src/gui/selldialog.cpp:91 src/gui/statuswindow.cpp:776 -msgid "+" -msgstr "+" - -#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'. -#. You may change this symbol if your language uses another. -#: src/gui/buydialog.cpp:111 src/gui/itemamountwindow.cpp:204 -#: src/gui/itemamountwindow.cpp:232 src/gui/npcdialog.cpp:119 -#: src/gui/selldialog.cpp:92 src/gui/statuswindow.cpp:788 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: src/gui/buydialog.cpp:113 src/gui/quitdialog.cpp:47 -#: src/gui/quitdialog.cpp:50 src/gui/quitdialog.cpp:51 -#: src/gui/selldialog.cpp:94 src/gui/serverdialog.cpp:261 -#: src/keyboardconfig.cpp:86 -msgid "Quit" -msgstr "終了" - -#: src/gui/buydialog.cpp:114 src/gui/selldialog.cpp:95 -#: src/gui/statuswindow.cpp:521 src/gui/statuswindow.cpp:576 -#: src/gui/statuswindow.cpp:775 src/gui/statuswindow.cpp:806 -msgid "Max" -msgstr "最大" - -#: src/gui/buyselldialog.cpp:40 src/gui/buyselldialog.cpp:49 -#: src/gui/inventorywindow.cpp:176 src/gui/setup_other.cpp:141 -msgid "Shop" -msgstr "店" - -#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:282 -#: src/gui/popupmenu.cpp:299 src/gui/popupmenu.cpp:752 -#: src/gui/selldialog.cpp:53 src/gui/selldialog.cpp:60 -#: src/gui/selldialog.cpp:93 -msgid "Sell" -msgstr "売る" - -#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/changeemaildialog.cpp:59 -#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/charcreatedialog.cpp:124 -#: src/gui/connectiondialog.cpp:47 src/gui/editserverdialog.cpp:79 -#: src/gui/itemamountwindow.cpp:207 src/gui/npcpostdialog.cpp:58 -#: src/gui/popupmenu.cpp:349 src/gui/popupmenu.cpp:386 -#: src/gui/popupmenu.cpp:523 src/gui/popupmenu.cpp:551 -#: src/gui/popupmenu.cpp:577 src/gui/popupmenu.cpp:593 -#: src/gui/popupmenu.cpp:614 src/gui/popupmenu.cpp:842 -#: src/gui/popupmenu.cpp:868 src/gui/popupmenu.cpp:1851 -#: src/gui/popupmenu.cpp:1881 src/gui/popupmenu.cpp:1939 -#: src/gui/popupmenu.cpp:1986 src/gui/popupmenu.cpp:2023 -#: src/gui/popupmenu.cpp:2064 src/gui/popupmenu.cpp:2118 -#: src/gui/popupmenu.cpp:2140 src/gui/quitdialog.cpp:55 -#: src/gui/register.cpp:82 src/gui/setup.cpp:72 src/gui/socialwindow.cpp:1199 -#: src/gui/textcommandeditor.cpp:240 src/gui/textdialog.cpp:51 -#: src/gui/unregisterdialog.cpp:59 src/gui/updaterwindow.cpp:169 -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" - -#: src/gui/changeemaildialog.cpp:48 src/gui/changeemaildialog.cpp:57 -msgid "Change Email Address" -msgstr "メールアドレスの変更" - -#: src/gui/changeemaildialog.cpp:52 src/gui/changepassworddialog.cpp:55 -#, c-format -msgid "Account: %s" -msgstr "アカウント: %s" - -#: src/gui/changeemaildialog.cpp:54 -msgid "Type new email address twice:" -msgstr "新しいメールアドレスを二回入力してください:" - -#: src/gui/changeemaildialog.cpp:132 -#, c-format -msgid "The new email address needs to be at least %d characters long." -msgstr "メールアドレスは少なくとも%d文字以上でなくてはいけません" - -#: src/gui/changeemaildialog.cpp:139 -#, c-format -msgid "The new email address needs to be less than %d characters long." -msgstr "メールアドレスは%d文字以下でなくてはいけません" - -#: src/gui/changeemaildialog.cpp:146 -msgid "The email address entries mismatch." -msgstr "メールアドレスが一致しません" - -#: src/gui/changepassworddialog.cpp:50 src/gui/changepassworddialog.cpp:59 -#: src/gui/charselectdialog.cpp:140 -msgid "Change Password" -msgstr "パスワードの変更" - -#: src/gui/changepassworddialog.cpp:64 src/gui/logindialog.cpp:97 -#: src/gui/register.cpp:76 src/gui/unregisterdialog.cpp:56 -msgid "Password:" -msgstr "パスワード:" - -#: src/gui/changepassworddialog.cpp:66 -msgid "Type new password twice:" -msgstr "新しいパスワードを二回入力してください:" - -#: src/gui/changepassworddialog.cpp:114 -msgid "Enter the old password first." -msgstr "元のパスワードを入力してください" - -#: src/gui/changepassworddialog.cpp:120 -#, c-format -msgid "The new password needs to be at least %d characters long." -msgstr "パスワードは少なくとも%d文字以上でなくてはいけません" - -#: src/gui/changepassworddialog.cpp:127 -#, c-format -msgid "The new password needs to be less than %d characters long." -msgstr "パスワードは%d文字以下でなくてはいけません" - -#: src/gui/changepassworddialog.cpp:134 -msgid "The new password entries mismatch." -msgstr "新しいパスワードが一致しません" - -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70 -msgid "New Character" -msgstr "新しいキャラクター" - -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:99 src/gui/editserverdialog.cpp:61 -#: src/gui/logindialog.cpp:96 src/gui/register.cpp:75 -msgid "Name:" -msgstr "名前:" - -#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'. -#. You may change this symbol if your language uses another. -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:102 src/gui/charcreatedialog.cpp:108 -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:113 src/gui/charcreatedialog.cpp:117 -#: src/gui/outfitwindow.cpp:85 -msgid ">" -msgstr ">" - -#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'. -#. You may change this symbol if your language uses another. -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:105 src/gui/charcreatedialog.cpp:109 -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:118 src/gui/outfitwindow.cpp:84 -msgid "<" -msgstr "<" - -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:106 -msgid "Hair color:" -msgstr "髪色:" - -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:110 -msgid "Hair style:" -msgstr "ヘアスタイル" - -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:112 -msgid "^" -msgstr "^" - -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:119 -msgid "Race:" -msgstr "人種:" - -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:123 src/gui/charselectdialog.cpp:483 -#: src/gui/socialwindow.cpp:1261 -msgid "Create" -msgstr "作成" - -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:125 src/gui/register.cpp:98 -msgid "Male" -msgstr "男性" - -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:126 src/gui/register.cpp:99 -msgid "Female" -msgstr "女性" - -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:144 src/gui/charcreatedialog.cpp:368 -#, c-format -msgid "Please distribute %d points" -msgstr "%d ポイントを振り分けてください" - -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:273 -msgid "Your name needs to be at least 4 characters." -msgstr "名前は4文字以上必要です" - -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:359 -msgid "Character stats OK" -msgstr "能力ポイント配分量は問題ありません" - -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:373 -#, c-format -msgid "Please remove %d points" -msgstr "%dポイントを取り除いてください" - -#: src/gui/charselectdialog.cpp:76 -msgid "Confirm Character Delete" -msgstr "キャラクター削除の確認をしてください" - -#: src/gui/charselectdialog.cpp:77 -msgid "Are you sure you want to delete this character?" -msgstr "このキャラクターを削除しますか?" - -#: src/gui/charselectdialog.cpp:125 -msgid "Account and Character Management" -msgstr "アカウントとキャラクター管理" - -#: src/gui/charselectdialog.cpp:139 -msgid "Switch Login" -msgstr "別アカウントでログイン" - -#: src/gui/charselectdialog.cpp:154 src/gui/unregisterdialog.cpp:50 -#: src/gui/unregisterdialog.cpp:58 -msgid "Unregister" -msgstr "登録解除" - -#: src/gui/charselectdialog.cpp:163 -msgid "Change Email" -msgstr "メールアドレス変更" - -#: src/gui/charselectdialog.cpp:256 -msgid "Incorrect password" -msgstr "パスワードが違います" - -#: src/gui/charselectdialog.cpp:289 -msgid "Enter password for deleting character" -msgstr "キャラクターを削除するにはパスワードを入力して下さい" - -#: src/gui/charselectdialog.cpp:289 -msgid "Enter password:" -msgstr "パスワードを入力して下さい:" - -#: src/gui/charselectdialog.cpp:413 src/gui/serverdialog.cpp:266 -#: src/gui/setup_relations.cpp:247 src/gui/shopwindow.cpp:123 -#: src/gui/shopwindow.cpp:126 src/gui/textcommandeditor.cpp:243 -msgid "Delete" -msgstr "削除" - -#: src/gui/charselectdialog.cpp:471 -msgid "Choose" -msgstr "選択" - -#: src/gui/charselectdialog.cpp:474 -#, c-format -msgid "Level %d" -msgstr "レベル%d" - -#: src/gui/charselectdialog.cpp:485 src/gui/charselectdialog.cpp:486 -msgid "(empty)" -msgstr "(空)" - -#: src/gui/chatwindow.cpp:116 src/gui/inventorywindow.cpp:70 -msgid "default" -msgstr "デフォルト" - -#: src/gui/chatwindow.cpp:117 -msgid "black" -msgstr "黒" - -#: src/gui/chatwindow.cpp:118 -msgid "red" -msgstr "赤" - -#: src/gui/chatwindow.cpp:119 -msgid "green" -msgstr "緑" - -#: src/gui/chatwindow.cpp:120 -msgid "blue" -msgstr "青" - -#: src/gui/chatwindow.cpp:121 -msgid "gold" -msgstr "金色" - -#: src/gui/chatwindow.cpp:122 -msgid "yellow" -msgstr "黄色" - -#: src/gui/chatwindow.cpp:123 -msgid "pink" -msgstr "ピンク" - -#: src/gui/chatwindow.cpp:124 -msgid "purple" -msgstr "紫" - -#: src/gui/chatwindow.cpp:125 -msgid "grey" -msgstr "グレー" - -#: src/gui/chatwindow.cpp:126 -msgid "brown" -msgstr "茶色" - -#: src/gui/chatwindow.cpp:127 -msgid "rainbow 1" -msgstr "虹 1" - -#: src/gui/chatwindow.cpp:128 -msgid "rainbow 2" -msgstr "虹 2" - -#: src/gui/chatwindow.cpp:129 -msgid "rainbow 3" -msgstr "虹 3" - -#: src/gui/chatwindow.cpp:146 src/gui/inventorywindow.cpp:90 -#: src/gui/itemamountwindow.cpp:93 src/gui/logindialog.cpp:79 -#: src/gui/setup_joystick.cpp:60 src/gui/setup_relations.cpp:225 -#: src/gui/setup_theme.cpp:73 src/gui/setup_theme.cpp:127 -#: src/gui/setup_theme.cpp:173 src/gui/setup_video.cpp:211 -#: src/gui/textcommandeditor.cpp:101 src/gui/textcommandeditor.cpp:140 -#: src/gui/textcommandeditor.cpp:159 -msgid "???" -msgstr "???" - -#: src/gui/chatwindow.cpp:156 src/gui/setup_chat.cpp:47 -msgid "Chat" -msgstr "チャット" - -#: src/gui/chatwindow.cpp:654 -#, c-format -msgid "Present: %s; %d players are present." -msgstr "現在: %s; %d プレイヤーがいます" - -#: src/gui/chatwindow.cpp:1041 -#, c-format -msgid "Whispering to %s: %s" -msgstr "%sにささやき中:%s" - -#: src/gui/confirmdialog.cpp:47 -msgid "Yes" -msgstr "はい" - -#: src/gui/confirmdialog.cpp:48 -msgid "No" -msgstr "いいえ" - -#: src/gui/confirmdialog.cpp:52 src/gui/popupmenu.cpp:151 -#: src/gui/popupmenu.cpp:159 src/gui/popupmenu.cpp:168 -#: src/gui/popupmenu.cpp:176 src/gui/popupmenu.cpp:414 -#: src/gui/popupmenu.cpp:422 src/gui/popupmenu.cpp:431 -#: src/gui/popupmenu.cpp:450 src/gui/popupmenu.cpp:685 -#: src/gui/popupmenu.cpp:693 src/gui/popupmenu.cpp:702 -#: src/gui/popupmenu.cpp:716 -msgid "Ignore" -msgstr "無視" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:72 src/gui/minimap.cpp:50 src/gui/minimap.cpp:99 -#: src/gui/setup_other.cpp:63 -msgid "Map" -msgstr "マップ" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:73 -msgid "Target" -msgstr "ターゲット" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:74 -msgid "Net" -msgstr "ネット" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:147 src/gui/debugwindow.cpp:222 -#: src/gui/debugwindow.cpp:251 -msgid "Music:" -msgstr "音楽:" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:148 src/gui/debugwindow.cpp:226 -#: src/gui/debugwindow.cpp:253 -msgid "Map:" -msgstr "マップ:" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:149 src/gui/debugwindow.cpp:224 -#: src/gui/debugwindow.cpp:252 -msgid "Minimap:" -msgstr "ミニマップ:" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:150 src/gui/debugwindow.cpp:220 -#: src/gui/debugwindow.cpp:249 -msgid "Cursor:" -msgstr "カーソル:" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:151 src/gui/debugwindow.cpp:203 -#: src/gui/debugwindow.cpp:208 -msgid "Player Position:" -msgstr "プレイヤーの位置:" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:154 -msgid "Particle count:" -msgstr "パーティクル数:" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:156 src/gui/debugwindow.cpp:237 -#: src/gui/debugwindow.cpp:256 -msgid "Map actors count:" -msgstr "マップアクターの数:" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:164 src/gui/debugwindow.cpp:175 -#, c-format -msgid "%d FPS (Software)" -msgstr "%d FPS (ソフトウェア)" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:168 -#, c-format -msgid "%d FPS (fast OpenGL)" -msgstr "%d FPS (速い OpenGL)" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:171 -#, c-format -msgid "%d FPS (old OpenGL)" -msgstr "%d FPS (古い OpenGL)" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:178 -#, c-format -msgid "%d FPS" -msgstr "%d FPS" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:190 src/gui/debugwindow.cpp:242 -msgid "Textures count:" -msgstr "テクスチャー数:" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:233 -#, c-format -msgid "Particle count: %d" -msgstr "パーティクル数:%d" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:270 src/gui/debugwindow.cpp:303 -#: src/gui/debugwindow.cpp:350 -msgid "Target:" -msgstr "ターゲット:" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:271 src/gui/debugwindow.cpp:308 -#: src/gui/debugwindow.cpp:351 -msgid "Target Id:" -msgstr "ターゲットID:" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:272 -msgid "Target level:" -msgstr "ターゲットレベル:" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:273 src/gui/debugwindow.cpp:321 -msgid "Target race:" -msgstr "ターゲット種別:" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:274 -msgid "Target party:" -msgstr "ターゲットパーティ:" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:275 -msgid "Target guild:" -msgstr "ターゲットギルド:" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:276 src/gui/debugwindow.cpp:340 -#: src/gui/debugwindow.cpp:345 src/gui/debugwindow.cpp:355 -msgid "Attack delay:" -msgstr "攻撃遅延" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:277 src/gui/debugwindow.cpp:330 -#: src/gui/debugwindow.cpp:356 -msgid "Minimal hit:" -msgstr "最低ヒット:" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:278 src/gui/debugwindow.cpp:332 -#: src/gui/debugwindow.cpp:357 -msgid "Maximum hit:" -msgstr "最高ヒット:" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:279 src/gui/debugwindow.cpp:334 -#: src/gui/debugwindow.cpp:358 -msgid "Critical hit:" -msgstr "クリティカルヒット:" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:312 src/gui/debugwindow.cpp:317 -#: src/gui/debugwindow.cpp:352 -msgid "Target Level:" -msgstr "ターゲットレベル:" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:323 src/gui/debugwindow.cpp:353 -msgid "Target Party:" -msgstr "ターゲットパーティ:" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:326 src/gui/debugwindow.cpp:354 -msgid "Target Guild:" -msgstr "ターゲットギルド:" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:392 src/gui/debugwindow.cpp:397 -#, c-format -msgid "Ping: %s ms" -msgstr "ピング: %s ms" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:400 -#, c-format -msgid "In: %d bytes/s" -msgstr "入力: %dバイト/秒" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:402 -#, c-format -msgid "Out: %d bytes/s" -msgstr "出力: %d バイト/秒" - -#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:48 -msgid "Did You Know?" -msgstr "豆知識" - -#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:64 src/gui/helpwindow.cpp:60 -#: src/gui/inventorywindow.cpp:205 src/gui/npcdialog.cpp:54 -#: src/gui/popupmenu.cpp:631 src/gui/shopwindow.cpp:114 -msgid "Close" -msgstr "閉じる" - -#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:65 -msgid "< Previous" -msgstr "< 前へ" - -#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:66 -msgid "Next >" -msgstr "次へ >" - -#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:67 -msgid "Auto open this window" -msgstr "この窓を自動で開ける" - -#: src/gui/editdialog.cpp:46 src/gui/editserverdialog.cpp:78 -#: src/gui/itemamountwindow.cpp:206 src/gui/okdialog.cpp:45 -#: src/gui/quitdialog.cpp:54 src/gui/textdialog.cpp:50 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: src/gui/editserverdialog.cpp:54 -msgid "Edit Server" -msgstr "サーバー編集" - -#: src/gui/editserverdialog.cpp:62 -msgid "Address:" -msgstr "アドレス:" - -#: src/gui/editserverdialog.cpp:63 -msgid "Port:" -msgstr "ポート:" - -#: src/gui/editserverdialog.cpp:64 -msgid "Server type:" -msgstr "サーバータイプ:" - -#: src/gui/editserverdialog.cpp:65 -msgid "Description:" -msgstr "詳細:" - -#: src/gui/editserverdialog.cpp:175 -msgid "Please at least type both the address and the port of the server." -msgstr "サーバーアドレスとポートを入力して下さい" - -#: src/gui/equipmentwindow.cpp:64 src/gui/windowmenu.cpp:74 -msgid "Equipment" -msgstr "装着品" - -#: src/gui/equipmentwindow.cpp:99 src/gui/inventorywindow.cpp:160 -#: src/gui/inventorywindow.cpp:545 src/gui/inventorywindow.cpp:554 -#: src/gui/popupmenu.cpp:1813 src/gui/popupmenu.cpp:1909 -#: src/gui/popupmenu.cpp:1956 -msgid "Unequip" -msgstr "取外す" - -#: src/gui/helpwindow.cpp:44 -msgid "Help" -msgstr "ヘルプ" - -#: src/gui/inventorywindow.cpp:71 -msgid "by name" -msgstr "名前" - -#: src/gui/inventorywindow.cpp:72 -msgid "by id" -msgstr "ID" - -#: src/gui/inventorywindow.cpp:73 -msgid "by weight" -msgstr "重量" - -#: src/gui/inventorywindow.cpp:74 -msgid "by amount" -msgstr "数量" - -#: src/gui/inventorywindow.cpp:75 -msgid "by type" -msgstr "タイプ" - -#: src/gui/inventorywindow.cpp:112 src/gui/windowmenu.cpp:76 -#: src/inventory.cpp:249 -msgid "Inventory" -msgstr "インベントリー" - -#: src/gui/inventorywindow.cpp:137 -msgid "Slots:" -msgstr "スロット:" - -#: src/gui/inventorywindow.cpp:149 -msgid "Filter:" -msgstr "フィルタ:" - -#: src/gui/inventorywindow.cpp:158 src/gui/inventorywindow.cpp:547 -#: src/gui/inventorywindow.cpp:556 src/gui/popupmenu.cpp:1815 -#: src/gui/popupmenu.cpp:1911 src/gui/popupmenu.cpp:1958 -msgid "Equip" -msgstr "装着" - -#: src/gui/inventorywindow.cpp:159 src/gui/inventorywindow.cpp:548 -#: src/gui/inventorywindow.cpp:552 src/gui/popupmenu.cpp:1819 -#: src/gui/popupmenu.cpp:1876 src/gui/popupmenu.cpp:1915 -#: src/gui/popupmenu.cpp:1962 -msgid "Use" -msgstr "使用" - -#: src/gui/inventorywindow.cpp:173 src/gui/inventorywindow.cpp:652 -#: src/gui/popupmenu.cpp:1824 src/gui/popupmenu.cpp:1920 -#: src/gui/popupmenu.cpp:1967 -msgid "Drop..." -msgstr "落とす..." - -#: src/gui/inventorywindow.cpp:174 src/gui/popupmenu.cpp:1833 -#: src/gui/popupmenu.cpp:1929 src/gui/popupmenu.cpp:1976 -msgid "Split" -msgstr "分割" - -#: src/gui/inventorywindow.cpp:175 src/gui/outfitwindow.cpp:60 -#: src/gui/popupmenu.cpp:589 -msgid "Outfits" -msgstr "服装" - -#: src/gui/inventorywindow.cpp:178 -msgid "Weight:" -msgstr "重量:" - -#: src/gui/inventorywindow.cpp:203 src/gui/inventorywindow.cpp:643 -#: src/gui/popupmenu.cpp:1799 src/gui/popupmenu.cpp:1932 -#: src/gui/popupmenu.cpp:1979 src/gui/setup.cpp:73 -msgid "Store" -msgstr "保管" - -#: src/gui/inventorywindow.cpp:204 src/gui/popupmenu.cpp:1840 -msgid "Retrieve" -msgstr "取出す" - -#: src/gui/inventorywindow.cpp:654 src/gui/popupmenu.cpp:1829 -#: src/gui/popupmenu.cpp:1925 src/gui/popupmenu.cpp:1972 -#: src/gui/windowmenu.cpp:97 -msgid "Drop" -msgstr "落とす" - -#: src/gui/itemamountwindow.cpp:208 -msgid "All" -msgstr "全て" - -#: src/gui/itemamountwindow.cpp:259 -msgid "Select amount of items to trade." -msgstr "トレードするアイテムの数量を入力してください" - -#: src/gui/itemamountwindow.cpp:262 -msgid "Select amount of items to drop." -msgstr "落とすアイテムの数量を入力してください" - -#: src/gui/itemamountwindow.cpp:265 -msgid "Select amount of items to store." -msgstr "保管するアイテムの数量を入力してください" - -#: src/gui/itemamountwindow.cpp:268 -msgid "Select amount of items to retrieve." -msgstr "取出すアイテムの数量を入力してください" - -#: src/gui/itemamountwindow.cpp:271 -msgid "Select amount of items to split." -msgstr "分割するアイテムの量を選択してください" - -#: src/gui/itemamountwindow.cpp:274 -msgid "Add to buy shop." -msgstr "購入リストに追加" - -#: src/gui/itemamountwindow.cpp:277 -msgid "Add to sell shop." -msgstr "販売リストに追加" - -#: src/gui/itemamountwindow.cpp:280 -msgid "Unknown." -msgstr "不明" - -#: src/gui/itempopup.cpp:177 src/gui/itempopup.cpp:183 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: src/gui/itempopup.cpp:193 -#, c-format -msgid "Weight: %s" -msgstr "重力: %s" - -#: src/gui/killstats.cpp:45 src/gui/windowmenu.cpp:69 -msgid "Kill stats" -msgstr "キル統計" - -#: src/gui/killstats.cpp:66 -msgid "Reset stats" -msgstr "統計をリセット" - -#: src/gui/killstats.cpp:67 -msgid "Reset timer" -msgstr "タイマーをリセット" - -#: src/gui/killstats.cpp:71 src/gui/killstats.cpp:207 -#, c-format -msgid "Level: %d at %f%%" -msgstr "レベル: %d と %f%%" - -#: src/gui/killstats.cpp:75 src/gui/killstats.cpp:212 -#, c-format -msgid "Exp: %d/%d Left: %d" -msgstr "Exp: %d/%d 残り: %d" - -#: src/gui/killstats.cpp:78 src/gui/killstats.cpp:218 -#: src/gui/killstats.cpp:227 -#, c-format -msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s" -msgstr "1%% = %d exp, 平均の敵 1%%: %s" - -#: src/gui/killstats.cpp:81 src/gui/killstats.cpp:144 -#: src/gui/killstats.cpp:236 -#, c-format -msgid "Kills: %s, total exp: %s" -msgstr "キル: %s, 合計exp: %s" - -#: src/gui/killstats.cpp:83 src/gui/killstats.cpp:146 -#: src/gui/killstats.cpp:222 src/gui/killstats.cpp:232 -#, c-format -msgid "Avg Exp: %s, No. of avg mob to next level: %s" -msgstr "平均Exp: %s, 次のレベル達成までの敵の数: %s" - -#: src/gui/killstats.cpp:84 src/gui/killstats.cpp:164 -#: src/gui/killstats.cpp:239 -#, c-format -msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s" -msgstr "キル/分: %s, Exp/分: %s" - -#: src/gui/killstats.cpp:86 src/gui/killstats.cpp:91 src/gui/killstats.cpp:96 -#: src/gui/killstats.cpp:291 src/gui/killstats.cpp:307 -#: src/gui/killstats.cpp:325 -#, c-format -msgid "Exp speed per %d min: %s" -msgid_plural "Exp speed per %d min: %s" -msgstr[0] "Expスピード %d 分ごと: %s" - -#: src/gui/killstats.cpp:89 src/gui/killstats.cpp:94 src/gui/killstats.cpp:99 -#, c-format -msgid "Time for next level per %d min: %s" -msgid_plural "Time for next level per %d min: %s" -msgstr[0] "次のレベルアップ %d 分ごと: %s" - -#: src/gui/killstats.cpp:102 src/gui/killstats.cpp:243 -msgid "Last kill exp:" -msgstr "最後のExp:" - -#: src/gui/killstats.cpp:104 src/gui/killstats.cpp:357 -#: src/gui/killstats.cpp:363 src/gui/killstats.cpp:369 -#: src/gui/killstats.cpp:374 -msgid "Time before jacko spawn:" -msgstr "次のJackOの出現まで:" - -#: src/gui/killstats.cpp:296 src/gui/killstats.cpp:303 -#: src/gui/killstats.cpp:313 src/gui/killstats.cpp:320 -#: src/gui/killstats.cpp:332 src/gui/killstats.cpp:339 -#, c-format -msgid " Time for next level: %s" -msgstr " 次のレベル達成までの時間: %s" - -#: src/gui/killstats.cpp:363 -#, c-format -msgid "%s %d?" -msgstr "%s %d?" - -#: src/gui/killstats.cpp:369 -msgid "jacko spawning" -msgstr "JackOが出現中" - -#: src/guildmanager.cpp:485 src/net/ea/guildhandler.cpp:451 -msgid "You have left the guild." -msgstr "ギルドから退会しました" - -#: src/gui/logindialog.cpp:60 -msgid "Normal" -msgstr "普通" - -#: src/gui/logindialog.cpp:61 -msgid "Auto Close" -msgstr "自動で閉じる" - -#: src/gui/logindialog.cpp:62 -msgid "Skip" -msgstr "スキップ" - -#: src/gui/logindialog.cpp:87 src/gui/logindialog.cpp:125 -msgid "Login" -msgstr "ログイン" - -#: src/gui/logindialog.cpp:93 src/gui/widgets/chattab.cpp:173 -msgid "Server:" -msgstr "サーバー:" - -#: src/gui/logindialog.cpp:98 -msgid "Custom update host" -msgstr "カスタムアップデートホスト" - -#: src/gui/logindialog.cpp:112 -msgid "Remember username" -msgstr "ユーザー名を記憶する" - -#: src/gui/logindialog.cpp:113 -msgid "Update:" -msgstr "アップデート:" - -#: src/gui/logindialog.cpp:123 src/gui/register.cpp:66 src/gui/register.cpp:81 -msgid "Register" -msgstr "登録" - -#: src/gui/logindialog.cpp:124 -msgid "Change Server" -msgstr "サーバー変更" - -#: src/gui/ministatuswindow.cpp:59 -msgid "health bar" -msgstr "健康" - -#: src/gui/ministatuswindow.cpp:65 -msgid "mana bar" -msgstr "マナ" - -#: src/gui/ministatuswindow.cpp:77 -msgid "experience bar" -msgstr "経験" - -#: src/gui/ministatuswindow.cpp:83 -msgid "job bar" -msgstr "職" - -#: src/gui/ministatuswindow.cpp:92 -msgid "weight bar" -msgstr "重量" - -#: src/gui/ministatuswindow.cpp:95 -msgid "inventory slots bar" -msgstr "インベントリースロットバー" - -#: src/gui/ministatuswindow.cpp:98 -msgid "money bar" -msgstr "金銭" - -#: src/gui/ministatuswindow.cpp:101 -msgid "arrows bar" -msgstr "矢" - -#: src/gui/ministatuswindow.cpp:104 -msgid "status bar" -msgstr "情勢" - -#: src/gui/ministatuswindow.cpp:296 src/gui/ministatuswindow.cpp:336 -msgid "Need" -msgstr "必要" - -#: src/gui/npcdialog.cpp:52 -msgid "Stop waiting" -msgstr "キャンセル" - -#: src/gui/npcdialog.cpp:53 -msgid "Next" -msgstr "次" - -#: src/gui/npcdialog.cpp:55 -msgid "Submit" -msgstr "決定" - -#: src/gui/npcdialog.cpp:60 src/gui/npcpostdialog.cpp:42 -#: src/gui/setup_other.cpp:150 -msgid "NPC" -msgstr "NPC" - -#: src/gui/npcdialog.cpp:112 src/gui/popupmenu.cpp:633 -msgid "Clear" -msgstr "クリア" - -#: src/gui/npcpostdialog.cpp:48 -msgid "To:" -msgstr "宛先:" - -#: src/gui/npcpostdialog.cpp:55 -msgid "Send" -msgstr "送信する" - -#: src/gui/npcpostdialog.cpp:99 -msgid "Failed to send as sender or letter invalid." -msgstr "文字か差出人が無効の為送信に失敗しました" - -#: src/gui/outfitwindow.cpp:86 src/gui/outfitwindow.cpp:547 -#, c-format -msgid "Outfit: %d" -msgstr "服装: %d" - -#: src/gui/outfitwindow.cpp:88 src/gui/outfitwindow.cpp:549 -#: src/gui/windowmenu.cpp:302 -#, c-format -msgid "Key: %s" -msgstr "鍵: %s" - -#: src/gui/outfitwindow.cpp:91 -msgid "Unequip first" -msgstr "最初に取外す" - -#: src/gui/outfitwindow.cpp:94 -msgid "Away outfit" -msgstr "AFK中の服装" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:137 src/gui/popupmenu.cpp:672 -#: src/gui/widgets/tradetab.cpp:44 -msgid "Trade" -msgstr "交換" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:139 src/gui/popupmenu.cpp:406 -msgid "Whisper" -msgstr "ささやく" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:143 src/gui/popupmenu.cpp:677 -msgid "Heal" -msgstr "HP回復" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:149 src/gui/popupmenu.cpp:412 -#: src/gui/popupmenu.cpp:683 -msgid "Be friend" -msgstr "友達になる" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:150 src/gui/popupmenu.cpp:158 -#: src/gui/popupmenu.cpp:167 src/gui/popupmenu.cpp:175 -#: src/gui/popupmenu.cpp:194 src/gui/popupmenu.cpp:413 -#: src/gui/popupmenu.cpp:421 src/gui/popupmenu.cpp:430 -#: src/gui/popupmenu.cpp:449 src/gui/popupmenu.cpp:457 -#: src/gui/popupmenu.cpp:684 src/gui/popupmenu.cpp:692 -#: src/gui/popupmenu.cpp:701 src/gui/popupmenu.cpp:715 -#: src/gui/popupmenu.cpp:728 -msgid "Disregard" -msgstr "無視する" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:160 -#: src/gui/popupmenu.cpp:177 src/gui/popupmenu.cpp:415 -#: src/gui/popupmenu.cpp:423 src/gui/popupmenu.cpp:451 -#: src/gui/popupmenu.cpp:686 src/gui/popupmenu.cpp:694 -#: src/gui/popupmenu.cpp:717 -msgid "Black list" -msgstr "ブラックリスト" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:153 src/gui/popupmenu.cpp:161 -#: src/gui/popupmenu.cpp:169 src/gui/popupmenu.cpp:416 -#: src/gui/popupmenu.cpp:424 src/gui/popupmenu.cpp:432 -#: src/gui/popupmenu.cpp:687 src/gui/popupmenu.cpp:695 -#: src/gui/popupmenu.cpp:703 -msgid "Set as enemy" -msgstr "敵に設定する" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:154 src/gui/popupmenu.cpp:162 -#: src/gui/popupmenu.cpp:170 src/gui/popupmenu.cpp:178 -#: src/gui/popupmenu.cpp:184 src/gui/popupmenu.cpp:189 -#: src/gui/popupmenu.cpp:417 src/gui/popupmenu.cpp:425 -#: src/gui/popupmenu.cpp:433 src/gui/popupmenu.cpp:439 -#: src/gui/popupmenu.cpp:444 src/gui/popupmenu.cpp:452 -#: src/gui/popupmenu.cpp:688 src/gui/popupmenu.cpp:696 -#: src/gui/popupmenu.cpp:704 src/gui/popupmenu.cpp:710 -#: src/gui/popupmenu.cpp:718 src/gui/popupmenu.cpp:723 -msgid "Erase" -msgstr "消す" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:166 src/gui/popupmenu.cpp:174 -#: src/gui/popupmenu.cpp:182 src/gui/popupmenu.cpp:188 -#: src/gui/popupmenu.cpp:193 src/gui/popupmenu.cpp:429 -#: src/gui/popupmenu.cpp:437 src/gui/popupmenu.cpp:443 -#: src/gui/popupmenu.cpp:448 src/gui/popupmenu.cpp:456 -#: src/gui/popupmenu.cpp:700 src/gui/popupmenu.cpp:708 -#: src/gui/popupmenu.cpp:714 src/gui/popupmenu.cpp:722 -#: src/gui/popupmenu.cpp:727 -msgid "Unignore" -msgstr "完全無視解除" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:183 src/gui/popupmenu.cpp:195 -#: src/gui/popupmenu.cpp:438 src/gui/popupmenu.cpp:458 -#: src/gui/popupmenu.cpp:709 src/gui/popupmenu.cpp:729 -#: src/playerrelations.cpp:466 -msgid "Completely ignore" -msgstr "完全無視" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:203 src/gui/popupmenu.cpp:466 -#: src/gui/popupmenu.cpp:737 src/gui/popupmenu.cpp:816 -msgid "Follow" -msgstr "フォロー" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:204 src/gui/popupmenu.cpp:467 -#: src/gui/popupmenu.cpp:738 src/gui/popupmenu.cpp:817 -msgid "Imitation" -msgstr "真似" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:213 src/gui/popupmenu.cpp:770 -msgid "Invite to party" -msgstr "パーティへ招待" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:218 src/gui/popupmenu.cpp:478 -#: src/gui/popupmenu.cpp:775 -msgid "Kick from party" -msgstr "パーティから一時的に追い出す" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:233 src/gui/popupmenu.cpp:245 -#: src/gui/popupmenu.cpp:495 src/gui/popupmenu.cpp:792 -msgid "Kick from guild" -msgstr "ギルドから一時的に追い出す" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:238 src/gui/popupmenu.cpp:250 -#: src/gui/popupmenu.cpp:500 src/gui/popupmenu.cpp:797 -msgid "Change pos in guild" -msgstr "ギルドでの役割を変更" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:258 src/gui/popupmenu.cpp:508 -#: src/gui/popupmenu.cpp:806 -msgid "Invite to guild" -msgstr "ギルドへ招待" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:266 -msgid "Kick player" -msgstr "プレイヤーを一時的に追い出す" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:268 -msgid "Nuke" -msgstr "消す" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:270 src/gui/popupmenu.cpp:740 -#: src/gui/popupmenu.cpp:829 -msgid "Show Items" -msgstr "アイテムを表示する" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:271 src/gui/popupmenu.cpp:741 -#: src/gui/popupmenu.cpp:830 src/gui/popupmenu.cpp:2137 -msgid "Undress" -msgstr "脱ぐ" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:272 src/gui/popupmenu.cpp:302 -#: src/gui/popupmenu.cpp:468 src/gui/popupmenu.cpp:742 -#: src/gui/popupmenu.cpp:831 -msgid "Add comment" -msgstr "コメントをする" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:287 src/gui/popupmenu.cpp:516 -#: src/gui/popupmenu.cpp:757 src/gui/popupmenu.cpp:836 -msgid "Buy (?)" -msgstr "買う (?)" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:288 src/gui/popupmenu.cpp:517 -#: src/gui/popupmenu.cpp:758 src/gui/popupmenu.cpp:837 -msgid "Sell (?)" -msgstr "売る (?)" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:313 -msgid "Kick" -msgstr "追い出す" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:324 -msgid "Remove from attack list" -msgstr "攻撃リストから削除する" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:329 -msgid "Add to priority attack list" -msgstr "攻撃優先リストへ追加する" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:331 -msgid "Add to attack list" -msgstr "攻撃リストへ追加する" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:333 -msgid "Add to ignore list" -msgstr "無視リストへ追加する" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:346 src/gui/popupmenu.cpp:520 -msgid "Add name to chat" -msgstr "名前をチャットへ追加する" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:359 src/gui/setup_players.cpp:47 -msgid "Players" -msgstr "プレイヤー" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:547 -msgid "Pick up" -msgstr "拾う" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:548 src/gui/popupmenu.cpp:1849 -#: src/gui/popupmenu.cpp:1933 src/gui/popupmenu.cpp:1980 -msgid "Add to chat" -msgstr "チャットに追加" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:567 -msgid "Map Item" -msgstr "マップアイテム" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:568 -msgid "Rename" -msgstr "名前を変更する" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:569 src/gui/popupmenu.cpp:2096 -#: src/gui/popupmenu.cpp:2107 src/gui/popupmenu.cpp:2111 -msgid "Remove" -msgstr "削除" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:574 -msgid "Warp" -msgstr "ワープ" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:590 -msgid "Clear outfit" -msgstr "服装を削除する" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:609 src/gui/windowmenu.cpp:96 -msgid "Spells" -msgstr "呪文" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:610 -msgid "Load old spells" -msgstr "古い呪文を読込む" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:611 -msgid "Edit spell" -msgstr "呪文を編集する" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:637 -msgid "Disable highlight" -msgstr "強調表示を無効" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:639 -msgid "Enable highlight" -msgstr "強調表示を有効" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:641 -msgid "Don't remove name" -msgstr "名前を消さない" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:643 -msgid "Remove name" -msgstr "名前を削除する" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:645 -msgid "Enable away" -msgstr "AFKを有効にする" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:647 -msgid "Disable away" -msgstr "AFKを無効にする" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:652 src/gui/socialwindow.cpp:1263 -msgid "Leave" -msgstr "退会" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:655 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "クリップボードにコピー" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:850 -msgid "Change guild position" -msgstr "ギルドポジションを変更" - -#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original -#: src/gui/popupmenu.cpp:1336 -msgid "Rename map sign " -msgstr " マップサインの名前を変更" - -#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original -#: src/gui/popupmenu.cpp:1338 -msgid "Name: " -msgstr "名前: " - -#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original -#: src/gui/popupmenu.cpp:1383 -msgid "Player comment " -msgstr "プレイヤーコメント " - -#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original -#: src/gui/popupmenu.cpp:1385 -msgid "Comment: " -msgstr "コメント: " - -#: src/gui/popupmenu.cpp:1787 -msgid "Add to trade" -msgstr "トレードに追加" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:1791 -msgid "Add to trade 10" -msgstr "トレードに10追加する" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:1792 -msgid "Add to trade half" -msgstr "トレードに半分追加する" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:1793 -msgid "Add to trade all" -msgstr "トレードに全て追加する" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:1803 -msgid "Store 10" -msgstr "10 保存" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:1804 -msgid "Store half" -msgstr "半分保存" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:1805 -msgid "Store all" -msgstr "全部保存" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:1825 src/gui/popupmenu.cpp:1921 -#: src/gui/popupmenu.cpp:1968 -msgid "Drop all" -msgstr "全て落とす" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:1844 -msgid "Retrieve 10" -msgstr "10 取出す" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:1845 -msgid "Retrieve half" -msgstr "半分取出す" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:1846 -msgid "Retrieve all" -msgstr "全部取出す" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:1879 src/gui/popupmenu.cpp:1937 -msgid "Load old item shortcuts" -msgstr "旧アイテムショートカットを読込む" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:1984 -msgid "Load old drop shortcuts" -msgstr "旧ドロップショートカットを読込む" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:2012 src/gui/popupmenu.cpp:2049 -msgid "Hide" -msgstr " 非表示" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:2018 src/gui/popupmenu.cpp:2055 -msgid "Show" -msgstr "表示" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:2061 -msgid "Reset yellow bar" -msgstr "黄色バーをリセットする" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:2063 src/gui/statuswindow.cpp:248 -msgid "Copy to chat" -msgstr "チャットへコピーする" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:2083 src/gui/setup_theme.cpp:87 -#: src/gui/setup_theme.cpp:144 src/gui/socialwindow.cpp:983 -#: src/gui/socialwindow.cpp:1018 src/gui/socialwindow.cpp:1053 -msgid "(default)" -msgstr "(デフォルト)" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:2093 src/gui/popupmenu.cpp:2104 -msgid "Move up" -msgstr "上へ移動" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:2095 src/gui/popupmenu.cpp:2106 -msgid "Move down" -msgstr "下へ移動" - -#: src/gui/quitdialog.cpp:52 -msgid "Switch server" -msgstr "サーバーを変更する" - -#: src/gui/quitdialog.cpp:53 -msgid "Switch character" -msgstr "キャラクターを変更する" - -#: src/gui/register.cpp:77 -msgid "Confirm:" -msgstr "確認:" - -#: src/gui/register.cpp:108 -msgid "Email:" -msgstr "Eメール:" - -#: src/gui/register.cpp:176 -#, c-format -msgid "The username needs to be at least %d characters long." -msgstr "ユーザー名は少なくとも%d文字以上でなくてはいけません" - -#: src/gui/register.cpp:184 -#, c-format -msgid "The username needs to be less than %d characters long." -msgstr "ユーザー名は%d文字以下でなくてはいけません" - -#: src/gui/register.cpp:192 src/gui/unregisterdialog.cpp:121 -#, c-format -msgid "The password needs to be at least %d characters long." -msgstr "パスワードは少なくとも%d文字以上でなくてはいけません" - -#: src/gui/register.cpp:200 src/gui/unregisterdialog.cpp:128 -#, c-format -msgid "The password needs to be less than %d characters long." -msgstr "パスワードは%d文字以下でなくてはいけません" - -#: src/gui/register.cpp:207 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "パスワードが一致しません" - -#: src/gui/serverdialog.cpp:228 -msgid "Choose Your Server" -msgstr "サーバーを選択してください" - -#: src/gui/serverdialog.cpp:239 -msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***" -msgstr "サーバーを選んで下さい *** セーフモード ***" - -#: src/gui/serverdialog.cpp:243 -msgid "Use same ip for game sub servers" -msgstr "同じIPをゲームサブサーバーでも使用する" - -#: src/gui/serverdialog.cpp:262 -msgid "Load" -msgstr "読込み" - -#: src/gui/serverdialog.cpp:263 -msgid "Connect" -msgstr "接続" - -#: src/gui/serverdialog.cpp:264 src/gui/shopwindow.cpp:122 -#: src/gui/shopwindow.cpp:125 src/gui/tradewindow.cpp:89 -msgid "Add" -msgstr "追加" - -#: src/gui/serverdialog.cpp:265 src/gui/widgets/setupitem.cpp:271 -#: src/gui/widgets/setupitem.cpp:394 -msgid "Edit" -msgstr "編集" - -#: src/gui/serverdialog.cpp:444 -#, c-format -msgid "Downloading server list...%2.2f%%" -msgstr "サーバーリストをダウンロード中...%2.2f%%" - -#: src/gui/serverdialog.cpp:449 -msgid "Waiting for server..." -msgstr "サーバーからの応答を待っています" - -#: src/gui/serverdialog.cpp:453 -msgid "Preparing download" -msgstr "ダウンロード準備中..." - -#: src/gui/serverdialog.cpp:457 -msgid "Error retreiving server list!" -msgstr "サーバーリストの読み込みに失敗" - -#: src/gui/serverdialog.cpp:548 -msgid "requires a newer version" -msgstr "アップデートが必要です" - -#: src/gui/serverdialog.cpp:550 -#, c-format -msgid "requires v%s" -msgstr "v%sが必要" - -#: src/gui/setup_audio.cpp:50 -msgid "Enable Audio" -msgstr "オーディオを有効にする" - -#: src/gui/setup_audio.cpp:51 -msgid "Enable game sfx" -msgstr "ゲームSFXを有効にする" - -#: src/gui/setup_audio.cpp:52 -msgid "Enable gui sfx" -msgstr "GUI SFXを有効にする" - -#: src/gui/setup_audio.cpp:53 -msgid "Enable music" -msgstr "音楽を有効にする" - -#: src/gui/setup_audio.cpp:54 -msgid "Enable mumble voice chat" -msgstr "Mumble Voice Chatを有効にする" - -#: src/gui/setup_audio.cpp:56 -msgid "Download music" -msgstr "音楽をダウンロードする" - -#: src/gui/setup_audio.cpp:61 -msgid "Audio" -msgstr "オーディオ" - -#: src/gui/setup_audio.cpp:64 -msgid "Sfx volume" -msgstr "Sfx音量" - -#: src/gui/setup_audio.cpp:65 -msgid "Music volume" -msgstr "音楽の音量" - -#: src/gui/setup_audio.cpp:120 -msgid "Notice" -msgstr "お知らせ" - -#: src/gui/setup_audio.cpp:120 -msgid "You may have to restart your client if you want to download new music" -msgstr "" -"新しい音楽をダウンロードする場合はクライアントを再起動する必要があります" - -#: src/gui/setup_audio.cpp:133 -msgid "Sound Engine" -msgstr "サウンドエンジン" - -#: src/gui/setup_chat.cpp:54 src/gui/setup_colors.cpp:54 -msgid "Colors" -msgstr "色" - -#: src/gui/setup_chat.cpp:56 -msgid "Remove colors from received chat messages" -msgstr "受信したメッセージの色を無効にする" - -#: src/gui/setup_chat.cpp:59 -msgid "Show chat colors list" -msgstr "チャットの文字色リストを表示" - -#: src/gui/setup_chat.cpp:63 -msgid "Commands" -msgstr "コマンド" - -#: src/gui/setup_chat.cpp:65 -msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs" -msgstr "全てのタブで呪文とGMコマンドをログする" - -#: src/gui/setup_chat.cpp:69 -msgid "Limits" -msgstr "制限" - -#: src/gui/setup_chat.cpp:71 -msgid "Limit max chars in chat line" -msgstr "チャットで一行に表示する最大文字数を制限する" - -#: src/gui/setup_chat.cpp:74 -msgid "Limit max lines in chat" -msgstr "チャットで表示する最大行数を制限する" - -#: src/gui/setup_chat.cpp:78 -msgid "Logs" -msgstr "ログ" - -#: src/gui/setup_chat.cpp:80 -msgid "Enable chat Log" -msgstr "チャットログを有効" - -#: src/gui/setup_chat.cpp:83 -msgid "Show chat history" -msgstr "チャット履歴を表示" - -#: src/gui/setup_chat.cpp:87 -msgid "Messages" -msgstr "メッセージ" - -#: src/gui/setup_chat.cpp:89 -msgid "Hide shop messages" -msgstr "売買メッセージを隠す" - -#: src/gui/setup_chat.cpp:93 -msgid "Tabs" -msgstr "タブ" - -#: src/gui/setup_chat.cpp:95 -msgid "Put all whispers in tabs" -msgstr "ささやきををタブで表示する" - -#: src/gui/setup_chat.cpp:98 -msgid "Log magic messages in debug tab" -msgstr "デバッグタブに呪文をログする" - -#: src/gui/setup_chat.cpp:101 -msgid "Show server messages in debug tab" -msgstr "デバッグタブにサーバーメッセージをログする" - -#: src/gui/setup_chat.cpp:104 -msgid "Enable trade tab" -msgstr "トレードタブを有効" - -#: src/gui/setup_chat.cpp:107 -msgid "Enable battle tab" -msgstr "バトルタブを有効" - -#: src/gui/setup_chat.cpp:110 -msgid "Show battle events" -msgstr "バトルイベントを表示" - -#: src/gui/setup_chat.cpp:113 -msgid "Resize chat tabs if need" -msgstr "チャットタブをリサイズする" - -#: src/gui/setup_chat.cpp:117 -msgid "Time" -msgstr "時間" - -#: src/gui/setup_chat.cpp:119 -msgid "Use local time" -msgstr "ローカルタイムを使う" - -#: src/gui/setup_chat.cpp:122 src/gui/setup_other.cpp:165 -msgid "Other" -msgstr "その他" - -#: src/gui/setup_chat.cpp:124 -msgid "Highlight words (separated by comma)" -msgstr "文字をハイライト (コンマで区切る)" - -#: src/gui/setup_chat.cpp:127 -msgid "Show MVP messages" -msgstr "MVPメッセージを表示する" - -#: src/gui/setup_colors.cpp:49 -msgid "This is what the color looks like" -msgstr "色の例" - -#: src/gui/setup_colors.cpp:75 -msgid "Type:" -msgstr "タイプ:" - -#: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:407 -msgid "Static" -msgstr "穏やか" - -#: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89 -#: src/gui/setup_colors.cpp:408 -msgid "Pulse" -msgstr "点滅" - -#: src/gui/setup_colors.cpp:90 src/gui/setup_colors.cpp:91 -#: src/gui/setup_colors.cpp:409 -msgid "Rainbow" -msgstr "虹" - -#: src/gui/setup_colors.cpp:92 src/gui/setup_colors.cpp:93 -#: src/gui/setup_colors.cpp:409 -msgid "Spectrum" -msgstr "スペクトル" - -#: src/gui/setup_colors.cpp:97 src/gui/setup_colors.cpp:319 -msgid "Delay:" -msgstr "遅延:" - -#: src/gui/setup_colors.cpp:112 -msgid "Red:" -msgstr "赤:" - -#: src/gui/setup_colors.cpp:127 -msgid "Green:" -msgstr "緑:" - -#: src/gui/setup_colors.cpp:142 -msgid "Blue:" -msgstr "青:" - -#: src/gui/setup_colors.cpp:314 -msgid "Alpha:" -msgstr "アルファ:" - -#: src/gui/setup.cpp:71 -msgid "Apply" -msgstr "適用" - -#: src/gui/setup.cpp:74 -msgid "Reset Windows" -msgstr "ウィンドウをリセットする" - -#: src/gui/setup_joystick.cpp:70 src/gui/setup_joystick.cpp:142 -msgid "Press the button to start calibration" -msgstr "ボタンを押してカリブレーションを開始" - -#: src/gui/setup_joystick.cpp:71 src/gui/setup_joystick.cpp:140 -msgid "Calibrate" -msgstr "カリブレーション" - -#: src/gui/setup_joystick.cpp:72 -msgid "Enable joystick" -msgstr "ジョイスティックを使用可能にする" - -#: src/gui/setup_joystick.cpp:75 -msgid "Use joystick if client window inactive" -msgstr "クライアントが無効の場合ジョイスティックを使用" - -#: src/gui/setup_joystick.cpp:78 -msgid "Joystick" -msgstr "ジョイスティック" - -#: src/gui/setup_joystick.cpp:147 -msgid "Stop" -msgstr "停止" - -#: src/gui/setup_joystick.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "Rotate the stick and don't press buttons" -msgstr "スティックで円を描きボタンは押さない" - -#: src/gui/setup_keyboard.cpp:80 -msgid "Keyboard" -msgstr "キーボード" - -#: src/gui/setup_keyboard.cpp:89 -msgid "Assign" -msgstr "割り当てる" - -#: src/gui/setup_keyboard.cpp:93 -msgid "Unassign" -msgstr "割り当て解除" - -#: src/gui/setup_keyboard.cpp:97 -msgid "Default" -msgstr "標準に戻す" - -#: src/gui/setup_keyboard.cpp:133 -msgid "Key Conflict(s) Detected." -msgstr "ショートカットキーが重複しています" - -#: src/gui/setup_other.cpp:38 -msgid "Misc" -msgstr "その他" - -#: src/gui/setup_other.cpp:44 src/gui/userpalette.cpp:125 -msgid "Monsters" -msgstr "モンスター" - -#: src/gui/setup_other.cpp:46 -msgid "Show damage inflicted to monsters" -msgstr "モンスターに与えたダメージを表示する" - -#: src/gui/setup_other.cpp:49 -msgid "Auto target only reachable monsters" -msgstr "攻撃可能範囲のモンスターのみ" - -#: src/gui/setup_other.cpp:52 -msgid "Highlight monster attack range" -msgstr "モンスターの攻撃範囲を強調表示" - -#: src/gui/setup_other.cpp:56 -msgid "Show monster hp bar" -msgstr "モンスターのHPバーを表示する" - -#: src/gui/setup_other.cpp:59 -msgid "Cycle monster targets" -msgstr "選択したモンスターを円で表示" - -#: src/gui/setup_other.cpp:65 -msgid "Show warps particles" -msgstr "ワープパーティクルを表示" - -#: src/gui/setup_other.cpp:68 -msgid "Highlight map portals" -msgstr "マップポータルを強調表示" - -#: src/gui/setup_other.cpp:71 -msgid "Highlight floor items" -msgstr "床に落ちているアイテムを強調表示" - -#: src/gui/setup_other.cpp:74 -msgid "Highlight player attack range" -msgstr "攻撃可能範囲を強調表示" - -#: src/gui/setup_other.cpp:77 -msgid "Show extended minimaps" -msgstr "拡張ミニマップを表示する" - -#: src/gui/setup_other.cpp:80 -msgid "Draw path" -msgstr "パスを表示させる" - -#: src/gui/setup_other.cpp:83 -msgid "Draw hotkeys on map" -msgstr "マップにホットキーを表示させる" - -#: src/gui/setup_other.cpp:86 -msgid "Enable lazy scrolling" -msgstr "レイジースクロールを有効にする" - -#: src/gui/setup_other.cpp:89 -msgid "Scroll laziness" -msgstr "レイジースクロール" - -#: src/gui/setup_other.cpp:92 -msgid "Scroll radius" -msgstr "ラディアススクロール" - -#: src/gui/setup_other.cpp:96 -msgid "Moving" -msgstr "動作" - -#: src/gui/setup_other.cpp:98 -msgid "Auto fix position" -msgstr "自動で位置を修正" - -#: src/gui/setup_other.cpp:101 -msgid "Attack while moving" -msgstr "移動中も攻撃する" - -#: src/gui/setup_other.cpp:104 -msgid "Sync player move" -msgstr "プレイヤーの動きを同化する" - -#: src/gui/setup_other.cpp:107 -msgid "Crazy move A program" -msgstr "クレイジームーブ A プログラム" - -#: src/gui/setup_other.cpp:111 -msgid "Player" -msgstr "プレイヤー" - -#: src/gui/setup_other.cpp:113 -msgid "Show own hp bar" -msgstr "自分のHPバーを表示する" - -#: src/gui/setup_other.cpp:116 -msgid "Enable quick stats" -msgstr "クイックスタッツを有効にする" - -#: src/gui/setup_other.cpp:119 -msgid "Cycle player targets" -msgstr "選択したプレイヤーを円で表示" - -#: src/gui/setup_other.cpp:122 -msgid "Show job exp messages" -msgstr "ジョブExpメッセージを表示する" - -#: src/gui/setup_other.cpp:125 -msgid "Show players popups" -msgstr "プレイヤーポップアップを表示する" - -#: src/gui/setup_other.cpp:128 -msgid "Afk message" -msgstr "AFKメッセージ" - -#: src/gui/setup_other.cpp:131 -msgid "Show job" -msgstr "ジョブを表示する" - -#: src/gui/setup_other.cpp:134 -msgid "Enable attack filter" -msgstr "攻撃フィルターを有効にする" - -#: src/gui/setup_other.cpp:137 -msgid "Enable advert protocol" -msgstr "アドバートプロトコルを有効にする" - -#: src/gui/setup_other.cpp:143 -msgid "Accept sell/buy requests" -msgstr "売買リクエストを受け入れる" - -#: src/gui/setup_other.cpp:146 -msgid "Enable shop mode" -msgstr "ショップモードを有効にする" - -#: src/gui/setup_other.cpp:152 -msgid "Log NPC dialogue" -msgstr "NPCダイアログを記録する" - -#: src/gui/setup_other.cpp:156 -msgid "Bots support" -msgstr "ボットサポート" - -#: src/gui/setup_other.cpp:158 -msgid "Enable auction bot support" -msgstr "オークションボットのサポート" - -#: src/gui/setup_other.cpp:161 -msgid "Enable guild bot support and disable native guild support" -msgstr "ギルドサポートを無効にしギルドボットを有効にする" - -#: src/gui/setup_other.cpp:167 -msgid "Enable server side attack" -msgstr "サーバーサイドアタックを有効にする" - -#: src/gui/setup_other.cpp:170 -msgid "Enable bot checker" -msgstr "ボットチェッカーを有効にする" - -#: src/gui/setup_other.cpp:173 -msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)" -msgstr "不安定なサーバー保護を有効にする(無効にしない)" - -#: src/gui/setup_other.cpp:177 -msgid "Enable debug log" -msgstr "デバッグログを有効にする" - -#: src/gui/setup_other.cpp:180 -msgid "Low traffic mode" -msgstr "低トラフィックモード" - -#: src/gui/setup_other.cpp:183 -msgid "Hide shield sprite" -msgstr "シールドスプライトを隠す" - -#: src/gui/setup_other.cpp:186 -msgid "Show background" -msgstr "背景を表示する" - -#: src/gui/setup_perfomance.cpp:54 -msgid "Better perfomance (enable for better perfomance)" -msgstr "" -"より良いパフォーマンス (より良いパフォーマンスの為には有効にして下さい)" - -#: src/gui/setup_perfomance.cpp:57 -msgid "Auto adjust perfomance" -msgstr "パフォーマンスを自動調整" - -#: src/gui/setup_perfomance.cpp:60 -msgid "Hw acceleration" -msgstr "ハードウェアアクセラレーション" - -#: src/gui/setup_perfomance.cpp:63 -msgid "Enable opacity cache (Software, can use many memory)" -msgstr "" -"透過キャッシュを有効化する (ソフトウェア-メモリを沢山使用する可能性がありま" -"す)" - -#: src/gui/setup_perfomance.cpp:66 -msgid "Enable map reduce (Software)" -msgstr "マップ削減を有効化 (ソフトウェア)" - -#: src/gui/setup_perfomance.cpp:69 -msgid "Better quality (disable for better perfomance)" -msgstr "より良いクオリティ (より良いパフォーマンスの為には無効にして下さい)" - -#: src/gui/setup_perfomance.cpp:72 -msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)" -msgstr "アルファチャンネル修正を有効化 (ソフトウェア-重くなる可能性があります)" - -#: src/gui/setup_perfomance.cpp:76 -msgid "Show beings transparency" -msgstr "透過を表示する" - -#: src/gui/setup_perfomance.cpp:79 -msgid "Enable reorder sprites." -msgstr "スプライトリオーダーを有効にする." - -#: src/gui/setup_perfomance.cpp:82 -msgid "Small memory (enable for lower memory usage)" -msgstr "メモリ優先 (メモリ使用を少なくするには有効にして下さい)" - -#: src/gui/setup_perfomance.cpp:85 -msgid "Disable advanced beings caching (Software)" -msgstr "アドバンスキャッシュを無効にする (ソフトウェア)" - -#: src/gui/setup_perfomance.cpp:88 -msgid "Disable beings caching (Software)" -msgstr "キャッシュを無効にする (ソフトウェア)" - -#: src/gui/setup_players.cpp:53 -msgid "Show gender" -msgstr "性別を表示する" - -#: src/gui/setup_players.cpp:56 -msgid "Show level" -msgstr "レベルを表示する" - -#: src/gui/setup_players.cpp:59 -msgid "Show own name" -msgstr "自分の名前を表示する" - -#: src/gui/setup_players.cpp:62 -msgid "Enable extended mouse targeting" -msgstr "エクステンドマウスターゲットを有効にする" - -#: src/gui/setup_players.cpp:65 -msgid "Target dead players" -msgstr "死んだプレイヤーの標的を有効" - -#: src/gui/setup_players.cpp:68 -msgid "Visible names" -msgstr "名前を表示する" - -#: src/gui/setup_players.cpp:71 -msgid "Secure trades" -msgstr "トレードを安全化する" - -#: src/gui/setup_players.cpp:74 -msgid "Unsecure chars in names" -msgstr "セキュリティ上安全ではない文字が含まれています" - -#: src/gui/setup_players.cpp:77 -msgid "Show statuses" -msgstr "ステータスを表示する" - -#: src/gui/setup_players.cpp:80 -msgid "Show ip addresses on screenshots" -msgstr "スクリーンショットにIPを表示させる" - -#: src/gui/setup_players.cpp:83 -msgid "Allow self heal with mouse click" -msgstr "クリックでヒール" - -#: src/gui/setup_players.cpp:86 -msgid "Group friends in who is online window" -msgstr "オンラインリストをグループ化する" - -#: src/gui/setup_relations.cpp:66 -msgid "Relation" -msgstr "関係" - -#: src/gui/setup_relations.cpp:71 -msgid "Neutral" -msgstr "普通" - -#: src/gui/setup_relations.cpp:72 -msgid "Friend" -msgstr "友達" - -#: src/gui/setup_relations.cpp:73 -msgid "Disregarded" -msgstr "無視している" - -#: src/gui/setup_relations.cpp:74 -msgid "Ignored" -msgstr "完全無視している" - -#: src/gui/setup_relations.cpp:75 -msgid "Erased" -msgstr "削除済" - -#: src/gui/setup_relations.cpp:76 -msgid "Blacklisted" -msgstr "ブラックリスト化されています" - -#: src/gui/setup_relations.cpp:77 -msgid "Enemy" -msgstr "敵" - -#: src/gui/setup_relations.cpp:243 -msgid "Allow trading" -msgstr "トレードを受付ける" - -#: src/gui/setup_relations.cpp:245 -msgid "Allow whispers" -msgstr "全てのささやきを受け取る" - -#: src/gui/setup_relations.cpp:248 -msgid "Old" -msgstr "古い" - -#: src/gui/setup_relations.cpp:250 -msgid "Relations" -msgstr "関係" - -#: src/gui/setup_relations.cpp:272 -msgid "When ignoring:" -msgstr "完全無視の際には:" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:107 -msgid "Tiny (10)" -msgstr "小さい (10)" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:108 -msgid "Small (11)" -msgstr "小 (11)" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:109 -msgid "Medium (12)" -msgstr "中 (12)" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:110 -msgid "Large (13)" -msgstr "大1 (13)" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:111 -msgid "Big (14)" -msgstr "大2 (14)" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:112 -msgid "Huge (15)" -msgstr "最大 (15)" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:145 -msgid "Chinese (China)" -msgstr "中国語 (中国)" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:146 -msgid "Czech" -msgstr "チェコ語" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:147 -msgid "English" -msgstr "英語" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:148 -msgid "Finnish" -msgstr "フィンランド語" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:149 -msgid "French" -msgstr "フランス語" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:150 -msgid "German" -msgstr "ドイツ語" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:151 -msgid "Indonesian" -msgstr "インドネシア語" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:152 -msgid "Polish" -msgstr "ポーランド語" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:153 -msgid "Japanese" -msgstr "日本語" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:154 -msgid "Dutch (Belgium/Flemish)" -msgstr "ドイツ語 (ベルギー/フランドル)" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:155 -msgid "Portuguese" -msgstr "ポルトガル語" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:156 -msgid "Portuguese (Brazilian)" -msgstr "ポルトガル語 (ブラジル)" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:157 -msgid "Russian" -msgstr "ロシア語" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:158 -msgid "Spanish (Castilian)" -msgstr "スペイン語 (カスティリヤ)" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:190 -msgid "Theme" -msgstr "テーマ" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:192 -msgid "Gui theme" -msgstr "GUIテーマ" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:193 -msgid "Language" -msgstr "言語" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:194 -msgid "Main Font" -msgstr "メインフォント" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:195 -msgid "Bold font" -msgstr "太字フォント" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:196 -msgid "Particle font" -msgstr "パーティクルフォント" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:197 -msgid "Help font" -msgstr "ヘルプフォント" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:198 -msgid "Secure font" -msgstr "安全なフォント" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:199 -msgid "Japanese font" -msgstr "日本語フォント" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:236 -msgid "Font size" -msgstr "フォントサイズ" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:377 -msgid "Theme Changed" -msgstr "テーマを変更しました" - -#: src/gui/setup_theme.cpp:378 src/gui/setup_video.cpp:635 -#: src/gui/setup_video.cpp:640 -msgid "Restart your client for the change to take effect." -msgstr "設定変更の為アプリケーションを再起動してください" - -#: src/gui/setup_video.cpp:194 -msgid "Software" -msgstr "マップポータルを強調表示" - -#: src/gui/setup_video.cpp:195 -msgid "Fast OpenGL" -msgstr "速い OpenGL" - -#: src/gui/setup_video.cpp:196 -msgid "Safe OpenGL" -msgstr "セーフ OpenGL" - -#: src/gui/setup_video.cpp:223 -msgid "No text" -msgstr "テキストなし" - -#: src/gui/setup_video.cpp:225 -msgid "Text" -msgstr "テキスト" - -#: src/gui/setup_video.cpp:227 -msgid "Bubbles, no names" -msgstr "吹き出し,名前表示なし" - -#: src/gui/setup_video.cpp:229 -msgid "Bubbles with names" -msgstr "吹き出し,名前表示あり" - -#: src/gui/setup_video.cpp:241 -msgid "off" -msgstr "オフ" - -#: src/gui/setup_video.cpp:243 src/gui/setup_video.cpp:260 -msgid "low" -msgstr "低" - -#: src/gui/setup_video.cpp:245 src/gui/setup_video.cpp:264 -msgid "high" -msgstr "高" - -#: src/gui/setup_video.cpp:262 -msgid "medium" -msgstr "中" - -#: src/gui/setup_video.cpp:266 -msgid "max" -msgstr "最大" - -#: src/gui/setup_video.cpp:289 -msgid "Full screen" -msgstr "フルスクリーン" - -#: src/gui/setup_video.cpp:290 -msgid "Custom cursor" -msgstr "カスタムカーソル" - -#: src/gui/setup_video.cpp:292 -msgid "Particle effects" -msgstr "パーティクル効果" - -#: src/gui/setup_video.cpp:294 -msgid "Show pickup notification" -msgstr "収集通知表示" - -#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" -#: src/gui/setup_video.cpp:296 -msgid "in chat" -msgstr "チャットで" - -#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" -#: src/gui/setup_video.cpp:298 -msgid "as particle" -msgstr "画面内で" - -#: src/gui/setup_video.cpp:300 -msgid "Enable resize" -msgstr "リサイズを有効にする" - -#: src/gui/setup_video.cpp:301 -msgid "No frame" -msgstr "フレームなし" - -#: src/gui/setup_video.cpp:305 -msgid "FPS limit:" -msgstr "FPSリミット:" - -#: src/gui/setup_video.cpp:309 src/gui/setup_video.cpp:344 -#: src/gui/setup_video.cpp:573 src/gui/setup_video.cpp:729 -msgid "Alt FPS limit: " -msgstr "Alt FPS リミット: " - -#: src/gui/setup_video.cpp:324 -msgid "Overhead text" -msgstr "ヘッダーテキスト" - -#: src/gui/setup_video.cpp:325 -msgid "Gui opacity" -msgstr "GUI不透明" - -#: src/gui/setup_video.cpp:326 -msgid "Ambient FX" -msgstr "環境FX" - -#: src/gui/setup_video.cpp:327 -msgid "Particle detail" -msgstr "パーティクルの詳細" - -#: src/gui/setup_video.cpp:342 src/gui/setup_video.cpp:345 -#: src/gui/setup_video.cpp:572 src/gui/setup_video.cpp:715 -#: src/gui/setup_video.cpp:727 -msgid "None" -msgstr "なし" - -#: src/gui/setup_video.cpp:493 -msgid "" -"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" -msgstr "ウインドウモード、また前モードの復元にも失敗しました" - -#: src/gui/setup_video.cpp:499 -msgid "" -"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" -msgstr "フルスクリーンモード、また前モードの復元にも失敗しました" - -#: src/gui/setup_video.cpp:510 -msgid "Switching to Full Screen" -msgstr "フルスクリーンに変更" - -#: src/gui/setup_video.cpp:511 -msgid "Restart needed for changes to take effect." -msgstr "設定変更の為、再起動をしてください" - -#: src/gui/setup_video.cpp:523 -msgid "Changing to OpenGL" -msgstr "OpenGLに変更" - -#: src/gui/setup_video.cpp:524 -msgid "Applying change to OpenGL requires restart." -msgstr "OpenGLの設定を変更するため、再起動をしてください。" - -#: src/gui/setup_video.cpp:617 -msgid "Custom resolution (example: 1024x768)" -msgstr "カスタム解像度 (例: 1024x768)" - -#: src/gui/setup_video.cpp:618 -msgid "Enter new resolution: " -msgstr "解像度を入力して下さい: " - -#: src/gui/setup_video.cpp:634 src/gui/setup_video.cpp:639 -msgid "Screen Resolution Changed" -msgstr "スクリーンの解像度を変更しました" - -#: src/gui/setup_video.cpp:637 -msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." -msgstr "解像度の変更に合わせ、いくつかのウィンドウが移動する可能性があります" - -#: src/gui/setup_video.cpp:673 -msgid "Particle Effect Settings Changed." -msgstr "パーティクル効果の設定を変更しました" - -#: src/gui/setup_video.cpp:674 -msgid "Changes will take effect on map change." -msgstr "変更はマップが変わった時に有効になります" - -#: src/gui/shopwindow.cpp:76 -msgid "Personal Shop" -msgstr "最大 (15)" - -#: src/gui/shopwindow.cpp:119 -msgid "Buy items" -msgstr "購入" - -#: src/gui/shopwindow.cpp:120 -msgid "Sell items" -msgstr "販売" - -#: src/gui/shopwindow.cpp:124 src/gui/shopwindow.cpp:127 -msgid "Announce" -msgstr "アナウンス" - -#: src/gui/shopwindow.cpp:128 -msgid "Show links in announce" -msgstr "アナウンスにリンクを表示する" - -#: src/gui/shopwindow.cpp:149 src/gui/shopwindow.cpp:150 -msgid "Auction" -msgstr "オークション" - -#: src/gui/shopwindow.cpp:761 src/net/ea/tradehandler.cpp:104 -msgid "Request for Trade" -msgstr "トレードをリクエスト" - -#: src/gui/shopwindow.cpp:762 -#, c-format -msgid "%s wants to %s %s do you accept?" -msgstr "%sが%s %sを希望しています。承認しますか?" - -#: src/gui/skilldialog.cpp:276 src/gui/windowmenu.cpp:81 -msgid "Skills" -msgstr "スキル" - -#: src/gui/skilldialog.cpp:288 -msgid "Up" -msgstr "上" - -#: src/gui/skilldialog.cpp:341 -#, c-format -msgid "Skill points available: %d" -msgstr "スキルポイント: %d" - -#: src/gui/skilldialog.cpp:385 -msgid "basic" -msgstr "基本" - -#: src/gui/skilldialog.cpp:386 -msgid "Skill: basic, Id: 1" -msgstr "スキル:基本、 Id: 1" - -#: src/gui/skilldialog.cpp:420 -#, c-format -msgid "Skill Set %d" -msgstr "スキルセット %d" - -#: src/gui/skilldialog.cpp:432 -#, c-format -msgid "Skill %d" -msgstr "スキル %d" - -#: src/gui/skilldialog.cpp:438 -#, c-format -msgid "Skill: %s, Id: %d" -msgstr "スキル: %s, Id: %d" - -#: src/gui/skilldialog.cpp:499 src/gui/skilldialog.cpp:554 -#, c-format -msgid "Lvl: %d" -msgstr "Lvl: %d" - -#: src/gui/skilldialog.cpp:546 -#, c-format -msgid "Lvl: %d (%+d)" -msgstr "Lvl: %d (%+d)" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:145 src/gui/socialwindow.cpp:243 -#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:43 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:52 -msgid "Guild" -msgstr "ギルド" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:174 -#, c-format -msgid "Invited user %s to guild %s." -msgstr "ユーザー %sを、ギルド %sに招待しました" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:188 -#, c-format -msgid "Guild %s quit requested." -msgstr "ギルド %sへ退会届を出しました" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:215 -msgid "Member Invite to Guild" -msgstr "ギルドへメンバーを招待しました" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:216 -#, c-format -msgid "Who would you like to invite to guild %s?" -msgstr "ギルド %sに誰を招待しますか?" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:225 -msgid "Leave Guild?" -msgstr "ギルドから退会しますか?" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:226 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" -msgstr "ギルド %sから本当に退会しますか?" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:346 src/net/ea/gui/partytab.cpp:50 -msgid "Party" -msgstr "パーティー" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:374 -#, c-format -msgid "Invited user %s to party." -msgstr "ユーザー %s をパーティに招待しました" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:388 -#, c-format -msgid "Party %s quit requested." -msgstr "パーティ %sへ退会届を出しました" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:415 -msgid "Member Invite to Party" -msgstr "メンバーをパーティに招待しました" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:416 -#, c-format -msgid "Who would you like to invite to party %s?" -msgstr "パーティ %sに誰を招待しますか?" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:425 -msgid "Leave Party?" -msgstr "パーティーから退会しますか?" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:426 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to leave party %s?" -msgstr "パーティ %sから本当に退会しますか?" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:650 -msgid "Nav" -msgstr "ナビ" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:928 -msgid "Atk" -msgstr "攻撃" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:969 -msgid "Priority mobs" -msgstr "優先される敵" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:1001 -msgid "Attack mobs" -msgstr "敵を攻撃する" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:1036 -msgid "Ignore mobs" -msgstr "敵を完全無視する" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:1196 -msgid "Create Guild" -msgstr "ギルドを作成する" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:1197 src/gui/socialwindow.cpp:1632 -msgid "Create Party" -msgstr "パーティを作る" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:1239 src/gui/windowmenu.cpp:93 -msgid "Social" -msgstr "ソーシャル" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:1262 -msgid "Invite" -msgstr "招待" - -#. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window -#: src/gui/socialwindow.cpp:1278 -msgid "P" -msgstr "周囲" - -#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window -#: src/gui/socialwindow.cpp:1282 -msgid "F" -msgstr "フレ" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:1415 -#, c-format -msgid "Accepted party invite from %s." -msgstr "%sからのパーティ招待を承認しました" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:1425 -#, c-format -msgid "Rejected party invite from %s." -msgstr "%sからのパーティ招待を拒否しました" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:1442 -#, c-format -msgid "Accepted guild invite from %s." -msgstr "%sからのギルド招待を承認しました" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:1455 -#, c-format -msgid "Rejected guild invite from %s." -msgstr "%sからのギルド招待を拒否しました" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:1502 -#, c-format -msgid "Creating guild called %s." -msgstr "ギルド %sを作成しました" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:1525 -#, c-format -msgid "Creating party called %s." -msgstr "パーティ %sを作成しました" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:1539 -msgid "Guild Name" -msgstr "ギルド名" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:1540 -msgid "Choose your guild's name." -msgstr "ギルド名を選んでください" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:1554 -msgid "Received guild request, but one already exists." -msgstr "ギルド招待を承認したが既に入会しています" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:1560 -#, c-format -msgid "%s has invited you to join the guild %s." -msgstr "%sがギルド %sへ招待しています" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:1566 -msgid "Accept Guild Invite" -msgstr "ギルド招待を受け入れる" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:1581 -msgid "Received party request, but one already exists." -msgstr "パーティ招待を承認したが既に入会しています" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:1592 -msgid "You have been invited you to join a party." -msgstr "パーティに招待されました" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:1596 -#, c-format -msgid "You have been invited to join the %s party." -msgstr "パーティ %sに招待されました" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:1604 -#, c-format -msgid "%s has invited you to join their party." -msgstr "%sはあなたをパーティに招待しました" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:1609 -#, c-format -msgid "%s has invited you to join the %s party." -msgstr "%sはあなたを%sというパーティに招待しました" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:1618 -msgid "Accept Party Invite" -msgstr "パーティ招待を受け入れます" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:1633 -msgid "Cannot create party. You are already in a party" -msgstr "パーティーを作成することはできません。もうパーティーに入っています" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:1638 -msgid "Party Name" -msgstr "パーティ名" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:1639 -msgid "Choose your party's name." -msgstr "パーティ名を選んでください" - -#: src/gui/specialswindow.cpp:79 src/gui/windowmenu.cpp:88 -msgid "Specials" -msgstr "スペシャル" - -#: src/gui/statuswindow.cpp:150 src/gui/statuswindow.cpp:280 -#: src/gui/statuswindow.cpp:343 -#, c-format -msgid "Level: %d" -msgstr "レベル: %d" - -#: src/gui/statuswindow.cpp:151 src/gui/statuswindow.cpp:266 -#: src/gui/statuswindow.cpp:310 -#, c-format -msgid "Money: %s" -msgstr "GP: %s" - -#: src/gui/statuswindow.cpp:157 -msgid "HP:" -msgstr "HP:" - -#: src/gui/statuswindow.cpp:164 -msgid "Exp:" -msgstr "経験値:" - -#: src/gui/statuswindow.cpp:178 -msgid "MP:" -msgstr "MP:" - -#: src/gui/statuswindow.cpp:210 src/gui/statuswindow.cpp:393 -#, c-format -msgid "Job: %d" -msgstr "ジョブ: %d" - -#: src/gui/statuswindow.cpp:211 -msgid "Job:" -msgstr "ジョブポイント:" - -#: src/gui/statuswindow.cpp:269 src/gui/statuswindow.cpp:317 -#, c-format -msgid "Character points: %d" -msgstr "キャラクターポイント: %d" - -#: src/gui/statuswindow.cpp:275 -#, c-format -msgid "Level: %d (GM %d)" -msgstr "レベル: %d (GM %d)" - -#: src/gui/statuswindow.cpp:331 -#, c-format -msgid "Correction points: %d" -msgstr "修正点: %d" - -#: src/gui/textcommandeditor.cpp:112 -msgid "No Target" -msgstr "ターゲットなし" - -#: src/gui/textcommandeditor.cpp:113 -msgid "Allow Target" -msgstr "ターゲットを有効にする" - -#: src/gui/textcommandeditor.cpp:114 -msgid "Need Target" -msgstr "ターゲット必要" - -#: src/gui/textcommandeditor.cpp:119 -msgid "General Magic" -msgstr "ジェネラル魔法" - -#: src/gui/textcommandeditor.cpp:120 -msgid "Life Magic" -msgstr "ライフ魔法" - -#: src/gui/textcommandeditor.cpp:121 -msgid "War Magic" -msgstr "ウォー魔法" - -#: src/gui/textcommandeditor.cpp:122 -msgid "Transmute Magic" -msgstr "トランスミュート魔法" - -#: src/gui/textcommandeditor.cpp:123 -msgid "Nature Magic" -msgstr "ネイチャー魔法" - -#: src/gui/textcommandeditor.cpp:124 -msgid "Astral Magic" -msgstr "アストラル魔法" - -#: src/gui/textcommandeditor.cpp:167 -msgid "Command Editor" -msgstr "コマンドエディタ" - -#: src/gui/textcommandeditor.cpp:184 -msgid "magic" -msgstr "魔法" - -#: src/gui/textcommandeditor.cpp:188 -msgid "other" -msgstr "他" - -#: src/gui/textcommandeditor.cpp:193 -msgid "Symbol:" -msgstr "シンボル:" - -#: src/gui/textcommandeditor.cpp:196 -msgid "Command:" -msgstr "コマンド:" - -#: src/gui/textcommandeditor.cpp:199 -msgid "Comment:" -msgstr "コメント:" - -#: src/gui/textcommandeditor.cpp:202 -msgid "Mana:" -msgstr "マナ:" - -#: src/gui/textcommandeditor.cpp:208 -msgid "Target Type:" -msgstr "ターゲットタイプ:" - -#: src/gui/textcommandeditor.cpp:214 -msgid "Icon:" -msgstr "アイコン:" - -#: src/gui/textcommandeditor.cpp:220 -msgid "Magic level:" -msgstr "魔法レベル:" - -#: src/gui/textcommandeditor.cpp:226 -msgid "Magic School:" -msgstr "魔法学園:" - -#: src/gui/textcommandeditor.cpp:232 -msgid "School level:" -msgstr "学校レベル:" - -#: src/gui/textcommandeditor.cpp:237 -msgid "Save" -msgstr "セーブ" - -#: src/gui/tradewindow.cpp:60 -msgid "Propose trade" -msgstr "トレードを申請する" - -#: src/gui/tradewindow.cpp:61 -msgid "Confirmed. Waiting..." -msgstr "確認中" - -#: src/gui/tradewindow.cpp:62 -msgid "Agree trade" -msgstr "トレードを了承する" - -#: src/gui/tradewindow.cpp:63 -msgid "Agreed. Waiting..." -msgstr "了承しました" - -#: src/gui/tradewindow.cpp:66 -msgid "Trade: You" -msgstr "交換:自分" - -#: src/gui/tradewindow.cpp:111 src/gui/tradewindow.cpp:167 -#, c-format -msgid "You get %s" -msgstr "%sを手に入れた" - -#: src/gui/tradewindow.cpp:112 -msgid "You give:" -msgstr "トレードするアイテム:" - -#: src/gui/tradewindow.cpp:116 -msgid "Change" -msgstr "変更" - -#: src/gui/tradewindow.cpp:375 -msgid "You don't have enough money." -msgstr "現金不足です" - -#: src/gui/tradewindow.cpp:454 -msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." -msgstr "" -"アイテムの追加に失敗しました。アイテム一種類を一つのウインドウ上で重複して追" -"加することは出来ません" - -#: src/gui/unregisterdialog.cpp:54 -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "名前: %s" - -#: src/gui/updaterwindow.cpp:140 -msgid "Updating..." -msgstr "更新しています..." - -#: src/gui/updaterwindow.cpp:167 -msgid "Connecting..." -msgstr "接続しています..." - -#: src/gui/updaterwindow.cpp:170 -msgid "Play" -msgstr "プレイ" - -#: src/gui/updaterwindow.cpp:571 -msgid "##1 The update process is incomplete." -msgstr "##1 アップデートは完了していません" - -#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.". -#: src/gui/updaterwindow.cpp:573 -msgid "##1 It is strongly recommended that" -msgstr "##1 する事を強く推奨します" - -#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". -#: src/gui/updaterwindow.cpp:575 -msgid "##1 you try again later." -msgstr "##1 しばらくたってからもう一度試してください" - -#: src/gui/updaterwindow.cpp:751 -msgid "Completed" -msgstr "完了" - -#: src/gui/userpalette.cpp:116 -msgid "Being" -msgstr "プレイヤー" - -#: src/gui/userpalette.cpp:117 -msgid "Friend Names" -msgstr "友達の名前" - -#: src/gui/userpalette.cpp:118 -msgid "Disregarded Names" -msgstr "無視している名前" - -#: src/gui/userpalette.cpp:119 -msgid "Ignored Names" -msgstr "完全無視している名前" - -#: src/gui/userpalette.cpp:120 -msgid "Erased Names" -msgstr "削除した名前" - -#: src/gui/userpalette.cpp:121 -msgid "Other Players' Names" -msgstr "他のプレイヤー名" - -#: src/gui/userpalette.cpp:122 -msgid "Own Name" -msgstr "自分の名前" - -#: src/gui/userpalette.cpp:123 -msgid "GM Names" -msgstr "GM名" - -#: src/gui/userpalette.cpp:124 -msgid "NPCs" -msgstr "NPC" - -#: src/gui/userpalette.cpp:126 -msgid "Monster HP bar" -msgstr "モンスターのHPバー" - -#: src/gui/userpalette.cpp:128 -msgid "Monster HP bar (second color)" -msgstr "モンスターのHPバー(二番目の色)" - -#: src/gui/userpalette.cpp:129 -msgid "Party Members" -msgstr "パーティメンバー" - -#: src/gui/userpalette.cpp:130 -msgid "Guild Members" -msgstr "ギルドメンバー" - -#: src/gui/userpalette.cpp:131 -msgid "Particle Effects" -msgstr "特有の効果" - -#: src/gui/userpalette.cpp:132 -msgid "Pickup Notification" -msgstr "収集通知" - -#: src/gui/userpalette.cpp:133 -msgid "Exp Notification" -msgstr "経験値通知" - -#: src/gui/userpalette.cpp:134 -msgid "Player HP bar" -msgstr "プレイヤーのHPバー" - -#: src/gui/userpalette.cpp:136 -msgid "Player HP bar (second color)" -msgstr "プレイヤーのHPバー(二番目の色)" - -#: src/gui/userpalette.cpp:137 -msgid "Player Hits Monster" -msgstr "プレイヤーがモンスターをヒットした時" - -#: src/gui/userpalette.cpp:138 -msgid "Monster Hits Player" -msgstr "モンスターがプレイヤーをヒットした時" - -#: src/gui/userpalette.cpp:140 -msgid "Other Player Hits Local Player" -msgstr "他のプレイヤーがローカルプレイヤーを攻撃した時" - -#: src/gui/userpalette.cpp:141 -msgid "Critical Hit" -msgstr "クリティカルヒット" - -#: src/gui/userpalette.cpp:143 -msgid "Local Player Hits Monster" -msgstr "ローカルプレイヤーがモンスターを攻撃した時" - -#: src/gui/userpalette.cpp:145 -msgid "Local Player Critical Hit" -msgstr "ローカルプレイヤー クリティカルヒットした時" - -#: src/gui/userpalette.cpp:147 -msgid "Local Player Miss" -msgstr "ローカルプレイヤー ミス" - -#: src/gui/userpalette.cpp:148 -msgid "Misses" -msgstr "ミス" - -#: src/gui/userpalette.cpp:149 -msgid "Portal Highlight" -msgstr "ポータルハイライト" - -#: src/gui/userpalette.cpp:151 -msgid "Default collision Highlight" -msgstr "デフォルトコリジョンハイライト" - -#: src/gui/userpalette.cpp:153 -msgid "Air collision Highlight" -msgstr "空コリジョンハイライト" - -#: src/gui/userpalette.cpp:155 -msgid "Water collision Highlight" -msgstr "水コリジョンハイライト" - -#: src/gui/userpalette.cpp:157 -msgid "Walkable Highlight" -msgstr "歩道ハイライト" - -#: src/gui/userpalette.cpp:159 -msgid "Local Player Attack Range" -msgstr "ローカルプレイヤーの攻撃範囲" - -#: src/gui/userpalette.cpp:161 -msgid "Local Player Attack Range Border" -msgstr "ローカルプレイヤーの攻撃範囲の枠線" - -#: src/gui/userpalette.cpp:163 -msgid "Monster Attack Range" -msgstr "モンスター攻撃範囲" - -#: src/gui/userpalette.cpp:165 -msgid "Home Place" -msgstr "ホーム位置" - -#: src/gui/userpalette.cpp:167 -msgid "Home Place Border" -msgstr "ホームボーダー" - -#: src/gui/userpalette.cpp:169 -msgid "Road Point" -msgstr "ロードポイント" - -#: src/gui/whoisonline.cpp:79 src/gui/whoisonline.cpp:617 -msgid "Who Is Online - Updating" -msgstr "オンラインリスト - アップデート中" - -#: src/gui/whoisonline.cpp:103 -msgid "Update" -msgstr "アップデート" - -#: src/gui/whoisonline.cpp:197 -msgid "Who Is Online - " -msgstr "オンラインリスト - " - -#: src/gui/whoisonline.cpp:631 -msgid "Who Is Online - error" -msgstr "オンラインリスト - エラー" - -#: src/gui/whoisonline.cpp:670 -msgid "Who Is Online - Update" -msgstr "オンラインリスト - アップデート" - -#: src/gui/widgets/battletab.cpp:45 -msgid "Battle" -msgstr "バトル" - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 -msgid "/users > Lists the users in the current channel" -msgstr "/usersで現在いるチャンネルのユーザのリストを表示します。" - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 -msgid "/topic > Set the topic of the current channel" -msgstr "/topicで現在いるのチャンネルのトピックを表示します。" - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:54 -msgid "/quit > Leave a channel" -msgstr "/quitでチャンネルを去ります。" - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:55 -msgid "/op > Make a user a channel operator" -msgstr "/opでユーザーをチャンネルのオペレーターにします。" - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:56 -msgid "/kick > Kick a user from the channel" -msgstr "/kickでユーザーをチャンネルから一時的に追い出します。" - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:66 -msgid "Command: /users" -msgstr "コマンド: /users" - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:67 -msgid "This command shows the users in this channel." -msgstr "このコマンドはチャンネルに参加中のユーザーを表示します" - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:71 -msgid "Command: /topic <message>" -msgstr "コマンド: /topic <メッセージ>" - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:72 -msgid "This command sets the topic to <message>." -msgstr "このコマンドはトピックを設定します" - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:76 -msgid "Command: /quit" -msgstr "コマンド: /quit" - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:77 -msgid "This command leaves the current channel." -msgstr "このコマンドは現在いるチャンネルを去ります" - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:78 -msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." -msgstr "チャンネルにユーザーがいない場合は削除されます" - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 -msgid "Command: /op <nick>" -msgstr "コマンド: /op <プレイヤー名>" - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84 -msgid "This command makes <nick> a channel operator." -msgstr "このコマンドは入力したユーザーをチャンネルのオペレータに指定します" - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85 src/gui/widgets/channeltab.cpp:94 -#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:61 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:69 -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85 -msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." -msgstr "" -"入力するニックネームにスペースが含まれている場合はダブルコーテーション(\"\")" -"で囲んでください" - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:87 -msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." -msgstr "" -"チャンネルのオペレーターはチャンネルからオペレーター以外のユーザーを追い出す" -"ことができます" - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:92 -msgid "Command: /kick <nick>" -msgstr "コマンド: /kick <プレイヤー名>" - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:93 -msgid "This command makes <nick> leave the channel." -msgstr "このコマンドはユーザをチャンネルから追い出します" - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118 -msgid "Need a user to op!" -msgstr "オペレーターになる人が必要です" - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125 -msgid "Need a user to kick!" -msgstr "追い出すメンバーが必要です" - -#: src/gui/widgets/chattab.cpp:151 -msgid "Global announcement:" -msgstr "グローバルアナウンス:" - -#: src/gui/widgets/chattab.cpp:157 -#, c-format -msgid "Global announcement from %s:" -msgstr "%sからのアナウンス:" - -#: src/gui/widgets/chattab.cpp:184 -#, c-format -msgid "%s whispers: %s" -msgstr "%s ささやく: %s" - -#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:59 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:67 -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:83 -msgid "Command: /invite <nick>" -msgstr "コマンド: /invite <プレイヤー名>" - -#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:60 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:68 -msgid "This command invites <nick> to the guild you're in." -msgstr "このコマンドは、入力したプレイヤーを自分のギルドに招待します" - -#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:66 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74 -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90 -msgid "Command: /leave" -msgstr "コマンド: /leave" - -#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:67 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75 -msgid "This command causes the player to leave the guild." -msgstr "このコマンドはプレイヤーをギルドから退会させます" - -#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:109 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:135 -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:69 -msgid "/help > Display this help." -msgstr "/help > ヘルプメニューを表示" - -#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:110 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:136 -msgid "/invite > Invite a player to your guild" -msgstr "/invite > プレイヤーをギルドへ招待する" - -#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:111 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:137 -msgid "/leave > Leave the guild you are in" -msgstr "/leave > ギルドから退会する" - -#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:112 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:138 -msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" -msgstr "/kick > プレイヤーをギルドから追い出します" - -#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107 -msgid "/ignore > Ignore the other player" -msgstr "/ignore > 他のプレイヤーを完全無視する" - -#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:108 -msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" -msgstr "/unignore はプレイヤー無視を解除をします" - -#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:109 -msgid "/close > Close the whisper tab" -msgstr "/closeでささやきタブを閉じます" - -#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:119 -msgid "Command: /close" -msgstr "コマンド: /close" - -#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:120 -msgid "This command closes the current whisper tab." -msgstr "このコマンドは現在開いているささやきタブを閉じます" - -#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:124 -msgid "Command: /ignore" -msgstr "コマンド: /ignore" - -#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:125 -msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." -msgstr "このコマンドは全てのプレイヤーを完全無視します" - -#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:130 -msgid "Command: /unignore <player>" -msgstr "コマンド: /unignore <プレイヤー名>" - -#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:131 -msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." -msgstr "このコマンドはプレイヤー完全無視を解除します" - -#: src/gui/windowmenu.cpp:65 -msgid "BC" -msgstr "BC" - -#: src/gui/windowmenu.cpp:65 -msgid "Bot checker" -msgstr "ボットチェッカー" - -#: src/gui/windowmenu.cpp:67 -msgid "ONL" -msgstr "ONL" - -#: src/gui/windowmenu.cpp:67 -msgid "Who is online" -msgstr "オンラインリスト" - -#: src/gui/windowmenu.cpp:69 -msgid "KS" -msgstr "KS" - -#: src/gui/windowmenu.cpp:71 -msgid "Smilies" -msgstr "スマイリー" - -#: src/gui/windowmenu.cpp:73 -msgid "STA" -msgstr "STA" - -#: src/gui/windowmenu.cpp:73 -msgid "Status" -msgstr "ステータス" - -#: src/gui/windowmenu.cpp:74 -msgid "EQU" -msgstr "EQU" - -#: src/gui/windowmenu.cpp:76 -msgid "INV" -msgstr "INV" - -#: src/gui/windowmenu.cpp:81 -msgid "SKI" -msgstr "SKI" - -#: src/gui/windowmenu.cpp:88 -msgid "SPE" -msgstr "SPE" - -#: src/gui/windowmenu.cpp:93 -msgid "SOC" -msgstr "SOC" - -#: src/gui/windowmenu.cpp:94 -msgid "SH" -msgstr "SH" - -#: src/gui/windowmenu.cpp:94 -msgid "Shortcuts" -msgstr "ショートカット" - -#: src/gui/windowmenu.cpp:96 -msgid "SP" -msgstr "SP" - -#: src/gui/windowmenu.cpp:97 -msgid "DR" -msgstr "DR" - -#: src/gui/windowmenu.cpp:98 -msgid "YK" -msgstr "YK" - -#: src/gui/windowmenu.cpp:98 -msgid "Did you know" -msgstr "豆知識" - -#: src/gui/windowmenu.cpp:100 -msgid "SET" -msgstr "SET" - -#: src/gui/worldselectdialog.cpp:77 -msgid "Select World" -msgstr "世界を選ぶ" - -#: src/gui/worldselectdialog.cpp:82 -msgid "Change Login" -msgstr "ログインの変更" - -#: src/gui/worldselectdialog.cpp:83 -msgid "Choose World" -msgstr "世界の選択" - -#: src/inventory.cpp:251 -msgid "Storage" -msgstr "倉庫" - -#: src/inventory.cpp:253 -msgid "Cart" -msgstr "カート" - -#: src/keyboardconfig.cpp:45 -msgid "Basic Keys" -msgstr "標準キー" - -#: src/keyboardconfig.cpp:46 -msgid "Move Up" -msgstr "上へ移動" - -#: src/keyboardconfig.cpp:47 -msgid "Move Down" -msgstr "下へ移動" - -#: src/keyboardconfig.cpp:48 -msgid "Move Left" -msgstr "左へ移動" - -#: src/keyboardconfig.cpp:49 -msgid "Move Right" -msgstr "右へ移動" - -#: src/keyboardconfig.cpp:52 -msgid "Target & Attack" -msgstr "ターゲット&攻撃" - -#: src/keyboardconfig.cpp:54 -msgid "Move to Target" -msgstr "ターゲットまで移動" - -#: src/keyboardconfig.cpp:56 -msgid "Change Move to Target type" -msgstr "ターゲットへ接近方法変更" - -#: src/keyboardconfig.cpp:58 -msgid "Move to Home location" -msgstr "ホーム位置まで移動" - -#: src/keyboardconfig.cpp:60 -msgid "Set home location" -msgstr "ホーム位置変更" - -#: src/keyboardconfig.cpp:62 -msgid "Move to navigation point" -msgstr "ナビゲーションポイントへ移動" - -#: src/keyboardconfig.cpp:65 -msgid "Stop Attack" -msgstr "攻撃を止める" - -#: src/keyboardconfig.cpp:67 -msgid "Untarget" -msgstr "ターゲットから外す" - -#: src/keyboardconfig.cpp:68 -msgid "Target Closest" -msgstr "最も近いを目標にする" - -#: src/keyboardconfig.cpp:70 -msgid "Target NPC" -msgstr "NPCを狙う" - -#: src/keyboardconfig.cpp:71 -msgid "Target Player" -msgstr "プレイヤーをターゲット" - -#: src/keyboardconfig.cpp:73 -msgid "Pickup" -msgstr "拾う" - -#: src/keyboardconfig.cpp:74 -msgid "Change Pickup Type" -msgstr "拾い方を変更" - -#: src/keyboardconfig.cpp:76 -msgid "Hide Windows" -msgstr "ウィンドウを隠す" - -#: src/keyboardconfig.cpp:78 -msgid "Sit" -msgstr "座る" - -#: src/keyboardconfig.cpp:79 -msgid "Screenshot" -msgstr "スクリーンショット" - -#: src/keyboardconfig.cpp:80 -msgid "Enable/Disable Trading" -msgstr "取引を有効/無効にする" - -#: src/keyboardconfig.cpp:82 -msgid "Change Map View Mode" -msgstr "マップビューモード変更" - -#: src/keyboardconfig.cpp:84 -msgid "Select OK" -msgstr "OKを選択する" - -#: src/keyboardconfig.cpp:87 -msgid "Shortcuts Keys" -msgstr "ショートカットキー" - -#: src/keyboardconfig.cpp:88 -msgid "Item Shortcuts Key" -msgstr "アイテムショートカットキー" - -#: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:92 -#: src/keyboardconfig.cpp:94 src/keyboardconfig.cpp:96 -#: src/keyboardconfig.cpp:98 src/keyboardconfig.cpp:100 -#: src/keyboardconfig.cpp:102 src/keyboardconfig.cpp:104 -#: src/keyboardconfig.cpp:106 src/keyboardconfig.cpp:108 -#: src/keyboardconfig.cpp:110 src/keyboardconfig.cpp:112 -#: src/keyboardconfig.cpp:114 src/keyboardconfig.cpp:116 -#: src/keyboardconfig.cpp:118 src/keyboardconfig.cpp:121 -#: src/keyboardconfig.cpp:123 src/keyboardconfig.cpp:125 -#: src/keyboardconfig.cpp:127 src/keyboardconfig.cpp:129 -#: src/keyboardconfig.cpp:381 -#, c-format -msgid "Item Shortcut %d" -msgstr "アイテムショートカット: %d" - -#: src/keyboardconfig.cpp:130 -msgid "Windows Keys" -msgstr "ウィンドウズキー" - -#: src/keyboardconfig.cpp:131 -msgid "Help Window" -msgstr "ヘルプウィンドウ" - -#: src/keyboardconfig.cpp:133 -msgid "Status Window" -msgstr "ステータスウィンドウ" - -#: src/keyboardconfig.cpp:135 -msgid "Inventory Window" -msgstr "インベントリーウィンドウ" - -#: src/keyboardconfig.cpp:137 -msgid "Equipment Window" -msgstr "装着ウィンドウ" - -#: src/keyboardconfig.cpp:139 -msgid "Skill Window" -msgstr "スキルウィンドウ" - -#: src/keyboardconfig.cpp:141 -msgid "Minimap Window" -msgstr "ミニマップウィンドウ" - -#: src/keyboardconfig.cpp:143 -msgid "Chat Window" -msgstr "チャットウィンドウ" - -#: src/keyboardconfig.cpp:145 -msgid "Item Shortcut Window" -msgstr "アイテムショートカットウィンドウ" - -#: src/keyboardconfig.cpp:147 -msgid "Setup Window" -msgstr "設定ウィンドウ" - -#: src/keyboardconfig.cpp:149 -msgid "Debug Window" -msgstr "デバグウィンドウ" - -#: src/keyboardconfig.cpp:151 -msgid "Social Window" -msgstr "ソーシャルウインドウ" - -#: src/keyboardconfig.cpp:153 -msgid "Emote Shortcut Window" -msgstr "スマイリーショートカットウィンドウ" - -#: src/keyboardconfig.cpp:155 -msgid "Outfits Window" -msgstr "服装ウインドウ" - -#: src/keyboardconfig.cpp:157 -msgid "Shop Window" -msgstr "ショップウィンドウ" - -#: src/keyboardconfig.cpp:159 -msgid "Quick drop Window" -msgstr "クイックドロップウィンドウ" - -#: src/keyboardconfig.cpp:161 -msgid "Kill Stats Window" -msgstr "キルスタッツ窓" - -#: src/keyboardconfig.cpp:163 -msgid "Commands Window" -msgstr "コマンドウインドウ" - -#: src/keyboardconfig.cpp:165 -msgid "Bot Checker Window" -msgstr "ボットチェッカーウィンドウ" - -#: src/keyboardconfig.cpp:168 -msgid "Who Is Online Window" -msgstr "オンラインユーザーウインドウ" - -#: src/keyboardconfig.cpp:170 -msgid "Did you know Window" -msgstr "豆知識窓" - -#: src/keyboardconfig.cpp:173 -msgid "Previous Social Tab" -msgstr "前ソーシャルタブ" - -#: src/keyboardconfig.cpp:175 -msgid "Next Social Tab" -msgstr "次ソーシャルタブ" - -#: src/keyboardconfig.cpp:177 -msgid "Emotes Keys" -msgstr "スマイリーキー" - -#: src/keyboardconfig.cpp:178 -msgid "Smilie" -msgstr "スマイリー" - -#: src/keyboardconfig.cpp:179 src/keyboardconfig.cpp:181 -#: src/keyboardconfig.cpp:183 src/keyboardconfig.cpp:185 -#: src/keyboardconfig.cpp:187 src/keyboardconfig.cpp:189 -#: src/keyboardconfig.cpp:191 src/keyboardconfig.cpp:193 -#: src/keyboardconfig.cpp:195 src/keyboardconfig.cpp:197 -#: src/keyboardconfig.cpp:199 src/keyboardconfig.cpp:201 -#: src/keyboardconfig.cpp:204 src/keyboardconfig.cpp:206 -#: src/keyboardconfig.cpp:208 src/keyboardconfig.cpp:210 -#: src/keyboardconfig.cpp:212 src/keyboardconfig.cpp:214 -#: src/keyboardconfig.cpp:216 src/keyboardconfig.cpp:218 -#: src/keyboardconfig.cpp:220 src/keyboardconfig.cpp:222 -#: src/keyboardconfig.cpp:224 src/keyboardconfig.cpp:226 -#: src/keyboardconfig.cpp:228 src/keyboardconfig.cpp:231 -#: src/keyboardconfig.cpp:234 src/keyboardconfig.cpp:237 -#: src/keyboardconfig.cpp:239 src/keyboardconfig.cpp:241 -#: src/keyboardconfig.cpp:243 src/keyboardconfig.cpp:245 -#: src/keyboardconfig.cpp:247 src/keyboardconfig.cpp:249 -#: src/keyboardconfig.cpp:251 src/keyboardconfig.cpp:253 -#: src/keyboardconfig.cpp:255 src/keyboardconfig.cpp:258 -#: src/keyboardconfig.cpp:260 src/keyboardconfig.cpp:262 -#: src/keyboardconfig.cpp:264 src/keyboardconfig.cpp:266 -#: src/keyboardconfig.cpp:268 src/keyboardconfig.cpp:270 -#: src/keyboardconfig.cpp:272 src/keyboardconfig.cpp:274 -#: src/keyboardconfig.cpp:276 src/keyboardconfig.cpp:278 -#: src/keyboardconfig.cpp:376 -#, c-format -msgid "Emote Shortcut %d" -msgstr "スマイリーショートカット: %d" - -#: src/keyboardconfig.cpp:280 -msgid "Outfits Keys" -msgstr "服装キー" - -#: src/keyboardconfig.cpp:281 -msgid "Wear Outfit" -msgstr "服を着る" - -#: src/keyboardconfig.cpp:283 -msgid "Copy Outfit" -msgstr "服をコピーする" - -#: src/keyboardconfig.cpp:285 -msgid "Copy equipped to Outfit" -msgstr "装着品を服装にコピー" - -#: src/keyboardconfig.cpp:287 -msgid "Chat Keys" -msgstr "チャットキー" - -#: src/keyboardconfig.cpp:288 -msgid "Toggle Chat" -msgstr "トグルチャット" - -#: src/keyboardconfig.cpp:290 -msgid "Scroll Chat Up" -msgstr "チャットを上へスクロールする" - -#: src/keyboardconfig.cpp:292 -msgid "Scroll Chat Down" -msgstr "チャットを下へスクロールする" - -#: src/keyboardconfig.cpp:294 -msgid "Previous Chat Tab" -msgstr "前のチャットタブ" - -#: src/keyboardconfig.cpp:296 -msgid "Next Chat Tab" -msgstr "次のチャットタブ" - -#: src/keyboardconfig.cpp:299 -msgid "Close current Chat Tab" -msgstr "このチャットタブを閉じる" - -#: src/keyboardconfig.cpp:301 -msgid "Previous chat line" -msgstr "前チャット文" - -#: src/keyboardconfig.cpp:303 -msgid "Next chat line" -msgstr "次チャット文" - -#: src/keyboardconfig.cpp:305 -msgid "Chat Auto Complete" -msgstr "チャットオートコンプリート" - -#: src/keyboardconfig.cpp:307 -msgid "Deactivate Chat Input" -msgstr "チャット入力無効" - -#: src/keyboardconfig.cpp:309 -msgid "Other Keys" -msgstr "その他のキー" - -#: src/keyboardconfig.cpp:310 -msgid "Ignore input 1" -msgstr "インプット1完全無視" - -#: src/keyboardconfig.cpp:312 -msgid "Ignore input 2" -msgstr "インプット2完全無視" - -#: src/keyboardconfig.cpp:314 -msgid "Direct Up" -msgstr "上方向" - -#: src/keyboardconfig.cpp:315 -msgid "Direct Down" -msgstr "下方向" - -#: src/keyboardconfig.cpp:317 -msgid "Direct Left" -msgstr "左方向" - -#: src/keyboardconfig.cpp:318 -msgid "Direct Right" -msgstr "右方向" - -#: src/keyboardconfig.cpp:320 -msgid "Crazy moves" -msgstr "クレイジームーブ" - -#: src/keyboardconfig.cpp:322 -msgid "Change Crazy Move mode" -msgstr "クレイジームーブモード変更" - -#: src/keyboardconfig.cpp:324 -msgid "Quick Drop N Items from 0 slot" -msgstr "Nアイテムを 0スロットからクイックドロップ" - -#: src/keyboardconfig.cpp:326 -msgid "Quick Drop N Items" -msgstr "Nアイテムをクイックドロップ" - -#: src/keyboardconfig.cpp:328 -msgid "Switch Quick Drop Counter" -msgstr "クイックドロップカウンター変更" - -#: src/keyboardconfig.cpp:330 -msgid "Quick heal target or self" -msgstr "ターゲット又は自分をHP回復させる" - -#: src/keyboardconfig.cpp:332 -msgid "Use #itenplz spell" -msgstr "呪文 #itenplz を唱える" - -#: src/keyboardconfig.cpp:334 -msgid "Use magic attack" -msgstr "魔法攻撃を使用" - -#: src/keyboardconfig.cpp:336 -msgid "Switch magic attack" -msgstr "マジックアタック変更" - -#: src/keyboardconfig.cpp:339 -msgid "Switch pvp attack" -msgstr "PvP攻撃変更" - -#: src/keyboardconfig.cpp:340 -msgid "Change move type" -msgstr "ムーブタイプ変更" - -#: src/keyboardconfig.cpp:342 -msgid "Change Attack Weapon Type" -msgstr "武器変更" - -#: src/keyboardconfig.cpp:344 -msgid "Change Attack Type" -msgstr "攻撃方法変更" - -#: src/keyboardconfig.cpp:346 -msgid "Change Follow mode" -msgstr "フォローモード変更" - -#: src/keyboardconfig.cpp:348 -msgid "Change Imitation mode" -msgstr "真似モード変更" - -#: src/keyboardconfig.cpp:351 -msgid "Disable / Enable Game modifier keys" -msgstr "ゲームモディファイアキーを無効 / 有効にする" - -#: src/keyboardconfig.cpp:352 -msgid "On / Off audio" -msgstr "オーディオ オン/オフ" - -#: src/keyboardconfig.cpp:354 -msgid "Enable / Disable away mode" -msgstr "AFKモードを有効 / 無効にする" - -#: src/keyboardconfig.cpp:356 -msgid "Emulate right click from keyboard" -msgstr "右クリックをエミュレートする" - -#: src/keyboardconfig.cpp:358 -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "カメラモード変更" - -#: src/keyboardconfig.cpp:360 -msgid "Modifier key" -msgstr "モディファイアーキー" - -#: src/keyboardconfig.cpp:439 -#, c-format -msgid "" -"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " -"strange behaviour." -msgstr "" -"\"%s\"と\"%s\"キーが重複しています。 ゲームプレイに悪い影響が出るかもしれませ" -"ん。" - -#: src/localplayer.cpp:381 -#, c-format -msgid "You were killed by %s" -msgstr "%sによって殺されました" - -#: src/localplayer.cpp:1436 -msgid "Tried to pick up nonexistent item." -msgstr "存在しないアイテムは拾えません" - -#: src/localplayer.cpp:1439 -msgid "Item is too heavy." -msgstr "アイテムが重過ぎます" - -#: src/localplayer.cpp:1442 -msgid "Item is too far away." -msgstr "アイテムが遠すぎます." - -#: src/localplayer.cpp:1445 -msgid "Inventory is full." -msgstr "インベントリーが満杯です" - -#: src/localplayer.cpp:1448 -msgid "Stack is too big." -msgstr "量が多すぎます" - -#: src/localplayer.cpp:1451 -msgid "Item belongs to someone else." -msgstr "これは他のプレイヤーのアイテムです" - -#: src/localplayer.cpp:1454 -msgid "Unknown problem picking up item." -msgstr "不明なエラーの為拾えません" - -#. TRANSLATORS: %d is number, -#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item -#: src/localplayer.cpp:1478 -#, c-format -msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." -msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." -msgstr[0] "%d [@@%d|%s@@]を手に入れました" - -#: src/localplayer.cpp:1714 -msgid "xp" -msgstr "xp" - -#: src/localplayer.cpp:1719 src/localplayer.cpp:1726 src/localplayer.cpp:1733 -msgid "job" -msgstr "ジョブ" - -#: src/localplayer.cpp:1906 -msgid "(D) default moves" -msgstr "(D) デフォルトムーブ" - -#: src/localplayer.cpp:1907 -msgid "(I) invert moves" -msgstr "(I) 逆ムーブ" - -#: src/localplayer.cpp:1908 -msgid "(c) moves with some crazy moves" -msgstr "(c) クレイジームーブを含んだムーブ" - -#: src/localplayer.cpp:1909 -msgid "(C) moves with crazy moves" -msgstr "(C) クレイジームーブ" - -#: src/localplayer.cpp:1910 -msgid "(d) double normal + crazy" -msgstr "(d) ダブルノーマル + クレイジー" - -#: src/localplayer.cpp:1911 -msgid "(?) unknown move" -msgstr "(?) 不明なムーブ" - -#: src/localplayer.cpp:1933 -#, c-format -msgid "(%d) crazy move number %d" -msgstr "(%d) クレイジームーブ %d" - -#: src/localplayer.cpp:1938 -msgid "(a) custom crazy move" -msgstr "(a) カスタムクレイジームーブ" - -#: src/localplayer.cpp:1942 -msgid "(?) crazy move" -msgstr "(?) クレイジームーブ" - -#: src/localplayer.cpp:1956 -msgid "(0) default moves to target" -msgstr "(0) ターゲットへデフォルト接近" - -#: src/localplayer.cpp:1957 -msgid "(1) moves to target in distance 1" -msgstr "(1) 距離1でターゲットへ接近" - -#: src/localplayer.cpp:1958 -msgid "(2) moves to target in distance 2" -msgstr "(2) 距離2でターゲットに近付く" - -#: src/localplayer.cpp:1959 -msgid "(3) moves to target in distance 3" -msgstr "(3) 距離3でターゲットへ接近" - -#: src/localplayer.cpp:1960 -msgid "(5) moves to target in distance 5" -msgstr "(5) 距離5でターゲットに近付く" - -#: src/localplayer.cpp:1961 -msgid "(7) moves to target in distance 7" -msgstr "(7) 距離7でターゲットに近付く" - -#: src/localplayer.cpp:1962 -msgid "(A) moves to target in attack range" -msgstr "(A) 攻撃範囲内のターゲットに近付く" - -#: src/localplayer.cpp:1963 -msgid "(a) archer attack range" -msgstr "(a) 弓師攻撃範囲" - -#: src/localplayer.cpp:1964 -msgid "(?) move to target" -msgstr "(?) ターゲットに近付く" - -#: src/localplayer.cpp:1983 -msgid "(D) default follow" -msgstr "(D) デフォルトフォロー" - -#: src/localplayer.cpp:1984 -msgid "(R) relative follow" -msgstr "(R) 友達フォロー" - -#: src/localplayer.cpp:1985 -msgid "(M) mirror follow" -msgstr "(M) ミラーフォロー" - -#: src/localplayer.cpp:1986 -msgid "(P) pet follow" -msgstr "(P) ペットフォロー" - -#: src/localplayer.cpp:1987 -msgid "(?) unknown follow" -msgstr "(?) 不明なフォロー" - -#: src/localplayer.cpp:2006 src/localplayer.cpp:2010 src/localplayer.cpp:2033 -msgid "(?) attack" -msgstr "(?) 攻撃" - -#: src/localplayer.cpp:2007 src/localplayer.cpp:2029 -msgid "(D) default attack" -msgstr "(D) デフォルト攻撃" - -#: src/localplayer.cpp:2008 -msgid "(s) switch attack without shield" -msgstr "(s) 盾なし攻撃" - -#: src/localplayer.cpp:2009 -msgid "(S) switch attack with shield" -msgstr "(S) 盾あり攻撃" - -#: src/localplayer.cpp:2030 -msgid "(G) go and attack" -msgstr "(G) 接近、攻撃" - -#: src/localplayer.cpp:2031 -msgid "(A) go, attack, pickup" -msgstr "(A) 接近、攻撃、拾う" - -#: src/localplayer.cpp:2032 -msgid "(d) without auto attack" -msgstr "(d) 自動攻撃なし" - -#: src/localplayer.cpp:2084 -msgid "(S) small pick up 1x1 cells" -msgstr "(S) 小範囲で拾う 1x1セル" - -#: src/localplayer.cpp:2085 -msgid "(D) default pick up 2x1 cells" -msgstr "(D) デフォルト範囲で拾う 2x1セル" - -#: src/localplayer.cpp:2086 -msgid "(F) forward pick up 2x3 cells" -msgstr "(F) 広範囲で拾う 2x3セル" - -#: src/localplayer.cpp:2087 -msgid "(3) pick up 3x3 cells" -msgstr "(3) 3x3セルの範囲で拾う" - -#: src/localplayer.cpp:2088 -msgid "(g) go and pick up in distance 4" -msgstr "(g) 距離4の範囲で拾う" - -#: src/localplayer.cpp:2089 -msgid "(G) go and pick up in distance 8" -msgstr "(G) 距離8で拾う" - -#: src/localplayer.cpp:2090 -msgid "(A) go and pick up in max distance" -msgstr "(A) 最大範囲で拾う" - -#: src/localplayer.cpp:2091 -msgid "(?) pick up" -msgstr "(?) 拾う" - -#: src/localplayer.cpp:2104 -msgid "(N) normal map view" -msgstr "(N) 通常マップビュー" - -#: src/localplayer.cpp:2105 -msgid "(D) debug map view" -msgstr "(D) デバッグマップビュー" - -#: src/localplayer.cpp:2106 -msgid "(u) ultra map view" -msgstr "(u) ウルトラマップビュー" - -#: src/localplayer.cpp:2107 -msgid "(U) ultra map view 2" -msgstr "(U) ウルトラマップビュー2" - -#: src/localplayer.cpp:2108 -msgid "(e) empty map view" -msgstr "(e) 空マップビュー" - -#: src/localplayer.cpp:2109 -msgid "(b) black & white map view" -msgstr "(b) 白黒マップビュー" - -#: src/localplayer.cpp:2128 -msgid "(f) use #flar for magic attack" -msgstr "(f) 魔法攻撃は #flarを使う" - -#: src/localplayer.cpp:2129 -msgid "(c) use #chiza for magic attack" -msgstr "(c) 魔法攻撃は #chizaを使う" - -#: src/localplayer.cpp:2130 -msgid "(I) use #ingrav for magic attack" -msgstr "(I) 魔法攻撃は #ingravを使う" - -#: src/localplayer.cpp:2131 -msgid "(F) use #frillyar for magic attack" -msgstr "(F) 魔法攻撃は #frillyarを使う" - -#: src/localplayer.cpp:2132 -msgid "(U) use #upmarmu for magic attack" -msgstr "(U) 魔法攻撃は #upmarmuを使う" - -#: src/localplayer.cpp:2133 -msgid "(?) magic attack" -msgstr "(?) 魔法攻撃" - -#: src/localplayer.cpp:2152 -msgid "(a) attack all players" -msgstr "(a) 全てのプレイヤーを攻撃" - -#: src/localplayer.cpp:2153 -msgid "(f) attack all except friends" -msgstr "(f) 友達以外を攻撃" - -#: src/localplayer.cpp:2154 -msgid "(b) attack bad relations" -msgstr "(b) 敵を攻撃" - -#: src/localplayer.cpp:2155 -#, fuzzy -msgid "(d) don't attack players" -msgstr "(d) 他のプレイヤーを攻撃しない" - -#: src/localplayer.cpp:2156 -msgid "(?) pvp attack" -msgstr "(?) PvP攻撃" - -#: src/localplayer.cpp:2175 -msgid "(D) default imitation" -msgstr "(D) デフォルト真似" - -#: src/localplayer.cpp:2176 -msgid "(O) outfits imitation" -msgstr "(O) 服装真似" - -#: src/localplayer.cpp:2177 -msgid "(?) imitation" -msgstr "(?) 真似をする" - -#: src/localplayer.cpp:2205 -msgid "Away" -msgstr "アウェイ" - -#: src/localplayer.cpp:2224 -msgid "(O) on keyboard" -msgstr "(O) キーボード" - -#: src/localplayer.cpp:2225 -msgid "(A) away" -msgstr "(A) アウェイ" - -#: src/localplayer.cpp:2226 src/localplayer.cpp:2241 -msgid "(?) away" -msgstr "(?) アウェイ" - -#: src/localplayer.cpp:2239 -msgid "(G) game camera mode" -msgstr "(G) ゲームカメラモード" - -#: src/localplayer.cpp:2240 -msgid "(F) free camera mode" -msgstr "(F) フリーカメラモード" - -#: src/localplayer.cpp:2265 -msgid "Game modifiers are enabled" -msgstr "ゲームモディファイアは有効になってます" - -#: src/localplayer.cpp:2266 -msgid "Game modifiers are disabled" -msgstr "ゲームモディファイアは無効になってます" - -#: src/localplayer.cpp:2267 -msgid "Game modifiers are unknown" -msgstr "不明なゲームモディファイアー" - -#: src/localplayer.cpp:3781 -msgid "Follow: " -msgstr "フォロー: " - -#: src/localplayer.cpp:3783 src/localplayer.cpp:3798 -msgid "Follow canceled" -msgstr "フォローを止める" - -#: src/localplayer.cpp:3790 -msgid "Imitation: " -msgstr "真似: " - -#: src/localplayer.cpp:3792 src/localplayer.cpp:3800 -msgid "Imitation canceled" -msgstr "真似をやめる" - -#: src/localplayer.cpp:4148 -msgid "You see " -msgstr " が見える" - -#: src/main.cpp:55 -msgid "manaplus [options] [manaplus-file]" -msgstr "manaplus [オプション] [manaplus-ファイル]" - -#: src/main.cpp:56 -msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)" -msgstr "[manaplus-ファイル] : manaplusのファイルはXMLファイルです (.manaplus)" - -#: src/main.cpp:58 -msgid " used to set custom parameters" -msgstr " でカスタムパラメーターを設定しました" - -#: src/main.cpp:59 -msgid " to the manaplus client." -msgstr " をmanaplusクライアントへ設定しました" - -#: src/main.cpp:61 -msgid "Options:" -msgstr "オプション:" - -#: src/main.cpp:62 -msgid " -l --log-file : Log file to use" -msgstr " -l --log-file : 使用するログファイル" - -#: src/main.cpp:63 -msgid " -L --chat-log-dir : Chat log dir to use" -msgstr " -L --chat-log-dir : チャットログ場所" - -#: src/main.cpp:64 -msgid " -v --version : Display the version" -msgstr " -v --version : バージョンを表示" - -#: src/main.cpp:65 -msgid " -h --help : Display this help" -msgstr " -h --help : ヘルプメニュー表示" - -#: src/main.cpp:66 -msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" -msgstr " -C --config-dir : 使用する設定ファイル" - -#: src/main.cpp:67 -msgid " -U --username : Login with this username" -msgstr " -U --username : この名前でログインする" - -#: src/main.cpp:68 -msgid " -P --password : Login with this password" -msgstr " -P --password : このパスワードでログインする" - -#: src/main.cpp:69 -msgid " -c --character : Login with this character" -msgstr " -c --character : このキャラクターでログインする" - -#: src/main.cpp:70 -msgid " -s --server : Login server name or IP" -msgstr " -s --server : ログインサーバー又はIP" - -#: src/main.cpp:71 -msgid " -p --port : Login server port" -msgstr " -p --port : ログインサーバーポート" - -#: src/main.cpp:72 -msgid " --update-host : Use this update host" -msgstr " --update-host : このアップデートホストを利用する" - -#: src/main.cpp:73 -msgid " -D --default : Choose default character server and character" -msgstr "" -" -D --default : デフォルトで使用するキャラクターサーバーとキャラク" -"ターを選択する" - -#: src/main.cpp:75 -msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" -msgstr " -u --skip-update : アップデートをスキップする" - -#: src/main.cpp:76 -msgid " -d --data : Directory to load game data from" -msgstr " -d --data : ゲームデータを読み込む場所" - -#: src/main.cpp:78 -msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" -msgstr " -L --localdata-dir : ローカルデータディレクトリの場所" - -#: src/main.cpp:80 -msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" -msgstr " --screenshot-dir : スクリーンショットの保存場所" - -#: src/main.cpp:81 -msgid " --safemode : Start game in safe mode" -msgstr " --safemode : セーフモードでゲームを始める" - -#: src/main.cpp:82 -msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring" -msgstr "" -" -T --tests : ドライバーと自動コンフィグレーションのテストを始める" - -#: src/main.cpp:85 -msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" -msgstr " --openglエラー : OpenGLを今回のみ無効にする" - -#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:163 -msgid "Nothing to sell." -msgstr "売るアイテムがありません" - -#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:171 -msgid "Thanks for buying." -msgstr "ありがとうございました" - -#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:179 -msgid "Unable to buy." -msgstr "購買できません" - -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:66 -msgid "Strength:" -msgstr "Strength:" - -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:67 -msgid "Agility:" -msgstr "Agility:" - -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:68 -msgid "Vitality:" -msgstr "Vitality:" - -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:69 -msgid "Intelligence:" -msgstr "Intelligence:" - -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:70 -msgid "Dexterity:" -msgstr "Dexterity:" - -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:71 -msgid "Luck:" -msgstr "Luck:" - -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:115 -msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." -msgstr "アクセスできません。サーバーが混みあっています" - -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:119 -msgid "Cannot use this ID." -msgstr "このIDは使用できません" - -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:122 -msgid "Unknown char-server failure." -msgstr "不明なキャラクターサーバーエラー" - -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:151 -msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." -msgstr "" -"キャラクター作成に失敗しました。既に使われている名前もしくは無効な文字が含ま" -"れています" - -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:155 src/net/ea/loginhandler.cpp:246 -msgid "Wrong name." -msgstr "名前が違います" - -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:158 -msgid "Incorrect stats." -msgstr "間違った統計" - -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:161 -msgid "Incorrect hair." -msgstr "間違った髪型" - -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:164 -msgid "Incorrect slot." -msgstr "間違ったスロット" - -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:167 -msgid "Incorrect race." -msgstr "種別が間違っています" - -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:182 -msgid "Info" -msgstr "情報" - -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:182 -msgid "Character deleted." -msgstr "キャラクターを削除しました" - -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:188 -msgid "Failed to delete character." -msgstr "キャラクター削除に失敗しました" - -#: src/net/ea/chathandler.cpp:61 src/net/ea/chathandler.cpp:67 -#: src/net/ea/chathandler.cpp:72 src/net/ea/chathandler.cpp:78 -#: src/net/ea/chathandler.cpp:83 src/net/ea/chathandler.cpp:89 -#: src/net/ea/chathandler.cpp:96 src/net/ea/chathandler.cpp:102 -msgid "Channels are not supported!" -msgstr "チャンネルはサポートされていません" - -#: src/net/ea/chathandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." -msgstr "%sがオフラインの為ささやきは送れませんでした" - -#: src/net/ea/chathandler.cpp:137 -#, c-format -msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." -msgstr "%sが完全無視設定をしている為ささやきは送れませんでした" - -#: src/net/ea/chathandler.cpp:346 -msgid "MVP player." -msgstr "MVPプレイヤー" - -#: src/net/ea/chathandler.cpp:350 -msgid "MVP player: " -msgstr "MVPプレイヤー: " - -#: src/net/ea/chathandler.cpp:370 -msgid "All whispers ignored." -msgstr "全てのささやきを無視しました" - -#: src/net/ea/chathandler.cpp:374 -msgid "All whispers ignore failed." -msgstr "全てのささやきの無視に失敗しました" - -#: src/net/ea/chathandler.cpp:385 -msgid "All whispers unignored." -msgstr "全てのささやきを無視解除しました" - -#: src/net/ea/chathandler.cpp:389 -msgid "All whispers unignore failed." -msgstr "全てのささやきの無視解除に失敗しました" - -#: src/net/ea/gamehandler.cpp:92 -#, c-format -msgid "Online users: %d" -msgstr "オンラインユーザー: %d" - -#: src/net/ea/gamehandler.cpp:104 -msgid "Game" -msgstr "ゲーム" - -#: src/net/ea/gamehandler.cpp:104 -msgid "Request to quit denied!" -msgstr "今キャンセルできません" - -#: src/net/ea/guildhandler.cpp:83 -msgid "Guild created." -msgstr "ギルド作成成功" - -#: src/net/ea/guildhandler.cpp:88 src/net/ea/guildhandler.cpp:93 -msgid "You are already in guild." -msgstr "既にギルドへ入会しています" - -#: src/net/ea/guildhandler.cpp:98 -msgid "Emperium check failed." -msgstr "認証エラー" - -#: src/net/ea/guildhandler.cpp:103 -msgid "Unknown server response." -msgstr "サーバーから不明な応答です" - -#: src/net/ea/guildhandler.cpp:180 -#, c-format -msgid "Guild name: %s" -msgstr "ギルド名: %s" - -#: src/net/ea/guildhandler.cpp:182 -#, c-format -msgid "Guild master: %s" -msgstr "ギルドマスター: %s" - -#: src/net/ea/guildhandler.cpp:184 -#, c-format -msgid "Guild level: %d" -msgstr "ギルドレベル: %d" - -#: src/net/ea/guildhandler.cpp:185 -#, c-format -msgid "Online members: %d" -msgstr "オンラインユーザー: %d" - -#: src/net/ea/guildhandler.cpp:187 -#, c-format -msgid "Max members: %d" -msgstr "最大メンバー数: %d" - -#: src/net/ea/guildhandler.cpp:189 -#, c-format -msgid "Average level: %d" -msgstr "平均レベル: %d" - -#: src/net/ea/guildhandler.cpp:191 -#, c-format -msgid "Guild exp: %d" -msgstr "ギルドExp: %d" - -#: src/net/ea/guildhandler.cpp:192 -#, c-format -msgid "Guild next exp: %d" -msgstr "次のギルドExpまで: %d" - -#: src/net/ea/guildhandler.cpp:194 -#, c-format -msgid "Guild castle: %s" -msgstr "ギルド城: %s" - -#: src/net/ea/guildhandler.cpp:412 -msgid "Could not inivte user to guild." -msgstr "ユーザーをギルドへ招待できませんでした" - -#: src/net/ea/guildhandler.cpp:416 -msgid "User rejected guild invite." -msgstr "ユーザーはギルド招待を断りました" - -#: src/net/ea/guildhandler.cpp:420 -msgid "User is now part of your guild." -msgstr "ユーザーはギルドへ入会しました" - -#: src/net/ea/guildhandler.cpp:424 -msgid "Your guild is full." -msgstr "ギルドが定員になりました" - -#: src/net/ea/guildhandler.cpp:428 -msgid "Unknown guild invite response." -msgstr "ギルド招待に対して不明な返答" - -#: src/net/ea/guildhandler.cpp:464 -#, c-format -msgid "%s has left your guild." -msgstr "%sがギルドを退会しました" - -#: src/net/ea/guildhandler.cpp:499 -msgid "You were kicked from guild." -msgstr "ギルドから追い出されました" - -#: src/net/ea/guildhandler.cpp:512 -#, c-format -msgid "%s has kicked from your guild." -msgstr "%sがギルドから追い出しました" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70 -msgid "/invite > Invite a player to your party" -msgstr "/invite パーティにプレイヤーを招待する" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71 -msgid "/leave > Leave the party you are in" -msgstr "/leave パーティから退会する" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72 -msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" -msgstr "/kick パーティからメンバーを一時的に追い出す" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73 -msgid "/item > Show/change party item sharing options" -msgstr "/item パーティ内でアイテム共有モードを表示/変更する" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74 -msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" -msgstr "/exp でパーティ内の経験シェアモードを表示/変更する" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84 -msgid "This command invites <nick> to party with you." -msgstr "このコマンドは入力したプレイヤーを自分のパーティーに招待します" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91 -msgid "This command causes the player to leave the party." -msgstr "このコマンドはパーティからプレイヤーを退会させます" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95 -msgid "Command: /item <policy>" -msgstr "コマンド: /item <ポリシー>" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97 -msgid "This command changes the party's item sharing policy." -msgstr "このコマンドはアイテム共有モードを変更します" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98 -msgid "" -"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " -"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." -msgstr "" -"<ポリシー> アイテム共有モードを有効するためには \"1\", \"yes\", \"true\"、" -"無効にするには\"0\", \"no\", \"false\"と入力して下さい" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101 -msgid "Command: /item" -msgstr "コマンド: /item" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102 -msgid "This command displays the party's current item sharing policy." -msgstr "このコマンドはアイテム共有モードを表示します" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:107 -msgid "Command: /exp <policy>" -msgstr "コマンド: /exp <ポリシー>" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:108 -msgid "This command changes the party's experience sharing policy." -msgstr "このコマンドは経験シェアモードを変更します" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:110 -msgid "" -"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " -"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." -msgstr "" -"<ポリシー> 経験シェアモードを有効するためには \"1\", \"yes\", \"true\"、無" -"効にするには\"0\", \"no\", \"false\"と入力して下さい" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:113 -msgid "Command: /exp" -msgstr "コマンド: /exp" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:114 -msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." -msgstr "このコマンドはパーティメンバーの経験シェアモードを表示します" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:148 src/net/ea/partyhandler.cpp:286 -msgid "Item sharing enabled." -msgstr "アイテム共有モード有効" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:151 src/net/ea/partyhandler.cpp:296 -msgid "Item sharing disabled." -msgstr "アイテム共有モード無効" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:154 src/net/ea/partyhandler.cpp:306 -msgid "Item sharing not possible." -msgstr "アイテム共有モード不可能" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:157 -msgid "Item sharing unknown." -msgstr "アイテム共有モード不明" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:187 src/net/ea/partyhandler.cpp:248 -msgid "Experience sharing enabled." -msgstr "経験シェアモード有効" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:190 src/net/ea/partyhandler.cpp:258 -msgid "Experience sharing disabled." -msgstr "経験シェアモード無効" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:193 src/net/ea/partyhandler.cpp:268 -msgid "Experience sharing not possible." -msgstr "経験シェアモード不可能" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:196 -msgid "Experience sharing unknown." -msgstr "経験シェアモード不明" - -#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:404 -msgid "Failed to use item." -msgstr "アイテム使用に失敗" - -#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:572 -msgid "Unable to equip." -msgstr "装着不可能" - -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:132 -msgid "Account was not found. Please re-login." -msgstr "アカウントが見つかりませんでした。再度ログインして下さい" - -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:135 -msgid "Old password incorrect." -msgstr "変更前のパスワードが間違っています" - -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:138 -msgid "New password too short." -msgstr "新しいパスワードは文字数が足りません" - -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:141 src/net/ea/loginhandler.cpp:252 -msgid "Unknown error." -msgstr "不明なエラー" - -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:214 -msgid "Unregistered ID." -msgstr "未登録なID" - -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:217 -msgid "Wrong password." -msgstr "入力したパスワードは間違っています" - -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:220 -msgid "Account expired." -msgstr "アカウントの有効期限が切れました" - -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:223 -msgid "Rejected from server." -msgstr "サーバーから拒否されました" - -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:226 -msgid "" -"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." -msgstr "ゲームから永久追放されました。詳細はGMチームへ連絡して下さい" - -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:230 -msgid "Client too old." -msgstr "アップデートが必要です" - -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:233 -#, c-format -msgid "" -"You have been temporarily banned from the game until %s.\n" -"Please contact the GM team via the forums." -msgstr "" -"あなたは%sまでゲームから追放されました。\n" -"GMにご連絡下さい。" - -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:240 -msgid "Server overpopulated." -msgstr "サーバーが混雑しています" - -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:243 -msgid "This user name is already taken." -msgstr "ユーザ名は既に使用されています" - -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:249 -msgid "Username permanently erased." -msgstr "ユーザーネームは永久に削除されました" - -#: src/net/ea/partyhandler.cpp:81 -msgid "Could not create party." -msgstr "パーティ作成失敗" - -#: src/net/ea/partyhandler.cpp:83 -msgid "Party successfully created." -msgstr "パーティを作成しました" - -#: src/net/ea/partyhandler.cpp:139 -#, c-format -msgid "%s has joined your party." -msgstr "%sがパーティに参加しました" - -#: src/net/ea/partyhandler.cpp:175 -#, c-format -msgid "%s is already a member of a party." -msgstr "%sは既にパーティのメンバーです" - -#: src/net/ea/partyhandler.cpp:180 -#, c-format -msgid "%s refused your invitation." -msgstr "%sは招待を拒否しました" - -#: src/net/ea/partyhandler.cpp:185 -#, c-format -msgid "%s is now a member of your party." -msgstr "%sはパーティのメンバーになりました" - -#: src/net/ea/partyhandler.cpp:190 -#, c-format -msgid "%s can't join your party because party is full." -msgstr "パーティが満員の為%sは参加できません" - -#: src/net/ea/partyhandler.cpp:195 -#, c-format -msgid "QQQ Unknown invite response for %s." -msgstr "QQQ %sから不明な返答" - -#: src/net/ea/partyhandler.cpp:359 -msgid "You have left the party." -msgstr "パーティから退会しました" - -#: src/net/ea/partyhandler.cpp:372 -#, c-format -msgid "%s has left your party." -msgstr "%sがパーティから退会しました" - -#: src/net/ea/partyhandler.cpp:449 -#, c-format -msgid "An unknown member tried to say: %s" -msgstr "不明なメンバーからの応答: %s" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:97 -msgid "You are dead." -msgstr "あなたは死にました" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:98 -msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." -msgstr "残念なお知らせですが、あなた様のキャラは戦闘中にお亡くなりになりました" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 -msgid "You are not that alive anymore." -msgstr "既に死んでいる模様です" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:101 -msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." -msgstr "死神の冷たい手に魂が取られてしまった" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 -msgid "Game Over!" -msgstr "ゲームオーバー" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 -msgid "Insert coin to continue." -msgstr "ゲームを続けるためにはコインを入れてください" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:104 -msgid "" -"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " -"place." -msgstr "" -"あなたのキャラは本当は死んではいません。もっと素敵なところに向かっただけ" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:106 -msgid "" -"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " -"failed." -msgstr "敵の武器を潰す予定だったが…失敗した" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:108 -msgid "I guess this did not run too well." -msgstr "あんまり上手くいかなかったぜー" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:110 -msgid "Do you want your possessions identified?" -msgstr "遺体の持ち物を確定して欲しい?" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:112 -msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." -msgstr "悲しいですがあなたの跡形さえも残っていません" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:114 -msgid "Annihilated." -msgstr "全滅しちゃった" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:116 -msgid "Looks like you got your head handed to you." -msgstr "敵から「忘れ物」って自分の頭を渡されました" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:118 -msgid "" -"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." -msgstr "またやっちゃったね。死体をドブに捨てたら新しいのもらえるかも" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:121 -msgid "You're not dead yet. You're just resting." -msgstr "まだ死んでいません。一時休憩中です" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:122 -msgid "You are no more." -msgstr "あなたは無になった" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 -msgid "You have ceased to be." -msgstr "存在を消し去った" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124 -msgid "You've expired and gone to meet your maker." -msgstr "あなたは息を引き取り、神の元へ旅立った" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 -msgid "You're a stiff." -msgstr "あなたは死体になった" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126 -msgid "Bereft of life, you rest in peace." -msgstr "命を失い天国に向かった" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 -msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." -msgstr "そんなにも生気に満ちていなければ既に葬られていたはず" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 -msgid "Your metabolic processes are now history." -msgstr "あなたのがんばりは今や歴史となった" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 -msgid "You're off the twig." -msgstr "死んじゃった" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130 -msgid "You've kicked the bucket." -msgstr "やっちゃった" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:131 -msgid "" -"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " -"bleedin' choir invisibile." -msgstr "最後の呼吸だった。死神に会った後、無と結合した" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133 -msgid "You are an ex-player." -msgstr "存在しないプレイヤーです" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:134 -msgid "You're pining for the fjords." -msgstr "お前の魂は北極まで飛ばれた" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:336 src/net/ea/playerhandler.cpp:346 -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:428 -msgid "Message" -msgstr "メッセージ" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:337 -msgid "" -"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." -msgstr "インベントリーが体重の半分以上の為、体力は回復できません" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:347 -msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." -msgstr "インベントリーが体重の半分以下になった為、体力は回復します" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:454 -#, c-format -msgid "You picked up %s." -msgstr "%sを手に入れました" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:460 -#, c-format -msgid "You spent %s." -msgstr "%sを使いました" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:506 -msgid "Cannot raise skill!" -msgstr "スキルはこれ以上あがりません" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:624 -msgid "Equip arrows first." -msgstr "矢を装着して下さい" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:143 -msgid "Trade failed!" -msgstr "トレード失敗" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:146 -msgid "Emote failed!" -msgstr "スマイリー表示失敗" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:149 -msgid "Sit failed!" -msgstr "座れません" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:152 -msgid "Chat creating failed!" -msgstr "チャット作成失敗" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:155 -msgid "Could not join party!" -msgstr "パーティに参加できませんでした" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:158 -msgid "Cannot shout!" -msgstr "叫べません" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:171 -msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" -msgstr "あなたはまだ十分なlvlに達していません" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:174 -msgid "Insufficient HP!" -msgstr "HP不足" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:177 -msgid "Insufficient SP!" -msgstr "SP不足" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:180 -msgid "You have no memos!" -msgstr "メモがありません" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:183 -msgid "You cannot do that right now!" -msgstr "今この行動はできません" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:186 -msgid "Seems you need more money... ;-)" -msgstr "お金が足りません" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:189 -msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" -msgstr "このスキルはこの武器と一緒に使えません" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:193 -msgid "You need another red gem!" -msgstr "Red Gemが必要です" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:196 -msgid "You need another blue gem!" -msgstr "Blue Gemが必要です" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:199 -msgid "You're carrying to much to do this!" -msgstr "アイテムを持ちすぎています" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:202 -msgid "Huh? What's that?" -msgstr "え?何それ?" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:213 -msgid "Warp failed..." -msgstr "ワープに失敗しました" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:216 -msgid "Could not steal anything..." -msgstr "何も盗めませんでした" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:219 -msgid "Poison had no effect..." -msgstr "毒の影響はなかった" - -#: src/net/ea/tradehandler.cpp:105 -#, c-format -msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" -msgstr "%sはあなたにトレードを申請しています" - -#: src/net/ea/tradehandler.cpp:135 -msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." -msgstr "相手が遠すぎる為トレードは不可能です" - -#: src/net/ea/tradehandler.cpp:139 -msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." -msgstr "キャラクターが存在しない為トレードは不可能です" - -#: src/net/ea/tradehandler.cpp:143 -msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." -msgstr "不明な理由でトレードはキャンセルされました" - -#: src/net/ea/tradehandler.cpp:149 -#, c-format -msgid "Trade: You and %s" -msgstr "あなたと%sとのトレード" - -#: src/net/ea/tradehandler.cpp:159 -#, c-format -msgid "Trade with %s cancelled." -msgstr "%sとのトレードは中止されました" - -#: src/net/ea/tradehandler.cpp:172 -msgid "Unhandled trade cancel packet." -msgstr "できなかったトレードキャンセルパケット" - -#: src/net/ea/tradehandler.cpp:237 -msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." -msgstr "アイテム追加失敗。相手のインベントリーの重量オーバーです" - -#: src/net/ea/tradehandler.cpp:242 -msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." -msgstr "アイテム追加失敗。相手のインベントリーに空スロットがありません" - -#: src/net/ea/tradehandler.cpp:247 -msgid "Failed adding item. You can't trade this item." -msgstr "アイテム追加失敗。このアイテムはトレードできません" - -#: src/net/ea/tradehandler.cpp:251 -msgid "Failed adding item for unknown reason." -msgstr "不明な理由でアイテム追加失敗" - -#: src/net/ea/tradehandler.cpp:270 -msgid "Trade canceled." -msgstr "トレード中止" - -#: src/net/ea/tradehandler.cpp:281 -msgid "Trade completed." -msgstr "トレード完了" - -#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:70 -msgid "Kick failed!" -msgstr "追い出し失敗" - -#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:72 -msgid "Kick succeeded!" -msgstr "追い出し成功" - -#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:133 -msgid "Thanks for selling." -msgstr "ありがとうございました" - -#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:137 -msgid "Unable to sell." -msgstr "販売できません" - -#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:140 -msgid "Unable to sell while trading." -msgstr "トレード中は売買できません" - -#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:143 -msgid "Unable to sell unsellable item." -msgstr "トレード中は売買できません" - -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108 -#, c-format -msgid "Strength %+d" -msgstr "Strength %+d" - -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109 -#, c-format -msgid "Agility %+d" -msgstr "Agility %+d" - -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110 -#, c-format -msgid "Vitality %+d" -msgstr "Vitality %+d" - -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:111 -#, c-format -msgid "Intelligence %+d" -msgstr "Intelligence %+d" - -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:112 -#, c-format -msgid "Dexterity %+d" -msgstr "Dexterity %+d" - -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:113 -#, c-format -msgid "Luck %+d" -msgstr "Luck %+d" - -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139 -msgid "Authentication failed." -msgstr "認証に失敗しました" - -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:142 -msgid "No servers available." -msgstr "利用できるサーバーがありません" - -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:147 -msgid "Someone else is trying to use this account." -msgstr "他からのログインがありました" - -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:152 -msgid "This account is already logged in." -msgstr "このアカウントは既にログイン中です" - -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:156 -msgid "Speed hack detected." -msgstr "スピードハックが探知されました" - -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:159 -msgid "Duplicated login." -msgstr "重複ログイン" - -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:162 -msgid "Unknown connection error." -msgstr "不明な接続エラーです" - -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:235 -msgid "Got disconnected from server!" -msgstr "サーバーから切断されました" - -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:265 -msgid "Strength" -msgstr "Strength" - -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266 -msgid "Agility" -msgstr "Agility" - -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:267 -msgid "Vitality" -msgstr "Vitality" - -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:268 -msgid "Intelligence" -msgstr "Intelligence" - -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:269 -msgid "Dexterity" -msgstr "Dexterity" - -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:270 -msgid "Luck" -msgstr "Luck" - -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:273 -msgid "Defense" -msgstr "Defense" - -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:274 -msgid "M.Attack" -msgstr "M.Attack" - -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:275 -msgid "M.Defense" -msgstr "M.Defense" - -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "% Accuracy" -msgstr "% Accuracy" - -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "% Evade" -msgstr "% Evade" - -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "% Critical" -msgstr "% Critical" - -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:282 -msgid "Attack Delay" -msgstr "攻撃遅延" - -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:284 -msgid "Walk Delay" -msgstr " 徒歩遅延" - -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:286 -msgid "Attack Range" -msgstr "攻撃距離" - -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:288 -msgid "Damage per sec." -msgstr "ダメージ/秒" - -#: src/net/tmwa/network.cpp:153 -msgid "Empty address given to Network::connect()!" -msgstr "ネットワークに空のアドレスが送信されました::connect()!" - -#: src/net/tmwa/network.cpp:357 -msgid "Unable to resolve host \"" -msgstr "ホスト名を解決できません" - -#: src/net/tmwa/network.cpp:427 -msgid "Connection to server terminated. " -msgstr "サーバーへの接続が切断されました " - -#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:172 -#, c-format -msgid "%s is not in your party!" -msgstr "%sはパーティのメンバーではありません" - -#: src/playerrelations.cpp:480 -msgid "Print '...'" -msgstr "'...'を表示する" - -#: src/playerrelations.cpp:500 -msgid "Blink name" -msgstr "名前を点灯させる" - -#: src/playerrelations.cpp:542 -msgid "Floating '...' bubble" -msgstr "フローティング'...'吹出し" - -#: src/playerrelations.cpp:545 -msgid "Floating bubble" -msgstr "吹出し" - -#: src/resources/beinginfo.cpp:36 src/resources/itemdb.cpp:244 -#: src/resources/monsterdb.cpp:84 -msgid "unnamed" -msgstr "名前なし" - -#: src/resources/itemdb.cpp:61 -#, c-format -msgid "Attack %+d" -msgstr "Attack %+d" - -#: src/resources/itemdb.cpp:62 -#, c-format -msgid "Defense %+d" -msgstr "Defense %+d" - -#: src/resources/itemdb.cpp:63 -#, c-format -msgid "HP %+d" -msgstr "HP %+d" - -#: src/resources/itemdb.cpp:64 -#, c-format -msgid "MP %+d" -msgstr "MP %+d" - -#: src/resources/itemdb.cpp:167 -msgid "Unknown item" -msgstr "不明なアイテム" - -#~ msgid "Strength %+.1f" -#~ msgstr "Strength %+.1f" - -#~ msgid "Agility %+.1f" -#~ msgstr "Agility %+.1f" - -#~ msgid "Dexterity %+.1f" -#~ msgstr "Dexterity %+.1f" - -#~ msgid "Vitality %+.1f" -#~ msgstr "Vitality %+.1f" - -#~ msgid "Intelligence %+.1f" -#~ msgstr "Intelligence %+.1f" - -#~ msgid "Willpower" -#~ msgstr "Willpower" - -#~ msgid "Willpower %+.1f" -#~ msgstr "Willpower %+.1f" - -#~ msgid "Press OK to respawn." -#~ msgstr "蘇るにはOKを押して下さい" - -#~ msgid "You Died" -#~ msgstr "死んでしまった" - -#~ msgid "Not logged in." -#~ msgstr "再度ログインして下さい" - -#~ msgid "No empty slot." -#~ msgstr "空スロットがありません" - -#~ msgid "Invalid name." -#~ msgstr "無効な名前" - -#~ msgid "Character's name already exists." -#~ msgstr "既に使用されているキャラクター名です" - -#~ msgid "Invalid hairstyle." -#~ msgstr "髪型がダサいので失格" - -#~ msgid "Invalid hair color." -#~ msgstr "無効の髪色" - -#~ msgid "Invalid gender." -#~ msgstr "キャラの性別間違ってるんじゃない?" - -#~ msgid "Character's stats are too high." -#~ msgstr "キャラクターのステータスが高すぎます" - -#~ msgid "Character's stats are too low." -#~ msgstr "キャラクターのステータスが低すぎます" - -#~ msgid "At least one stat is out of the permitted range: (%u - %u)." -#~ msgstr "1つまたは複数のスタッツが最大を超えています: (%u - %u)." - -#~ msgid "Invalid slot number." -#~ msgstr "スロットナンバーが無効です" - -#~ msgid "Player deleted." -#~ msgstr "プレイヤーは削除されました" - -#~ msgid "Selection out of range." -#~ msgstr "ターゲットが遠すぎます" - -#~ msgid "Unknown error (%d)." -#~ msgstr "不明エラー (%d)" - -#~ msgid "No gameservers are available." -#~ msgstr "利用できるゲームサーバーがありません" - -#~ msgid "Topic: %s" -#~ msgstr "トピック: %s" - -#~ msgid "Players in this channel:" -#~ msgstr "このチャンネルにいるプレイヤー:" - -#~ msgid "Error joining channel." -#~ msgstr "チャンネルに参加できませんでした" - -#~ msgid "Listing channels." -#~ msgstr "チャンネルを表示しています" - -#~ msgid "End of channel list." -#~ msgstr "全てのチャンネルリスト" - -#~ msgid "%s entered the channel." -#~ msgstr "%sがチャンネルに参加しました" - -#~ msgid "%s left the channel." -#~ msgstr "%sがチャンネルから外出しました" - -#~ msgid "%s has set mode %s on user %s." -#~ msgstr "%sが%sに%sしました" - -#~ msgid "%s has kicked %s." -#~ msgstr "%sは%sを追い出しました" - -#~ msgid "Unknown channel event." -#~ msgstr "不明なチャンネルイベント" - -#~ msgid "Error creating guild." -#~ msgstr "ギルド作成エラー" - -#~ msgid "Invite sent." -#~ msgstr "招待送信成功" - -#~ msgid "Member was promoted successfully." -#~ msgstr "本メンバーが無事に昇進されました" - -#~ msgid "Failed to promote member." -#~ msgstr "メンバー昇進失敗" - -#~ msgid "Wrong magic_token." -#~ msgstr "間違ったマジックトークンです" - -#~ msgid "Already logged in." -#~ msgstr "既にログインしています" - -#~ msgid "Account banned." -#~ msgstr "アカウント停止されました" - -#~ msgid "New password incorrect." -#~ msgstr "新しいパスワードが間違っています" - -#~ msgid "Account not connected. Please login first." -#~ msgstr "アカウントが接続されていません。最初にログインしてください" - -#~ msgid "New email address incorrect." -#~ msgstr "新しいメールアドレスが間違っています" - -#~ msgid "Old email address incorrect." -#~ msgstr "変更前のメールアドレスが間違っています" - -#~ msgid "The new email address already exists." -#~ msgstr "新しいメールアドレスは既に使用されています" - -#~ msgid "" -#~ "Client registration is not allowed. Please contact server administration." -#~ msgstr "" -#~ "クライアントからの登録はできません。サーバー管理者に連絡をして下さい" - -#~ msgid "Client version is too old." -#~ msgstr "アップデートが必要です" - -#~ msgid "Wrong username or password." -#~ msgstr "ユーザーネームまたはパスワードが間違っています" - -#~ msgid "Account banned" -#~ msgstr "アカウントは追放されています" - -#~ msgid "Login attempt too soon after previous attempt." -#~ msgstr "時間が経ってから再度ログインして下さい" - -#~ msgid "Wrong username, password or email address." -#~ msgstr "ユーザ名、パスワード、またはメールアドレスが間違っています" - -#~ msgid "Username already exists." -#~ msgstr "既に使用されているユーザー名です" - -#~ msgid "Email address already exists." -#~ msgstr "既に使用されているメールアドレスです" - -#~ msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." -#~ msgstr "キャプチャ画像の時間切れまたは答えが間違っています" - -#~ msgid "Joined party." -#~ msgstr "パーティに参加しました" - -#~ msgid "%s joined the party." -#~ msgstr "%sがパーティに参加しました" - -#~ msgid "%s rejected your invite." -#~ msgstr "%sは招待を断りました" - -#~ msgid "Accepting incoming trade requests." -#~ msgstr "トレード申請を受付中" - -#~ msgid "Ignoring incoming trade requests." -#~ msgstr "トレード申請を無効中" - -#~ msgid "Trading with %s" -#~ msgstr "%sとトレードします" |