# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# tivasyk <tivasyk@gmail.com>, 2010
# William Lee <v4r@trioptimum.com>, 2014
# William Lee <v4r@trioptimum.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-24 16:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-25 02:03+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/akaras/manaplus/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. TRANSLATORS: file uploaded message
#: src/actions/actions.cpp:171
msgid "File uploaded"
msgstr "Файл завантажено"
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: edit dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#: src/actions/actions.cpp:174 src/client.cpp:1643 src/client.cpp:1678
#: src/gamemodifiers.cpp:451 src/gui/dialogsmanager.cpp:186
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:206 src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:165
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:314
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:350
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:258
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:287
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:406
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:422
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:169
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:159
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:475
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:262
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:305 src/gui/windows/editdialog.cpp:50
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:59
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:209
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:191 src/gui/windows/quitdialog.cpp:67
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:245 src/gui/windows/textdialog.cpp:53
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:108 src/net/ea/charserverrecv.cpp:134
#: src/net/ea/gamerecv.cpp:71 src/net/eathena/charserverrecv.cpp:421
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:456
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:484 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:303
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#. TRANSLATORS: clear graphics command message
#. TRANSLATORS: clear fonts cache message
#: src/actions/actions.cpp:1071 src/actions/actions.cpp:1084
msgid "Cache cleaned"
msgstr "Кеш прибрано"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:1256 src/actions/actions.cpp:1262
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr "Час безперервної роботи клієнта: %s"
#. TRANSLATORS: dump command
#: src/actions/actions.cpp:1319 src/actions/actions.cpp:1328
msgid "Resource images:"
msgstr "Зображень:"
#. TRANSLATORS: dump command
#: src/actions/actions.cpp:1322 src/actions/actions.cpp:1332
msgid "Resource orphaned images:"
msgstr "Вилучених зображень:"
#. TRANSLATORS: dump environment command
#: src/actions/actions.cpp:1429
msgid "Environment variables dumped"
msgstr "Змінні середовища збережені"
#. TRANSLATORS: upload config chat message
#: src/actions/actions.cpp:1564
msgid "Uploaded config into:"
msgstr "Завантажений конфіг:"
#. TRANSLATORS: upload config chat message
#: src/actions/actions.cpp:1574
msgid "Uploaded server config into:"
msgstr "Завантажена конфігурація сервера:"
#. TRANSLATORS: upload log chat message
#: src/actions/actions.cpp:1584
msgid "Uploaded log into:"
msgstr "Завантажений лог:"
#. TRANSLATORS: last seen disabled warning
#: src/actions/actions.cpp:1826
msgid ""
"Last seen disabled. Enable in players / collect players id and seen log."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: last seen error
#: src/actions/actions.cpp:1845 src/actions/actions.cpp:1859
msgid "You not saw this nick."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: last seen message
#: src/actions/actions.cpp:1851
#, c-format
msgid "Last seen for %s: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: whisper send
#: src/actions/chat.cpp:274
msgid "Cannot send empty whisper or channel message!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: new whisper or channel query
#: src/actions/chat.cpp:326
#, c-format
msgid "Cannot create a whisper tab \"%s\"! It probably already exists."
msgstr "Неможливо створити вкладку для спілкування з гравцем \"%s\" - або така вже існує, або ви намагаєтесь перешіптуватись сам із собою :P ."
#. TRANSLATORS: dialog header
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: create party
#: src/actions/chat.cpp:351 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3195
msgid "Create party"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog header
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: create guild
#: src/actions/chat.cpp:373 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3211
msgid "Create guild"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: party invite message
#. TRANSLATORS: guild invite message
#. TRANSLATORS: party kick message
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/chat.cpp:396 src/actions/chat.cpp:430 src/actions/chat.cpp:436
#: src/actions/chat.cpp:509 src/actions/chat.cpp:544
#: src/actions/commands.cpp:101
msgid "Please specify a name."
msgstr "Будь ласка, вкажіть гравця."
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/actions/chat.cpp:457
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Enter перемикає на чат."
#: src/actions/chat.cpp:457
msgid "Message closes chat."
msgstr "Повідомлення закриває вікно чату."
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/actions/chat.cpp:469
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "Enter тепер перемикає на вікно чату."
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/actions/chat.cpp:479
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Тепер повідомлення закриватиме вікно чату."
#. TRANSLATORS: equipped hat chat message
#: src/actions/chat.cpp:632
msgid "no hat equipped."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: equipped hat chat message
#: src/actions/chat.cpp:638
#, c-format
msgid "equipped hat %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog header
#: src/actions/chat.cpp:666
msgid "Guild notice"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: translation error message
#: src/actions/chat.cpp:715
#, c-format
msgid "No translation found for string: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/commands.cpp:143
#, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr "Гравця все позначено як \"%s\"!"
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/commands.cpp:156
#, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr "Гравця позначено як \"%s\"!"
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/commands.cpp:158
#, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr "Неможливо позначити гравця як \"%s\"!"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/actions/commands.cpp:193
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr "Гравець не ігнорувався!"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/actions/commands.cpp:202
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr "Гравець більше не ігнорується!"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/actions/commands.cpp:204
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr "Не можна видалити цього гравця зі списку ігнорованих!"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/actions/commands.cpp:219
msgid "Player already erased!"
msgstr "Гравець все стертий!"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/actions/commands.cpp:232
msgid "Player no longer erased!"
msgstr "Гравця повернуто із порожнечі!"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/actions/commands.cpp:234
msgid "Player could not be erased!"
msgstr "Не можна повернути цього стертого гравця!"
#. TRANSLATORS: adding friend command
#: src/actions/commands.cpp:241
msgid "friend"
msgstr "приятель"
#. TRANSLATORS: disregard command
#: src/actions/commands.cpp:248
msgid "disregarded"
msgstr "зневажити"
#. TRANSLATORS: neutral command
#: src/actions/commands.cpp:255
msgid "neutral"
msgstr "нейтральний"
#. TRANSLATORS: blacklist command
#: src/actions/commands.cpp:262
msgid "blacklisted"
msgstr "чорний список"
#. TRANSLATORS: enemy command
#: src/actions/commands.cpp:269
msgid "enemy"
msgstr "супротивник"
#. TRANSLATORS: quick mail message caption
#: src/actions/commands.cpp:567
msgid "Quick message"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog header
#: src/actions/commands.cpp:913
msgid "Rename your homun"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: result from command /confget
#: src/actions/commands.cpp:1091
#, c-format
msgid "Config value: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: result from command /serverconfget
#: src/actions/commands.cpp:1104
#, c-format
msgid "Server config value: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/actions/commands.cpp:1755 src/resources/notifications.h:212
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Розподіл предметів увімкнено."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/actions/commands.cpp:1760 src/resources/notifications.h:216
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Розподіл предметів вимкнено."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/actions/commands.cpp:1765 src/resources/notifications.h:220
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "Неможливо ввімкнути розподіл предметів."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/actions/commands.cpp:1770
msgid "Item sharing unknown."
msgstr "Невідомий стан розподілу предметів."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/actions/commands.cpp:1821 src/resources/notifications.h:200
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Розподіл досвіду ввімкнено."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/actions/commands.cpp:1826 src/resources/notifications.h:204
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Розподіл досвіду вимкнено."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/actions/commands.cpp:1831 src/resources/notifications.h:208
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "Неможливо ввімкнути розподіл досвіду."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/actions/commands.cpp:1836
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr "Невідомий стан розподілу досвіду."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/actions/commands.cpp:1887
msgid "Auto item sharing enabled."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/actions/commands.cpp:1892
msgid "Auto item sharing disabled."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/actions/commands.cpp:1897
msgid "Auto item sharing not possible."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/actions/commands.cpp:1902
msgid "Auto item sharing unknown."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog header
#: src/actions/pets.cpp:89
msgid "Rename your pet"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: disable trades message
#: src/actions/statusbar.cpp:180
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Ігнорування вхідних пропозицій торгівлі"
#. TRANSLATORS: enable trades message
#: src/actions/statusbar.cpp:190
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Приймання вхідних пропозицій торгівлі"
#. TRANSLATORS: settings tab name
#. TRANSLATORS: quick tab in settings
#: src/actions/windows.cpp:314 src/gui/widgets/tabs/setup_quick.cpp:45
msgid "Quick"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: visible beings on map
#: src/actormanager.cpp:1591
msgid "Visible on map"
msgstr "Видимий на мапі"
#. TRANSLATORS: default race name
#: src/being/being.cpp:469
msgid "Human"
msgstr "Людина"
#. TRANSLATORS: dodge or miss message in attacks
#: src/being/being.cpp:665
msgid "dodge"
msgstr "ухилення"
#: src/being/being.cpp:665
msgid "miss"
msgstr "промах"
#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
#: src/being/being.cpp:2448 src/gui/windows/whoisonline.cpp:896
msgid "A"
msgstr "A"
#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick
#: src/being/being.cpp:2453 src/gui/windows/whoisonline.cpp:901
msgid "I"
msgstr "I"
#. TRANSLATORS: chat message after death
#. TRANSLATORS: player killed message
#: src/being/localplayer.cpp:404 src/net/eathena/playerrecv.cpp:475
#, c-format
msgid "You were killed by %s."
msgstr "Вас вбив %s."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:885
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr "Спроби підняти неіснуючий предмет."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:889
msgid "Item is too heavy."
msgstr "Предмет занадто важкий."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:893
msgid "Item is too far away."
msgstr "Предмет задалеко щоб підняти."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:897
msgid "Inventory is full."
msgstr "В сумці немає місця."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:901
msgid "Stack is too big."
msgstr "Забагато предметів у купі."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:905
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr "Предмет належить комусь іншому."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:909
msgid "You can't pickup this amount of items."
msgstr "Не можливо підняти стільки предметів."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:913
msgid "Your item stack has max amount."
msgstr "Кількість цих предметів досягла межі."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:920
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr "Невстановлена помилка під час спроби підняти предмет."
#. TRANSLATORS: %d is number,
#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
#: src/being/localplayer.cpp:950
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Ви підняли %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[1] "Ви підняли %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[2] "Ви підняли %d [@@%d|%s@@]."
#. TRANSLATORS: this is normal experience
#. TRANSLATORS: get xp message
#: src/being/localplayer.cpp:1163 src/being/localplayer.cpp:1165
#: src/being/localplayer.cpp:1191 src/being/localplayer.cpp:1204
msgid "xp"
msgstr "досвід"
#. TRANSLATORS: this is job experience
#: src/being/localplayer.cpp:1169 src/being/localplayer.cpp:1175
#: src/being/localplayer.cpp:1181
msgid "job"
msgstr "робота"
#. TRANSLATORS: get homunculus xp message
#: src/being/localplayer.cpp:1201
msgid "Homun"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: get hp message
#: src/being/localplayer.cpp:1213
msgid "hp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: get hp message
#: src/being/localplayer.cpp:1222
msgid "mana"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: follow command message
#: src/being/localplayer.cpp:2310
#, c-format
msgid "Follow: %s"
msgstr "Йти слідом за: %s"
#. TRANSLATORS: follow command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:2316 src/being/localplayer.cpp:2341
msgid "Follow canceled"
msgstr "Слідкування відмінено"
#. TRANSLATORS: imitate command message
#: src/being/localplayer.cpp:2326
#, c-format
msgid "Imitation: %s"
msgstr "Імітація: %s"
#. TRANSLATORS: imitate command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:2332 src/being/localplayer.cpp:2346
msgid "Imitation canceled"
msgstr "Імітацію відмінено"
#. TRANSLATORS: wait player/monster message
#: src/being/localplayer.cpp:2704
#, c-format
msgid "You see %s"
msgstr "Ти бачиш %s"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to completle ignore list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to ignore list
#: src/being/playerrelations.cpp:491 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2403
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2445
msgid "Completely ignore"
msgstr "Остаточно ігнорувати"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/being/playerrelations.cpp:510
msgid "Print '...'"
msgstr "Виводити '...'"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/being/playerrelations.cpp:535
msgid "Blink name"
msgstr "Блимаюче ім'я"
#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:586
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr "Плаваюча '...' бульбашка"
#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:590
msgid "Floating bubble"
msgstr "Плаваюча бульбашка"
#. TRANSLATORS: setup tab quick button
#. TRANSLATORS: long button name for setup window.
#. TRANSLATORS: setup window name
#: src/client.cpp:933 src/dyetool/client.cpp:521 src/gui/windowmenu.cpp:197
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:66
msgid "Setup"
msgstr "Налаштування"
#. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/client.cpp:936 src/dyetool/client.cpp:524
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:54
msgid "Performance"
msgstr "Продуктивність"
#. TRANSLATORS: video tab quick button
#. TRANSLATORS: video settings tab name
#: src/client.cpp:939 src/dyetool/client.cpp:527
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:109
msgid "Video"
msgstr "Відео"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. TRANSLATORS: theme settings tab name
#: src/client.cpp:942 src/dyetool/client.cpp:530
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:121
msgid "Theme"
msgstr "Теми"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#: src/client.cpp:945 src/dyetool/client.cpp:533
msgid "About"
msgstr "Про програму"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. TRANSLATORS: long button name for help window.
#. TRANSLATORS: help window name
#: src/client.cpp:948 src/dyetool/client.cpp:536 src/gui/windowmenu.cpp:75
#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:56
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
#. TRANSLATORS: close quick button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: close quick button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close chat tab
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close window
#. TRANSLATORS: did you know window button
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: mail edit window button
#. TRANSLATORS: mail view window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: quests window button
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/client.cpp:952 src/client.cpp:1557 src/client.cpp:1576
#: src/dyetool/client.cpp:540 src/gui/dialogsmanager.cpp:117
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:766 src/gui/popups/popupmenu.cpp:855
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1110 src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:84
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:272
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:295
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:53 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:61
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:87 src/gui/windows/npcdialog.cpp:132
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:79 src/gui/windows/shopwindow.cpp:110
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1180
msgid "Connecting to server"
msgstr "Очікування відповіді сервера"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1238 src/gui/windowmanager_unittest.cc:795
msgid "Logging in"
msgstr "Авторизація..."
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1288
msgid "Entering game world"
msgstr "Поринаємо в ігровий всесвіт..."
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1442
msgid "Requesting characters"
msgstr "Завантаження списку персонажів..."
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1485
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Приєднання до серверу..."
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1497
msgid "Changing game servers"
msgstr "Зміна ігрового серверу..."
#. TRANSLATORS: error dialog header
#. TRANSLATORS: error message header
#. TRANSLATORS: change email error header
#. TRANSLATORS: change password error header
#. TRANSLATORS: char creation error
#. TRANSLATORS: error header
#. TRANSLATORS: edit server dialog error header
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: error message header
#. TRANSLATORS: error header
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: error header
#: src/client.cpp:1554 src/client.cpp:1573 src/client.cpp:1778
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:166
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:156
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:471
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:301
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:204
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:245 src/net/ea/charserverrecv.cpp:105
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:394
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:398
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:480 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:299
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1592
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Запитуємо деталі реєстрації"
#. TRANSLATORS: password change message header
#: src/client.cpp:1639
msgid "Password Change"
msgstr "Змінити пароль"
#. TRANSLATORS: password change message text
#: src/client.cpp:1641
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Пароль змінено!"
#. TRANSLATORS: email change message header
#: src/client.cpp:1674
msgid "Email Change"
msgstr "Змінити імейл"
#. TRANSLATORS: email change message text
#: src/client.cpp:1676
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "Імейл змінено!"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:43
msgid "manaplus [options] [manaplus-file]"
msgstr "manaplus [опції] [manaplus-файл]"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:46
msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)"
msgstr "[manaplus-файл] : Файл manaplus це XML файл (.manaplus)"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:49
msgid " used to set custom parameters"
msgstr " використовується для додаткових параметрів"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:52
msgid " to the manaplus client."
msgstr " до manaplus клієнту."
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:55
msgid "Options:"
msgstr "Параметри:"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:58
msgid " -l --log-file : Log file to use"
msgstr " - --log-file : Лог-файл"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:60
msgid " -a --chat-log-dir : Chat log dir to use"
msgstr " -a --chat-log-dir : Тека логу чату"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:62
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr " -v --version : Показати версію"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:64
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr " -h --help : Показати ще раз цю довідку"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:66
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
msgstr " -C --config-file : Файл, з якого необхідно завантажити налаштування"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:69
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr " -U --username : Зареєструватися на сервері зі вказаним логіном"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:72
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr " -P --password : Зареєструватися на сервері зі вказаним паролем"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:75
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr " -c --character : Обрати в акаунті зазначеного персонажа"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:78
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr " -s --server : Ім'я серверу або IP"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:81
msgid " -y --server-type : Login server type"
msgstr " -y --server-type : Тип логін-серверу"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:84
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr " -p --port : Порт логіну"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:87
msgid " -H --update-host : Use this update host"
msgstr " -H --update-host : Сервер, з якого необхідно завантажити оновлення"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:90
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr " -D --default : Обрати сервер та персонаж за замовчуванням"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:94
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr " -u --skip-update : Пропустити завантаження оновлення"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:97
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr " -d --data : Тека з користувацькими ігровими ресурсами"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:100
msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
msgstr " -L --localdata-dir : Тека з локальними даними"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:104
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr " --screenshot-dir : Тека скріншотів"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:107
msgid " --safemode : Start game in safe mode"
msgstr " --safemode : Ввімкнути гру в безпечному режимі"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:110
msgid " --renderer : Set renderer type"
msgstr " --renderer : Ввімкнути тип рендерингу"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:113
msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring"
msgstr " -T --tests : Стартувати тести та автоконфігурацію"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:119
msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr " -O --no-opengl : Вимкнути OpenGL під час цієї сесії"
#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/configmanager.cpp:61 src/dirs.cpp:366 src/dirs.cpp:381 src/dirs.cpp:431
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "Тека %s не існує і не може бути створена! Виходимо."
#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/dirs.cpp:478
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s."
msgstr "Невідомий сервер оновлення: %s."
#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/dirs.cpp:511 src/dirs.cpp:520
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "Неможливо створити теку для оновлень!"
#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/dirs.cpp:542 src/dirs.cpp:563
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "Помилка: тека %s не існує і не може бути створена! Виходимо."
#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/dirs.cpp:594 src/dirs.cpp:602 src/dirs.cpp:610
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/dyetool/dyemain.cpp:57
msgid "dyecmd srcfile dyestring dstfile"
msgstr "dyecmd файл_джерела рядок_кольору файл_призначення"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/dyetool/dyemain.cpp:59
msgid "or"
msgstr "або"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/dyetool/dyemain.cpp:61
msgid "dyecmd srcdyestring dstfile"
msgstr "dyecmd файл_рядків_кольору файл_призначення"
#. TRANSLATORS: chat tab header
#. TRANSLATORS: chat tab name
#: src/game.cpp:265 src/gui/windows/chatwindow.cpp:2166
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#. TRANSLATORS: chat tab header
#. TRANSLATORS: long button name for debug window.
#. TRANSLATORS: debug window name
#: src/game.cpp:272 src/gui/windowmenu.cpp:182
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:43
msgid "Debug"
msgstr "Зневадження"
#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:604
#, c-format
msgid "Screenshot saved as %s"
msgstr "Скріншот збережено як %s"
#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:614
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Збереження скріншоту провалилось!"
#. TRANSLATORS: error message text
#: src/game.cpp:700
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Втрачено з'єднання з сервером."
#. TRANSLATORS: error message header
#: src/game.cpp:703
msgid "Network Error"
msgstr "Мережева помилка"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:149
msgid "(D) default moves"
msgstr "(D) рухи за замовчуванням"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:151
msgid "(I) invert moves"
msgstr "(I) інверсія рухів"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:153
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr "(c) рух з малою часткою божевільних рухів"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:155
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr "(C) часткові божевільні рухи"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:157
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr "(d) двічі нормальні рухи + божевільні"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:159
msgid "(?) unknown move"
msgstr "(?) невідомий тип рухів"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:184
#, c-format
msgid "(%u) crazy move number %u"
msgstr "(%u) божевільні рухи номер %u"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:190
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr "(a) користувацькі божевільні рухи"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:195
msgid "(?) crazy move"
msgstr "(?) невідомий тип божевільних рухів"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:202
msgid "(0) default moves to target"
msgstr "(0) нормальний рух до цілі"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:204
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr "(1) наблизитись до цілі на відстань 1"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:206
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr "(2) наблизитись до цілі на відстань 2"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:208
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr "(3) наблизитись до цілі на відстань 3"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:210
msgid "(4) moves to target in distance 4"
msgstr "(4) наблизитись до цілі на відстань 4"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:212
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr "(5) наблизитись до цілі на відстань 5"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:214
msgid "(6) moves to target in distance 6"
msgstr "(6) наблизитись до цілі на відстань 6"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:216
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr "(7) наблизитись до цілі на відстань 7"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:218
msgid "(8) moves to target in distance 8"
msgstr "(8) наблизитись до цілі на відстань 8"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:220
msgid "(9) moves to target in distance 9"
msgstr "(9) наблизитись до цілі на відстань 9"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:222
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr "(A) наблизитись до цілі на відстань атаки"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:224
msgid "(a) archer attack range"
msgstr "(a) стрілецька відстань до цілі"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:226
msgid "(B) moves to target in attack range - 1"
msgstr "(B) рухатись впритул до цілі"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:228
msgid "(?) move to target"
msgstr "(?) рух до цілі"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:234
msgid "(D) default follow"
msgstr "(D) слідкування за замочуванням"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:236
msgid "(R) relative follow"
msgstr "(R) відносне слідкування"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:238
msgid "(M) mirror follow"
msgstr "(M) віддзеркалене слідкування"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:240
msgid "(P) pet follow"
msgstr "(P) побути улюбленцем"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:242
msgid "(?) unknown follow"
msgstr "(?) невідомий режим слідкування"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:248 src/gamemodifiers.cpp:256
#: src/gamemodifiers.cpp:270
msgid "(?) attack"
msgstr "(?) невідомий режим атаки"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:250 src/gamemodifiers.cpp:262
msgid "(D) default attack"
msgstr "(D) атака за замовчуванням"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:252
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr "(s) перемкнути атаку без щита"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:254
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr "(S) перемкнути атаку зі щитом"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:264
msgid "(G) go and attack"
msgstr "(G) наблизитись і атакувати"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:266
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr "(A) наблизитись, атакувати і підняти дропи"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:268
msgid "(d) without auto attack"
msgstr "(d) без автоатаки"
#. TRANSLATORS: targeting type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:276
msgid "(D) don't switch target"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: targeting type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:278
msgid "(C) always attack closest"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: targeting type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:280
msgid "(?) targeting"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:314
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr "(S) піднімати в зоні 1x1"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:316
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr "(D) піднімати в зоні 2x1"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:318
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr "(F) піднімати в зоні 2x3"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:320
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr "(3) піднімати в зоні 3x3"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:322
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr "(g) наблизитись і підняти в межі 4 кроків"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:324
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr "(G) наблизитись і підняти в межі 8 кроків"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:326
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr "(A) наблизитись на потрібну відстань і підняти"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:328
msgid "(?) pick up"
msgstr "(?) невідомий режим підняття"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:334
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr "(f) магічна атака із #flar"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:336
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr "(c) магічна атака із #chiza"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:338
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr "(I) магічна атака із #ingrav"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:340
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr "(F) магічна атака із #frillyar"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:342
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr "(U) магічна атака із #upmarmu"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:344
msgid "(?) magic attack"
msgstr "(?) невідомий тип магічної атаки"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:350
msgid "(a) attack all players"
msgstr "(a) атакувати всіх без розбору"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:352
msgid "(f) attack all except friends"
msgstr "(f) атакувати всіх окрім приятелів"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:354
msgid "(b) attack bad relations"
msgstr "(b) атакувати гравців з поганими стосунками"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:356
msgid "(d) don't attack players"
msgstr "(d) не атакувати гравців"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:358
msgid "(?) pvp attack"
msgstr "(?) невідомий тип PVP атаки"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:364
msgid "(D) default imitation"
msgstr "(D) імітація за замовчуванням"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:366
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr "(O) імітувати спорядження"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:368
msgid "(?) imitation"
msgstr "(?) невідомий тип імітації"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:374
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr "Клавіші Жовтого рядка активовані"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:376
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr "Клавіші Жовтого рядка деактивовані"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:378
msgid "Game modifiers are unknown"
msgstr "Невідомий стан Жовтого рядка"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:392
msgid "(N) normal map view"
msgstr "(N) нормальний вид мапи"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:394
msgid "(D) debug map view"
msgstr "(D) режим зневадження мапи"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:396
msgid "(u) ultra map view"
msgstr "(u) ультра режим мапи"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:398
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr "(U) ультра режим мапи 2"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:400
msgid "(e) empty map view with collision"
msgstr "(e) порожня мапа з видимим шаром зіткнень"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:402
msgid "(E) empty map view"
msgstr "(E) порожня мапа"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:404
msgid "(b) black & white map view"
msgstr "(b) чорно-біла мапа"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:406
msgid "(?) map view"
msgstr "(?) невідомий режим мапи"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:418
msgid "(O) on keyboard"
msgstr "(O) присутній"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:420
msgid "(A) away"
msgstr "(A) відсутній"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:422 src/gamemodifiers.cpp:482
msgid "(?) away"
msgstr "(?) стан присутності невідомий"
#. TRANSLATORS: away message box header
#: src/gamemodifiers.cpp:448
msgid "Away"
msgstr "Відсутній"
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:478
msgid "(G) game camera mode"
msgstr "(G) ігровий режим камери"
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:480
msgid "(F) free camera mode"
msgstr "(F) вільний режим камери"
#. TRANSLATORS: error message question
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:131
msgid "Do you want to open support page?"
msgstr "Чи бажаєте відвідати сторінку підтримки?"
#. TRANSLATORS: message header
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:146 src/gui/dialogsmanager.cpp:180
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:200
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: revive player
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:149 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2781
msgid "Revive"
msgstr "Опритомнити"
#. TRANSLATORS: weight message
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:182
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain "
"health."
msgstr "Ви навантажені більше, ніж на половину максимально дозволенного. Тепер ви не зможете відновлюватися."
#. TRANSLATORS: weight message
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:202
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
msgstr "Ви навантажені менш, ніж на половину. Тепер ви можете відновлюватися."
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: vsync type
#. TRANSLATORS: equipment window tab
#. TRANSLATORS: default hosts group name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:33 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:32
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:79
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:81
#: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:665
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:669
msgid "default"
msgstr "за замовчуванням"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:35 src/gui/models/colormodel.cpp:77
msgid "black"
msgstr "чорний"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:37 src/gui/models/colormodel.cpp:79
msgid "red"
msgstr "червоний"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:39 src/gui/models/colormodel.cpp:81
msgid "green"
msgstr "зелений"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:41 src/gui/models/colormodel.cpp:83
msgid "blue"
msgstr "синій"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:43 src/gui/models/colormodel.cpp:85
msgid "gold"
msgstr "золотий"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:45 src/gui/models/colormodel.cpp:87
msgid "yellow"
msgstr "жовтий"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:47 src/gui/models/colormodel.cpp:89
msgid "pink"
msgstr "рожевий"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:49 src/gui/models/colormodel.cpp:91
msgid "purple"
msgstr "фіолетовий"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:51 src/gui/models/colormodel.cpp:93
msgid "grey"
msgstr "сірий"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:53 src/gui/models/colormodel.cpp:95
msgid "brown"
msgstr "коричневий"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:55
msgid "rainbow 1"
msgstr "веселка 1"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:57
msgid "rainbow 2"
msgstr "веселка 2"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:59
msgid "rainbow 3"
msgstr "веселка 3"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:35
msgid "Very small (8)"
msgstr "Крихітний (8)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:37
msgid "Very small (9)"
msgstr "Крихітний (9)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:39
msgid "Tiny (10)"
msgstr "Дуже малий (10)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:41
msgid "Small (11)"
msgstr "Малий (11)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:43
msgid "Medium (12)"
msgstr "Середній (12)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:45
msgid "Normal (13)"
msgstr "Нормальний (13)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:47
msgid "Large (14)"
msgstr "Збільшений (14)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:49
msgid "Large (15)"
msgstr "Збільшений (15)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:51
msgid "Large (16)"
msgstr "Збільшений (16)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:53
msgid "Big (17)"
msgstr "Великий (17)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:55
msgid "Big (18)"
msgstr "Великий (18)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:57
msgid "Big (19)"
msgstr "Великий (19)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:59
msgid "Very big (20)"
msgstr "Дуже великий (20)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:61
msgid "Very big (21)"
msgstr "Дуже великий (21)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:63
msgid "Very big (22)"
msgstr "Дуже великий (22)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:65
msgid "Huge (23)"
msgstr "Величезний (23)"
#. TRANSLATORS: language
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/models/langlistmodel.h:47 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1929
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2011 src/gui/widgets/tabs/socialtabbase.h:50
msgid "(default)"
msgstr "(за замовчуванням)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:49
msgid "Catalan"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:51
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Китайська (Китай)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:53
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:55
msgid "Czech"
msgstr "Чеська"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:57
msgid "Dutch (Belgium/Flemish)"
msgstr "Данська (Бельгійська/Фламандська)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:59
msgid "English"
msgstr "Англійська"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:61
msgid "Finnish"
msgstr "Фінська"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:63
msgid "French"
msgstr "Французька"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:65
msgid "German"
msgstr "Німецька"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:67
msgid "Indonesian"
msgstr "Індонезійська"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:69
msgid "Italian"
msgstr "Італійська"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:71
msgid "Japanese"
msgstr "Японська"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:73
msgid "Polish"
msgstr "Польська"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:75
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальська"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:77
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Португальська (Бразильська)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:79
msgid "Russian"
msgstr "Російська"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:81
msgid "Spanish (Castilian)"
msgstr "Іспанська (Кастильська)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:83
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "Швецька (Швеція)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:85
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:87
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:89
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:35
msgid "General Magic"
msgstr "Загальна Магія"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:37
msgid "Life Magic"
msgstr "Магія Життя"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:39
msgid "War Magic"
msgstr "Бойова Магія"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:41
msgid "Transmute Magic"
msgstr "Трансмутація"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:43
msgid "Nature Magic"
msgstr "Магія Природи"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:45
msgid "Astral Magic"
msgstr "Астральна Магія"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:35
msgid "Neutral"
msgstr "Нейтрально"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:37
msgid "Friend"
msgstr "Друзі"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:39
msgid "Disregarded"
msgstr "Зневажені"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:41
msgid "Ignored"
msgstr "Ігноровані"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:43
msgid "Erased"
msgstr "Стерті"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:45
msgid "Blacklisted"
msgstr "В чорному списку"
#. TRANSLATORS: relation type
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:47 src/gui/userpalette.cpp:169
msgid "Enemy"
msgstr "Супротивники"
#. TRANSLATORS: server license comment
#: src/gui/models/serverslistmodel.h:76
msgid "(NON FREE)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: server license comment
#: src/gui/models/serverslistmodel.h:82
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:33
msgid "unsorted"
msgstr "без впорядкування"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:35
msgid "by price"
msgstr "впорядкувати за ціною"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:37 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:34
msgid "by name"
msgstr "впорядкувати за ім'ям"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:39 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:36
msgid "by id"
msgstr "впорядкувати за id"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:41 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:38
msgid "by weight"
msgstr "впорядкувати за вагою"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:43 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:40
msgid "by amount"
msgstr "впорядкувати за кількістю"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:45 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:42
msgid "by type"
msgstr "впорядкувати за типом"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:32
msgid "No Target"
msgstr "Немає цілі"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:34
msgid "Allow Target"
msgstr "Дозволити ціль"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:36
msgid "Need Target"
msgstr "Потребує ціль"
#. TRANSLATORS: update type
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:32 src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:43
msgid "Normal"
msgstr "За замовчуванням"
#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:34
msgid "Auto Close"
msgstr "Автозакриття"
#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:36
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:137 src/gui/popups/beingpopup.cpp:156
#, c-format
msgid "Hungry: %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:143 src/gui/popups/beingpopup.cpp:162
#, c-format
msgid "Intimacy: %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:174
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Група: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:184
#, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr "Гільдія: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:194
#, c-format
msgid "Pvp rank: %u"
msgstr "PVP ранг: %u"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:204
#, c-format
msgid "Buy shop: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:214
#, c-format
msgid "Sell shop: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:224
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Примітка: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:235
#, c-format
msgid "Effects: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:246
#, c-format
msgid "Chat room: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: being popup label
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill level
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:258 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2255
#: src/gui/popups/skillpopup.cpp:147 src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:364
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:73 src/gui/windows/statuswindow.cpp:271
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:366
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Рівень: %d"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:274
#, c-format
msgid "Hp: %d/%d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:284
#, c-format
msgid "Particles: %u"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:245
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Вага: %s"
#. TRANSLATORS: named item description
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:318
#, c-format
msgid "Item named: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:345
msgid "Cards: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:382
msgid "Options: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade with player
#. TRANSLATORS: trade chat tab name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:174 src/gui/popups/popupmenu.cpp:931
#: src/gui/widgets/tabs/chat/tradetab.cpp:39
#: src/resources/inventory/inventory.cpp:375
msgid "Trade"
msgstr "Торгівля"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade attack player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: attack monster
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: attack player
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:177 src/gui/popups/popupmenu.cpp:299
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:934 src/input/pages/basic.cpp:40
#: src/resources/skill/skilltypelist.h:35
msgid "Attack"
msgstr "Атака"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: send whisper to player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: whisper to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: send whisper to player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:180 src/gui/popups/popupmenu.cpp:273
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:553
msgid "Whisper"
msgstr "Шепіт"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: heal player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:187 src/gui/popups/popupmenu.cpp:939
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2846
msgid "Heal"
msgstr "Вилікувати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player from guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:207 src/gui/popups/popupmenu.cpp:223
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:604 src/gui/popups/popupmenu.cpp:968
msgid "Kick from guild"
msgstr "Виштовхати з гільдії"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: change player position in guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:214 src/gui/popups/popupmenu.cpp:230
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:611 src/gui/popups/popupmenu.cpp:975
msgid "Change pos in guild"
msgstr "Змінити позицію в гільдії"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:243 src/gui/popups/popupmenu.cpp:623
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:989
msgid "Invite to guild"
msgstr "Запросити до гільдії"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player invisible for self by id
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: nuke player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:250 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2817
msgid "Nuke"
msgstr "Знищити"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player location
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to npc location
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to map item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player location
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:253 src/gui/popups/popupmenu.cpp:287
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:585 src/gui/popups/popupmenu.cpp:752
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:946 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1016
#: src/gui/setupinputpages.cpp:48
msgid "Move"
msgstr "Рух"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: talk with npc
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: npc context menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:265 src/input/pages/basic.cpp:88
#: src/resources/db/npcdb.cpp:164
msgid "Talk"
msgstr "Діалог"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy from npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy item
#. TRANSLATORS: buy dialog name
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: shop window tab name
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: npc context menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:277 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2476
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:210 src/gui/windows/buydialog.cpp:233
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:257 src/gui/windows/buydialog.cpp:335
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:339 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:73
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:167 src/input/pages/basic.cpp:250
#: src/resources/db/npcdb.cpp:166
msgid "Buy"
msgstr "Придбати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell item
#. TRANSLATORS: sell dialog name
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: shop window tab name
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: npc context menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:280 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2488
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:57 src/gui/widgets/selldialog.cpp:114
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:152 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:75
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:169 src/input/pages/basic.cpp:256
#: src/resources/db/npcdb.cpp:168
msgid "Sell"
msgstr "Продати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add comment to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add comment to player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:290 src/gui/popups/popupmenu.cpp:564
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2586
msgid "Add comment"
msgstr "Додати примітку"
#. TRANSLATORS: remove monster from attack list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:314
msgid "Remove from attack list"
msgstr "Видалити зі списку атаки"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to priotiry attack list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:321
msgid "Add to priority attack list"
msgstr "Додати до пріоритетного списку атаки"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to attack list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:325
msgid "Add to attack list"
msgstr "Додати до списку атаки"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to ignore list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to pickup list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:329 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2608
msgid "Add to ignore list"
msgstr "Ігнорувати тип мобу"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: Mercenary move to master
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: homunculus move to master
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:338 src/gui/popups/popupmenu.cpp:355
msgid "Move to master"
msgstr "Наблизити до власника"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: fire mercenary
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:343
msgid "Fire"
msgstr "Атакувати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: feed homunculus
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: feed pet
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:358 src/gui/popups/popupmenu.cpp:377
msgid "Feed"
msgstr "Нагодувати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet rename item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: rename map item
#. TRANSLATORS: character rename button
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:362 src/gui/popups/popupmenu.cpp:388
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:709 src/gui/windows/charselectdialog.cpp:109
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:193
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: delete homunculus
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kill player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:366 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2820
msgid "Kill"
msgstr "Вбити"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet drop loot
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:380
msgid "Drop loot"
msgstr "Скинути дропи"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet unequip item
#. TRANSLATORS: equipment window button
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:383 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:73
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:207 src/resources/itemtypemapdata.h:45
#: src/resources/itemtypemapdata.h:49 src/resources/itemtypemapdata.h:53
#: src/resources/itemtypemapdata.h:57 src/resources/itemtypemapdata.h:61
#: src/resources/itemtypemapdata.h:65 src/resources/itemtypemapdata.h:69
#: src/resources/itemtypemapdata.h:73 src/resources/itemtypemapdata.h:77
#: src/resources/itemtypemapdata.h:81 src/resources/itemtypemapdata.h:85
#: src/resources/itemtypemapdata.h:89 src/resources/itemtypemapdata.h:93
msgid "Unequip"
msgstr "Зняти"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet return to egg
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:403 src/resources/db/petdb.cpp:117
msgid "Return to egg"
msgstr "Повернути до яйця"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add being name to chat
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player name to chat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:441 src/gui/popups/popupmenu.cpp:631
msgid "Add name to chat"
msgstr "Додати ім'я до чату"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close menu
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: connection dialog button
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: setup button
#. TRANSLATORS: command editor button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: updater window button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:446 src/gui/popups/popupmenu.cpp:530
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:635 src/gui/popups/popupmenu.cpp:689
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:724 src/gui/popups/popupmenu.cpp:771
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:804 src/gui/popups/popupmenu.cpp:829
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1031 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1058
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1096 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1160
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1646 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1686
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1744 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1793
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1834 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1905
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1988 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2024
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2057 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2078
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2100 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2126
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2144 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2181
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2229 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2264
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2306 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2626
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2754 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2956
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3115 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3147
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3223 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3237
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3247 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3257
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3267 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3277
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3287 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:77
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:56
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:58
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:114
#: src/gui/windows/connectiondialog.cpp:52
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:61
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:193 src/gui/windows/quitdialog.cpp:69
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:64 src/gui/windows/setupwindow.cpp:105
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:98 src/gui/windows/textdialog.cpp:60
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:192 src/input/pages/gui.cpp:103
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:507 src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:72
msgid "Players"
msgstr "Гравці"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player from party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:576 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2529
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2554
msgid "Kick from party"
msgstr "Виштовхати з групи"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pickup item from ground
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:669 src/gui/popups/popupmenu.cpp:678
msgid "Pick up"
msgstr "Підняти"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item name to chat
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy selected outfit to chat input
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item name to chat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:683 src/gui/popups/popupmenu.cpp:788
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1642 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1729
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1777 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2052
msgid "Add to chat"
msgstr "Додати до чату"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:706 src/gui/popups/popupmenu.cpp:742
msgid "Map Item"
msgstr "Елемент карти"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove map item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove attack target
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove item from pickup filter
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:712 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1984
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2020
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp to map item
#. TRANSLATORS: warp select button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:719 src/gui/popups/popupmenu.cpp:748
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:435
msgid "Warp"
msgstr "Телепорт"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move camera to map item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:755
msgid "Move camera"
msgstr "Рухати камеру"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: restore camera to default view
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:760
msgid "Restore camera"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: long button name for outfits window.
#. TRANSLATORS: outfits button tooltip
#. TRANSLATORS: outfits window name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:785 src/gui/setupinputpages.cpp:58
#: src/gui/windowmenu.cpp:157 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:236
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:61
msgid "Outfits"
msgstr "Швидке спорядження"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy equipment from player to outfit
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:792
msgid "Copy from player"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: clear selected outfit
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:796 src/input/pages/outfits.cpp:47
msgid "Clear outfit"
msgstr "Видалити швидке спорядження"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: long button name for spells window.
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:822 src/gui/windowmenu.cpp:138
msgid "Spells"
msgstr "Заклинання"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: edit selected spell
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:825
msgid "Edit spell"
msgstr "Редагувати заклинання"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove all text from chat tab
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:860 src/gui/windows/npcdialog.cpp:129
msgid "Clear"
msgstr "Скинути"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disable chat tab highlight
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:867
msgid "Disable highlight"
msgstr "Вимкнути підсвічування"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable chat tab highlight
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:873
msgid "Enable highlight"
msgstr "Увімкнути підсвічування"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: do not remove player names from chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:879
msgid "Don't remove name"
msgstr "Не приховувати ім'я"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove player names from chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:885
msgid "Remove name"
msgstr "Приховати ім'я"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:891
msgid "Enable away"
msgstr "Дозволити режим \"Відсутній\""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:897
msgid "Disable away"
msgstr "Заборонити режим \"Відсутній\""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:904
msgid "Leave"
msgstr "Залишити"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy selected text to clipboard
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy link to clipboard
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy npc text to clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:909 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2096
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2140
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Внести в буфер обміну"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1040
msgid "Change guild position"
msgstr "Змінити позицію в гільдії"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1090
msgid "window"
msgstr "вікно"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: unlock window
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1119
msgid "Unlock"
msgstr "Відімкнути"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: lock window
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1125
msgid "Lock"
msgstr "Зафіксувати"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1136
msgid "Show emotes for:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show emotes for player
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1140 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:226
msgid "Player"
msgstr "Гравець"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show emotes for pet
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1144
msgid "Pet"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show emotes for homuncules
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1150 src/gui/userpalette.cpp:209
msgid "Homunculus"
msgstr "Гомункул"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show emotes for mercenary
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1154 src/gui/userpalette.cpp:204
msgid "Mercenary"
msgstr "Крамарі"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1208
msgid "Rename map sign "
msgstr "Перейменувати "
#. TRANSLATORS: label
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1211
msgid "Name: "
msgstr "Ім'я: "
#. TRANSLATORS: dialog caption
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1226
msgid "Player comment "
msgstr "Примітка до гравця "
#. TRANSLATORS: label
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1229
msgid "Comment: "
msgstr "Примітка: "
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1522
msgid "Add to trade"
msgstr "Додати до торгівлі"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add 10 item amount to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1530
msgid "Add to trade 10"
msgstr "Додати до торгівлі 10"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add half item amount to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1535
msgid "Add to trade half"
msgstr "Додати половину до торгівлі"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all amount except one item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1539
msgid "Add to trade all-1"
msgstr "Додати все окрім одного"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all amount item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1543
msgid "Add to trade all"
msgstr "Додати всю кількість"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to storage
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1551 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1725
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1772 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:267
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:290
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:895 src/gui/windows/setupwindow.cpp:107
msgid "Store"
msgstr "Зберегти"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add 10 item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1559
msgid "Store 10"
msgstr "Зберегти 10"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add half item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1564
msgid "Store half"
msgstr "Зберегти половину"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all except one item to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1568
msgid "Store all-1"
msgstr "Зберегти все окрім одного"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1572
msgid "Store all"
msgstr "Зберегти всю кількість"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sub menu for craft
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1585
msgid "Move to craft..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get item from storage
#. TRANSLATORS: storage button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1594 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:269
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:292
msgid "Retrieve"
msgstr "Вилучити"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get 10 item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1602
msgid "Retrieve 10"
msgstr "Вилучити 10"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get half item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1607
msgid "Retrieve half"
msgstr "Вилучити половину"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get all except one item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1611
msgid "Retrieve all-1"
msgstr "Вилучити все окрім одного"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get all item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1615
msgid "Retrieve all"
msgstr "Вилучити всю кількість"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: use item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: default use button name
#. TRANSLATORS: skills dialog button
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1679 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2680
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:205
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:793 src/gui/windows/skilldialog.cpp:93
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:193 src/gui/windows/skilldialog.cpp:465
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:657 src/gui/windows/skilldialog.cpp:772
#: src/resources/itemtypemapdata.h:37 src/resources/itemtypemapdata.h:41
msgid "Use"
msgstr "Використати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1789
msgid "Clear drop window"
msgstr "Скинути значення комірців"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: hide player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: hide npc
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1820 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1882
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2838 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2858
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2972
msgid "Hide"
msgstr "Сховати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1827 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1889
msgid "Show"
msgstr "Показати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1896
msgid "Open yellow bar settings"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1898
msgid "Reset yellow bar"
msgstr "Скинути Жовтий рядок"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy status to chat
#. TRANSLATORS: status window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1902 src/gui/windows/statuswindow.cpp:89
msgid "Copy to chat"
msgstr "Додати до чату"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move attack target up
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1945 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1965
msgid "Move up"
msgstr "Пріоритет вище"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move attack target down
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1951 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1972
msgid "Move down"
msgstr "Пріоритет нижче"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: undress item from player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: undress player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2049 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2583
msgid "Undress"
msgstr "Роздягнути"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy text to clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2071
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: paste text from clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2074
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: open link in browser
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2093
msgid "Open link"
msgstr "Відвідати посилання"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2111
msgid "Show window"
msgstr "Показати вікно"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2162
msgid "Skill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set skill level
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2166
msgid "Skill level..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set skill cast type
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2170
msgid "Skill cast type..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set skill cast offset by x
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2174
msgid "Skill offset by x..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set skill cast offset by y
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2178
msgid "Skill offset by y..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2203
msgid "Skill cast offset by x"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2209
msgid "Skill cast offset by y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill level header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2249
msgid "Select skill level"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill level
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2260
msgid "Max level"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill cast type header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2286
msgid "Select skill cast type"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill cast type
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2290 src/gui/popups/skillpopup.cpp:164
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:69
msgid "Default"
msgstr "За замовчуванням"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill cast type
#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2294 src/gui/popups/skillpopup.cpp:168
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:66
msgid "Target"
msgstr "Ціль"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill cast type
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2298 src/gui/popups/skillpopup.cpp:172
msgid "Mouse position"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill cast type
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2302 src/resources/skill/skilltypelist.h:39
msgid "Self"
msgstr "Сам"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to disregarded list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2349 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2385
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2424 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2442
msgid "Disregard"
msgstr "Зневажати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to ignore list
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2352 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2388
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2427 src/gui/windows/confirmdialog.cpp:62
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to black list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2355 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2430
msgid "Black list"
msgstr "В чорний список"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to enemy list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2358 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2391
msgid "Set as enemy"
msgstr "Позначити супротивником"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to erased list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2361 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2394
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2406 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2415
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2433
msgid "Erase"
msgstr "Стерти"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to friends list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2371
msgid "Be friend"
msgstr "Приятелювати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove player from ignore list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2382 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2400
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2412 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2421
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2439
msgid "Unignore"
msgstr "Повернути з ігнору"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2458
msgid "Follow"
msgstr "Іти слідом"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: imitate player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2462
msgid "Imitate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2482 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2506
msgid "Buy (?)"
msgstr "Купувати (?)"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2494 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2509
msgid "Sell (?)"
msgstr "Продати (?)"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2523 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2548
msgid "Invite to party"
msgstr "Запросити до групи"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2572
#, c-format
msgid "Join chat %s"
msgstr "Ввійти до чату %s"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2580
msgid "Show Items"
msgstr "Показати спорядження"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove item from pickup list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2597
msgid "Remove from pickup list"
msgstr "Видалити зі списку підбирання"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2604
msgid "Add to pickup list"
msgstr "Додати до списку підбирання"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove protection from item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2656
msgid "Unprotect item"
msgstr "Зняти захист"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add protection to item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2665
msgid "Protect item"
msgstr "Захистити предмет"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop item
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2695 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:220
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:903
msgid "Drop..."
msgstr "Кинути..."
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop all item amount
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2698
msgid "Drop all"
msgstr "Кинути все"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop item
#. TRANSLATORS: long button name for drops window.
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2704 src/gui/windowmenu.cpp:142
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:908
msgid "Drop"
msgstr "Кинути"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm commands
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2715
msgid "GM..."
msgstr "ГМ..."
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2723
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show player account info
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2727
msgid "Account info"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show player level
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2730
msgid "Level"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show player stats
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2733
msgid "Stats"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show player inventory list
#. TRANSLATORS: long button name for inventory window.
#. TRANSLATORS: inventory window name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2736 src/gui/windowmenu.cpp:108
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:149
#: src/resources/inventory/inventory.cpp:345
msgid "Inventory"
msgstr "Сумка"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show player storage list
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2739 src/resources/inventory/inventory.cpp:350
msgid "Storage"
msgstr "Сховище"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show player cart list
#. TRANSLATORS: long button name for cart window.
#. TRANSLATORS: cart button tooltip
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2742 src/gui/windowmenu.cpp:112
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:238
#: src/resources/inventory/inventory.cpp:360
msgid "Cart"
msgstr "Візок"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm commands
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2745 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:87
msgid "Commands"
msgstr "Команди"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm char commands
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2748
msgid "Char commands"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: back to gm menu
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2751 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2953
msgid "Back"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: find player position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2765
msgid "Locate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: check player ip
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2771
msgid "Check ip"
msgstr "Перевірити IP"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: go to player position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp to npc
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2775 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2983
msgid "Goto"
msgstr "Відвідати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: recall player to current position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp npc to player location
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2778 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2977
msgid "Recall"
msgstr "Викликати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: recall all party members to player location
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2793
msgid "Recall party"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: recall all guild members to player location
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2800
msgid "Recall guild"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: give party leader status
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2811
msgid "Give party leader"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show menu
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2826
msgid "Show..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: mute menu
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2829
msgid "Mute..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable immortal mode for player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2849
msgid "Immortal"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: send player to jail
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2852
msgid "Jail"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: restore player from jail
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2855
msgid "Unjail"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player as killer
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2862
msgid "Killer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player as killable
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2865
msgid "Killable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player save position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2868
msgid "Set save"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp player to save position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2871
msgid "Warp to save"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp player to random position on same map
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2874
msgid "Warp to random"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn player clone
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2878
msgid "Spawn clone"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn slave player clone
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2881
msgid "Spawn slave clone"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn evil player clone
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2884
msgid "Spawn evil clone"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: break guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2888
msgid "Break guild"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick monster
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2895 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2966
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2995
msgid "Kick"
msgstr "Виштовхати"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2903
#, c-format
msgid "Mute %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: mute player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2911 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2915
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2919 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2923
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2927
#, c-format
msgid "Mute %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: mute player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2932 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2936
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2940 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2944
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2948
#, c-format
msgid "Unmute %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disguise to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disguise to monster
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2980 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3007
msgid "Disguise"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn monster
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2998
msgid "Spawn same"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn slave monster
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3004
msgid "Spawn slave"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show monster information
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show item information
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: info message header
#. TRANSLATORS: info header
#. TRANSLATORS: info message
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3011 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3030
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3043 src/gui/windows/charselectdialog.cpp:76
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:119 src/net/ea/charserverrecv.cpp:130
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:417
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:453
msgid "Info"
msgstr "Відомості"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show selected monster in current map
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3014
msgid "Search"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show selected monster spawns in all maps
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3018
msgid "Search spawns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show who drops item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3033 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3046
msgid "Who drops"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3050
msgid "Add 1"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3053
msgid "Add 5"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3056
msgid "Add 10"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3059
msgid "Add 100"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3062
msgid "Add 1000"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3065
msgid "Add 10000"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3072
msgid "GM commands"
msgstr "ГМ команди"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move current item to craft slot
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3142
#, c-format
msgid "Move to craft %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: open mail dialog
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3159
msgid "Mail to..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: catch pet command
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3168
msgid "Taming pet"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: adopt child command
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3177
msgid "Adopt child"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: leave party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3189
msgid "Leave party"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: leave guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3205
msgid "Leave guild"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: change guild notice message
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3233
msgid "Change notice"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: skill level
#: src/gui/popups/skillpopup.cpp:138
#, c-format
msgid "Level: %d / %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: skill level for tmw fake skills
#: src/gui/popups/skillpopup.cpp:154
msgid "Level: Unknown"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: skill cast type
#: src/gui/popups/skillpopup.cpp:176
msgid "Self position"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: skill cast type
#: src/gui/popups/skillpopup.cpp:188
#, c-format
msgid "Cast type: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: status window tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:46 src/gui/windows/statuswindow.cpp:236
msgid "Basic"
msgstr "Загальне"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: long button name for shortcuts window.
#: src/gui/setupinputpages.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:134
msgid "Shortcuts"
msgstr "Швидкі клавіші"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: long button name for windows list menu.
#. TRANSLATORS: input action label
#: src/gui/setupinputpages.cpp:52 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:334
#: src/gui/windowmenu.cpp:192 src/input/pages/windows.cpp:34
msgid "Windows"
msgstr "Вікна"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:54 src/resources/inventory/inventory.cpp:370
msgid "Craft"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: emotes window name
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:56 src/gui/windows/emotewindow.cpp:60
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:129
msgid "Emotes"
msgstr "Смайлики"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings tab name
#. TRANSLATORS: longt button name for chat window.
#. TRANSLATORS: chat window name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:60 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:40
#: src/gui/windowmenu.cpp:90 src/gui/windows/chatwindow.cpp:93
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: palette label
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: input action group
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:62 src/gui/userpalette.cpp:441
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:155
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:293
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:356
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:207 src/input/pages/chat.cpp:145
#: src/input/pages/gui.cpp:85 src/input/pages/other.cpp:106
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:64
msgid "Gui"
msgstr "GUI"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:139
msgid "Beings"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:144
msgid "Being"
msgstr "Істота"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:149
msgid "Friend names"
msgstr "Приятелі"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:154
msgid "Disregarded names"
msgstr "Зневажені"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:159
msgid "Ignored names"
msgstr "Ігноровані"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:164
msgid "Erased names"
msgstr "Стерті"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:174
msgid "Other players names"
msgstr "Імена інших гравців"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:179
msgid "Own name"
msgstr "Власне ім'я"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:184
msgid "GM names"
msgstr "Імена ГМ'ів"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:189
msgid "NPCs"
msgstr "NPC"
#. TRANSLATORS: palette color
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/userpalette.cpp:194 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:108
msgid "Monsters"
msgstr "Моби"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:199
msgid "Pets"
msgstr "Улюбленці"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:214
msgid "Skill unit"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:219
msgid "Party members"
msgstr "Члени групи"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:224
msgid "Guild members"
msgstr "Члени гільдії"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:229 src/gui/userpalette.cpp:234
#: src/gui/userpalette.cpp:239
#, c-format
msgid "Team %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:242
msgid "Particles"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:247
msgid "Particle effects"
msgstr "Ефекти частинок"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:252
msgid "Pickup notification"
msgstr "Повідомлення про підбирання"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:257
msgid "Exp notification"
msgstr "Повідомлення про зміну досвіду"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:260
msgid "Hp bars"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:265
msgid "Player HP bar"
msgstr "Рядок здоров'я гравця"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:270
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr "Здоров'я гравця (другий колір)"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:276
msgid "Monster HP bar"
msgstr "Рівень здоров'я мобу"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:282
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr "Рівень здоров'я мобу (другий колір)"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:288
msgid "Homunculus HP bar"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:294
msgid "Homunculus HP bar (second color)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:300
msgid "Mercenary HP bar"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:306
msgid "Mercenary HP bar (second color)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:313
msgid "Elemental HP bar"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:319
msgid "Elemental HP bar (second color)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:323
msgid "Hits"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:328
msgid "Player hits monster"
msgstr "Гравець вдарив тварюку"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:333
msgid "Monster hits player"
msgstr "Тварюка вдарила гравця"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:338
msgid "Other player hits local player"
msgstr "Гравець в вас влучив"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:343
msgid "Critical Hit"
msgstr "Критичний удар"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:348
msgid "Local player hits monster"
msgstr "Ви вдарили тварюку"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:353
msgid "Local player critical hit"
msgstr "Ваше здійснили критичне попадання"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:358
msgid "Local player miss"
msgstr "Ви промахнулись"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:362
msgid "Misses"
msgstr "Промах"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:365
msgid "Tiles"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:370
msgid "Portal highlight"
msgstr "Підсвічення телепорту"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:375
msgid "Default collision highlight"
msgstr "Звичайне підсвічення шару зіткнень"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:381
msgid "Air collision highlight"
msgstr "Підсвічення зіткнень шару повітря"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:387
msgid "Water collision highlight"
msgstr "Підсвічення зіткнень біля води"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:393
msgid "Monster collision highlight"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:399
msgid "Special ground collision highlight"
msgstr "Підсвічення особливих зіткнень"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:405
msgid "Walkable highlight"
msgstr "Підсвічення прохідної зони"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:411
msgid "Tiles border"
msgstr "Межа тайлів"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:414
msgid "Ranges"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:419
msgid "Local player attack range"
msgstr "Дальність атаки"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:425
msgid "Local player attack range border"
msgstr "Межа дальності атаки"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:431
msgid "Monster attack range"
msgstr "Дальність атаки мобу"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:437
msgid "Skill attack range border"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:446
msgid "Floor item amount color"
msgstr "Колір кількості кинутих предметів"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:452
msgid "Home place"
msgstr "Домашня позиція"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:458
msgid "Home place border"
msgstr "Межа домашньої позиції"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:464
msgid "Road point"
msgstr "Точка шляху"
#. TRANSLATORS: status window label
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/widgets/attrs/changedisplay.cpp:48
#: src/gui/widgets/attrs/changedisplay.cpp:70
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:140 src/gui/windows/buydialog.cpp:349
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:444 src/gui/windows/statuswindow.cpp:500
msgid "Max"
msgstr "Все"
#. TRANSLATORS: status window label (plus sign)
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/widgets/attrs/changedisplay.cpp:50
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:136 src/gui/windows/buydialog.cpp:329
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:189
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:225 src/gui/windows/npcdialog.cpp:125
msgid "+"
msgstr "+"
#. TRANSLATORS: character level
#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:142
#, c-format
msgid "Level: %u"
msgstr "Рівень: %u"
#. TRANSLATORS: character money
#. TRANSLATORS: money label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:146
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:708 src/gui/windows/statuswindow.cpp:75
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:218 src/gui/windows/statuswindow.cpp:359
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Кошти: %s"
#. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small)
#: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:424 src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:546
msgid "Eq."
msgstr "Вдяг."
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:87
msgid "Run command"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:118
msgid "Open url"
msgstr "Відвідати посилання"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: mail edit window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:114 src/gui/windows/buydialog.cpp:335
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:55 src/gui/windows/npcdialog.cpp:134
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:111 src/gui/windows/shopwindow.cpp:123
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:87
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: quit dialog name
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:118 src/gui/windows/buydialog.cpp:347
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:51 src/gui/windows/quitdialog.cpp:56
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:58 src/gui/windows/serverdialog.cpp:107
#: src/gui/windows/textselectdialog.cpp:94 src/input/pages/basic.cpp:226
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:138 src/gui/windows/buydialog.cpp:332
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:187
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:222 src/gui/windows/npcdialog.cpp:127
msgid "-"
msgstr "-"
#. TRANSLATORS: sell dialog label
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:147 src/gui/widgets/selldialog.cpp:369
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:315 src/gui/windows/buydialog.cpp:749
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Ціна: %s / Загалом: %s"
#. TRANSLATORS: setup item button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/widgets/setupitem.cpp:374 src/gui/widgets/setupitem.cpp:512
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:113
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:70
#: src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:101
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Нерозподілених балів: %d"
#. TRANSLATORS: battle chat tab name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/battletab.cpp:35
msgid "Battle"
msgstr "Бій"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:174
msgid "Global announcement:"
msgstr "Глобальне повідомлення:"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:180
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Глобальне повідомлення від %s:"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:206
#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s шепоче: %s"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:550
#, c-format
msgid "%s is now Online."
msgstr "%s з'явився онлайн."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:556
#, c-format
msgid "%s is now Offline."
msgstr "%s вийшов з гри."
#. TRANSLATORS: guild chat tab name
#. TRANSLATORS: tab in social window
#: src/gui/widgets/tabs/chat/emulateguildtab.cpp:42
#: src/gui/widgets/tabs/chat/guildtab.cpp:47
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:48
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:49
msgid "Guild"
msgstr "Гільдія"
#. TRANSLATORS: gb tab name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/gmtab.cpp:37
msgid "GM"
msgstr "ГМ"
#. TRANSLATORS: lang chat tab name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/langtab.cpp:32
msgid "Lang"
msgstr "Мова"
#. TRANSLATORS: party chat tab name
#. TRANSLATORS: tab in social window
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:48
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:51
msgid "Party"
msgstr "Група"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:54
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:199
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:252
msgid "Music:"
msgstr "Музика:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:56
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:205
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:256
msgid "Map:"
msgstr "Мапа:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:58
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:208
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:258
msgid "Map name:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:60
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:202
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:254
msgid "Minimap:"
msgstr "Мінімапа:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:63
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:196
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:250
msgid "Cursor:"
msgstr "Вказівник:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:66
msgid "Particle count:"
msgstr "Число ефектів частинок:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:69
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:220
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:262
msgid "Map actors count:"
msgstr "Кількість об'єктів:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:71
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:177
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:183
msgid "Player Position:"
msgstr "Позиція гравця:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:77
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:233
msgid "Draw calls:"
msgstr "Викликів малюв.:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:82
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:241
msgid "Texture binds:"
msgstr "Зв'язаних текстур:"
#. TRANSLATORS: debug window label, frames per second
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:85
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr "%d FPS"
#. TRANSLATORS: debug window label, logic per second
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:87
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:270
#, c-format
msgid "%d LPS"
msgstr "%d LPS"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:98
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:131
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr "%d FPS (Програмно)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:105
#, c-format
msgid "%d FPS (normal OpenGL)"
msgstr "%d FPS (звичайний OpenGL)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:109
#, c-format
msgid "%d FPS (safe OpenGL)"
msgstr "%d FPS (безпечний OpenGL)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:113
#, c-format
msgid "%d FPS (mobile OpenGL ES)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:117
#, c-format
msgid "%d FPS (mobile OpenGL ES 2)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:121
#, c-format
msgid "%d FPS (modern OpenGL)"
msgstr "%d FPS (новітній OpenGL)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:125
#, c-format
msgid "%d FPS (SDL2 default)"
msgstr "%d FPS (з SDL2)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:153
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:226
msgid "Textures count:"
msgstr "Кількість текстур:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:215
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Кількість частинок: %d"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:277
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:337
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:408
msgid "Target:"
msgstr "Ціль:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:279
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:343
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:410
msgid "Target Id:"
msgstr "ID цілі:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:282
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:346
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:412
msgid "Target type:"
msgstr "Тип цілі:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:284
msgid "Target level:"
msgstr "Рівень цілі:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:286
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:362
msgid "Target race:"
msgstr "Раса цілі:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:288
msgid "Target party:"
msgstr "Група цілі:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:290
msgid "Target guild:"
msgstr "Гільдія цілі:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:292
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:396
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:402
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:420
msgid "Attack delay:"
msgstr "Затримка атаки:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:294
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:374
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:422
msgid "Minimal hit:"
msgstr "Найменше ушкодження:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:296
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:377
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:424
msgid "Maximum hit:"
msgstr "Найбільше ушкодження:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:298
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:380
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:426
msgid "Critical hit:"
msgstr "Критичне ушкодження:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:300
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:383
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:428
msgid "Karma:"
msgstr "Карма:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:302
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:386
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:430
msgid "Manner:"
msgstr "Манери:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:304
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:389
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:432
msgid "Effects:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:351
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:357
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:414
msgid "Target Level:"
msgstr "Рівень цілі:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:365
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:416
msgid "Target Party:"
msgstr "Група цілі:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:369
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:418
msgid "Target Guild:"
msgstr "Гільдія цілі:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:475
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:481
#, c-format
msgid "Ping: %s ms"
msgstr "Пінг: %s ms"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:484
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr "В: %d bytes/s"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:487
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr "Із: %d bytes/s"
#. TRANSLATORS: audio tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:48
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:56
msgid "Basic settings"
msgstr "Загальне"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:59
msgid "Enable Audio"
msgstr "Ввімкнути звук"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:62
msgid "Enable music"
msgstr "Ввімкнути музику"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:66
msgid "Enable game sfx"
msgstr "Ввімкнути спец. ефекти гри"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:70
msgid "Enable gui sfx"
msgstr "Ввімкнути ефекти клієнту"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:74
msgid "Sfx volume"
msgstr "Гучність ефектів"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:81
msgid "Music volume"
msgstr "Гучність музики"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:88
msgid "Enable music fade out"
msgstr "Ввімкнути затухання музики"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:92
msgid "Audio frequency"
msgstr "Частота звуку"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:96
msgid "mono"
msgstr "моно"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:98
msgid "stereo"
msgstr "стерео"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:100
msgid "surround"
msgstr "об'ємний"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:102
msgid "surround+center+lfe"
msgstr "об'ємний+центр+LFE"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:104
msgid "Audio channels"
msgstr "Канали"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:112
msgid "Sound effects"
msgstr "Звукові ефекти"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:115
msgid "Information dialog sound"
msgstr "Звук діалогу оповіщення"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:119
msgid "Request dialog sound"
msgstr "Звук діалогу запиту"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:123
msgid "Whisper message sound"
msgstr "Звук приватного повідомлення"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:127
msgid "Guild / Party message sound"
msgstr "Повідомлення гільдії/групи"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:131
msgid "Highlight message sound"
msgstr "Звук привернення уваги"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:135
msgid "Global message sound"
msgstr "Звук глобального оповіщення"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:139
msgid "Error message sound"
msgstr "Звук помилки"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:143
msgid "Trade request sound"
msgstr "Звук пропозиції торгівлі"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:147
msgid "Show window sound"
msgstr "Звук відкриття вікна"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:151
msgid "Hide window sound"
msgstr "Звук ховання вікна"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:159
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr "Увімкнути голосовий чат Mumble"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:164
msgid "Download music"
msgstr "Завантажити музику"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:48
msgid "Window"
msgstr "Вікно"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:51
msgid "Auto hide chat window"
msgstr "Автоматично ховати вікно"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:53
msgid ""
"Chat window will be automatically hidden when not in use.\n"
"\n"
"Hit Enter or hover mouse to show chat again."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:58
msgid "Protect chat focus"
msgstr "Захищати фокус чату"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:60
msgid ""
"Enables aggressive protection of input focus in chat window.\n"
"\n"
"Note: no other text inputs will be allowed to receive text input when you typing in chat window."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings colors tab name
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:67
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:86
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:131
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:70
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr "Видаляти забарвлення вхідних повідомлень чату"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:72
msgid ""
"Enable this setting to strip colors from incoming chat messages. All "
"messages will use default chat text color if this enabled."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:77
msgid "Show chat colors list"
msgstr "Показувати список кольорів чату"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:79
msgid ""
"Enable this setting to show color selection drop-down in chat window. Chat window will display color selection drop-down.\n"
"\n"
"It allows one to select default color of outgoing chat messages easily, but also occupies some space in chat window."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:90
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr "Дозволити магію та ГМ команди у всіх вкладках чату"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:92
msgid ""
"Enable this setting to be able to type spells and GM commands in any tab."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:98
msgid "Limits"
msgstr "Ліміти"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:101
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr "Обмежити кількість символів у повідомлені чату"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:103
msgid ""
"Limits how many characters will be shown in longest lines of text displayed in chat.\n"
"\n"
"Note: long lines can make client slower. Lines longer than this limit will be truncated."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:110
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr "Обмежити кількість рядків вікна чату"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:112
msgid ""
"Limits how many lines chat will keep in scrollback buffer. Chat keeps specified number of last lines of text. Oldest lines exceeding this limit are discarded from scrollback buffer.\n"
"\n"
"Note: keeping too many lines in scroll buffer can slow client down."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:120
msgid "Logs"
msgstr "Логи"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:123
msgid "Enable chat Log"
msgstr "Ввімкнути лог чату"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:125
msgid ""
"If you enable this setting, chat logs will be written to disk.\n"
"\n"
"Note: chat logs can take noticeable amount of disk space over time."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:130
msgid "Enable debug chat Log"
msgstr "Ввімкнути лог зневадження"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:132
msgid "If you enable this, debug chat tab also will be logged to disk."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:136
msgid "Show chat history"
msgstr "Показувати історію чату"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:138
msgid ""
"If this setting enabled, client will load old chat tabs content from logs on"
" startup instead of starting with empty chat tabs."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:143
msgid "Show party online messages"
msgstr "Сповіщати про появлення членів групи"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:145
msgid ""
"If this setting is enabled, online status changes of party members will be shown in party tab of chat.\n"
"\n"
"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies are coming online."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:151
msgid "Show guild online messages"
msgstr "Сповіщати про появлення членів гільдії"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:153
msgid ""
"If this setting is enabled, online status changes of guild members will be shown in guild tab of chat.\n"
"\n"
"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies are coming online."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:160
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:163
msgid "Hide shop messages"
msgstr "Не показувати робочі повідомлення крамниці"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:165
msgid ""
"If this setting enabled, no messages related to built-in ManaPlus shop will be displayed in chat. Disable this setting if you want to see shop-related messages.\n"
"\n"
"Note: technically, ManaPlus shop implemented as usual private messages with special content. If you disable this setting, you will be able to see these messages and get idea when other players are looking at your shop."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:174
msgid "Show MVP messages"
msgstr "Показувати MVP повідомлення"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:176
msgid ""
"Enable this setting to see MVP messages from server.\n"
"\n"
"Note: MVP messages are not used on TMW/Evol/etc servers, so this feature usually makes little difference."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: input action group
#. TRANSLATORS: input action label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:183 src/input/pages/chat.cpp:61
#: src/input/pages/windows.cpp:208
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:186
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Шепіт (приватне спілкування) в окремих вкладках"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:188
msgid ""
"If this setting enabled, all whispers (private messages) will be placed in separate tabs, separate tab for each player. If this setting disabled, all whispers will appear in General tab.\n"
"\n"
"Note: putting all whispers to single General tab is known to be confusing. Think twice before disabling this feature."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:196
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr "Лог магії у вкладці зневадження"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:198
msgid ""
"If this setting is enabled, spell invocation will be shown in Debug tab. If disabled, it will be shown in General tab instead.\n"
"\n"
"Note: it does not affects server replies related to spells."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:204
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr "Показувати сповіщення сервера у вкладці зневадження"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:206
msgid ""
"If this setting is enabled, server messages will be shown in Debug tab of chat. If disabled, server messages will appear in General chat instead.\n"
"\n"
"Note: according to 4144, disabling this could also make you to lose some debug messages from client in Debug tab since these are fake server messages."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:214
msgid "Enable trade tab"
msgstr "Ввімкнути вкладку торгівлі"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:216
msgid ""
"Enables trade tab. Trade tab is basically some filter. Messages containing "
"words typical for trades will go to Trade tab. This will make General tab "
"less noisy. If this setting is disabled, all trade related players messages "
"will stay in General tab."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:223
msgid "Enable gm tab"
msgstr "Ввімкнути ГМ вкладку"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:225
msgid ""
"If enabled, GM tab will appear in chat. It displays text related GM activity.\n"
"\n"
"Note: this setting only makes difference for GMs (Game Masters) since this tab only appears for GMs."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:231
msgid "Enable language tab"
msgstr "Ввімкнути вкладку для мови"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:233
msgid ""
"If this feature enabled, language tab will appear if server supports this feature.\n"
"\n"
"Note: only supported by Evol server yet."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:239
msgid "Show all languages messages"
msgstr "Показувати повідомлення на всіх мовах"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:241
msgid ""
"If this setting enabled and server supports different chats for different languages, you will see messages for all languages, regardless of your language preferences.\n"
"\n"
"Note: it only works on servers supporting language tabs feature, like Evol."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:249
msgid "Enable battle tab"
msgstr "Ввімкнути вкладку бійки"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:251
msgid ""
"If this setting enabled, Battle tab will appear in chat. This tab will contain messages related to battles, like damage and experience gain, if battle messages are enabled.\n"
"\n"
"Note: client restart required to take effect."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:258
msgid "Show battle events"
msgstr "Показувати події бійки"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:260
msgid ""
"If this setting enabled, messages related to battle like damage or "
"experience gain will be displayed in Debug or Battle tab. If disabled, no "
"battle messages will be displayed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:266
msgid "Resize chat tabs if need"
msgstr "Змінювати розмір вкладок чату за потребою"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:268
msgid ""
"If this feature enabled, text in chat will be automatically adjusted to adapt to appearance of chat input field when you typing message and when input field of chat disappears. If disabled, chat input area will always occupy its place, which could be otherwise usable for text.\n"
"\n"
"Note: its mostly about jumpy attitude vs less usable space for text."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:278
msgid "Enable trade spam filter"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:283
msgid "Time"
msgstr "Час"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:286
msgid "Use local time"
msgstr "Вживати місцевий час"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:288
msgid ""
"If this feature enabled, timestamps in chat will use local times. If "
"disabled, server time will be used (often it is GMT+0)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:296
msgid "Highlight words (separated by comma)"
msgstr "Підсвічувані слова (відокремлені комами)"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:298
msgid ""
"Here you can specify some extra words which will also cause highlighting. Use comma to separate words.\n"
"\n"
"Note: frequent highlights are annoying - use it with caution."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:304
msgid "Globals ignore names (separated by comma)"
msgstr "Ігнорування глобальні повідомлення від (відокремити комами)"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:306
msgid ""
"This setting allows you to ignore some global messages if particular sender (NPC, GM) annoys you too much. Global will be moved to Debug instead.\n"
"\n"
"Note: careless use of this feature can make you to miss important announces!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:313
msgid "Show emotes button in chat"
msgstr "Показати кнопку смайликів у чаті"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:315
msgid ""
"If this setting enabled, button will appear near text input field. This button allows one to invoke composing window, which allows one to insert smiles and text formatting easily.\n"
"\n"
"Note: same window can also be invoked by hotkey when typing, usually F1 by default."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:323
msgid "Show motd server message on start"
msgstr "Показувати серверне привітання"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:325
msgid ""
"If this setting enabled, client will display server MOTD (message of the "
"day) once you connect to server. Disable it to hide MOTD."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: color selection preview message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:50
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "Ось, як виглядає цей колір"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:65
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:69
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:372
msgid "Delay:"
msgstr "Затримка:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:73
msgid "Red:"
msgstr "Червоний:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:77
msgid "Green:"
msgstr "Зелений:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:81
msgid "Blue:"
msgstr "Синій:"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:105
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:443
msgid "Static"
msgstr "Статичне"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:109
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:112
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:445
msgid "Pulse"
msgstr "Пульсуюче"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:115
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:118
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:447
msgid "Rainbow"
msgstr "Веселка"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:121
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:124
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:447
msgid "Spectrum"
msgstr "Спектр"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:366
msgid "Alpha:"
msgstr "Прозорість:"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:65
msgid "Assign"
msgstr "Призначити"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:67
msgid "Unassign"
msgstr "Відмінити"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:71
msgid "Reset all keys"
msgstr "Скинути всі клавіші"
#. TRANSLATORS: setting tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:80
msgid "Input"
msgstr "Введення"
#. TRANSLATORS: input settings error header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:159
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Деякі клавіші дублюють одна одну."
#. TRANSLATORS: input settings error
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:161
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr "Клавіші \"%s\" та \"%s\" конфліктують. Необхідно усунути повтори,інакше керування може бути ускладненим."
#. TRANSLATORS: unknown key name
#. TRANSLATORS: quests window quest name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:333 src/resources/db/questdb.cpp:61
#: src/resources/db/questdb.cpp:253 src/resources/db/questdb.cpp:259
msgid "unknown"
msgstr "невідоме"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:47
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:137
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Натисніть кнопку для початку налаштування"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:49
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:134
msgid "Calibrate"
msgstr "Налаштування"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:51
msgid "Detect joysticks"
msgstr "Виявити джойстики"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:53
msgid "Enable joystick"
msgstr "Використовувати джойстик"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:57
msgid "Use joystick if client window inactive"
msgstr "Використовувати джойстик якщо вікно гри неактивне"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:62
msgid "Joystick"
msgstr "Джойстик"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:143
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:146
msgid "Rotate the stick and don't press buttons"
msgstr "Обертайте стік та не натискайте кнопки"
#. TRANSLATORS: mods tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:42
msgid "Mods"
msgstr "Моди"
#. TRANSLATORS: settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:77
msgid "No mods present"
msgstr "Немає доступних модів"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:50
msgid "Always show"
msgstr "Завжди показувати"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:52
msgid "Auto hide in small resolution"
msgstr "Приховати при малій роздільності"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:54
msgid "Always auto hide"
msgstr "Завжди приховувати"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:62
msgid "System proxy"
msgstr "Системний проксі"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:64
msgid "Direct connection"
msgstr "Безпосереднє з'єднання"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:71
msgid "SOCKS5 hostname"
msgstr "SOCKS5 хост"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:81
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:59
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:171
msgid "low"
msgstr "низька"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:83
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:173
msgid "medium"
msgstr "середня"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:85
msgid "tv"
msgstr "TV"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:87
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:61
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:175
msgid "high"
msgstr "висока"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:89
msgid "xhigh"
msgstr "висока+"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:91
msgid "xxhigh"
msgstr "висока++"
#. TRANSLATORS: misc tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:101
msgid "Misc"
msgstr "Різне"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:111
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr "Показувати ушкодження мобів"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:115
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr "Брати у ціль тільки досяжних мобів"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:119
msgid "Select auto target for attack skills"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:123
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr "Підсвічувати межу атаки мобів"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:128
msgid "Show monster hp bar"
msgstr "Показувати рівень здоров'я мобів"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:132
msgid "Cycle monster targets"
msgstr "Прокручувати мобів по колу"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: long button name for map window.
#. TRANSLATORS: debug window tab
#. TRANSLATORS: mini map window name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:137 src/gui/windowmenu.cpp:116
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:64 src/gui/windows/minimap.cpp:64
#: src/gui/windows/minimap.cpp:127
msgid "Map"
msgstr "Локація"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:140
msgid "Show warps particles"
msgstr "Показувати частинки телепортів"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:144
msgid "Highlight map portals"
msgstr "Підсвічувати телепорти"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:148
msgid "Highlight floor items"
msgstr "Підсвічувати кинуті предмети"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:152
msgid "Highlight player attack range"
msgstr "Підсвічувати межу досяжності атаки"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:156
msgid "Show extended minimaps"
msgstr "Показувати розширені мінімапи"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:160
msgid "Draw path"
msgstr "Малювати шлях"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:164
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr "Показувати користувацькі локації на мапі"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:168
msgid "Enable lazy scrolling"
msgstr "Ввімкнути ледаче гортання"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:172
msgid "Scroll laziness"
msgstr "Рівень ледачості"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:176
msgid "Scroll radius"
msgstr "Радіус гортання"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:180
msgid "Auto resize minimaps"
msgstr "Автоматично змінювати розмір мінімап"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:184
msgid "Play map animations"
msgstr "Дозволити анімації мапи"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:189
msgid "Moving"
msgstr "Рухи"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:192
msgid "Auto fix position"
msgstr "Корегування позиції"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:196
msgid "Show server side position"
msgstr "Показати позицію на боці серверу"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:200
msgid "Attack while moving"
msgstr "Атакувати під час руху"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:204
msgid "Attack next target"
msgstr "Атакувати наступну ціль"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:208
msgid "Sync player move"
msgstr "Синхронізувати рух"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:212
msgid "Sync player move distance"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:217
msgid "Crazy move A program"
msgstr "Користувацькі божевільні рухи (програма A)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:221
msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)"
msgstr "Рух відносно миші (добре для тач інтерфейсів)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:229
msgid "Show own hp bar"
msgstr "Показувати свій рівень здоров'я"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:233
msgid "Enable quick stats"
msgstr "Дозволити швидку зміну характеристик"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:237
msgid "Cycle player targets"
msgstr "Прокручувати гравців по колу"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:241
msgid "Show job exp messages"
msgstr "Показувати досвід роботи"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:245
msgid "Show players popups"
msgstr "Показувати бульбашки від гравців"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:249
msgid "Afk message"
msgstr "Повідомлення режиму відсутності"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:254
msgid "Show job"
msgstr "Показувати роботу"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:259
msgid "Enable attack filter"
msgstr "Ввімкнути фільтр атаки"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:263
msgid "Enable pickup filter"
msgstr "Ввімкнути фільтр підбирання"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:267
msgid "Enable advert protocol"
msgstr "Дозволити трансляцію стану клієнта"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:271
msgid "Enabled pets support"
msgstr "Ввімкнути підтримку улюбленців"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:275
msgid "Enable weight notifications"
msgstr "Повідомляти про вагове перенавантаження"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: long button name for shop window.
#. TRANSLATORS: shop window name
#. TRANSLATORS: shop button tooltip
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:279 src/gui/windowmenu.cpp:152
#: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:42 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:53
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:240
msgid "Shop"
msgstr "Крамниця"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:282
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr "Приймати пропозиції купівлі/продажу"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:286
msgid "Enable shop mode"
msgstr "Ввімкнути режим крамниці"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: npc dialog name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:291 src/gui/windows/npcdialog.cpp:98
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:294
msgid "Cycle npc targets"
msgstr "Прокручувати NPC по колу"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:298
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr "Зберігати діалог з NPC"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:303
msgid "Bots support"
msgstr "Підтримка ботів"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:306
msgid "Enable guild bot support and disable native guild support"
msgstr "Ввімкнути підтримку guild-боту та вимкнути серверну підтримку гільдій"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:312
msgid "Enable manamarket bot support"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:319
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:322
msgid "Repeat delay"
msgstr "Затримка перед повторенням"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:326
msgid "Repeat interval"
msgstr "Інтервал повторення"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:330
msgid "Custom repeat interval"
msgstr "Користувацький Інтервал"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:338
msgid "Shortcut buttons"
msgstr "Клавіші"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:343
msgid "Proxy server"
msgstr "Проксі сервер"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:347
msgid "Proxy type"
msgstr "Тип проксі"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:351
msgid "Proxy address:port"
msgstr "Проксі хост:порт"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:359
msgid "Enable server side attack"
msgstr "Ввімкнути серверну атаку"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:363
msgid "Hide support page link on error"
msgstr "Не видавати адресу підтримки при помилці"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:367
msgid "Enable double clicks"
msgstr "Ввімкнути підтримку подвійних кліків"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:371
msgid "Enable bot checker"
msgstr "Ввімкнути перевірку ботів"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:375
msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)"
msgstr "Ввімкнути захист від глючних серверів (не вимикати!)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:381
msgid "Enable OpenGL version check (do not disable)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:386
msgid "Enable debug log"
msgstr "Ввімкнути лог зневадження"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:390
msgid "Ignore logging packets"
msgstr "Не вносити в лог мережеві пакети"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:394
msgid "Log unimplemented packets"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:398
msgid "Enable OpenGL log"
msgstr "Ввімкнути OpenGL лог"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:402
msgid "Enable input log"
msgstr "Ввімкнути лог введення"
#. TRANSLATORS: settings option
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:406 src/input/pages/other.cpp:408
msgid "Upload log file"
msgstr "Завантажили лог файл"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:410
msgid "Low traffic mode"
msgstr "Режим кешування гравців"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:415
msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)"
msgstr "Вживати FBO для скріншотів (тільки OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:421
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Тека скріншотів"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:428
msgid "Network delay between sub servers"
msgstr "Встановити затримку з'єднання між підсерверами"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:432
msgid "Show background"
msgstr "Показати фон"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:437
msgid "Screen density override"
msgstr "Корекція роздільності екрану"
#. TRANSLATORS: texture compression type
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:42
#: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:59
msgid "No"
msgstr "Ні"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:62
msgid "Better performance (enable for better performance)"
msgstr "Краща продуктивність (ввімкніть для покращення)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:66
msgid "Auto adjust performance"
msgstr "Автоматичне пристосування продуктивності"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:70
msgid "Hw acceleration"
msgstr "Апаратне прискорення"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:74
msgid "Enable opacity cache (Software, can use much memory)"
msgstr "Ввімкнути кеш прозорості (програмно, може використати багато пам'яті)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:79
msgid "Enable map reduce (Software)"
msgstr "Ввімкнути оптимізацію карти (програмно)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:84
msgid "Enable compound sprite delay (Software)"
msgstr "Ввімкнути затримку у компонентному спрайті (програмно)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:88
msgid "Enable delayed images load (OpenGL)"
msgstr "Дозволити паузу при завантаженні зображень (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:92
msgid "Enable texture sampler (OpenGL)"
msgstr "Ввімкнути \"зразок\" текстур (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:96
msgid "Enable OpenGL context creation"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:100
msgid "Enable OpenGL direct state access"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:105
msgid "Better quality (disable for better performance)"
msgstr "Покращити якість (вимкніть для кращої продуктивності)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:109
msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)"
msgstr "Ввімкнути програмне відтворення прозорості (може бути дуже повільним)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:114
msgid "Show beings transparency"
msgstr "Обробляти прозорість для істот"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:118
msgid "Enable reorder sprites (need for mods support)."
msgstr "Ввімкнути транспозицію спрайтів (потрібне для модів)."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:123
msgid "Small memory (enable for lower memory usage)"
msgstr "Режим економії пам'яті (при нестачі)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:128
msgid "Disable advanced beings caching (Software)"
msgstr "Вимкнути розширене кешування істот (програмне)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:132
msgid "Disable beings caching (Software)"
msgstr "Вимкнути кешування істот"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:137
msgid "Different options (enable or disable can improve performance)"
msgstr "Різні налаштунки (ввімкнення чи вимкнення може призвести до кращої продуктивності)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:142
msgid "Enable texture compression (OpenGL)"
msgstr "Ввімкнути сжимання текстур (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:146
msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)"
msgstr "Ввімкнути розширення для прямокутних текстур (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:150
msgid "Use new texture internal format (OpenGL)"
msgstr "Вживати новий формат текстур (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:154
msgid "Enable texture atlases (OpenGL)"
msgstr "Ввімкнути атласи текстур (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:158
msgid "Cache all sprites per map (can use additional memory)"
msgstr "Заносити в кеш всі спрайти на мапі (може забрати додаткову пам'ять)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:163
msgid "Cache all sounds (can use additional memory)"
msgstr "Занести в кеш всі звуки (може забрати додаткову пам'ять)"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:168
msgid "Critical options (DO NOT change if you don't know what you're doing)"
msgstr "Критичні налаштунки (НІ В ЯКОМУ РАЗУ не чіпайте, якщо не впевнені, що робите)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:172
msgid "Disable logging in game (do not enable)"
msgstr "Вимкнути ведення логу у грі (не вмикати)"
#. TRANSLATORS: screen badges type
#. TRANSLATORS: visible name type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:45
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:59
msgid "hide"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: screen badges type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:47
msgid "show at top"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: screen badges type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:49
msgid "show at right"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: screen badges type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:51
msgid "show at bottom"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: visible name type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:61
msgid "show"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: visible name type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:63
msgid "show on selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:79
msgid "Show gender"
msgstr "Показувати стать"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:83
msgid "Show level"
msgstr "Показувати рівень"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:87
msgid "Show own name"
msgstr "Показувати особисте ім'я"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:91
msgid "Enable extended mouse targeting"
msgstr "Ввімкнути розширене наведення миші"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:95
msgid "Target dead players"
msgstr "Дозволити наводити фокус на мертвих гравців"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:101
msgid "Show player names"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:106
msgid "Auto move names"
msgstr "Автоматичне переупорядкування імен гравців"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:111
msgid "Badges"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:115
msgid "Secure trades"
msgstr "Захистити торгівлю"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:119
msgid "Unsecure chars in names"
msgstr "Небезпечні символи в іменах"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:123
msgid "Show statuses"
msgstr "Відображати статуси"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:127
msgid "Show ip addresses on screenshots"
msgstr "Додавати IP адреси до скріншоту (ГМ)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:131
msgid "Allow self heal with mouse click"
msgstr "Лікувати самого себе за кліком миші"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:135
msgid "Group friends in who is online window"
msgstr "Відокремлювати приятелів у вікні \"Хто онлайн\""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:139
msgid "Hide erased players nicks"
msgstr "Ховати імена стертих гравців"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:143
msgid "Collect players id and seen log"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:147
msgid "Use special diagonal speed in players moving"
msgstr "Вжити спеціальну діагональну швидкість під час руху"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:151
msgid "Log players actions (for GM)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:155
msgid "Create screenshots for each complete trades"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:159
msgid ""
"Emulate right mouse button by long mouse click (useful for touch interfaces)"
msgstr "Емуляція правого кліку миші подовженим лівим кліком (вживане на тач інтерфейсах)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:164
msgid "Enable remote commands"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:169
msgid "Allow move character by mouse"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:60
msgid "Relation"
msgstr "Стосунки"
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:72
msgid "Allow trading"
msgstr "Дозволити торгівлю"
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:75
msgid "Allow whispers"
msgstr "Дозволити шепіт (приватне спілкування)"
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: mail window button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: command editor button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:78
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:78 src/gui/windows/mailwindow.cpp:68
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:115 src/gui/windows/shopwindow.cpp:125
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:102 src/input/pages/gui.cpp:109
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#. TRANSLATORS: relation dialog name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:83
msgid "Relations"
msgstr "Стосунки"
#. TRANSLATORS: relation dialog label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:108
msgid "When ignoring:"
msgstr "Коли ігнорується:"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:63
msgid "Gui theme"
msgstr "Тема GUI"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:70
msgid "Main Font"
msgstr "Загальний шрифт"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:75
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:79 src/gui/windows/emotewindow.cpp:55
msgid "Bold font"
msgstr "Жирний шрифт"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:83
msgid "Particle font"
msgstr "Шрифт частинок"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:87
msgid "Help font"
msgstr "Шрифт довідки"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:91
msgid "Secure font"
msgstr "Безпечний шрифт"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:95
msgid "Npc font"
msgstr "Шрифт NPC"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:99
msgid "Japanese font"
msgstr "Японський шрифт"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:103
msgid "Chinese font"
msgstr "Китайський шрифт"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:108
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифта"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:113
msgid "Npc font size"
msgstr "Розмір шрифта NPC"
#. TRANSLATORS: button name with information about selected theme
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:117
msgid "i"
msgstr "Інфо"
#. TRANSLATORS: theme name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:243
msgid "Name: "
msgstr "Ім'я: "
#. TRANSLATORS: theme copyright
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:245
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторське право:"
#. TRANSLATORS: theme info dialog header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:311
msgid "Theme info"
msgstr "Про тему"
#. TRANSLATORS: theme message dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:346
msgid "Theme Changed"
msgstr "Дата модифікації"
#. TRANSLATORS: ok dialog message
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:348
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:401
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:419
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Перезавантажте клієнт, щоб застосувати зміни."
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:41
msgid "Small"
msgstr "Мала"
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:45
msgid "Medium"
msgstr "Середня"
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:47
msgid "Large"
msgstr "Велика"
#. TRANSLATORS: touch settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:69
msgid "Touch"
msgstr "Торкання"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:78
msgid "Onscreen keyboard"
msgstr "Екранна клавіатура"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:81
msgid "Show onscreen keyboard icon"
msgstr "Показати значок екранної клавіатури"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:85
msgid "Keyboard icon action"
msgstr "Дія значка клавіатури"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:91
msgid "Onscreen joystick"
msgstr "Екранний джойстик"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:94
msgid "Show onscreen joystick"
msgstr "Показати екранний джойстик"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:98
msgid "Joystick size"
msgstr "Розмір джойстику"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:103
msgid "Onscreen buttons"
msgstr "Екранні кнопки"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:106
msgid "Show onscreen buttons"
msgstr "Показати екранні кнопки"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:110
msgid "Buttons format"
msgstr "Формат кнопок"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:114
msgid "Buttons size"
msgstr "Розмір кнопок"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:122
#, c-format
msgid "Button %u action"
msgstr "Дія кнопки %u"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:75
msgid "Full screen"
msgstr "На повний екран"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:78
msgid "FPS limit:"
msgstr "Обмеження частоти кадрів:"
#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:83
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:124
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:331
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:476
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr "Альтернативний FPS ліміт: "
#. TRANSLATORS: video settings button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:86
msgid "Detect best mode"
msgstr "Визначити кращій режим"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:96
msgid "Show cursor"
msgstr "Показувати вказівник"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:99
msgid "Custom cursor"
msgstr "Гарний вказівник"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:103
msgid "Enable resize"
msgstr "Дозволити змінювати розмір клієнту"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:106
msgid "No frame"
msgstr "Без рамки"
#. TRANSLATORS: video settings label
#. TRANSLATORS: video settings label value
#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:121
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:126
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:329
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:460
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:473
msgid "None"
msgstr "Ні"
#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:234
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr "Не вдалося встановити режим і відновити попередній!"
#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:241
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr "Не вдалося встановити режим і відновити попередній!"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:254
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Перемикання на повний екран"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:256
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Потрібно перезапустити для застосування змін."
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:283
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Перемикання OpenGL"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:285
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Потрібно перезапустити для застосування змін OpenGL."
#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:370
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr "Користовацька роздільність (наприклад, 1024x768)"
#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:372
msgid "Enter new resolution: "
msgstr "Введіть нову роздільність: "
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:399
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:417
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "Розподільчу здатність встановлено"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:403
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr "Вікна можуть змінювати позиції при зменшені розміру клієнту."
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:43
msgid "No text"
msgstr "Без тексту"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:45
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:47
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Лише бульбашки, без імен"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:49
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Бульбашки та імена"
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:57
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:83
msgid "off"
msgstr "вимкнено"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:69
msgid "best quality"
msgstr "краща якість"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:71
msgid "normal"
msgstr "нормально"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:73
msgid "best performance"
msgstr "краща продуктивність"
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:85
msgid "on"
msgstr "вкл."
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:98
msgid "Visual"
msgstr "Графіка"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:107
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:115
msgid "Scale"
msgstr "Збільшення"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:119
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:122
msgid "Show pickup notifications in chat"
msgstr "Повідомляти, коли піднято предмет"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:126
msgid "Show pickup notifications as particle effects"
msgstr "Показувати сповіщення про підняття як ефект частинок"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:130
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:134
msgid "Grab mouse and keyboard input"
msgstr "Захопити введення клавіатури і миші"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:139
msgid "Blurring textures (OpenGL)"
msgstr "Розмивати текстури (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:143
msgid "Gui opacity"
msgstr "Прозорість інтерфейсу"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:149
msgid "Enable gui opacity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:154
msgid "Overhead text"
msgstr "Текст зверху"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:159
msgid "Ambient FX"
msgstr "Ефекти оточення"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:163
msgid "Show particle effects"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:167
msgid "Show particle effects from maps"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:177
msgid "max"
msgstr "максимальний"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:179
msgid "Particle detail"
msgstr "Деталізація ефектів частинок"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:188
msgid "Particle physics"
msgstr "Фізика частинок"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:193
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:200
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:196
msgid "Enable gamma control"
msgstr "Ввімкнути корегування гами"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:211
msgid "Vsync"
msgstr "Вертикальна синхронізація"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:216
msgid "Center game window"
msgstr "Змістити вікно до центра"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:221
msgid "Allow screensaver to run"
msgstr "Дозволити скрінсейвер"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:226
msgid "Screenshots"
msgstr "Скріншоти"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:229
msgid "Add water mark into screenshots"
msgstr "Додати водяний знак до скріншоту"
#. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:49
msgid "Atk"
msgstr "Атк"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:66
msgid "Priority mobs"
msgstr "Пріоритет мобів"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:68
msgid "Attack mobs"
msgstr "Звичайні"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:70
msgid "Ignore mobs"
msgstr "Ігноровані"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialfriendstab.h:115
#, c-format
msgid "Friends: %u/%u"
msgstr "Друзів: %u/%u"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:98
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:167
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:160
#, c-format
msgid "Players: %u/%u"
msgstr "Гравців: %u/%u"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:85
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr "Запрошено гравця %s до гільдії %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:103
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Запит на вихід з гільдії %s подано."
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:119
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr "Запрошення в гільдію"
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:121
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr "Кого ви бажаєте запросити до гільдії %s?"
#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:131
msgid "Leave Guild?"
msgstr "Залишити гільдію?"
#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:133
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "Ви дійсно хочете вийти з гільдії %s?"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:143
#, c-format
msgid "Members: %u/%u"
msgstr "Членів: %u/%u"
#. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:60
msgid "Nav"
msgstr "Нав"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:162
#, c-format
msgid "Portals: %u/%u"
msgstr "Телепортів: %u/%u"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:87
#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "Запрошено гравця %s до групи."
#. TRANSLATORS: tab in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:104
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr "Запит на вихід з групи %s подано."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:120
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "Запросити гравця до групи"
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:122
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr "Кого ви бажаєте запросити до групи %s?"
#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:132
msgid "Leave Party?"
msgstr "Вийти з групи?"
#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:134
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "Ви дійсно хочете вийти з групи %s?"
#. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:49
msgid "Pik"
msgstr "Підн"
#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:66
msgid "Pickup items"
msgstr "Піднімати предмети"
#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:68
msgid "Ignore items"
msgstr "Ігнорувати предмети"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialplayerstab.h:189
#, c-format
msgid "Visible players: %d"
msgstr "Видимих гравців: %d"
#. TRANSLATORS: short button name for who is online window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:69
msgid "ONL"
msgstr "ХО"
#. TRANSLATORS: long button name for who is online window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "Who is online"
msgstr "Хто онлайн"
#. TRANSLATORS: short button name for help window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:73
msgid "HLP"
msgstr "ДОВ"
#. TRANSLATORS: short button name for quests window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:77
msgid "QE"
msgstr "КВ"
#. TRANSLATORS: long button name for quests window.
#. TRANSLATORS: quests window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:79 src/gui/windows/questswindow.cpp:64
msgid "Quests"
msgstr "Квести"
#. TRANSLATORS: short button name for kill stats window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:81
msgid "KS"
msgstr "СА"
#. TRANSLATORS: long button name for kill stats window.
#. TRANSLATORS: kill stats window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:83 src/gui/windows/killstats.cpp:49
msgid "Kill stats"
msgstr "Статистика атак"
#. TRANSLATORS: long button name for emotes window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:86
msgid "Smilies"
msgstr "Смайлики"
#. TRANSLATORS: short button name for chat window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:88
msgid "CH"
msgstr "ЧАТ"
#. TRANSLATORS: short button name for status window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:98
msgid "STA"
msgstr "СТН"
#. TRANSLATORS: long button name for status window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:100
msgid "Status"
msgstr "Стан"
#. TRANSLATORS: short button name for equipment window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:102
msgid "EQU"
msgstr "СПР"
#. TRANSLATORS: long button name for equipment window.
#. TRANSLATORS: equipment window name
#. TRANSLATORS: equipment button tooltip
#: src/gui/windowmenu.cpp:104 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:66
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:242
msgid "Equipment"
msgstr "Спорядження"
#. TRANSLATORS: short button name for inventory window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:106
msgid "INV"
msgstr "СУМ"
#. TRANSLATORS: short button name for cart window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:110
msgid "CA"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: short button name for map window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:114
msgid "MAP"
msgstr "МАП"
#. TRANSLATORS: short button name for skills window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:122
msgid "SKI"
msgstr "ВМІ"
#. TRANSLATORS: long button name for skills window.
#. TRANSLATORS: skills dialog name
#: src/gui/windowmenu.cpp:124 src/gui/windows/skilldialog.cpp:85
msgid "Skills"
msgstr "Вміння"
#. TRANSLATORS: short button name for social window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:128
msgid "SOC"
msgstr "СУС"
#. TRANSLATORS: long button name for social window.
#. TRANSLATORS: social window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:130 src/gui/windows/socialwindow.cpp:52
msgid "Social"
msgstr "Спільнота"
#. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:132
msgid "SH"
msgstr "ШП"
#. TRANSLATORS: short button name for spells window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:136
msgid "SP"
msgstr "ЗК"
#. TRANSLATORS: short button name for drops window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:140
msgid "DR"
msgstr "ДР"
#. TRANSLATORS: short button name for did you know window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:145
msgid "YK"
msgstr "ЧВВ"
#. TRANSLATORS: long button name for did you know window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:147
msgid "Did you know"
msgstr "Чи вам відомо"
#. TRANSLATORS: short button name for shop window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:150
msgid "SHP"
msgstr "КРА"
#. TRANSLATORS: short button name for outfits window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:155
msgid "OU"
msgstr "ШС"
#. TRANSLATORS: short button name for updates window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:160
msgid "UP"
msgstr "ОН"
#. TRANSLATORS: long button name for updates window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:162
msgid "Updates"
msgstr "Оновлення"
#. TRANSLATORS: short button name for bank window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:165
msgid "BA"
msgstr "БА"
#. TRANSLATORS: long button name for bank window.
#. TRANSLATORS: bank window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:167 src/gui/windows/bankwindow.cpp:43
msgid "Bank"
msgstr "Банк"
#. TRANSLATORS: short button name for mail window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:170
msgid "MA"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: long button name for mail window.
#. TRANSLATORS: mail window name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/windowmenu.cpp:172 src/gui/windows/mailwindow.cpp:53
#: src/resources/inventory/inventory.cpp:365
msgid "Mail"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: short button name for server info window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:175
msgid "SI"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: long button name for server info window.
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windowmenu.cpp:177 src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:40
msgid "Server info"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: short button name for debug window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:180
msgid "DBG"
msgstr "ЗНВ"
#. TRANSLATORS: short button name for windows list menu.
#: src/gui/windowmenu.cpp:190
msgid "WIN"
msgstr "ВІК"
#. TRANSLATORS: short button name for setup window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:195
msgid "SET"
msgstr "НАЛ"
#. TRANSLATORS: short key name
#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/windowmenu.cpp:330 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:78
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:626
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Клавіша: %s"
#. TRANSLATORS: bank window money label
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:48 src/gui/windows/bankwindow.cpp:91
#, c-format
msgid "Money in bank: %s"
msgstr "Рахунок у банку: %s"
#. TRANSLATORS: bank window button
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:51
msgid "Withdraw"
msgstr "Зняти"
#. TRANSLATORS: bank window button
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:53
msgid "Deposit"
msgstr "Покласти"
#. TRANSLATORS: buy dialog name
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:188
msgid "Create items"
msgstr "Створення предметів"
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:324
msgid "Amount:"
msgstr "Кількість:"
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:335 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:112
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:615
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:386
msgid "Filter:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: change email dialog header
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:48
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:53
msgid "Change Email Address"
msgstr "Змінити адресу електронної пошти"
#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:61
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:64
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Акаунт: %s"
#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:65
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Двічі введіть вашу нову адресу електронної пошти:"
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:137
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %u characters long."
msgstr "Нова імейл адреса повинна складатись хоча б з %u символів."
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:145
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %u characters long."
msgstr "Нова імейл адреса повинна складатись хоча б з %u символів."
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:153
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Адреси скриньок не спідпадають."
#. TRANSLATORS: change password window name
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:49
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:55
msgid "Change Password"
msgstr "Змінити пароль"
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:68
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:112 src/gui/windows/registerdialog.cpp:74
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:71
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Введіть новий пароль двічі:"
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:118
msgid "Enter the old password first."
msgstr "Спочатку старий пароль."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:125
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %u characters long."
msgstr "Пароль повинен складатись мінімум з %u символів."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:133
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %u characters long."
msgstr "Пароль повинен складатись менш, ніж з %u символів."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:141
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr "Вказані паролі не співпадають."
#. TRANSLATORS: char create dialog name
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:78
msgid "New Character"
msgstr "Новий персонаж"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:84
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:74 src/gui/windows/logindialog.cpp:110
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:72
msgid "Name:"
msgstr "Ім'я:"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:102
msgid "^"
msgstr "^"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:104
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:196
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:209
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:220
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:230
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:66
msgid ">"
msgstr ">"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:110
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:599
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Будь ласка, розподіліть %d балів"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:200
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:211
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:222
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:232
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:64
msgid "<"
msgstr "<"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:202
msgid "Hair color:"
msgstr "Колір волосся:"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:213
msgid "Hair style:"
msgstr "Зачіска:"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:224
msgid "Race:"
msgstr "Раса:"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:234
msgid "Look:"
msgstr "Вигляд:"
#. TRANSLATORS: one char size female character gender
#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:251
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:70
msgid "F"
msgstr "П"
#. TRANSLATORS: one char size male character gender
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:257
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:264
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:272
msgid "M"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one char size other character gender
#. TRANSLATORS: inventory outfits button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:259
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:276
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:222
msgid "O"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one char size unknown character gender
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:266
msgid "U"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: char creation error
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:473
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Ім'я повинно містити принаймні 4 символи."
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:589
msgid "Character stats OK"
msgstr "Характеристики персонажа в нормі"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:605
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Будь ласка, видаліть %d балів"
#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:41
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Підтвердіть видалення персонажа"
#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:43
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте знищити персонажа?"
#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:60
#, c-format
msgid "Account %s (last login time %s)"
msgstr "Акаунт %s (останній логін %s)"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:69
msgid "Switch"
msgstr "Назад до логіну"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:71
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:74
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:605
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:194
msgid "Play"
msgstr "Увійти"
#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:145
#, c-format
msgid "Account %s"
msgstr "Акаунт %s"
#. TRANSLATORS: pin code dialog header.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:174
msgid "Please set new pincode"
msgstr "Будь ласка, встановіть новий пін код"
#. TRANSLATORS: character rename dialog header.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:224
msgid "Please enter new name"
msgstr "Будь ласка, вкажіть нове ім'я"
#. TRANSLATORS: char select dialog. player info message.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:244
#, c-format
msgid ""
"Hp: %u/%u\n"
"Mp: %u/%u\n"
"Level: %u\n"
"Experience: %u\n"
"Money: %s"
msgstr "Hp: %u/%u\nMp: %u/%u\nРівень: %u\nДосвід: %u\nКошти: %s"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:303
msgid "Incorrect password"
msgstr "Неправильний пароль!"
#. TRANSLATORS: char deletion question.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:454
msgid "Enter your email for deleting character"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: email label.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:456
msgid "Enter email:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: char deletion question.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:463
msgid "Enter password for deleting character"
msgstr "Вкажіть пароль для видалення персонажу"
#. TRANSLATORS: email label.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:465
msgid "Enter password:"
msgstr "Пароль:"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:704
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "Присутні: %s; %d гравців онлайн."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1161
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Шепчу до %s: %s"
#. TRANSLATORS: prefix for moved message to trade tab.
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1594
msgid "Moved: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: moved message to trade tab warning.
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1602
msgid "Your message was moved to trade tab"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1627
msgid "Broken nick detected: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:57
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:68
msgid "Net"
msgstr "Мережа"
#. TRANSLATORS: did you know window name
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:55
msgid "Did You Know?"
msgstr "Чи вам відомо?"
#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:63
msgid "< Previous"
msgstr "< попереднє"
#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:65
msgid "Next >"
msgstr "наступне >"
#. TRANSLATORS: did you know window checkbox
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:67
msgid "Auto open this window"
msgstr "Автоматично відкривати це вікно"
#. TRANSLATORS: edit server dialog name
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:47
msgid "Edit Server"
msgstr "Редагувати сервер"
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:57
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:109
msgid "Connect"
msgstr "З'єднання"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:63
msgid "Use same ip"
msgstr "Вжити той самий IP"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:76
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:78
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:80
msgid "Server type:"
msgstr "Тип серверу:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:82
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:84
msgid "Online list url:"
msgstr "Посилання онлайн списку:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:86
msgid "Packet version:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: edit server dialog error message
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:206
msgid "Please at least type both the address and the port of the server."
msgstr "Будь ласка, надайте хоча б порт і адресу серверу."
#. TRANSLATORS: egg selection dialog name
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:42
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:44
msgid "Select egg"
msgstr "Оберіть яйце"
#. TRANSLATORS: egg selection dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:51 src/input/pages/gui.cpp:91
msgid "Select"
msgstr "Вибір"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:53
msgid "Normal font"
msgstr "Нормальний шрифт"
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:133
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:136
msgid "T"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: unknown equipment page name
#. TRANSLATORS: unknown hosts group name
#. TRANSLATORS: unknown skills tab name
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:674
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:479 src/gui/windows/skilldialog.cpp:146
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:124
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#. TRANSLATORS: help window. button.
#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:60
msgid "Did you know..."
msgstr "Чи вам відомо..."
#. TRANSLATORS: insert card dialog name
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:45
msgid "Insert card"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: insert card dialog name
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:49
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:55
#, c-format
msgid "Insert card %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: insert card dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:63 src/input/pages/gui.cpp:121
#: src/resources/itemtypemapdata.h:97
msgid "Insert"
msgstr "Вставити"
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:203 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:68
#: src/resources/itemtypemapdata.h:45 src/resources/itemtypemapdata.h:49
#: src/resources/itemtypemapdata.h:53 src/resources/itemtypemapdata.h:57
#: src/resources/itemtypemapdata.h:61 src/resources/itemtypemapdata.h:65
#: src/resources/itemtypemapdata.h:69 src/resources/itemtypemapdata.h:73
#: src/resources/itemtypemapdata.h:77 src/resources/itemtypemapdata.h:81
#: src/resources/itemtypemapdata.h:85 src/resources/itemtypemapdata.h:89
#: src/resources/itemtypemapdata.h:93
msgid "Equip"
msgstr "Вдягнути"
#. TRANSLATORS: inventory cart button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:224
msgid "C"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: inventory shop button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:226
msgid "S"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: inventory equipment button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:228
msgid "E"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: question dialog title
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:1039
msgid "Insert card request"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: question dialog message
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:1041
#, c-format
msgid "Insert %s into %s?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: item amount window button
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:195
msgid "All"
msgstr "Все"
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:252
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Вкажіть кількість предметів для торгівлі."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:256
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Вкажіть кількість предметів, щоб кинути."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:260
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Вкажіть кількість предметів для зберігання."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:264
msgid "Select amount of items to send."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:268
msgid "Select amount of items to craft."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:272
msgid "Select amount of items to store to cart."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:276
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Вкажіть кількість предметів для отримання."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:280
msgid "Select amount of items to retrieve from cart."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:284
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Вкажіть кількість предметів для розподілу."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:288
msgid "Add to buy shop."
msgstr "Продавати до списку купівлі."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:292
msgid "Add to sell shop."
msgstr "Додати до списку продажу."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:296
msgid "Unknown."
msgstr "Невідомо."
#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/windows/killstats.cpp:54
msgid "Reset stats"
msgstr "Скинути характеристики"
#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/windows/killstats.cpp:56
msgid "Reset timer"
msgstr "Скинути таймер"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:61 src/gui/windows/killstats.cpp:167
#: src/gui/windows/killstats.cpp:274 src/gui/windows/killstats.cpp:430
#, c-format
msgid "Kills: %s, total exp: %s"
msgstr "Вбито: %s, загальний досвід: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:64 src/gui/windows/killstats.cpp:169
#: src/gui/windows/killstats.cpp:251 src/gui/windows/killstats.cpp:266
#: src/gui/windows/killstats.cpp:432
#, c-format
msgid "Avg Exp: %s"
msgstr "Середній досвід: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:66 src/gui/windows/killstats.cpp:172
#: src/gui/windows/killstats.cpp:256 src/gui/windows/killstats.cpp:270
#: src/gui/windows/killstats.cpp:435
#, c-format
msgid "No. of avg mob to next level: %s"
msgstr "Скільки сер. мобів до наступного рівня: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:69 src/gui/windows/killstats.cpp:183
#: src/gui/windows/killstats.cpp:278 src/gui/windows/killstats.cpp:438
#, c-format
msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
msgstr "Вбивств/хв.: %s, досвід/хв.: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:73 src/gui/windows/killstats.cpp:78
#: src/gui/windows/killstats.cpp:83 src/gui/windows/killstats.cpp:344
#: src/gui/windows/killstats.cpp:364 src/gui/windows/killstats.cpp:385
#, c-format
msgid "Exp speed per %d min: %s"
msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
msgstr[0] "Середній досвід за %d хвилину: %s"
msgstr[1] "Середній досвід за %d хвилини: %s"
msgstr[2] "Середній досвід за %d хвилин: %s"
#: src/gui/windows/killstats.cpp:75 src/gui/windows/killstats.cpp:80
#: src/gui/windows/killstats.cpp:86
#, c-format
msgid "Time for next level per %d min: %s"
msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
msgstr[0] "Час до наступного рівня (оцінка за %d хв.): %s"
msgstr[1] "Час до наступного рівня (оцінка за %d хв.): %s"
msgstr[2] "Час до наступного рівня (оцінка за %d хв.): %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:89 src/gui/windows/killstats.cpp:283
msgid "Last kill exp:"
msgstr "Досвід з останнього мобу:"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:121 src/gui/windows/killstats.cpp:236
#, c-format
msgid "Level: %d at %f%%"
msgstr "Рівень: %d на %f%%"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:126 src/gui/windows/killstats.cpp:241
#, c-format
msgid "Exp: %d/%d Left: %d"
msgstr "Досвід: %d/%d, залишилось: %d"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:130 src/gui/windows/killstats.cpp:247
#: src/gui/windows/killstats.cpp:261
#, c-format
msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s"
msgstr "1%% = %d досвіду, середніх мобів для 1%%: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:350 src/gui/windows/killstats.cpp:360
#: src/gui/windows/killstats.cpp:371 src/gui/windows/killstats.cpp:380
#: src/gui/windows/killstats.cpp:393 src/gui/windows/killstats.cpp:402
#, c-format
msgid " Time for next level: %s"
msgstr " Час до наступного рівня: %s"
#. TRANSLATORS: login dialog name
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:66 src/gui/windows/logindialog.cpp:83
msgid "Login"
msgstr "Логін"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:74
msgid "Remember username"
msgstr "Запам'ятати ім'я користувача"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:77
msgid "Update:"
msgstr "Оновлення:"
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:81
msgid "Change Server"
msgstr "Змінити сервер"
#. TRANSLATORS: login dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog name
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: server info comment
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:85 src/gui/windows/registerdialog.cpp:53
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:62
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:124
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
#. TRANSLATORS: login dialog checkbox
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:87
msgid "Custom update host"
msgstr "Користувацька адреса оновлень"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
#. TRANSLATORS: question dialog
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:248
msgid "Open register url"
msgstr "Відкрити посилання реєстрації"
#. TRANSLATORS: update hosts group default name
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:397
msgid "default updates"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail edit window name
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:48
msgid "Edit mail"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail edit window button
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:51
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:57
msgid "To:"
msgstr "Для:"
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:59 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:74
msgid "Subject:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:61
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:105
msgid "Money:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#. TRANSLATORS: mail view item label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:63
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:124
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:133
msgid "Item:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:65 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:77
msgid "Message:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: empty mail message subject
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:157
msgid "empty subject"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail view window name
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:55
msgid "View mail"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail view window button
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:65
msgid "Reply"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:67
msgid "Time:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:71
msgid "From:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail view attach button
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:142
msgid "Get attach"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail window button
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:64
msgid "Refresh"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail window button
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:66
msgid "New"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail window button
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:70
msgid "Return"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail window button
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:72
msgid "Open"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:72
msgid "health bar"
msgstr "здоров'я"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:82
msgid "mana bar"
msgstr "рівень мани"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:87
msgid "experience bar"
msgstr "досвід"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:93
msgid "weight bar"
msgstr "вага"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:99
msgid "inventory slots bar"
msgstr "сумка"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:104
msgid "money bar"
msgstr "гаманець"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:109
msgid "arrows bar"
msgstr "стріли"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:115
msgid "status bar"
msgstr "рядок стану"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:138
msgid "job bar"
msgstr "рівень роботи"
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:357
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:264
#, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr "Рівень: %d (ГМ %d)"
#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:381
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:418
msgid "Need"
msgstr "Потрібно"
#. TRANSLATORS: job bar label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:405
#, c-format
msgid "Job level: %d"
msgstr "Рівень роботи: %d"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:83
msgid "Stop waiting"
msgstr "Зупинити очікування"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:85
msgid "Next"
msgstr "Далі"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:89
msgid "Submit"
msgstr "Відправити"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:136
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
#. TRANSLATORS: sell confirmation header
#: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:73
msgid "sell item"
msgstr "продаж предмету"
#. TRANSLATORS: sell confirmation message
#: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:75
#, c-format
msgid "Do you really want to sell %s?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте продати %s?"
#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:70 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:620
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr "Швидке спорядження: %d"
#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:72
msgid "Unequip first"
msgstr "Спочатку зняти"
#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:75
msgid "Away outfit"
msgstr "Піжама"
#. TRANSLATORS: quest reward
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:339
msgid "Reward:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: quest giver name
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:346
msgid "Quest Giver:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: quest npc name
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:353
msgid "Npc:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: quest coordinates
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:361
msgid "Coordinates:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:61
msgid "Switch server"
msgstr "Змінити сервер"
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:64
msgid "Switch character"
msgstr "Змінити персонаж"
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:76
msgid "Confirm:"
msgstr "Підтвердіть:"
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:93
msgid "Male"
msgstr "Чоловік"
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:95
msgid "Female"
msgstr "Жінка"
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:105
msgid "Email:"
msgstr "Пошта:"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:176
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %u characters long."
msgstr "Ім'я користувача повинне складатись хоча б з %u символів."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:185
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %u characters long."
msgstr "Ім'я користувача повинне складатись не більш, як з %u символів."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:194
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %u characters long."
msgstr "Пароль повинен складатись мінімум з %u символів."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:203
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %u characters long."
msgstr "Пароль повинен складатись менш, ніж з %u символів."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:211
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Неідентичні паролі."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:218 src/net/ea/loginrecv.cpp:121
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:114
msgid "Incorrect email."
msgstr "Некоректна електронна пошта."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:225
msgid "Email too long."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:98
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Оберіть сервер"
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:117
msgid "Load"
msgstr "Завантажити"
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:131
msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***"
msgstr "Вибрати сервер *** БЕЗПЕЧНИЙ РЕЖИМ ***"
#. TRANSLATORS: servers dialog checkbox
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:140
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr "Вжити той самий IP для ігрових підсерверів"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:420
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr "Завантажую список серверів... %2.2f%%"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:426
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Очікування відповіді сервера..."
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:431
msgid "Preparing download"
msgstr "Готуюсь до завантаження"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:436
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr "Помилка при завантаженні списку серверів!"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:599
msgid "requires a newer version"
msgstr "потребує новішої версії клієнта"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:604
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr "потребує v%s"
#. TRANSLATORS: server info comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:102
msgid "##BServer with free license."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: server info comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:107
msgid "##BServer with non free license."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: server info comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:113
msgid "##BServer unknown licesne."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: server info comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:118
msgid "Server"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: server info comment
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:121
#: src/resources/skill/skilltypelist.h:43
msgid "Support"
msgstr "Довідка"
#. TRANSLATORS: server info non free comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:128
msgid "##BNon free sources"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: server info non free comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:131
msgid "##BFree sources"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: server info documentation comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:134
msgid "##BDocumentation"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:103
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:109
msgid "Reset Windows"
msgstr "Скинути налаштування вікон"
#. TRANSLATORS: shop window name
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:102 src/gui/windows/shopwindow.cpp:1130
msgid "Personal Shop"
msgstr "Особиста крамниця"
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: publish shop button
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:191 src/gui/windows/shopwindow.cpp:438
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:463
msgid "Publish"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:200
msgid "Announce"
msgstr "Анонс"
#. TRANSLATORS: shop window checkbox
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:202
msgid "Show links in announce"
msgstr "Посилання у анонсі"
#. TRANSLATORS: shop rename dialog title
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:372
msgid "Please enter new shop name"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: unpublish shop button
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:433 src/gui/windows/shopwindow.cpp:458
msgid "Unpublish"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error buy/sell shop request
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:930
msgid "error: player busy"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error buy/sell shop request
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:979
msgid "error: Can't sell this item"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error buy/sell shop request
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:991
msgid "error: Can't buy this item"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: buy shop request (nick, item)
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1011
#, c-format
msgid "%s wants to buy %s do you accept?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: sell shop request (nick, item)
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1018
#, c-format
msgid "%s wants to sell %s do you accept?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: shop window dialog
#. TRANSLATORS: trade message
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1025 src/net/ea/traderecv.cpp:163
msgid "Request for Trade"
msgstr "Запит на торгівлю"
#. TRANSLATORS: shop window name
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1135
#, c-format
msgid "Personal Shop - %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: skills dialog button
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:95
msgid "Up"
msgstr "Вище"
#. TRANSLATORS: skills dialog label
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:240
#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Балів вмінь: %d"
#. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:345
#, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Група вмінь %d"
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill id
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:453
#, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Вміння %d"
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill id
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:508
#, c-format
msgid "Skill %u"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill level
#. TRANSLATORS: skill level
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:652 src/resources/skill/skillinfo.cpp:107
#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Рівень: %d"
#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:659
#, c-format
msgid "Failed skill: %s"
msgstr "Невдале вміння: %s"
#. TRANSLATORS: text skill dialog header
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1033 src/gui/windows/skilldialog.cpp:1097
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1216
#, c-format
msgid "Add text to skill %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: text skill dialog field
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1036 src/gui/windows/skilldialog.cpp:1100
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1219
msgid "Text: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:65
msgid "P"
msgstr "Г"
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:73
msgid "Menu"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:277
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Прийнято запрошення в групу від %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:289
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Відхилено запрошення в групу від %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:307
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr "Прийнято запрошення в гільдію від %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:327
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr "Відхилено запрошення в гільдію від %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:385
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr "Отримано запрошення до гільдії, але одне вже є."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:394
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s запрошує вас до гільдії %s."
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:402
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Прийняти запрошення до гільдії"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:422
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Отримано запрошення до групи, але одне вже є."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:435
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "Вас запросили до групи."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:440
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "Вас запросили до групи %s."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:449
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s запрошує вас приєднатись до їх групи."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:455
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s запрошує вас до групи %s."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:466
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Запрошення до групи прийнято"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:77
msgid "HP:"
msgstr "Здоров'я:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:80
msgid "Exp:"
msgstr "Досвід:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:143
msgid "MP:"
msgstr "Мана:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:181 src/gui/windows/statuswindow.cpp:322
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Робота: %d"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:183
msgid "Job:"
msgstr "Робота:"
#. TRANSLATORS: command editor name
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:52
msgid "Command Editor"
msgstr "Редактор команд"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:61
msgid "magic"
msgstr "магія"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:63
msgid "other"
msgstr "інше"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:66
msgid "Symbol:"
msgstr "Символ:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:69
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:72
msgid "Comment:"
msgstr "Примітка:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:76
msgid "Target Type:"
msgstr "Тип цілі:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:80
msgid "Icon:"
msgstr "Значок:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:84
msgid "Mana:"
msgstr "Мана:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:87
msgid "Magic level:"
msgstr "Рівень мани:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:91
msgid "Magic School:"
msgstr "Школа магії:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:94
msgid "School level:"
msgstr "Рівень школи:"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:100
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:67
msgid "Propose trade"
msgstr "Запропонувати торгівлю"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:69
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Прийнято. Чекаємо..."
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:71
msgid "Agree trade"
msgstr "Згодитися торгувати"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:73
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Згода. Чекаємо..."
#. TRANSLATORS: trade window caption
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:77
msgid "Trade: You"
msgstr "Торгівля: ти"
#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:85 src/gui/windows/tradewindow.cpp:194
#, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Ти отримуєш: %s."
#. TRANSLATORS: trade window money change button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:90
msgid "Change"
msgstr "Заміна"
#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:135
msgid "You give:"
msgstr "Ти віддаєш:"
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:443
msgid "You don't have enough money."
msgstr "У тебе недостатньо коштів."
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:532
msgid ""
"Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr "Не вдається додати предмет. Не можна накладати предмети одного типу."
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:545
msgid "Failed adding item. You can not trade equipped items."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: updater window name
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:172
msgid "Updating..."
msgstr "Оновлення..."
#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:190
msgid "Connecting..."
msgstr "З'єднуюсь..."
#. TRANSLATORS: updater window checkbox
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:417
msgid "Show all news (can be slow)"
msgstr "Показати всі новини (може бути повільним)"
#. TRANSLATORS: update message
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:860
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr "##1 Процес поновлення не завершився."
#. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.".
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:862
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr "##1 Настійно рекомендовано"
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:864
msgid "##1 you try again later."
msgstr "##1 спробувати ще раз пізніше."
#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:1052
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:96 src/gui/windows/whoisonline.cpp:667
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr "Хто онлайн - оновлюється"
#. TRANSLATORS: who is online. button.
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:108
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:240
msgid "Who Is Online - "
msgstr "Хто онлайн - "
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:683
msgid "Who Is Online - error"
msgstr "Хто онлайн - помилка"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:730
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr "Хто онлайн - оновити"
#. TRANSLATORS: world select dialog name
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:47
msgid "Select World"
msgstr "Вибрати світ"
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:53
msgid "Change Login"
msgstr "Заміна"
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:55
msgid "Choose World"
msgstr "Оберіть світ"
#. TRANSLATORS: long key name. must be short.
#. TRANSLATORS: short key name. must be very short.
#. TRANSLATORS: long key name, should be short
#: src/input/inputmanager.cpp:404 src/input/inputmanager.cpp:447
#: src/input/keyboardconfig.cpp:89
#, c-format
msgid "key_%d"
msgstr "клавіша_%d"
#. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short.
#: src/input/inputmanager.cpp:410
#, c-format
msgid "JButton%d"
msgstr "КлавішаДж%d"
#. TRANSLATORS: unknown long key type
#: src/input/inputmanager.cpp:424
msgid "unknown key"
msgstr "невідома клавіша"
#. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short
#: src/input/inputmanager.cpp:453
#, c-format
msgid "JB%d"
msgstr "ДЖ%d"
#. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short
#. TRANSLATORS: Unknown key short string.
#. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars
#: src/input/inputmanager.cpp:467 src/input/keyboardconfig.cpp:133
msgid "u key"
msgstr "невід."
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:34
msgid "Target and attack keys"
msgstr "Клавіші мішені та атаки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:46
msgid "Target & attack closest monster"
msgstr "Вибрати та атакувати найближчого моба"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:52
msgid "Target & attack closest player"
msgstr "Вибрати та атакувати найближчого гравця"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:58
msgid "Move to Target"
msgstr "Рухатись до цілі"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:64
msgid "Change Move to Target type"
msgstr "Змінити тип руху до цілі"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:70
msgid "Move to Home location"
msgstr "Подорожувати додому"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:76
msgid "Set home location"
msgstr "Вказати домашню локацію"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:82
msgid "Move to navigation point"
msgstr "Рухатись до навігаційної точки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:94
msgid "Stop Attack / Modifier key"
msgstr "Зупинити атаку / Клавіша модифікатора"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:100
msgid "Untarget"
msgstr "Скинути ціль"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:106
msgid "Target monster"
msgstr "Вибрати моба"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:112
msgid "Target closest monster (without filters)"
msgstr "Вибрати найближчого моба (без фільтру атаки)"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:118
msgid "Target NPC"
msgstr "Вибрати NPC"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:124
msgid "Target Player"
msgstr "Вибрати гравця"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:130
msgid "Target mercenary"
msgstr "Вибрати крамаря"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:136
msgid "Target skill unit"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:142
msgid "Change targeting type"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:148
msgid "Target pet"
msgstr "Вибрати улюбленця"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:154
msgid "Catch pet"
msgstr "Зловити улюбленця"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:160
msgid "Other Keys"
msgstr "Інші клавіші"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:166
msgid "Pickup"
msgstr "Підняти"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:172
msgid "Change Pickup Type"
msgstr "Змінити тип підбирання"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:178
msgid "Sit"
msgstr "Присісти"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:184
msgid "Screenshot"
msgstr "Скріншот"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:190
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Ввімкнути/вимкнути торгівлю"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:196
msgid "Open trade window"
msgstr "Відкрити вікно торгівлі"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:202
msgid "Start trade with target"
msgstr "Торгувати з ціллю"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:208
msgid "Follow selected player"
msgstr "Йти слідом за вибраним гравцем"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:214
msgid "Change Map View Mode"
msgstr "Змінити режим мапи"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:220
msgid "Select OK"
msgstr "Вибрати ОК"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:232
msgid "Stop or sit"
msgstr "Зупинитись або присісти"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:238
msgid "Return to safe video mode"
msgstr "Повернутись до безпечного відеорежиму"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:244
msgid "Fire your homunculus"
msgstr "Звільнити гомункула"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:262
msgid "Open context menu"
msgstr "Відкрити контекстне меню"
#. TRANSLATORS: input action group
#: src/input/pages/chat.cpp:31
msgid "Main"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:37
msgid "Toggle Chat"
msgstr "Перемикнути балачку"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:43
msgid "Chat modifier key"
msgstr "Модифікатор балачки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:49
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Гортати балачку вище"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:55
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Гортати балачку нижче"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:67
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Попередня балачка"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:73
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Наступна балачка"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:79
msgid "Clear current chat tab"
msgstr "Очистити активну балачку"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:85
msgid "Close current Chat Tab"
msgstr "Закрити активну балачку"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:91
msgid "Close all chat tabs"
msgstr "Закрити всі вкладки балачок"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:97
msgid "Select general tab"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:103
msgid "Select debug tab"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:109
msgid "Select trade tab"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:115
msgid "Select battle tab"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:121
msgid "Select gm tab"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:127
msgid "Select lang tab"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:133
msgid "Select party tab"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:139
msgid "Select guild tab"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:151
msgid "Ignore all whispers"
msgstr "Ігнорувати всі приватні повідомлення"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:157
msgid "Ignore all whispers on server side"
msgstr "Ігнорувати всі приватні"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:163
msgid "Unignore all whispers on server side"
msgstr "Вимкнути ігнорування всіх приватних повідомлень на сервері"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:169
msgid "Previous chat line"
msgstr "Попередня вкладка балачки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:175
msgid "Next chat line"
msgstr "Наступна вкладка балачки"
#. TRANSLATORS: input action group
#: src/input/pages/chat.cpp:181
msgid "Smiles"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:187
msgid "Show smiles"
msgstr "Показувати смайлики (режим балачки)"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/craft.cpp:32 src/input/pages/craft.cpp:38
#: src/input/pages/craft.cpp:44 src/input/pages/craft.cpp:50
#: src/input/pages/craft.cpp:56 src/input/pages/craft.cpp:62
#: src/input/pages/craft.cpp:68 src/input/pages/craft.cpp:74
#: src/input/pages/craft.cpp:80
#, c-format
msgid "Craft shortcut %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:35
msgid "Emote modifiers keys"
msgstr "Клавіші модифікаторів смайликів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:41
msgid "Emote modifier key"
msgstr "Модифікатор смайликів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:47
msgid "Pet emote modifier key"
msgstr "Модифікатор смайликів улюбленця"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:53
msgid "Homunculus / mercenary emote modifier key"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:59
msgid "Emote shortcuts"
msgstr "Клавіші смайликів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:65 src/input/pages/emotes.cpp:71
#: src/input/pages/emotes.cpp:77 src/input/pages/emotes.cpp:83
#: src/input/pages/emotes.cpp:89 src/input/pages/emotes.cpp:95
#: src/input/pages/emotes.cpp:101 src/input/pages/emotes.cpp:107
#: src/input/pages/emotes.cpp:113 src/input/pages/emotes.cpp:119
#: src/input/pages/emotes.cpp:125 src/input/pages/emotes.cpp:131
#: src/input/pages/emotes.cpp:137 src/input/pages/emotes.cpp:143
#: src/input/pages/emotes.cpp:149 src/input/pages/emotes.cpp:155
#: src/input/pages/emotes.cpp:161 src/input/pages/emotes.cpp:167
#: src/input/pages/emotes.cpp:173 src/input/pages/emotes.cpp:179
#: src/input/pages/emotes.cpp:185 src/input/pages/emotes.cpp:191
#: src/input/pages/emotes.cpp:197 src/input/pages/emotes.cpp:203
#: src/input/pages/emotes.cpp:209 src/input/pages/emotes.cpp:215
#: src/input/pages/emotes.cpp:221 src/input/pages/emotes.cpp:227
#: src/input/pages/emotes.cpp:233 src/input/pages/emotes.cpp:239
#: src/input/pages/emotes.cpp:245 src/input/pages/emotes.cpp:251
#: src/input/pages/emotes.cpp:257 src/input/pages/emotes.cpp:263
#: src/input/pages/emotes.cpp:269 src/input/pages/emotes.cpp:275
#: src/input/pages/emotes.cpp:281 src/input/pages/emotes.cpp:287
#: src/input/pages/emotes.cpp:293 src/input/pages/emotes.cpp:299
#: src/input/pages/emotes.cpp:305 src/input/pages/emotes.cpp:311
#: src/input/pages/emotes.cpp:317 src/input/pages/emotes.cpp:323
#: src/input/pages/emotes.cpp:329 src/input/pages/emotes.cpp:335
#: src/input/pages/emotes.cpp:341 src/input/pages/emotes.cpp:347
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Клавіша Смайлику %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:358
msgid "Pet emote shortcuts"
msgstr "Смайлики улюбленця"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:364 src/input/pages/emotes.cpp:370
#: src/input/pages/emotes.cpp:376 src/input/pages/emotes.cpp:382
#: src/input/pages/emotes.cpp:388 src/input/pages/emotes.cpp:394
#: src/input/pages/emotes.cpp:400 src/input/pages/emotes.cpp:406
#: src/input/pages/emotes.cpp:412 src/input/pages/emotes.cpp:418
#: src/input/pages/emotes.cpp:424 src/input/pages/emotes.cpp:430
#: src/input/pages/emotes.cpp:436 src/input/pages/emotes.cpp:442
#: src/input/pages/emotes.cpp:448 src/input/pages/emotes.cpp:454
#: src/input/pages/emotes.cpp:460 src/input/pages/emotes.cpp:466
#: src/input/pages/emotes.cpp:472 src/input/pages/emotes.cpp:478
#: src/input/pages/emotes.cpp:484 src/input/pages/emotes.cpp:490
#: src/input/pages/emotes.cpp:496 src/input/pages/emotes.cpp:502
#: src/input/pages/emotes.cpp:508 src/input/pages/emotes.cpp:514
#: src/input/pages/emotes.cpp:520 src/input/pages/emotes.cpp:526
#: src/input/pages/emotes.cpp:532 src/input/pages/emotes.cpp:538
#: src/input/pages/emotes.cpp:544 src/input/pages/emotes.cpp:550
#: src/input/pages/emotes.cpp:556 src/input/pages/emotes.cpp:562
#: src/input/pages/emotes.cpp:568 src/input/pages/emotes.cpp:574
#: src/input/pages/emotes.cpp:580 src/input/pages/emotes.cpp:586
#: src/input/pages/emotes.cpp:592 src/input/pages/emotes.cpp:598
#: src/input/pages/emotes.cpp:604 src/input/pages/emotes.cpp:610
#: src/input/pages/emotes.cpp:616 src/input/pages/emotes.cpp:622
#: src/input/pages/emotes.cpp:628 src/input/pages/emotes.cpp:634
#: src/input/pages/emotes.cpp:640 src/input/pages/emotes.cpp:646
#, c-format
msgid "Pet emote shortcut %d"
msgstr "Клавіша смайлику улюбленця %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:31
msgid "Move & selection"
msgstr "Рух і вибір"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:37
msgid "Move Up"
msgstr "Вище"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:43
msgid "Move Down"
msgstr "Нижче"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:49
msgid "Move Left"
msgstr "Ліворуч"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:55
msgid "Move Right"
msgstr "Праворуч"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:61
msgid "Move Home"
msgstr "Початок"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:67
msgid "Move End"
msgstr "Кінець"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:73
msgid "Page up"
msgstr "Сторінка вище"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:79
msgid "Page down"
msgstr "Сторінка нижче"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:97
msgid "Select2"
msgstr "Вибір2"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:115
msgid "Backspace"
msgstr "Видалити лівіше"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:127
msgid "Tab"
msgstr "Табуляція"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:133
msgid "Mod"
msgstr "Модифікатор"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:139
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:35
msgid "Move Keys"
msgstr "Клавіші руху"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:41
msgid "Move player up"
msgstr "Рух нагору"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:47
msgid "Move player down"
msgstr "Рух униз"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:53
msgid "Move player left"
msgstr "Рух ліворуч"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:59
msgid "Move player right"
msgstr "Рух праворуч"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:65
msgid "Move player forward"
msgstr "Рухати вперед"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:71
msgid "Move pet up"
msgstr "Рухати улюбленця вверх"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:77
msgid "Move pet down"
msgstr "Рухати улюбленця нижче"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:83
msgid "Move pet left"
msgstr "Рухати улюбленця ліворуч"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:89
msgid "Move pet right"
msgstr "Рухати улюбленця праворуч"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:95
msgid "Move homunculus to master"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:101
msgid "Move mercenary to master"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:107
msgid "Move to navigation point shortcuts"
msgstr "Рух до навігаційної точки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:113 src/input/pages/move.cpp:119
#: src/input/pages/move.cpp:125 src/input/pages/move.cpp:131
#: src/input/pages/move.cpp:137 src/input/pages/move.cpp:143
#: src/input/pages/move.cpp:149 src/input/pages/move.cpp:155
#: src/input/pages/move.cpp:161 src/input/pages/move.cpp:167
#: src/input/pages/move.cpp:173 src/input/pages/move.cpp:179
#: src/input/pages/move.cpp:185 src/input/pages/move.cpp:191
#: src/input/pages/move.cpp:197 src/input/pages/move.cpp:203
#: src/input/pages/move.cpp:209 src/input/pages/move.cpp:215
#: src/input/pages/move.cpp:221 src/input/pages/move.cpp:227
#: src/input/pages/move.cpp:233 src/input/pages/move.cpp:239
#: src/input/pages/move.cpp:245 src/input/pages/move.cpp:251
#: src/input/pages/move.cpp:257 src/input/pages/move.cpp:263
#: src/input/pages/move.cpp:269 src/input/pages/move.cpp:275
#: src/input/pages/move.cpp:281 src/input/pages/move.cpp:287
#: src/input/pages/move.cpp:293 src/input/pages/move.cpp:299
#: src/input/pages/move.cpp:305 src/input/pages/move.cpp:311
#: src/input/pages/move.cpp:317 src/input/pages/move.cpp:323
#: src/input/pages/move.cpp:329 src/input/pages/move.cpp:335
#: src/input/pages/move.cpp:341 src/input/pages/move.cpp:347
#: src/input/pages/move.cpp:353 src/input/pages/move.cpp:359
#: src/input/pages/move.cpp:365 src/input/pages/move.cpp:371
#: src/input/pages/move.cpp:377 src/input/pages/move.cpp:383
#: src/input/pages/move.cpp:389 src/input/pages/move.cpp:395
#, c-format
msgid "Move to point Shortcut %d"
msgstr "Перейти в точку %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:34
msgid "Input ignore"
msgstr "Ігнорувати введення"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:40
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ігнорувати пристрій вводу 1"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:46
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ігнорувати пристрій вводу 2"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:52
msgid "Direction keys"
msgstr "Клавіші напрямку"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:58
msgid "Player direct up"
msgstr "Гравець спрямований угору"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:64
msgid "Player direct down"
msgstr "Гравець спрямований донизу"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:70
msgid "Player direct left"
msgstr "Гравець спрямований ліворуч"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:76
msgid "Player direct right"
msgstr "Гравець спрямований праворуч"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:82
msgid "Pet direct up"
msgstr "Улюбленець спрямований угору"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:88
msgid "Pet direct down"
msgstr "Улюбленець спрямований донизу"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:94
msgid "Pet direct left"
msgstr "Улюбленець спрямований ліворуч"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:100
msgid "Pet direct right"
msgstr "Улюбленець спрямований праворуч"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:112
msgid "Crazy moves"
msgstr "Божевільні рухи"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:118
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr "Змінити режим божевільних рухів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:124
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr "Швидке кидання N предметів з 0 комірця"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:130
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr "Швидке скидання N предметів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:136
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr "Перемикач лічильника швидкого кидання"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:142
msgid "Quick heal target or self"
msgstr "Швидке лікування цілі або самого себе"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:148
msgid "Heal the most injured player"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:154
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr "Чаклувати #itenplz"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:160
msgid "Use magic attack"
msgstr "Застосувати магічну атаку"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:166
msgid "Switch magic attack"
msgstr "Перемикач магічної атаки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:172
msgid "Switch pvp attack"
msgstr "Перемикач режиму PVP атаки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:178
msgid "Change move type"
msgstr "Змінити режиму руху"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:184
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr "Змінити тип зброї"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:190
msgid "Change Attack Type"
msgstr "Змінити тип атаки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:196
msgid "Change Follow mode"
msgstr "Змінити режим слідкування"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:202
msgid "Change Imitation mode"
msgstr "Змінити режим імітації"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:208
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr "Активує / Деактивує клавіші Жовтого рядка"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:214
msgid "On / Off audio"
msgstr "Ввімкнути / Вимкнути звук"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:220
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr "Ввімкнути / вимкнути режим відсутності"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:226
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr "Емуляція правого кліку з клавіатури"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:232
msgid "Toggle camera mode"
msgstr "Перемкнути режим камери"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:238
msgid "Toggle ipc mode"
msgstr "Перемкнути IPC режим"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:244
msgid "Show information about position in chat"
msgstr "Надати позицію гравця в чаті"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:250
msgid "Show online players number in chat"
msgstr "Надати кількість онлайн гравців у чаті"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:256
msgid "Show onscreen keyboard"
msgstr "Показати екранну клавіатуру"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:262
msgid "Clean cached graphics"
msgstr "Скинути графічний кеш"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:268
msgid "Clean cached fonts"
msgstr "Скинути шрифтовий кеш"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:274
msgid "Print visible players in chat"
msgstr "Надати імена видимих гравців у чаті"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:280
msgid "Print all visible beings in chat"
msgstr "Вивести всі видимі істоти в чаті"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:286
msgid "Load shop items list from disk"
msgstr "Поновити прейскурант крамниці з файлу на диску"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:292
msgid "Save shop items list to disk"
msgstr "Зберегти ціни крамниці"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:298
msgid "Print debug cache info"
msgstr "Вивести дані зневадження кешу"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:304
msgid "Undress selected player"
msgstr "Роздягти вибраного гравця"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:310
msgid "Quick disconnect from server"
msgstr "Швидке від'єднання"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:316
msgid "Disable debug particle"
msgstr "Вимкнути частинки зневадження"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:322
msgid "Create items (for gms)"
msgstr "Створити предмети (ГМ)"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:328
msgid "Print configured directories in chat"
msgstr "Надати робочі шляхи до чату"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:334
msgid "Print client uptime in chat"
msgstr "Показати час роботи клієнта"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:340
msgid "Dump debug information"
msgstr "Вивести дані зневадження"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:346
msgid "Crash client"
msgstr "Аварійно завершити клієнт"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:352
msgid "Dump graphics info into chat"
msgstr "Вивести налаштування графіки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:358
msgid "Dump tests info into chat"
msgstr "Вивести інформацію про тести в чат"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:364
msgid "Print OpenGL version in chat"
msgstr "Вивести версію OpenGL"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:370
msgid "Print enabled mods in chat"
msgstr "Вивести активовані моди в чат"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:376
msgid "Dump environments into log"
msgstr "Розвантажити змінні середовища в лог"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:382
msgid "Dump OpenGL state into log"
msgstr "Розвантажити стан OpenGL в лог"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:389
msgid "Test SDL font speed"
msgstr "Тест швидкості шрифту SDL"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:396
msgid "Upload main config"
msgstr "Завантажити файл основної конфігурації"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:402
msgid "Upload server config"
msgstr "Завантажити серверну конфігурацію"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:414
msgid "Fire your mercenary"
msgstr "Звільнити крамаря"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:420
msgid "Pet ai start"
msgstr "Ввімкнути AI улюбленця"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:426
msgid "Pet ai stop"
msgstr "Вимкнути AI улюбленця"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:432
msgid "Feed homunculus"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:438
msgid "Feed pet"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:444
msgid "Drop pet's loot"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:450
msgid "Return pet to egg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:456
msgid "Unequip pet"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:35
msgid "Outfits keys"
msgstr "Клавіші швидкого спорядження"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:41
msgid "Wear outfit"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:53
msgid "Copy Outfit to other outfit"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:59
msgid "Copy outfit to chat"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:65
msgid "Copy equipped to outfit"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:71
msgid "Show hat in chat"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:77
msgid "Outfits shortcuts"
msgstr "Клавіші швидкого спорядження"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:83 src/input/pages/outfits.cpp:89
#: src/input/pages/outfits.cpp:95 src/input/pages/outfits.cpp:101
#: src/input/pages/outfits.cpp:107 src/input/pages/outfits.cpp:113
#: src/input/pages/outfits.cpp:119 src/input/pages/outfits.cpp:125
#: src/input/pages/outfits.cpp:131 src/input/pages/outfits.cpp:137
#: src/input/pages/outfits.cpp:143 src/input/pages/outfits.cpp:149
#: src/input/pages/outfits.cpp:155 src/input/pages/outfits.cpp:161
#: src/input/pages/outfits.cpp:167 src/input/pages/outfits.cpp:173
#: src/input/pages/outfits.cpp:179 src/input/pages/outfits.cpp:185
#: src/input/pages/outfits.cpp:191 src/input/pages/outfits.cpp:197
#: src/input/pages/outfits.cpp:203 src/input/pages/outfits.cpp:209
#: src/input/pages/outfits.cpp:215 src/input/pages/outfits.cpp:221
#: src/input/pages/outfits.cpp:227 src/input/pages/outfits.cpp:233
#: src/input/pages/outfits.cpp:239 src/input/pages/outfits.cpp:245
#: src/input/pages/outfits.cpp:251 src/input/pages/outfits.cpp:257
#: src/input/pages/outfits.cpp:263 src/input/pages/outfits.cpp:269
#: src/input/pages/outfits.cpp:275 src/input/pages/outfits.cpp:281
#: src/input/pages/outfits.cpp:287 src/input/pages/outfits.cpp:293
#: src/input/pages/outfits.cpp:299 src/input/pages/outfits.cpp:305
#: src/input/pages/outfits.cpp:311 src/input/pages/outfits.cpp:317
#: src/input/pages/outfits.cpp:323 src/input/pages/outfits.cpp:329
#: src/input/pages/outfits.cpp:335 src/input/pages/outfits.cpp:341
#: src/input/pages/outfits.cpp:347 src/input/pages/outfits.cpp:353
#: src/input/pages/outfits.cpp:359 src/input/pages/outfits.cpp:365
#, c-format
msgid "Outfit Shortcut %d"
msgstr "Клавіша спорядження %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:35
msgid "Shortcuts modifiers keys"
msgstr "Модифікатори швидких клавіш"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:41
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr "Клавіша швидких предметів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:47
msgid "Shortcuts keys"
msgstr "Швидкі клавіші"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:53 src/input/pages/shortcuts.cpp:59
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:65 src/input/pages/shortcuts.cpp:71
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:77 src/input/pages/shortcuts.cpp:83
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:89 src/input/pages/shortcuts.cpp:95
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:101 src/input/pages/shortcuts.cpp:107
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:113 src/input/pages/shortcuts.cpp:119
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:125 src/input/pages/shortcuts.cpp:131
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:137 src/input/pages/shortcuts.cpp:143
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:149 src/input/pages/shortcuts.cpp:155
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:161 src/input/pages/shortcuts.cpp:167
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Клавіша швидкого предмета %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:40
msgid "Show Windows Menu"
msgstr "Показати меню вікон"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:46
msgid "Hide Windows"
msgstr "Сховати вікна"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:52
msgid "About Window"
msgstr "Про вікно"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:58
msgid "Bank Window"
msgstr "Вікно банку"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:64
msgid "Help Window"
msgstr "Вікно довідки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:70
msgid "Server Info Window"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:76
msgid "Status Window"
msgstr "Вікно стану"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:82
msgid "Inventory Window"
msgstr "Сумка"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:88
msgid "Equipment Window"
msgstr "Вікно спорядження"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:94
msgid "Skill Window"
msgstr "Вікно вмінь"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:100
msgid "Minimap Window"
msgstr "Мінімапа"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:106
msgid "Chat Window"
msgstr "Вікно балачок"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:112
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Вікно швидких предметів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:118
msgid "Setup Window"
msgstr "Вікно налаштування"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:124
msgid "Debug Window"
msgstr "Вікно зневадження"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:130
msgid "Social Window"
msgstr "Вікно спільноти"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:136
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Вікно смайликів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:142
msgid "Outfits Window"
msgstr "Вікно швидкого спорядження"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:148
msgid "Shop Window"
msgstr "Вікно крамниці"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:154
msgid "Quick drop Window"
msgstr "Вікно швидких дропів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:160
msgid "Kill Stats Window"
msgstr "Вікно статистики атак"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:166
msgid "Commands Window"
msgstr "Вікно команд"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:172
msgid "Who Is Online Window"
msgstr "Вікно \"Хто онлайн\""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:178
msgid "Did you know Window"
msgstr "Вікно \"Чи вам відомо\""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:184
msgid "Quests Window"
msgstr "Вікно квестів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:190
msgid "Updates Window"
msgstr "Вікно оновлення"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:196
msgid "Cart window"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:202
msgid "Quick settings window"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:214
msgid "Previous Social Tab"
msgstr "Попередня вкладка вікна спільноти"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:220
msgid "Next Social Tab"
msgstr "Наступна вкладка вікна спільноти"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:226
msgid "Previous Shortcuts tab"
msgstr "Попередня вкладка швидких предметів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:232
msgid "Next Shortcuts tab"
msgstr "Наступна вкладка швидких предметів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:238
msgid "Previous Commands tab"
msgstr "Попередня вкладка вікна команд"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:244
msgid "Next Commands tab"
msgstr "Наступна вкладка вікна команд"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:250
msgid "Previous inventory tab"
msgstr "Попередня вкладка сумки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:256
msgid "Next inventory tab"
msgstr "Наступна вкладка сумки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:262
msgid "Clear drops window"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:50
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr "Доступ заборонений. Скоріше за все, зараз не ньому забагато гравців."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:55
msgid "Cannot use this ID."
msgstr "Неможливо вжити цей ID."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:59
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr "Невідома помилка серверу персонажів."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:75
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr "Неможливо створити персонажа. Скоріше за все, хтось вже так назвався."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:80 src/net/ea/loginrecv.cpp:117
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:109
msgid "Wrong name."
msgstr "Некоректне ім'я."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:84
msgid "Incorrect stats."
msgstr "Невірні характеристики."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:88
msgid "Incorrect hair."
msgstr "Невірна зачіска."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:92
msgid "Incorrect slot."
msgstr "Невірний слот."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:96
msgid "Incorrect race."
msgstr "Невірна раса."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:100
msgid "Incorrect look."
msgstr "Невірний вигляд."
#. TRANSLATORS: info message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:132
msgid "Character deleted."
msgstr "Персонаж видалено."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chatrecv.cpp:94
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr "Неможливо надіслати приватне повідомлення, %s офлайн."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chatrecv.cpp:104
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr "Неможливо надіслати приватне повідомлення, %s встановив ігнорування."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chatrecv.cpp:114
msgid "Whisper could not be sent, you ignored by all players."
msgstr "Неможливо надіслати приватне повідомлення, вас ігнорують всі гравці."
#. TRANSLATORS: error header
#: src/net/ea/gamerecv.cpp:67
msgid "Game"
msgstr "Назва"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/gamerecv.cpp:69
msgid "Request to quit denied!"
msgstr "Позив до виходу відхилено!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:76 src/net/eathena/loginrecv.cpp:63
msgid "Unregistered ID."
msgstr "Не зареєстрований ID."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:80 src/net/eathena/loginrecv.cpp:67
msgid "Wrong password."
msgstr "Неправильний пароль."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:85 src/net/eathena/loginrecv.cpp:72
msgid "Account expired."
msgstr "Акаунт прострочено."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:89 src/net/eathena/loginrecv.cpp:76
msgid "Rejected from server."
msgstr "Отримана відмова від серверу."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:93 src/net/eathena/loginrecv.cpp:80
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr "Вас було навіки забанено. Пишіть листи команді ГМ'ів."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:98 src/net/eathena/loginrecv.cpp:85
msgid ""
"Client too old or wrong server type.\n"
"Please update client on http://manaplus.org"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:103 src/net/eathena/loginrecv.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr "Вас було тимчасово забанено до %s.\nЗвертайтесь до команди ГМ'ів на форумі."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:109 src/net/eathena/loginrecv.cpp:99
msgid "Server overpopulated."
msgstr "Сервер перенаселено."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:113 src/net/eathena/loginrecv.cpp:104
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Цей логін все є чиїмось."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:125 src/net/eathena/loginrecv.cpp:119
msgid "Username permanently erased."
msgstr "Користувач стертий."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:129 src/net/eathena/loginrecv.cpp:123
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:214 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:128
msgid "Unknown error."
msgstr "Невстановлена помилка."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:110
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr "Порожня адреса передана до методу Network::connect()!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:218
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr "Не вдається знайти хост \""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:299
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "З'єднання з сервером припинене. "
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:396
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:444
msgid "Character rename error."
msgstr "Помилка переіменування персонажу."
#. TRANSLATORS: info message
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:419
msgid "Character renamed."
msgstr "Персонаж переіменовано."
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:435
msgid "Rename not allowed."
msgstr "Переіменування не дозволене."
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:439
msgid "New name is not set."
msgstr "Нове ім'я не вжито."
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:448
msgid "Character not found."
msgstr "Персонаж не знайдено."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:482 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:301
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Неможливо видалити персонаж."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:136
msgid "Can't cast skill in this area."
msgstr "Неможливо використати вміння у цій місцевості."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:140
msgid "Can't use item in this area."
msgstr "Неможливо використати цей предмет у цій місцевості."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:144
msgid "Can't equip. Wrong level."
msgstr "Неможливо вдягнути. Неправильний рівень."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:148
msgid "Can't use. Wrong level."
msgstr "Неможливо вжити. Неправильний рівень."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:152
msgid "Work in progress."
msgstr "Чекаємо на результат."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:337
#, c-format
msgid "Message could not be sent, channel %s is not exists."
msgstr "Неможливо відправити повідомлення, канал %s не існує."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:459
#, c-format
msgid "Can't open channel. Channel %s is not exists."
msgstr "Неможливо відкрити канал, канал %s не існує."
#. TRANSLATORS: adopt child message
#: src/net/eathena/familyrecv.cpp:73
msgid "Request parents"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: adopt child message
#: src/net/eathena/familyrecv.cpp:75
#, c-format
msgid "Do you accept %s and %s as parents?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:176 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:179
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Відключений від серверу!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:49 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:49
msgid "Authentication failed."
msgstr "Аутентифікація не вдалася."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:53 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:53
msgid "No servers available."
msgstr "Немає доступних серверів."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:59 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:59
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Хтось інший намагається використати цей акаунт."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:65 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:65
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Цей акаунт все знаходиться у грі."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:70 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:70
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Виявлено перевищення швидкісних лімітів."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:74
msgid "Server full."
msgstr "Сервер повний."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:78
msgid "Sorry, you are underaged."
msgstr "Даруйте, але в вас недостатньо віку."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:82 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:74
msgid "Duplicated login."
msgstr "Дубльований логін."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:86
msgid "To many connections from same ip."
msgstr "Забагато з'єднань з того ж самого IP."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:90
msgid "Not paid for this time."
msgstr "Не оплачуване."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:94
msgid "Pay suspended."
msgstr "Оплату призупинено."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:98
msgid "Pay changed."
msgstr "Оплату змінено."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:102
msgid "Pay wrong ip."
msgstr "Оплачувано інший IP."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:106
msgid "Pay game room."
msgstr "Оплатіть кімнату."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:110
msgid "Disconnect forced by GM."
msgstr "ГМ відключив вас від серверу."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:115
msgid "Ban japan refuse."
msgstr "Японський бан."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:119
msgid "Remained other account."
msgstr "Залишились інші акаунти."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:123
msgid "Ip unfair."
msgstr "Неправильна адреса."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:127
msgid "Ip count all."
msgstr "Перевищення з'єднань з однієї адреси."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:131
msgid "Ip count."
msgstr "Перевищення з'єднань з однієї адреси."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:136
msgid "Memory."
msgstr "Пам'ять."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:140
msgid "Han valid."
msgstr "Коректний HAN."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:144
msgid "Ip limited access."
msgstr "Обмеження IP доступу."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:148
msgid "Over characters list."
msgstr "Забагато персонажів."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:152
msgid "Ip blocked."
msgstr "IP-адреса заблокована."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:156
msgid "Invalid password count."
msgstr "Некоректний розмір паролю."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:160
msgid "Not allowed race."
msgstr "Недозволена раса."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:164 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:78
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Невідома помилка з'єднання."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:175
msgid "Map not found"
msgstr "Мапу не знайдено."
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:116
#, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr "Назва гільдії: %s"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:119
#, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr "Володар гільдії: %s"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:122
#, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr "Рівень гільдії: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:125
#, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr "Членів онлайн: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:128
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr "Максимум членів: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:131
#, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr "Середній рівень: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:134
#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr "Досвід гільдії: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:137
#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr "Досвід до наступного рівня: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:140
#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr "Замок гільдії: %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:859
#, c-format
msgid "Left %s rental time for item %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: unknown item
#. TRANSLATORS: unknown item message
#. TRANSLATORS: item name
#: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:1221
#: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:1354 src/resources/db/itemdb.cpp:196
msgid "Unknown item"
msgstr "Невідомий предмет"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:202 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:116
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Акаунт не знайдено. Будь ласка, спробуйте знов."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:206 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:120
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Старий пароль некоректний."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:210 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:124
msgid "New password too short."
msgstr "Новий пароль замалий."
#. TRANSLATORS: mail message notification
#: src/net/eathena/mailrecv.cpp:160
#, c-format
msgid "You have new mail from %s with subject %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: player killed message
#: src/net/eathena/playerrecv.cpp:464
msgid "You were killed by unknown source."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:303
#, c-format
msgid "Unknown skill error: %d"
msgstr "Невідома похибка вміння: %d"
#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:316
#, c-format
msgid "Unknown skill error: %d."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:325 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:146
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "У вас недостатній рівень!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:329 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:150
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "Недостатньо здоров'я!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:333 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:154
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "Недостатньо мани!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:337 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:158
msgid "You have no memos!"
msgstr "Записи порожні!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:341 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:162
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Не можна зробити це прямо зараз!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:345 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:166
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Здається, в вас замало грошей... ;C"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:349 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:170
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Не можна вжити вміння з цим типом зброї!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:354 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:175
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Вам потрібен інший червоний самоцвіт!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:358 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:179
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Вам потрібний інший синій самоцвіт!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:362 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:183
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Ви забагато тримаєте, щоб це зробити!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:366
msgid "Fail summon."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:370
msgid "Need spirits."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:380
#, c-format
msgid "Need equipment %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:386
#, c-format
msgid "Need equipment %s and amount %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:400
#, c-format
msgid "Need item %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:406
#, c-format
msgid "Need item %s and amount %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:415
msgid "Skill failed!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: warp select window name
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:433
msgid "Select warp target"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: vending sold item message
#: src/net/eathena/vendingrecv.cpp:244
#, c-format
msgid "Sold item %s amount %d. You got: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: vending sold item message
#: src/net/eathena/vendingrecv.cpp:252
#, c-format
msgid "Sold item %s amount %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: trade header
#: src/net/ea/traderecv.cpp:79
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Торгівля: ви та %s"
#. TRANSLATORS: trade message
#: src/net/ea/traderecv.cpp:165
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s бажає торгуватись, чи ви згодні?"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:143
msgid "Strength:"
msgstr "Сила:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:145
msgid "Agility:"
msgstr "Спритність:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:147
msgid "Vitality:"
msgstr "Витривалість:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:149
msgid "Intelligence:"
msgstr "Інтелект:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:151
msgid "Dexterity:"
msgstr "Вправність:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:153
msgid "Luck:"
msgstr "Талан:"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:113
msgid "Trade failed!"
msgstr "Торгівля провалилась!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:117
msgid "Emote failed!"
msgstr "Не вдалось вжити смайлик!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:121
msgid "Sit failed!"
msgstr "Не вдається присісти!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:125
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Не вдалось створити чат!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:129
msgid "Could not join party!"
msgstr "Не можна приєднатись до групи!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:133
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Не можна кричати!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:187
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Що це було?"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:198
msgid "Warp failed..."
msgstr "Змінювання не вдалося..."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:202
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Нічого не вдалось поцупити..."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:206
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Отрута не подіяла..."
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:45 src/render/rendererslistsdl2.h:80
#: src/render/rendererslistsdl2.h:120 src/render/rendererslistsdl2.h:163
#: src/render/rendererslistsdl.h:48 src/render/rendererslistsdl.h:80
#: src/render/rendererslistsdl.h:117 src/render/rendererslistsdl.h:157
msgid "Software"
msgstr "Програмно"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:47 src/render/rendererslistsdl2.h:82
#: src/render/rendererslistsdl2.h:122 src/render/rendererslistsdl2.h:165
msgid "SDL2 default"
msgstr "SDL2 за замовчуванням"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:49 src/render/rendererslistsdl2.h:128
#: src/render/rendererslistsdl.h:50 src/render/rendererslistsdl.h:123
msgid "Mobile OpenGL ES"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:84 src/render/rendererslistsdl2.h:126
#: src/render/rendererslistsdl.h:82 src/render/rendererslistsdl.h:121
msgid "Safe OpenGL"
msgstr "Безпечний OpenGL"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:86 src/render/rendererslistsdl2.h:132
#: src/render/rendererslistsdl.h:84 src/render/rendererslistsdl.h:127
msgid "Mobile OpenGL ES 2"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:124 src/render/rendererslistsdl.h:119
msgid "Normal OpenGL"
msgstr "Нормальний OpenGL"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:130 src/render/rendererslistsdl.h:125
msgid "Modern OpenGL"
msgstr "Новітній OpenGL"
#. TRANSLATORS: being info default name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#. TRANSLATORS: item info name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#. TRANSLATORS: being info default name
#: src/resources/beinginfo.cpp:55 src/resources/db/avatardb.cpp:93
#: src/resources/db/homunculusdb.cpp:99 src/resources/db/itemdb.cpp:381
#: src/resources/db/itemdb.cpp:385 src/resources/db/mercenarydb.cpp:101
#: src/resources/db/moddb.cpp:79 src/resources/db/monsterdb.cpp:103
#: src/resources/modinfo.cpp:29
msgid "unnamed"
msgstr "казна що"
#. TRANSLATORS: unknown info name
#: src/resources/db/petdb.cpp:103
msgid "pet"
msgstr "улюбленець"
#. TRANSLATORS: unknown info name
#: src/resources/db/skillunitdb.cpp:102
msgid "skill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/resources/db/statdb.cpp:48
msgid "Strength"
msgstr "Сила"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/resources/db/statdb.cpp:52
msgid "Agility"
msgstr "Спритність"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/resources/db/statdb.cpp:56
msgid "Vitality"
msgstr "Витривалість"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/resources/db/statdb.cpp:60
msgid "Intelligence"
msgstr "Інтелект"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/resources/db/statdb.cpp:64
msgid "Dexterity"
msgstr "Вправність"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/resources/db/statdb.cpp:68
msgid "Luck"
msgstr "Талан"
#. TRANSLATORS: stats page name
#: src/resources/db/statdb.cpp:203
msgid "Extended"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/resources/inventory/inventory.cpp:355
msgid "Npc"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: memory usage chat message
#: src/resources/memorymanager.cpp:95
#, c-format
msgid "Calculated memory usage: %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:40
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Дякуємо за покупку."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:44
msgid "Unable to buy."
msgstr "Неможливо придбати."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:48
msgid "Unable to buy. You don't have enough money."
msgstr "Неможливо придбати. У вас недостатньо грошей."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:52
msgid "Unable to buy. It is too heavy."
msgstr "Неможливо придбати. Предмет заважкий."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:56
msgid "Unable to buy. You have too many items."
msgstr "Неможливо придбати. Ви маєте забагато предметів."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:60
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Немає що продавати."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:64
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Дякуємо за продажу."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:68
msgid "Unable to sell."
msgstr "Неможливо продати."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:72
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr "Неможливо продати під час торгівлі."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:76
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr "Не можна продати те, що не можна продати."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:80
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr "Онлайн гравців: %d"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:84
msgid "Guild created."
msgstr "Гільдію створено."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:88
msgid "You are already in a guild."
msgstr "Ви вже є членом гільдії."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:92
msgid "Emperium check failed."
msgstr "Імперську перевірку провалено."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:96
msgid "Unknown server response."
msgstr "Невідома серверна відповідь."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:100
msgid "You have left the guild."
msgstr "Ви залишили гільдію."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:104
msgid "Could not invite user to guild."
msgstr "Не вдалось запросити гравця до гільдії."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:108
msgid "User rejected guild invite."
msgstr "Гравець відмовився від запрошення до гільдії."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:112
msgid "User is now part of your guild."
msgstr "Гравець увійшов до вашої гільдії."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:116
msgid "Your guild is full."
msgstr "В гільдії немає місця."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:120
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr "Невідоме відповідь на запрошення до гільдії."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:124
#, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr "%s залишив гільдію."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:128
msgid "You were kicked from guild."
msgstr "Вас виштовхали з гільдії."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:132
#, c-format
msgid "%s has been kicked from your guild."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:136
msgid "Failed to use item."
msgstr "Не вдалось застосувати предмет."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:140
msgid "Unable to equip."
msgstr "Неможливо вдягти."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:144
msgid "Unable to equip because you have wrong level."
msgstr "Неможливо вдягти, бо в тебе недостатній рівень."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:148
msgid "Unable to unequip."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:152
msgid "Couldn't create party."
msgstr "Не вдалось створити групу."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:156
msgid "Party successfully created."
msgstr "Групу створено."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:160
msgid "You have left the party."
msgstr "Ви залишили групу."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:164
msgid "You can't leave party on this map."
msgstr "Не можна залишити групу на цій мапі."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:168
msgid "You were kicked from party."
msgstr "Вас виштовхали з групи."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:172
msgid "You can't be kicked from party on this map."
msgstr "Не можна бути виштовханим з групи на цій мапі."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:176
#, c-format
msgid "%s has joined your party."
msgstr "%s увійшов до вашої групи."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:180
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s вже є членом групи."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:184
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s відмовився від запрошення."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:188
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s тепер член вашої групи."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:192
#, c-format
msgid "%s can't join your party because party is full."
msgstr "%s не може приєднатись до вашої групи - немає місця."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:196
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr "QQQ Невідома відповідь на запрошення для %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:224
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s залишив вашу групу."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:228 src/resources/notifications.h:236
#, c-format
msgid "%s can't be kicked from party on this map."
msgstr "%s неможливо виштовхати з групи на цій мапі."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:232
#, c-format
msgid "%s has kicked from your party."
msgstr "Гравця %s виштовхано з вашої групи."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:240
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Невідомий учасник намагався сказати: %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:244
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s не в групі!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:248
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr "Ти отримуєш: %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:252
#, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr "Ви витратили %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:256
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr "Не можна підвисити вміння!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:260
msgid "Equip ammunition first."
msgstr "Спершу озбройтесь боєприпасами."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:264
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr "Торгівля з %s неможлива. Партнер знаходиться надто далеко."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:269
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "Торгівля з %s неможлива. Персонаж не існує."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:273
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Торгівлю скасовано за невідомих причин."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:277
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Торгівлю з %s скасовано."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:281
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled, because player is busy"
msgstr "Торгівлю з %s скасовано, гравець зайнятий"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:285
#, c-format
msgid "Unhandled trade cancel packet with %s"
msgstr "Невідомий пакет під час торгівлі з %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:289
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr "Неможливо додати предмет. Партнер перевантажений."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:293
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr "Неможливо додати предмет. Партнер вичерпав вільне місце для предметів."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:297
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
msgstr "Додавання предмету не вдалось. Не можна торгуватись цим предметом."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:301
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "За невідомих причин не вдається додати предмет."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:305
msgid "Trade canceled."
msgstr "Торгівлю відмінено."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:309
msgid "Trade completed."
msgstr "Торгівлю здійснено."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:313
msgid "Kick failed!"
msgstr "Виштовхування не вдалося!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:317
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Виштовхування вдалося!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:321
#, c-format
msgid "MVP player: %s"
msgstr "MVP гравець: %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:325
msgid "All whispers ignored."
msgstr "Всі приватні повідомлення ігноровані."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:329
msgid "All whispers ignore failed."
msgstr "Не вдалось встановити ігнорування всіх приватних повідомлень."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:333
msgid "All whispers unignored."
msgstr "Відмінене ігнорування всіх приватних повідомлень."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:337
msgid "All whispers unignore failed."
msgstr "Відмінена ігнорування приватних повідомлень не спрацювала."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:344
msgid "pvp off, gvg off"
msgstr "PVP неакт., GVG неакт."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:348
msgid "pvp on"
msgstr "PVP акт."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:352
msgid "gvg on"
msgstr "GVG акт."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:356
msgid "pvp on, gvg on"
msgstr "PVP акт., GVG акт."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:360
msgid "unknown pvp"
msgstr "невідомий стан PVP"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:364
#, c-format
msgid "Char from account %s is already in your party!"
msgstr "Гравець з акаунту %s все є в вашій групі!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:368
#, c-format
msgid "%s blocked invite!"
msgstr "%s заборонив запрошення!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:372
msgid "Char is not online!"
msgstr "Гравець відсутній!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:376
msgid "Pet catch failed."
msgstr "Не вдалося завести улюбленця."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:380
msgid "Pet caught."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:384
#, c-format
msgid "Pet catch unknown error: %d."
msgstr "Невідома помилка відлову улюбленця: %d."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:388
msgid "Your mercenary duty hour is over."
msgstr "Час чергування вашого крамаря закінчився."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:392
msgid "Your mercenary was killed."
msgstr "Вашого крамаря вбито."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:396
msgid "Your mercenary was fired."
msgstr "Вашого крамаря звільнено."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:400
msgid "Your mercenary run away."
msgstr "Ваш крамар накивав п'ятами."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:404
msgid "Mercenary unknown state."
msgstr "Невідомий стан крамаря."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:408
msgid "You feed your homunculus."
msgstr "Гомункула нагодовано."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:412
#, c-format
msgid "You can't feed homunculus, because you don't have any %s."
msgstr "Нема чим годувати гомункула :C, жодного %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:416
msgid "Card insert failed."
msgstr "Помилка від час вставлення картки."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:420
msgid "Card inserted."
msgstr "Картку вставлено."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:424
msgid ""
"Deposit failed. You probably don't have this amount of money with you right "
"now."
msgstr "Вказана сума для депозиту не відповідає наявним коштам."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:429
msgid ""
"Withdraw failed. You probably don't have this amount of money in the bank "
"right now."
msgstr "Банк не збирається видавати вам кредити."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:434
msgid "Buying store create failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:438
msgid "Buying store create failed. Too many weight."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:442
msgid "Buying store create failed. No items in store."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:446
msgid "All items within the buy limit were purchased."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:450
msgid "All items were purchased."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:454
msgid "Buying item failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:458
msgid "The deal has failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:462
msgid ""
"The trade failed, because the entered amount of item is higher, than the "
"buyer is willing to buy."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:467
msgid "The trade failed, because the buyer is lacking required balance."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:472
msgid "Selling item failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:477
msgid "Items searching failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:481
msgid "No matching stores were found."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:485
msgid "There are too many results. Please enter more detailed search term."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:490
msgid "You cannot search anymore."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:494
msgid "You cannot search yet."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:498
msgid "No store information available."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:502
msgid "Pet feeding success."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:506
msgid "Pet feeding error."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:510
msgid "A manner point has been successfully aligned."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:514
#, c-format
msgid "You got positive manner points from %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:518
#, c-format
msgid "You got negative manner points from %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:522
msgid "Chat room limit exceeded"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:526
msgid "Chat room already exists"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:530
#, c-format
msgid "%s joined room."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:534
#, c-format
msgid "%s left room."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:538
#, c-format
msgid "%s kicked from room."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:542
#, c-format
msgid "%s role changed to room owner."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:546
msgid "Room join failed. Room full."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:550
msgid "Room join failed. Wrong password."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:554
msgid "Room join failed. Kicked from room."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:558
msgid "Room join failed. Not enough money."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:562
msgid "Room join failed. Too low level."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:566
msgid "Room join failed. Too high level."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:570
msgid "Room join failed. Wrong race."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:574
#, c-format
msgid "Left %d seconds until you can use item."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:578
msgid "Message successfully sent."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:582
msgid "Message send failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:586
msgid "Item attach failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:590
msgid "Money attach failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:594
msgid "Message return failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:598
msgid "Message return success."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:602
msgid "Message deletion failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:606
msgid "Message successfully deleted."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:610
msgid "You got attach successfully."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:614
msgid "Error on getting attach successfully."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:618
msgid "Can't get attach. Too many items."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:625
msgid "You enter battle field."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:632
#, c-format
msgid "Rental time for %s expired"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:636
#, c-format
msgid "Refine success for item %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:640
#, c-format
msgid "Refine failure for item %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:644
#, c-format
msgid "Refine failure. Item %s downgraded."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:648
#, c-format
msgid "Refine unknown for item %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:652
msgid "You can't add item to card because weight too high."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:656
msgid "You can't add item to card because too many items."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:660
#, c-format
msgid "Item %s bound to you."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:664
msgid "End all negative status."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:668
msgid "Immunity to all status."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:672
msgid "Max hp +100%."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:676
msgid "Max sp +100%."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:680
msgid "All stats +20."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:684
msgid "Enchant weapon with holy element."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:688
msgid "Enchant armor with holy element."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:692
msgid "Def +25%."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:696
msgid "Atk +100%."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:700
msgid "Flee +50."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:704
msgid "Full strip failed because of coating."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:708
msgid "Unknown skill message."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:712
msgid "Player successfully ignored."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:716
msgid "Player ignore failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:720
msgid "Player ignore failed. Because too many ignores."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:724
msgid "Unknown player ignore failure."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:728
msgid "Player successfully unignored."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:732
msgid "Player unignore failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:736
msgid "Unknown player unignore failure."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:740
msgid "Unknown ignore type."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:744
msgid "Pet catch started."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:778
#, c-format
msgid "Player %s died."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:782
#, c-format
msgid "Player %s logged out."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:786
#, c-format
msgid "Player %s warped."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:790
#, c-format
msgid "Player %s trick dead."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:794
#, c-format
msgid "Player %s unknown remove."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:798
#, c-format
msgid "You and %s are now divorced."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:802
msgid "You were called by your partner."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:806
#, c-format
msgid "You are calling your partner, %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:810
msgid "Child adoption failed. You already have a baby."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:814
msgid "Child adoption failed. Your level is too low."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:818
msgid ""
"Child adoption failed. This player is already married and can't be a baby."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:823
msgid "Saved location for warp skill."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:827
msgid "Error saving location. Not enough skill level."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:831
msgid "Error saving location. You do not have warp skill."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:835
msgid "Unable to buy while trading."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:842
msgid "Unable to buy. Npc not found."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:846
msgid "Unable to buy. Shop system error."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:850
msgid "Unable to buy. Wrong items selected."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: skill level
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:112
#, c-format
msgid "Lvl: %d / %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: skill type
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:119
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Тип: %s"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:143
msgid "Unknown:"
msgstr "Невідомо:"
#. TRANSLATORS: skill mana
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:150
#, c-format
msgid " / Mana: -%d"
msgstr " / Мана: -%d"
#. TRANSLATORS: skill range
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:158
#, c-format
msgid "Range: %d"
msgstr "Дальність: %d"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/resources/skill/skilltypelist.h:37
msgid "Ground"
msgstr "Земля"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/resources/skill/skilltypelist.h:41
msgid "Unused"
msgstr "Не використаний"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/resources/skill/skilltypelist.h:45
msgid "TargetTrap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: chat option changed message
#: src/utils/booleanoptions.h:29
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr "Можливими опціями для /%s є: \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/utils/stringutils.cpp:972
#, c-format
msgid "%d week"
msgstr "%d тиждень"
#: src/utils/stringutils.cpp:972
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d тижнів"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/utils/stringutils.cpp:983
#, c-format
msgid "%d day"
msgstr "%d день"
#: src/utils/stringutils.cpp:983
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d днів"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/utils/stringutils.cpp:993
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d година"
#: src/utils/stringutils.cpp:993
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d годин"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/utils/stringutils.cpp:1003
#, c-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d хвилина"
#: src/utils/stringutils.cpp:1003
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d хвилин"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/utils/stringutils.cpp:1013 src/utils/stringutils.cpp:1019
#, c-format
msgid "%d second"
msgstr "%d секунда"
#: src/utils/stringutils.cpp:1013 src/utils/stringutils.cpp:1019
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d секунд"