diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1488 |
1 files changed, 885 insertions, 603 deletions
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@manasource.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-05 21:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-18 16:53+0000\n" -"Last-Translator: Bjørn Lindeijer <bjorn@lindeijer.nl>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-05 21:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-15 12:21+0000\n" +"Last-Translator: Yentl <y.v.t@scarlet.be>\n" "Language-Team: Dutch\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-10 13:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/client.cpp:553 src/gui/setup.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:62 @@ -68,12 +68,14 @@ msgid "Password changed successfully!" msgstr "" #: src/client.cpp:862 +#, fuzzy msgid "Email Change" -msgstr "" +msgstr "Veranderen" #: src/client.cpp:863 +#, fuzzy msgid "Email changed successfully!" -msgstr "" +msgstr "Lid is succesvol gepromoveerd." #: src/client.cpp:883 #, fuzzy @@ -90,61 +92,61 @@ msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "" #: src/client.cpp:1119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid update host: %s" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige updatahost: " #: src/client.cpp:1153 src/client.cpp:1159 msgid "Error creating updates directory!" -msgstr "" +msgstr "Fout bij het creëren van de update map!" #: src/commandhandler.cpp:127 src/commandhandler.cpp:308 msgid "Unknown command." -msgstr "" +msgstr "Onbekend commando." #: src/commandhandler.cpp:156 msgid "-- Help --" -msgstr "" +msgstr "-- Help --" #: src/commandhandler.cpp:157 msgid "/help > Display this help" -msgstr "" +msgstr "/help > Deze help weergeven" #: src/commandhandler.cpp:159 msgid "/where > Display map name" -msgstr "" +msgstr "/where > Mapnaam weergeven" #: src/commandhandler.cpp:160 msgid "/who > Display number of online users" -msgstr "" +msgstr "/who > Aantal online gebruikers weergeven" #: src/commandhandler.cpp:161 msgid "/me > Tell something about yourself" -msgstr "" +msgstr "/me > Vertel iets over jezelf" #: src/commandhandler.cpp:163 msgid "/clear > Clears this window" -msgstr "" +msgstr "/clear > Maak dit venster leeg" #: src/commandhandler.cpp:165 msgid "/msg > Send a private message to a user" -msgstr "" +msgstr "/msg > Zend een privébericht naar een gebruiker" #: src/commandhandler.cpp:166 msgid "/whisper > Alias of msg" -msgstr "" +msgstr "/whisper > zelfde functie als msg" #: src/commandhandler.cpp:167 msgid "/w > Alias of msg" -msgstr "" +msgstr "/w > zelfde als msg" #: src/commandhandler.cpp:168 msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" -msgstr "" +msgstr "/query > Maakt een tabblad voor privéberichten met andere gebruikers" #: src/commandhandler.cpp:169 msgid "/q > Alias of query" -msgstr "" +msgstr "/q > zelfde functie als query" #: src/commandhandler.cpp:171 msgid "/ignore > ignore a player" @@ -156,40 +158,42 @@ msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:174 msgid "/list > Display all public channels" -msgstr "" +msgstr "/list > Alle publieke kanalen weergeven" #: src/commandhandler.cpp:175 msgid "/join > Join or create a channel" -msgstr "" +msgstr "/join > Een kanaal creëren of bij aansluiten" #: src/commandhandler.cpp:177 +#, fuzzy msgid "/createparty > Create a new party" -msgstr "" +msgstr "/create > Creëer een nieuwe groep" #: src/commandhandler.cpp:178 msgid "/party > Invite a user to party" -msgstr "" +msgstr "/party > Een gebruiker uitnodigen in de groep" #: src/commandhandler.cpp:180 msgid "/record > Start recording the chat to an external file" -msgstr "" +msgstr "/record > De chat beginnen opnemen naar een extern bestand" #: src/commandhandler.cpp:181 msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log" -msgstr "" +msgstr "/toggle > Bepalen of <return> de chatlog wisselt" #: src/commandhandler.cpp:182 msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" msgstr "" +"/present > Lijst weergeven met alle aanwezige spelers (opgeslagen in " +"chatlog, als logging aanstaat)" #: src/commandhandler.cpp:184 msgid "/announce > Global announcement (GM only)" -msgstr "" +msgstr "/announce > Globale aankondiging (enkel GM)" #: src/commandhandler.cpp:188 -#, fuzzy msgid "For more information, type /help <command>." -msgstr "Commando: /help <commando>" +msgstr "Voor meer informatie, typ /help <commando>." #: src/commandhandler.cpp:192 msgid "Command: /help" @@ -197,7 +201,7 @@ msgstr "Commando: /help" #: src/commandhandler.cpp:193 msgid "This command displays a list of all commands available." -msgstr "" +msgstr "Dit commando geeft een lijst weer van alle mogelijke commando's" #: src/commandhandler.cpp:194 msgid "Command: /help <command>" @@ -205,7 +209,7 @@ msgstr "Commando: /help <commando>" #: src/commandhandler.cpp:195 msgid "This command displays help on <command>." -msgstr "" +msgstr "Dit commando geeft help weer van <commando>" #: src/commandhandler.cpp:203 msgid "Command: /announce <msg>" @@ -213,11 +217,12 @@ msgstr "Commando: /announce <msg>" #: src/commandhandler.cpp:204 msgid "*** only available to a GM ***" -msgstr "" +msgstr "*** enkel mogelijk door een GM ***" #: src/commandhandler.cpp:205 msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online." msgstr "" +"Dit commando stuurt het bericht <msg> naar alle spelers momenteel online." #: src/commandhandler.cpp:210 msgid "Command: /clear" @@ -225,125 +230,134 @@ msgstr "Commando: /clear" #: src/commandhandler.cpp:211 msgid "This command clears the chat log of previous chat." -msgstr "" +msgstr "Dit commando maakt de chatlog van vorige chatsessies leeg" #: src/commandhandler.cpp:215 #, fuzzy msgid "Command: /ignore <player>" -msgstr "Commando: /announce <msg>" +msgstr "Commando: /item <beleid>" #: src/commandhandler.cpp:216 +#, fuzzy msgid "This command ignores the given player regardless of current relations." -msgstr "" +msgstr "Dit commando geeft het aantal spelers dat momenteel online is weer." #: src/commandhandler.cpp:221 msgid "Command: /join <channel>" -msgstr "" +msgstr "Commando: /join <kanaal>" #: src/commandhandler.cpp:222 msgid "This command makes you enter <channel>." -msgstr "" +msgstr "Dit commando voegt je toe op kanaal <kanaal>." #: src/commandhandler.cpp:223 msgid "If <channel> doesn't exist, it's created." -msgstr "" +msgstr "Als <kanaal> niet bestaat, wordt het aangemaakt." #: src/commandhandler.cpp:227 msgid "Command: /list" -msgstr "" +msgstr "Commando: /list" #: src/commandhandler.cpp:228 msgid "This command shows a list of all channels." -msgstr "" +msgstr "Dit commando geeft een lijst weer van alle kanalen." #: src/commandhandler.cpp:232 msgid "Command: /me <message>" -msgstr "" +msgstr "Commando /me <bericht>" #: src/commandhandler.cpp:233 msgid "This command tell others you are (doing) <msg>." -msgstr "" +msgstr "Dit commando vertelt anderen dat je <msg> bent/doet." #: src/commandhandler.cpp:237 msgid "Command: /msg <nick> <message>" -msgstr "" +msgstr "Commando: /msg <nick> <bericht>" #: src/commandhandler.cpp:238 msgid "Command: /whisper <nick> <message>" -msgstr "" +msgstr "Commando: /msg <nick> <bericht>" #: src/commandhandler.cpp:239 msgid "Command: /w <nick> <message>" -msgstr "" +msgstr "Commando: /w <nick> <bericht>" #: src/commandhandler.cpp:240 msgid "This command sends the text <message> to <nick>." -msgstr "" +msgstr "Dit commando zendt de tekst <bericht> aan <nick>." #: src/commandhandler.cpp:241 src/commandhandler.cpp:260 #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82 src/gui/widgets/channeltab.cpp:91 #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75 src/net/ea/gui/partytab.cpp:75 msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "" +"Als de <nick> spaties bevat, omsluit het dan met dubbele aanhalingstekens " +"(\")." #: src/commandhandler.cpp:246 msgid "Command: /query <nick>" -msgstr "" +msgstr "Commando: /query <nick>" #: src/commandhandler.cpp:247 msgid "Command: /q <nick>" -msgstr "" +msgstr "Commando: /q <nick>" #: src/commandhandler.cpp:248 msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>." msgstr "" +"Dit commando probeert een tabblad aan te maken voor alle whispers tussen jou " +"en <nick>" #: src/commandhandler.cpp:253 #, fuzzy msgid "Command: /createparty <name>" -msgstr "Commando: /clear" +msgstr "Commando: /create <groepsnaam>" #: src/commandhandler.cpp:254 +#, fuzzy msgid "This command creates a new party called <name>." -msgstr "" +msgstr "Dit commando creëert een nieuwe groep genaamd <groepsnaam>" #: src/commandhandler.cpp:258 msgid "Command: /party <nick>" -msgstr "" +msgstr "Commando: /party <nick>" #: src/commandhandler.cpp:259 src/net/ea/gui/partytab.cpp:74 msgid "This command invites <nick> to party with you." -msgstr "" +msgstr "Dit commando nodigt <nick> uit om een groep te vormen met jou." #: src/commandhandler.cpp:265 msgid "Command: /present" -msgstr "" +msgstr "Commando: /present" #: src/commandhandler.cpp:266 msgid "" "This command gets a list of players within hearing and sends it to either " "the record log if recording, or the chat log otherwise." msgstr "" +"Dit commando haalt een lijst op van spelers die je kunnen horen en zendt dit " +"naar ofwel het logboek als dit opgeslagen wordt, of anders naar de chatlog." #: src/commandhandler.cpp:272 msgid "Command: /record <filename>" -msgstr "" +msgstr "Commando: /record <bestandsnaam>" #: src/commandhandler.cpp:273 msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>." msgstr "" +"Dit commando begint de chat log op te slaan naar het bestand <bestandsnaam>." #: src/commandhandler.cpp:275 msgid "Command: /record" -msgstr "" +msgstr "Commando: /record" #: src/commandhandler.cpp:276 msgid "This command finishes a recording session." -msgstr "" +msgstr "Dit commando beëindigt het opslaan van de chatlog." #: src/commandhandler.cpp:280 msgid "Command: /toggle <state>" -msgstr "" +msgstr "Commando: /toggle <status>" #: src/commandhandler.cpp:281 msgid "" @@ -356,10 +370,12 @@ msgid "" "<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0" "\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." msgstr "" +"<status> kan \"1\", \"yes\", \"true\" zijn om het in te schakelen, of \"0\", " +"\"no\", \"false\" om het uit te schakelen." #: src/commandhandler.cpp:286 msgid "Command: /toggle" -msgstr "" +msgstr "Commando: /toggle" #: src/commandhandler.cpp:287 msgid "This command displays the return toggle status." @@ -368,7 +384,7 @@ msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:291 src/gui/widgets/whispertab.cpp:93 #, fuzzy msgid "Command: /unignore <player>" -msgstr "Commando: /announce <msg>" +msgstr "Commando: /item <beleid>" #: src/commandhandler.cpp:292 msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored" @@ -380,15 +396,15 @@ msgstr "Commando: /where" #: src/commandhandler.cpp:298 msgid "This command displays the name of the current map." -msgstr "" +msgstr "Dit commando geeft de naam weer van de huidige map." #: src/commandhandler.cpp:302 msgid "Command: /who" -msgstr "" +msgstr "Commando: /who" #: src/commandhandler.cpp:303 msgid "This command displays the number of players currently online." -msgstr "" +msgstr "Dit commando geeft het aantal spelers dat momenteel online is weer." #: src/commandhandler.cpp:309 msgid "Type /help for a list of commands." @@ -396,7 +412,7 @@ msgstr "Type /help voor een lijst van commando's." #: src/commandhandler.cpp:375 msgid "Cannot send empty whispers!" -msgstr "" +msgstr "Kan geen lege berichten sturen!" #: src/commandhandler.cpp:383 #, c-format @@ -408,11 +424,11 @@ msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:397 #, c-format msgid "Requesting to join channel %s." -msgstr "" +msgstr "Aanvragen om bij kanaal %s toegevoegd te worden." #: src/commandhandler.cpp:410 src/net/ea/gui/partytab.cpp:109 msgid "Party name is missing." -msgstr "" +msgstr "Groepsnaam ontbreekt." #: src/commandhandler.cpp:423 src/commandhandler.cpp:471 #: src/commandhandler.cpp:493 @@ -425,7 +441,7 @@ msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:441 msgid "Message closes chat." -msgstr "" +msgstr "Bericht sluit chat." #: src/commandhandler.cpp:450 msgid "Return now toggles chat." @@ -433,19 +449,21 @@ msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:454 msgid "Message now closes chat." -msgstr "" +msgstr "Bericht sluit nu chat." #: src/commandhandler.cpp:477 msgid "Player already ignored!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:484 +#, fuzzy msgid "Player successfully ignored!" -msgstr "" +msgstr "Groep succesvol aangemaakt." #: src/commandhandler.cpp:486 +#, fuzzy msgid "Player could not be ignored!" -msgstr "" +msgstr "Fluisterbericht kon niet verzonden worden, genegeerd door gebruiker." #: src/commandhandler.cpp:501 msgid "Player wasn't ignored!" @@ -456,56 +474,62 @@ msgid "Player no longer ignored!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:508 +#, fuzzy msgid "Player could not be unignored!" -msgstr "" +msgstr "Fluisterbericht kon niet verzonden worden, genegeerd door gebruiker." #: src/commandhandler.h:31 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" +"Opties voor /%s zijn \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." #: src/game.cpp:172 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Algemeen" #: src/game.cpp:326 +#, fuzzy msgid "Screenshot saved as " -msgstr "" +msgstr "Screenshot opgeslagen naar ~/" #: src/game.cpp:331 msgid "Saving screenshot failed!" -msgstr "" +msgstr "Opslaan van screenshot mislukt!" #: src/game.cpp:355 #, fuzzy msgid "The connection to the server was lost." -msgstr "Verbinden met de karakter server..." +msgstr "" +"De verbinding met de server is verloren gegaan, het programma zal nu " +"afsluiten" #: src/game.cpp:360 msgid "Network Error" -msgstr "" +msgstr "Netwerkfout" #: src/game.cpp:705 msgid "Ignoring incoming trade requests" -msgstr "" +msgstr "Inkomende handelsaanvragen negeren" #: src/game.cpp:712 msgid "Accepting incoming trade requests" -msgstr "" +msgstr "Inkomende handelsaanvragen accepteren" #: src/game.cpp:946 +#, fuzzy msgid "Could Not Load Map" -msgstr "" +msgstr "Kan de map niet laden" #: src/game.cpp:947 #, c-format msgid "Error while loading %s" -msgstr "" +msgstr "Fout bij het laden van %s" #: src/gui/beingpopup.cpp:75 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Party: %s" -msgstr "" +msgstr "Groep (%s)" #: src/gui/buy.cpp:49 src/gui/buy.cpp:78 src/gui/buysell.cpp:47 msgid "Buy" @@ -515,7 +539,7 @@ msgstr "Kopen" #: src/gui/sell.cpp:276 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" -msgstr "" +msgstr "Prijs: %s / Totaal: %s" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. @@ -540,7 +564,7 @@ msgstr "Afsluiten" #: src/gui/buy.cpp:80 src/gui/sell.cpp:78 src/gui/statuswindow.cpp:408 #: src/gui/statuswindow.cpp:478 src/gui/statuswindow.cpp:512 msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "Maximum" #: src/gui/buysell.cpp:38 msgid "Shop" @@ -563,16 +587,17 @@ msgstr "Annuleren" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:45 src/gui/changeemaildialog.cpp:54 msgid "Change Email Address" -msgstr "" +msgstr "Emailadres wijzigen" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:49 src/gui/changepassworddialog.cpp:52 #, c-format msgid "Account: %s" -msgstr "" +msgstr "Account: %s" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:51 +#, fuzzy msgid "Type new email address twice:" -msgstr "" +msgstr "Typ nieuw emailadres tweemaal:" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:127 #, fuzzy, c-format @@ -585,13 +610,14 @@ msgid "The new email address needs to be less than %d characters long." msgstr "De gebruikersnaam moet uit minder dan %d tekens bestaan." #: src/gui/changeemaildialog.cpp:141 +#, fuzzy msgid "The email address entries mismatch." -msgstr "" +msgstr "Het nieuwe emailadres bestaat al." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:56 #: src/gui/charselectdialog.cpp:128 msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "Wijzig wachtwoord" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/login.cpp:53 #: src/gui/register.cpp:68 src/gui/unregisterdialog.cpp:53 @@ -599,8 +625,9 @@ msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:63 +#, fuzzy msgid "Type new password twice:" -msgstr "" +msgstr "Typ nieuw wachtwoord tweemaal:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:110 msgid "Enter the old password first." @@ -686,7 +713,7 @@ msgstr "Verwijder alstublieft %d punten" #: src/gui/charselectdialog.cpp:69 msgid "Confirm Character Delete" -msgstr "" +msgstr "Bevestig het verwijderen van het personage" #: src/gui/charselectdialog.cpp:70 msgid "Are you sure you want to delete this character?" @@ -694,7 +721,7 @@ msgstr "Weet je zeker dat je deze personage wilt verwijderen?" #: src/gui/charselectdialog.cpp:117 msgid "Account and Character Management" -msgstr "" +msgstr "Account en personage beheer" #: src/gui/charselectdialog.cpp:127 msgid "Switch Login" @@ -706,8 +733,9 @@ msgid "Unregister" msgstr "Registreren" #: src/gui/charselectdialog.cpp:150 +#, fuzzy msgid "Change Email" -msgstr "" +msgstr "Emailadres wijzigen" #: src/gui/charselectdialog.cpp:335 src/gui/serverdialog.cpp:185 #: src/gui/setup_players.cpp:230 @@ -725,21 +753,21 @@ msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:77 src/gui/palette.cpp:96 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Chat" #: src/gui/chat.cpp:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." -msgstr "" +msgstr "%d spelers zijn aanwezig." #: src/gui/chat.cpp:305 msgid "Attendance written to record log." -msgstr "" +msgstr "Aanwezigheid geschreven in logbestand." #: src/gui/chat.cpp:469 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Fluisteren naar %s: %s" #: src/gui/confirmdialog.cpp:42 msgid "Yes" @@ -764,9 +792,9 @@ msgid "%d FPS" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:65 src/gui/debugwindow.cpp:104 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Music: %s" -msgstr "" +msgstr "Onderwerp: %s" #: src/gui/debugwindow.cpp:66 src/gui/debugwindow.cpp:108 #, fuzzy, c-format @@ -774,9 +802,9 @@ msgid "Map: %s" msgstr "Naam: %s" #: src/gui/debugwindow.cpp:67 src/gui/debugwindow.cpp:106 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Minimap: %s" -msgstr "" +msgstr "Kaartje" #: src/gui/debugwindow.cpp:68 src/gui/debugwindow.cpp:99 #, c-format @@ -784,14 +812,14 @@ msgid "Cursor: (%d, %d)" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:69 src/gui/debugwindow.cpp:111 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Particle count: %d" -msgstr "" +msgstr "Deeltjes effecten" #: src/gui/debugwindow.cpp:116 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Particle detail: %s" -msgstr "" +msgstr "Deeltjes details" #: src/gui/debugwindow.cpp:121 #, fuzzy, c-format @@ -810,7 +838,7 @@ msgstr "Afdoen" #: src/gui/help.cpp:36 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Help" #: src/gui/help.cpp:50 src/gui/npcdialog.cpp:46 src/gui/storagewindow.cpp:73 msgid "Close" @@ -846,11 +874,11 @@ msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:96 src/gui/storagewindow.cpp:83 msgid "Slots:" -msgstr "" +msgstr "Sloten:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:97 msgid "Weight:" -msgstr "" +msgstr "Gewicht:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:310 src/gui/popupmenu.cpp:382 msgid "Drop" @@ -864,7 +892,7 @@ msgstr "OK" #: src/gui/itemamount.cpp:102 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" #: src/gui/itemamount.cpp:128 msgid "Select amount of items to trade." @@ -876,20 +904,20 @@ msgstr "Selecteer het aantal exemplaren om neer te leggen" #: src/gui/itemamount.cpp:134 msgid "Select amount of items to store." -msgstr "" +msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen te bewaren." #: src/gui/itemamount.cpp:137 msgid "Select amount of items to retrieve." -msgstr "" +msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen terug te nemen." #: src/gui/itemamount.cpp:140 msgid "Select amount of items to split." -msgstr "" +msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen om te splitsen." #: src/gui/itempopup.cpp:92 #, fuzzy, c-format msgid "Weight: %s" -msgstr "Effect: %s" +msgstr "Gewicht " #: src/gui/login.cpp:49 src/gui/login.cpp:61 msgid "Login" @@ -907,25 +935,23 @@ msgstr "Aanmelden" #: src/gui/login.cpp:60 #, fuzzy msgid "Change Server" -msgstr "Server Selecteren" +msgstr "Server" #: src/gui/minimap.cpp:46 src/gui/minimap.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Map" -msgstr "Kaartje" +msgstr "Map" #: src/gui/npcdialog.cpp:44 msgid "Waiting for server" -msgstr "" +msgstr "Wachten op server" #: src/gui/npcdialog.cpp:45 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: src/gui/npcdialog.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Submit" -msgstr "Afsluiten" +msgstr "Indienen" #: src/gui/npcdialog.cpp:52 src/gui/npcpostdialog.cpp:41 msgid "NPC" @@ -933,7 +959,7 @@ msgstr "NPC" #: src/gui/npcdialog.cpp:110 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Reset" #. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact. #: src/gui/npcdialog.cpp:171 @@ -945,15 +971,15 @@ msgstr "Volgende" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:47 msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "Aan:" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:54 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Verzenden" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:96 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." -msgstr "" +msgstr "Kon niet zenden als zender, of de brief is ongeldig." #: src/gui/outfitwindow.cpp:68 src/gui/outfitwindow.cpp:141 #: src/gui/outfitwindow.cpp:154 @@ -968,19 +994,19 @@ msgstr "Afdoen" #: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:143 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst" #: src/gui/palette.cpp:82 msgid "Text Shadow" -msgstr "" +msgstr "Tekstschaduw" #: src/gui/palette.cpp:83 msgid "Text Outline" -msgstr "" +msgstr "Tekstuitlijning" #: src/gui/palette.cpp:84 msgid "Progress Bar Labels" -msgstr "" +msgstr "Vooruitgangsbalk Labels" #: src/gui/palette.cpp:85 msgid "Buttons" @@ -996,51 +1022,53 @@ msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:89 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Achtergrond" #: src/gui/palette.cpp:91 msgid "Highlight" -msgstr "" +msgstr "Accentueren" #: src/gui/palette.cpp:92 msgid "Tab Highlight" -msgstr "" +msgstr "Tab Accentuering" #: src/gui/palette.cpp:93 +#, fuzzy msgid "Item Too Expensive" -msgstr "" +msgstr "Voorwerp te duur" #: src/gui/palette.cpp:94 +#, fuzzy msgid "Item Is Equipped" -msgstr "" +msgstr "Voorwerp wordt al gedragen" #: src/gui/palette.cpp:97 msgid "GM" -msgstr "" +msgstr "GM" #: src/gui/palette.cpp:98 msgid "Player" -msgstr "" +msgstr "Speler" #: src/gui/palette.cpp:99 msgid "Whisper" -msgstr "" +msgstr "Fluister" #: src/gui/palette.cpp:100 msgid "Is" -msgstr "" +msgstr "is gelijk aan" #: src/gui/palette.cpp:101 src/net/ea/gui/partytab.cpp:43 msgid "Party" -msgstr "" +msgstr "Groep" #: src/gui/palette.cpp:102 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:45 msgid "Guild" -msgstr "" +msgstr "Guild" #: src/gui/palette.cpp:103 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Server" #: src/gui/palette.cpp:104 msgid "Logger" @@ -1048,53 +1076,51 @@ msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:105 msgid "Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Hyperlink" #: src/gui/palette.cpp:107 msgid "Being" -msgstr "" +msgstr "Wezen" #: src/gui/palette.cpp:108 msgid "Other Players' Names" -msgstr "" +msgstr "Namen van andere Spelers" #: src/gui/palette.cpp:109 msgid "Own Name" -msgstr "" +msgstr "Eigen Naam" #: src/gui/palette.cpp:110 msgid "GM Names" -msgstr "" +msgstr "GM Namen" #: src/gui/palette.cpp:111 msgid "NPCs" -msgstr "" +msgstr "NPCs" #: src/gui/palette.cpp:112 msgid "Monsters" -msgstr "" +msgstr "Monsters" #: src/gui/palette.cpp:114 msgid "Unknown Item Type" -msgstr "" +msgstr "Onbekend type voorwerp" #: src/gui/palette.cpp:115 msgid "Generics" -msgstr "" +msgstr "Generiek" #: src/gui/palette.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Hats" -msgstr "Status" +msgstr "Hoeden" #: src/gui/palette.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Usables" -msgstr "Gebruiken" +msgstr "Gebruiksvoorwerpen" #: src/gui/palette.cpp:118 msgid "Shirts" -msgstr "" +msgstr "Shirts" #: src/gui/palette.cpp:119 msgid "One Handed Weapons" @@ -1102,95 +1128,96 @@ msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:120 msgid "Pants" -msgstr "" +msgstr "Broeken" #: src/gui/palette.cpp:121 msgid "Shoes" -msgstr "" +msgstr "Schoenen" #: src/gui/palette.cpp:122 msgid "Two Handed Weapons" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Shields" -msgstr "Vaardigheden" +msgstr "Schilden" #: src/gui/palette.cpp:124 msgid "Rings" -msgstr "" +msgstr "Ringen" #: src/gui/palette.cpp:125 msgid "Necklaces" -msgstr "" +msgstr "Kettingen" #: src/gui/palette.cpp:126 msgid "Arms" -msgstr "" +msgstr "Wapens" #: src/gui/palette.cpp:127 msgid "Ammo" -msgstr "" +msgstr "Ammunitie" #: src/gui/palette.cpp:129 msgid "Particle Effects" -msgstr "" +msgstr "Deeltjes effecten" #: src/gui/palette.cpp:130 msgid "Pickup Notification" -msgstr "" +msgstr "Notificatie bij opnemen" #: src/gui/palette.cpp:131 msgid "Exp Notification" -msgstr "" +msgstr "Ervaring Notificatie" #: src/gui/palette.cpp:133 +#, fuzzy msgid "Player Hits Monster" -msgstr "" +msgstr "Speler raakt Monster" #: src/gui/palette.cpp:135 +#, fuzzy msgid "Monster Hits Player" -msgstr "" +msgstr "Monster raakt Speler" #: src/gui/palette.cpp:136 msgid "Critical Hit" -msgstr "" +msgstr "Kritieke aanval" #: src/gui/palette.cpp:137 msgid "Misses" -msgstr "" +msgstr "Missers" #: src/gui/palette.cpp:139 msgid "HP Bar" -msgstr "" +msgstr "Levensbalk" #: src/gui/palette.cpp:140 msgid "3/4 HP Bar" -msgstr "" +msgstr "3/4 Levensbalk" #: src/gui/palette.cpp:141 msgid "1/2 HP Bar" -msgstr "" +msgstr "1/2 Levensbalk" #: src/gui/palette.cpp:142 msgid "1/4 HP Bar" -msgstr "" +msgstr "1/4 Levensbalk" #: src/gui/popupmenu.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "Trade with %s..." -msgstr "@@trade|Handelen met %s@@" +msgstr "Handelen met %s" #: src/gui/popupmenu.cpp:88 src/gui/popupmenu.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid "Attack %s" -msgstr "@@attack|%s aanvallen@@" +msgstr "Aanval %+d" #: src/gui/popupmenu.cpp:92 #, fuzzy, c-format msgid "Whisper %s" -msgstr "Wilskracht:" +msgstr "Fluister" #: src/gui/popupmenu.cpp:101 #, c-format @@ -1228,13 +1255,14 @@ msgid "Invite %s to join your guild" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:137 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invite %s to join your party" -msgstr "" +msgstr "%s is niet in jouw groep!" #: src/gui/popupmenu.cpp:144 +#, fuzzy msgid "Kick player" -msgstr "" +msgstr "Kick gefaald!" #: src/gui/popupmenu.cpp:153 #, c-format @@ -1242,8 +1270,9 @@ msgid "Talk to %s" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:166 +#, fuzzy msgid "Kick monster" -msgstr "" +msgstr "Monsters" #: src/gui/popupmenu.cpp:174 msgid "Add name to chat" @@ -1252,7 +1281,7 @@ msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "Pick up %s" -msgstr "@@pickup|%s oppakken@@" +msgstr "Oprapen" #: src/gui/popupmenu.cpp:193 src/gui/popupmenu.cpp:400 msgid "Add to chat" @@ -1260,11 +1289,11 @@ msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:391 src/gui/storagewindow.cpp:70 msgid "Store" -msgstr "" +msgstr "Opslaan" #: src/gui/popupmenu.cpp:398 src/gui/storagewindow.cpp:71 msgid "Retrieve" -msgstr "" +msgstr "Afhalen" #: src/gui/quitdialog.cpp:44 msgid "Switch server" @@ -1276,31 +1305,31 @@ msgstr "Van personage wisselen" #: src/gui/recorder.cpp:87 msgid "Finishing recording." -msgstr "" +msgstr "Opname voltooid." #: src/gui/recorder.cpp:91 msgid "Not currently recording." -msgstr "" +msgstr "Momenteel niet aan het opnemen." #: src/gui/recorder.cpp:96 msgid "Already recording." -msgstr "" +msgstr "Reeds aan het opnemen." #: src/gui/recorder.cpp:104 msgid "Starting to record..." -msgstr "" +msgstr "Opname starten..." #: src/gui/recorder.cpp:112 msgid "Failed to start recording." -msgstr "" +msgstr "Kan de opname niet starten." #: src/gui/recorder.h:38 msgid "Recording..." -msgstr "" +msgstr "Opnemen..." #: src/gui/recorder.h:39 msgid "Stop recording" -msgstr "" +msgstr "Stoppen met opnemen" #: src/gui/register.cpp:69 msgid "Confirm:" @@ -1335,8 +1364,9 @@ msgid "Passwords do not match." msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen." #: src/gui/serverdialog.cpp:134 +#, fuzzy msgid "Choose Your Server" -msgstr "" +msgstr "Kies jouw server" #: src/gui/serverdialog.cpp:141 src/gui/widgets/chattab.cpp:139 msgid "Server:" @@ -1363,7 +1393,7 @@ msgstr "Aangepaste cursor" #: src/gui/serverdialog.cpp:262 msgid "Please type both the address and the port of a server." -msgstr "" +msgstr "Typ aub zowel het adres van de server, als de poort." #: src/gui/serverdialog.cpp:411 #, c-format @@ -1373,7 +1403,7 @@ msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:417 #, fuzzy msgid "Waiting for server..." -msgstr "Verbinden met de map server..." +msgstr "Wachten op server" #: src/gui/serverdialog.cpp:421 msgid "Preparing download" @@ -1400,8 +1430,9 @@ msgid "Music volume" msgstr "Muziek volume" #: src/gui/setup_audio.cpp:94 +#, fuzzy msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "Geen tekst" #: src/gui/setup_audio.cpp:94 msgid "You may have to restart your client if you want to download new music" @@ -1413,51 +1444,55 @@ msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:44 msgid "This is what the color looks like" -msgstr "" +msgstr "Dit is hoe de kleur eruit ziet" #: src/gui/setup_colors.cpp:49 msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Kleuren" #: src/gui/setup_colors.cpp:70 +#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Type: " #: src/gui/setup_colors.cpp:81 src/gui/setup_colors.cpp:433 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Statisch" #: src/gui/setup_colors.cpp:83 src/gui/setup_colors.cpp:84 #: src/gui/setup_colors.cpp:434 msgid "Pulse" -msgstr "" +msgstr "Puls" #: src/gui/setup_colors.cpp:85 src/gui/setup_colors.cpp:86 #: src/gui/setup_colors.cpp:435 msgid "Rainbow" -msgstr "" +msgstr "Regenboog" #: src/gui/setup_colors.cpp:87 src/gui/setup_colors.cpp:88 #: src/gui/setup_colors.cpp:435 msgid "Spectrum" -msgstr "" +msgstr "Spectrum" #: src/gui/setup_colors.cpp:92 #, fuzzy msgid "Delay:" -msgstr "Spelen" +msgstr "Vertraging: " #: src/gui/setup_colors.cpp:107 +#, fuzzy msgid "Red:" -msgstr "" +msgstr "Rood: " #: src/gui/setup_colors.cpp:122 +#, fuzzy msgid "Green:" -msgstr "" +msgstr "Groen: " #: src/gui/setup_colors.cpp:137 +#, fuzzy msgid "Blue:" -msgstr "" +msgstr "Blauw: " #: src/gui/setup.cpp:51 msgid "Apply" @@ -1505,7 +1540,7 @@ msgstr "Standaard" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:119 msgid "Key Conflict(s) Detected." -msgstr "" +msgstr "Conflict(en) tussen toetsen gevonden." #: src/gui/setup_players.cpp:57 msgid "Name" @@ -1533,23 +1568,24 @@ msgstr "Genegeerd" #: src/gui/setup_players.cpp:208 src/gui/setup_video.cpp:132 msgid "???" -msgstr "" +msgstr "???" #: src/gui/setup_players.cpp:226 msgid "Allow trading" -msgstr "" +msgstr "Handelen toestaan" #: src/gui/setup_players.cpp:228 msgid "Allow whispers" -msgstr "" +msgstr "Fluisteren toestaan" #: src/gui/setup_players.cpp:232 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:234 +#, fuzzy msgid "Show gender" -msgstr "" +msgstr "Naam tonen" #: src/gui/setup_players.cpp:236 msgid "Players" @@ -1557,37 +1593,35 @@ msgstr "Spelers" #: src/gui/setup_players.cpp:261 msgid "When ignoring:" -msgstr "" +msgstr "Tijdens negeren:" #: src/gui/setup_video.cpp:113 msgid "Tiny" -msgstr "" +msgstr "Klein" #: src/gui/setup_video.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Small" -msgstr "Verkopen" +msgstr "Klein" #: src/gui/setup_video.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "gemiddeld" +msgstr "Middelmatig" #: src/gui/setup_video.cpp:116 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Groot" #: src/gui/setup_video.cpp:142 msgid "No text" -msgstr "" +msgstr "Geen tekst" #: src/gui/setup_video.cpp:144 msgid "Bubbles, no names" -msgstr "" +msgstr "Bellen, geen namen" #: src/gui/setup_video.cpp:145 msgid "Bubbles with names" -msgstr "" +msgstr "Bellen met namen" #: src/gui/setup_video.cpp:157 msgid "off" @@ -1623,29 +1657,30 @@ msgstr "Aangepaste cursor" #: src/gui/setup_video.cpp:200 msgid "Visible names" -msgstr "" +msgstr "Zichtbare namen" #: src/gui/setup_video.cpp:202 msgid "Particle effects" -msgstr "" +msgstr "Deeltjes effecten" #: src/gui/setup_video.cpp:204 +#, fuzzy msgid "Show own name" -msgstr "" +msgstr "Naam tonen" #: src/gui/setup_video.cpp:205 msgid "Show pickup notification" -msgstr "" +msgstr "Notificatie bij oprapen weergeven" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" #: src/gui/setup_video.cpp:207 msgid "in chat" -msgstr "" +msgstr "in chat" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" #: src/gui/setup_video.cpp:209 msgid "as particle" -msgstr "" +msgstr "als deeltje" #: src/gui/setup_video.cpp:214 #, fuzzy @@ -1657,8 +1692,9 @@ msgid "Video" msgstr "Video" #: src/gui/setup_video.cpp:227 +#, fuzzy msgid "Show monster damage" -msgstr "" +msgstr "Naam tonen" #: src/gui/setup_video.cpp:233 msgid "Overhead text" @@ -1673,12 +1709,13 @@ msgid "Ambient FX" msgstr "Omgevingseffecten" #: src/gui/setup_video.cpp:236 +#, fuzzy msgid "Particle detail" -msgstr "" +msgstr "Deeltjes details" #: src/gui/setup_video.cpp:237 msgid "Font size" -msgstr "" +msgstr "Lettergrootte" #: src/gui/setup_video.cpp:251 src/gui/setup_video.cpp:454 #: src/gui/setup_video.cpp:568 @@ -1687,14 +1724,16 @@ msgid "None" msgstr "Nee" #: src/gui/setup_video.cpp:381 +#, fuzzy msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" -msgstr "" +msgstr "modus en herstel van oude modus ook gefaald!" #: src/gui/setup_video.cpp:387 +#, fuzzy msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" -msgstr "" +msgstr "modus en herstel van oude modus ook gefaald!" #: src/gui/setup_video.cpp:398 #, fuzzy @@ -1715,24 +1754,26 @@ msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Het wisselen van of naar OpenGL wordt pas actief na opnieuw opstarten" #: src/gui/setup_video.cpp:486 src/gui/setup_video.cpp:491 +#, fuzzy msgid "Screen Resolution Changed" -msgstr "" +msgstr "Schermresolutie veranderd" #: src/gui/setup_video.cpp:487 src/gui/setup_video.cpp:492 msgid "Restart your client for the change to take effect." -msgstr "" +msgstr "Herstart de client om de wijzigingen in werking te doen treden." #: src/gui/setup_video.cpp:489 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:522 +#, fuzzy msgid "Particle Effect Settings Changed." -msgstr "" +msgstr "Deeltjes effecten instellingen gewijzigd." #: src/gui/setup_video.cpp:523 msgid "Changes will take effect on map change." -msgstr "" +msgstr "Wijzigingen treden in werking bij het wisselen van map." #: src/gui/skilldialog.cpp:197 src/gui/windowmenu.cpp:58 msgid "Skills" @@ -1740,17 +1781,17 @@ msgstr "Vaardigheden" #: src/gui/skilldialog.cpp:208 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Omhoog" #: src/gui/skilldialog.cpp:262 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Skill points available: %d" -msgstr "" +msgstr "Vaardigheidspunten: %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Skill Set %d" -msgstr "" +msgstr "Vaardigheidspunten: %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:323 #, fuzzy, c-format @@ -1773,9 +1814,9 @@ msgid "Invited user %s to guild %s." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:126 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Guild %s quit requested." -msgstr "" +msgstr "Guild aangemaakt." #: src/gui/socialwindow.cpp:136 msgid "Member Invite to Guild" @@ -1787,18 +1828,19 @@ msgid "Who would you like to invite to guild %s?" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:146 +#, fuzzy msgid "Leave Guild?" -msgstr "" +msgstr "Guild aanmaken" #: src/gui/socialwindow.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" -msgstr "Weet je zeker dat je deze personage wilt verwijderen?" +msgstr "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?" #: src/gui/socialwindow.cpp:182 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invited user %s to party." -msgstr "" +msgstr "/party > Een gebruiker uitnodigen in de groep" #: src/gui/socialwindow.cpp:189 #, c-format @@ -1806,8 +1848,9 @@ msgid "Party %s quit requested." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:199 +#, fuzzy msgid "Member Invite to Party" -msgstr "" +msgstr "/party > Een gebruiker uitnodigen in de groep" #: src/gui/socialwindow.cpp:200 #, c-format @@ -1821,11 +1864,11 @@ msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:210 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" -msgstr "Weet je zeker dat je deze personage wilt verwijderen?" +msgstr "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?" #: src/gui/socialwindow.cpp:239 msgid "Create Guild" -msgstr "" +msgstr "Guild aanmaken" #: src/gui/socialwindow.cpp:240 src/gui/socialwindow.cpp:564 #, fuzzy @@ -1837,37 +1880,39 @@ msgid "Social" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:297 +#, fuzzy msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker uitnodigen" #: src/gui/socialwindow.cpp:298 +#, fuzzy msgid "Leave" -msgstr "" +msgstr "Groot" #: src/gui/socialwindow.cpp:394 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Accepted party invite from %s." -msgstr "" +msgstr "Uitnodiging van %s aanvaard." #: src/gui/socialwindow.cpp:400 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Rejected party invite from %s." -msgstr "" +msgstr "Uitnodiging van %s geweigerd." #: src/gui/socialwindow.cpp:413 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Accepted guild invite from %s." -msgstr "" +msgstr "Uitnodiging van %s aanvaard." #: src/gui/socialwindow.cpp:419 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Rejected guild invite from %s." -msgstr "" +msgstr "Uitnodiging van %s geweigerd." #: src/gui/socialwindow.cpp:463 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Creating guild called %s." -msgstr "" +msgstr "Fout bij het creëren van guild." #: src/gui/socialwindow.cpp:477 #, c-format @@ -1875,64 +1920,71 @@ msgid "Creating party called %s." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:484 +#, fuzzy msgid "Guild Name" -msgstr "" +msgstr "Guild" #: src/gui/socialwindow.cpp:485 +#, fuzzy msgid "Choose your guild's name." -msgstr "" +msgstr "Kies jouw server" #: src/gui/socialwindow.cpp:497 +#, fuzzy msgid "Received guild request, but one already exists." -msgstr "" +msgstr "Uitnodiging tot groep ontvangen, maar er is er al één." #: src/gui/socialwindow.cpp:502 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." -msgstr "" +msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij groep %s te voegen." #: src/gui/socialwindow.cpp:507 +#, fuzzy msgid "Accept Guild Invite" -msgstr "" +msgstr "Groepsuitnodiging aanvaarden" #: src/gui/socialwindow.cpp:519 msgid "Received party request, but one already exists." -msgstr "" +msgstr "Uitnodiging tot groep ontvangen, maar er is er al één." #: src/gui/socialwindow.cpp:529 +#, fuzzy msgid "You have been invited you to join a party." -msgstr "" +msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij hun groep te voegen." #: src/gui/socialwindow.cpp:533 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." -msgstr "" +msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij groep %s te voegen." #: src/gui/socialwindow.cpp:541 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." -msgstr "" +msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij hun groep te voegen." #: src/gui/socialwindow.cpp:546 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." -msgstr "" +msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij groep %s te voegen." #: src/gui/socialwindow.cpp:554 msgid "Accept Party Invite" -msgstr "" +msgstr "Groepsuitnodiging aanvaarden" #: src/gui/socialwindow.cpp:565 msgid "Cannot create party. You are already in a party" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:570 +#, fuzzy msgid "Party Name" -msgstr "" +msgstr "Groep" #: src/gui/socialwindow.cpp:571 +#, fuzzy msgid "Choose your party's name." -msgstr "" +msgstr "Kies jouw server" #: src/gui/specialswindow.cpp:85 src/gui/windowmenu.cpp:59 msgid "Specials" @@ -1956,40 +2008,43 @@ msgstr "Level: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:100 src/gui/statuswindow.cpp:211 #, c-format msgid "Money: %s" -msgstr "" +msgstr "Geld: %s" #: src/gui/statuswindow.cpp:102 msgid "HP:" -msgstr "" +msgstr "Leven:" #: src/gui/statuswindow.cpp:107 msgid "Exp:" -msgstr "" +msgstr "Ervaring:" #: src/gui/statuswindow.cpp:112 msgid "MP:" -msgstr "" +msgstr "Magie:" #: src/gui/statuswindow.cpp:132 src/gui/statuswindow.cpp:219 #, c-format msgid "Job: %d" -msgstr "" +msgstr "Job: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:133 msgid "Job:" -msgstr "" +msgstr "Job:" #: src/gui/statuswindow.cpp:194 +#, fuzzy msgid "HP" -msgstr "" +msgstr "Leven:" #: src/gui/statuswindow.cpp:200 +#, fuzzy msgid "MP" -msgstr "" +msgstr "Magie:" #: src/gui/statuswindow.cpp:206 +#, fuzzy msgid "Exp" -msgstr "" +msgstr "Ervaring:" #: src/gui/statuswindow.cpp:215 #, fuzzy @@ -1997,8 +2052,9 @@ msgid "Money" msgstr "Geld: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:225 +#, fuzzy msgid "Job" -msgstr "" +msgstr "Job:" #: src/gui/statuswindow.cpp:229 #, fuzzy, c-format @@ -2006,9 +2062,9 @@ msgid "Character points: %d" msgstr "Attributen van personage OK" #: src/gui/statuswindow.cpp:235 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Correction points: %d" -msgstr "" +msgstr "Vaardigheidspunten: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:251 #, fuzzy @@ -2017,31 +2073,31 @@ msgstr "Level: %d" #: src/gui/storagewindow.cpp:58 msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Opslag" #: src/gui/trade.cpp:52 msgid "Propose trade" -msgstr "" +msgstr "Handelen voorstellen" #: src/gui/trade.cpp:53 msgid "Confirmed. Waiting..." -msgstr "" +msgstr "Bevestigd. Wachten..." #: src/gui/trade.cpp:54 msgid "Agree trade" -msgstr "" +msgstr "Handel goedkeuren" #: src/gui/trade.cpp:55 msgid "Agreed. Waiting..." -msgstr "" +msgstr "Goedgekeurd. Wachten..." #: src/gui/trade.cpp:58 msgid "Trade: You" -msgstr "" +msgstr "Handel: Jij" #: src/gui/trade.cpp:74 src/gui/trade.cpp:75 msgid "Trade" -msgstr "" +msgstr "Handel" #: src/gui/trade.cpp:77 msgid "Add" @@ -2050,7 +2106,7 @@ msgstr "Toevoegen" #: src/gui/trade.cpp:99 src/gui/trade.cpp:135 #, fuzzy, c-format msgid "You get %s" -msgstr "Je geeft:" +msgstr "Jij krijgt %s." #: src/gui/trade.cpp:100 msgid "You give:" @@ -2058,15 +2114,17 @@ msgstr "Je geeft:" #: src/gui/trade.cpp:104 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Veranderen" #: src/gui/trade.cpp:275 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" +"Kan dat voorwerp niet toevoegen. Je kan één type voorwerp niet overlappen in " +"het venster." #: src/gui/trade.cpp:318 msgid "You don't have enough money." -msgstr "" +msgstr "Je hebt niet genoeg geld." #: src/gui/unregisterdialog.cpp:51 #, c-format @@ -2087,17 +2145,18 @@ msgstr "Spelen" #: src/gui/updatewindow.cpp:405 msgid "##1 The update process is incomplete." -msgstr "" +msgstr "##1 Het updateproces is onvolledig." #. TRANSLATORS: Continues "you try again later.". #: src/gui/updatewindow.cpp:407 msgid "##1 It is strongly recommended that" -msgstr "" +msgstr "##1 Het is ten sterkste aanbevolen dat" #. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". #: src/gui/updatewindow.cpp:409 +#, fuzzy msgid "##1 you try again later." -msgstr "" +msgstr "##1 je later opnieuw probeert" #: src/gui/updatewindow.cpp:501 msgid "Completed" @@ -2105,97 +2164,101 @@ msgstr "Voltooid" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49 msgid "/users > Lists the users in the current channel" -msgstr "" +msgstr "/users > Lijst van gebruikers in het huidig kanaal weergeven" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" -msgstr "" +msgstr "/topic > stel het onderwerp van het huidig kanaal in" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 msgid "/quit > Leave a channel" -msgstr "" +msgstr "/quit > Verlaat een kanaal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/op > Make a user a channel operator" -msgstr "" +msgstr "/op > Maakt een gebruiker een kanaalbeheerder" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 msgid "/kick > Kick a user from the channel" -msgstr "" +msgstr "/kick > Verwijdert een gebruiker van het kanaal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 msgid "Command: /users" -msgstr "" +msgstr "Commando: /users" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64 msgid "This command shows the users in this channel." -msgstr "" +msgstr "Dit commando geeft de gebruikers in het kanaal weer." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68 msgid "Command: /topic <message>" -msgstr "" +msgstr "Commando: /topic <bericht>" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69 msgid "This command sets the topic to <message>." -msgstr "" +msgstr "Dit commando zet het onderwerp naar <bericht>." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73 msgid "Command: /quit" -msgstr "" +msgstr "Commando: /quit" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 msgid "This command leaves the current channel." -msgstr "" +msgstr "Dit commando verlaat het huidige kanaal." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." msgstr "" +"Als je de laatste persoon in het kanaal bent, zal het kanaal worden " +"verwijderd." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 msgid "Command: /op <nick>" -msgstr "" +msgstr "Commando: /op <nick>" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 msgid "This command makes <nick> a channel operator." -msgstr "" +msgstr "Dit commando maakt van <nick> een kanaalbeheerder." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." msgstr "" +"Kanaalbeheerders kunnen andere gebruikers uit het kanaal verwijderen en " +"andere gebruikers kanaalbeheerders maken." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 msgid "Command: /kick <nick>" -msgstr "" +msgstr "Commando: /kick <nick>" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 msgid "This command makes <nick> leave the channel." -msgstr "" +msgstr "Dit commando maakt <nick> het kanaal verlaten." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:119 msgid "Need a user to op!" -msgstr "" +msgstr "Een gebruiker nodig om kanaalbeheerder te maken!" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:126 msgid "Need a user to kick!" -msgstr "" +msgstr "Een gebruiker nodig om uit het kanaal te verwijderen!" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:118 msgid "Global announcement:" -msgstr "" +msgstr "Globale aankondiging:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:124 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" -msgstr "" +msgstr "Globale aankondiging van %s:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:150 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s whispers: %s" -msgstr "" +msgstr "%s fluistert: " #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:51 msgid "Cannot send empty chat!" -msgstr "" +msgstr "Kan geen leeg chatbericht sturen!" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:70 msgid "/ignore > Ignore the other player" @@ -2207,28 +2270,31 @@ msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:72 msgid "/close > Close the whisper tab" -msgstr "" +msgstr "/close > Sluit de fluistertab" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:82 msgid "Command: /close" -msgstr "" +msgstr "Commando: /close" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:83 msgid "This command closes the current whisper tab." -msgstr "" +msgstr "Dit commando sluit de huidige fluistertab." #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:87 #, fuzzy msgid "Command: /ignore" -msgstr "Commando: /where" +msgstr "Commando: /item" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:88 +#, fuzzy msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." -msgstr "" +msgstr "Dit commando geeft het aantal spelers dat momenteel online is weer." #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:94 +#, fuzzy msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." msgstr "" +"Dit commando begint de chat log op te slaan naar het bestand <bestandsnaam>." #: src/gui/windowmenu.cpp:55 msgid "Status" @@ -2241,87 +2307,90 @@ msgstr "Sneltoets" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:71 #, fuzzy msgid "Select World" -msgstr "Server Selecteren" +msgstr "OK selecteren" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:76 +#, fuzzy msgid "Change Login" -msgstr "" +msgstr "Veranderen" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:77 +#, fuzzy msgid "Choose World" -msgstr "" +msgstr "Kies jouw server" #: src/keyboardconfig.cpp:40 msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Omhoog" #: src/keyboardconfig.cpp:41 msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Omlaag" #: src/keyboardconfig.cpp:42 msgid "Move Left" -msgstr "" +msgstr "Naar links" #: src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Move Right" -msgstr "" +msgstr "Naar rechts" #: src/keyboardconfig.cpp:44 src/net/ea/generalhandler.cpp:223 msgid "Attack" -msgstr "" +msgstr "Aanvallen" #: src/keyboardconfig.cpp:45 msgid "Target & Attack" -msgstr "" +msgstr "Viseren en Aanvallen" #: src/keyboardconfig.cpp:46 msgid "Smilie" -msgstr "" +msgstr "Smilie" #: src/keyboardconfig.cpp:47 msgid "Talk" -msgstr "" +msgstr "Spreken" #: src/keyboardconfig.cpp:48 msgid "Stop Attack" -msgstr "" +msgstr "Aanval stoppen" #: src/keyboardconfig.cpp:49 +#, fuzzy msgid "Target Monster" -msgstr "" +msgstr "Dichtstbijzijnde viseren" #: src/keyboardconfig.cpp:50 msgid "Target NPC" -msgstr "" +msgstr "NPC viseren" #: src/keyboardconfig.cpp:51 msgid "Target Player" -msgstr "" +msgstr "Speler viseren" #: src/keyboardconfig.cpp:52 msgid "Pickup" -msgstr "" +msgstr "Oprapen" #: src/keyboardconfig.cpp:53 msgid "Hide Windows" -msgstr "" +msgstr "Vensters verbergen" #: src/keyboardconfig.cpp:54 msgid "Sit" -msgstr "" +msgstr "Zitten" #: src/keyboardconfig.cpp:55 msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Schermafdruk" #: src/keyboardconfig.cpp:56 msgid "Enable/Disable Trading" -msgstr "" +msgstr "Handelen inschakelen/uitschakelen" #: src/keyboardconfig.cpp:57 msgid "Find Path to Mouse" -msgstr "" +msgstr "Pad naar Muis vinden" #: src/keyboardconfig.cpp:58 src/keyboardconfig.cpp:59 #: src/keyboardconfig.cpp:60 src/keyboardconfig.cpp:61 @@ -2331,62 +2400,61 @@ msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:68 src/keyboardconfig.cpp:69 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" -msgstr "" +msgstr "Snelkopeling naar voorwerp %d" #: src/keyboardconfig.cpp:70 msgid "Help Window" -msgstr "" +msgstr "Help venster" #: src/keyboardconfig.cpp:71 msgid "Status Window" -msgstr "" +msgstr "Statusvenster" #: src/keyboardconfig.cpp:72 msgid "Inventory Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Equipment Window" -msgstr "Uitrusting" +msgstr "Uitrustingsvenster" #: src/keyboardconfig.cpp:74 msgid "Skill Window" -msgstr "" +msgstr "Vaardigheidsvenster" #: src/keyboardconfig.cpp:75 msgid "Minimap Window" -msgstr "" +msgstr "Minimapvenster" #: src/keyboardconfig.cpp:76 msgid "Chat Window" -msgstr "" +msgstr "Gespreksvenster" #: src/keyboardconfig.cpp:77 msgid "Item Shortcut Window" -msgstr "" +msgstr "Voorwerpsnelkoppelingsvenster" #: src/keyboardconfig.cpp:78 msgid "Setup Window" -msgstr "" +msgstr "Instellingenvenster" #: src/keyboardconfig.cpp:79 msgid "Debug Window" -msgstr "" +msgstr "Debugvenster" #: src/keyboardconfig.cpp:80 #, fuzzy msgid "Social Window" -msgstr "Vensters in beginstand" +msgstr "Vaardigheidsvenster" #: src/keyboardconfig.cpp:81 msgid "Emote Shortcut Window" -msgstr "" +msgstr "Emoticonsnelkoppelingsvenster" #: src/keyboardconfig.cpp:82 #, fuzzy msgid "Outfits Window" -msgstr "Uitrusting" +msgstr "Statusvenster" #: src/keyboardconfig.cpp:83 msgid "Wear Outfit" @@ -2404,7 +2472,7 @@ msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:95 src/keyboardconfig.cpp:96 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" -msgstr "" +msgstr "Emoticon snelkoppeling %d" #: src/keyboardconfig.cpp:97 msgid "Toggle Chat" @@ -2412,51 +2480,51 @@ msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:98 msgid "Scroll Chat Up" -msgstr "" +msgstr "Chat omhoogscrollen" #: src/keyboardconfig.cpp:99 msgid "Scroll Chat Down" -msgstr "" +msgstr "Chat omlaagscrollen" #: src/keyboardconfig.cpp:100 msgid "Previous Chat Tab" -msgstr "" +msgstr "Vorige chattab" #: src/keyboardconfig.cpp:101 msgid "Next Chat Tab" -msgstr "" +msgstr "Volgende chattab" #: src/keyboardconfig.cpp:102 msgid "Select OK" -msgstr "" +msgstr "OK selecteren" #: src/keyboardconfig.cpp:104 msgid "Ignore input 1" -msgstr "" +msgstr "Ingave 1 negeren" #: src/keyboardconfig.cpp:105 msgid "Ignore input 2" -msgstr "" +msgstr "Ingave 2 negeren" #: src/keyboardconfig.cpp:178 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." -msgstr "" +msgstr "Los deze problemen op, of het spel kan raar gedrag vertonen." #: src/localplayer.cpp:913 msgid "Unable to pick up item." -msgstr "" +msgstr "Kan het voorwerp niet oprapen." #. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently #. for different grammatical numbers (singular, plural, ...) #: src/localplayer.cpp:922 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Je raapte %s [@@%d|%s@@] op." +msgstr[1] "Je raapte %s [@@%d|%s@@] op." #: src/main.cpp:43 msgid "mana [options] [mana-file]" @@ -2464,124 +2532,141 @@ msgstr "" #: src/main.cpp:44 msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Opties:" #: src/main.cpp:45 +#, fuzzy msgid " -v --version : Display the version" -msgstr "" +msgstr " -v --version : Versie weergeven" #: src/main.cpp:46 +#, fuzzy msgid " -h --help : Display this help" -msgstr "" +msgstr " -h --help : Deze help weergeven" #: src/main.cpp:47 +#, fuzzy msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" -msgstr "" +msgstr " -C --config-file : Gebruikte configuratiebestand" #: src/main.cpp:48 +#, fuzzy msgid " -U --username : Login with this username" -msgstr "" +msgstr " -U --username : Login met deze gebruikersnaam" #: src/main.cpp:49 +#, fuzzy msgid " -P --password : Login with this password" -msgstr "" +msgstr " -P --password : Login met dit wachtwoord" #: src/main.cpp:50 +#, fuzzy msgid " -c --character : Login with this character" -msgstr "" +msgstr " -c --character : Login met dit personage" #: src/main.cpp:51 +#, fuzzy msgid " -s --server : Login server name or IP" -msgstr "" +msgstr " -s --server : Loginserver naam of IP-adres" #: src/main.cpp:52 +#, fuzzy msgid " -p --port : Login server port" -msgstr "" +msgstr " -p --port : Loginserver poort" #: src/main.cpp:53 +#, fuzzy msgid " --update-host : Use this update host" -msgstr "" +msgstr " -H --update-host : Gebruik deze updatehost" #: src/main.cpp:54 +#, fuzzy msgid " -D --default : Choose default character server and character" -msgstr "" +msgstr " -D --default : Kies standaard personageserver en personage" #: src/main.cpp:56 +#, fuzzy msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" -msgstr "" +msgstr " -u --skip-update : Sla update downloads over" #: src/main.cpp:57 +#, fuzzy msgid " -d --data : Directory to load game data from" -msgstr "" +msgstr " -d --data : Map waarvan speldata geladen wordt" #: src/main.cpp:58 +#, fuzzy msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" -msgstr "" +msgstr " -S --home-dir : Map te gebruiken als home" #: src/main.cpp:59 +#, fuzzy msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" -msgstr "" +msgstr " -S --home-dir : Map te gebruiken als home" #: src/main.cpp:61 +#, fuzzy msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" -msgstr "" +msgstr " -O --no-opengl : OpenGL uitschakelen voor deze sessie" #: src/net/ea/adminhandler.cpp:63 msgid "Kick failed!" -msgstr "" +msgstr "Kick gefaald!" #: src/net/ea/adminhandler.cpp:65 msgid "Kick succeeded!" -msgstr "" +msgstr "Kick succesvol!" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:110 msgid "Nothing to sell." -msgstr "" +msgstr "Niets te verkopen." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:117 msgid "Thanks for buying." -msgstr "" +msgstr "Bedankt voor de aankopen." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:124 msgid "Unable to buy." -msgstr "" +msgstr "Kan niets kopen." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:130 msgid "Thanks for selling." -msgstr "" +msgstr "Bedankt voor het verkopen." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132 msgid "Unable to sell." -msgstr "" +msgstr "Kan niets verkopen." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:103 +#, fuzzy msgid "Access denied." -msgstr "" +msgstr "Toegang geweigerd" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:106 +#, fuzzy msgid "Cannot use this ID." -msgstr "" +msgstr "Kan deze ID niet gebruiken" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:109 +#, fuzzy msgid "Unknown failure to select character." -msgstr "" +msgstr "Onbekende fout bij het selecteren van personage" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." -msgstr "" +msgstr "Kan personage niet aanmaken. Waarschijnlijk bestaat de naam al." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147 src/net/manaserv/charhandler.cpp:187 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Info" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Character deleted." -msgstr "Attributen van personage OK" +msgstr "Personage verwijderd." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:152 msgid "Failed to delete character." -msgstr "" +msgstr "Kon personage niet verwijderen." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:237 src/net/manaserv/charhandler.cpp:263 msgid "Strength:" @@ -2605,27 +2690,27 @@ msgstr "Dexteriteit:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:242 msgid "Luck:" -msgstr "" +msgstr "Geluk:" #: src/net/ea/chathandler.cpp:80 msgid "Whisper could not be sent, user is offline." -msgstr "" +msgstr "Fluisterbericht kon niet verzonden worden, gebruiker is offline." #: src/net/ea/chathandler.cpp:84 msgid "Whisper could not be sent, ignored by user." -msgstr "" +msgstr "Fluisterbericht kon niet verzonden worden, genegeerd door gebruiker." #: src/net/ea/chathandler.cpp:171 #, fuzzy msgid "MVP player." -msgstr "Spelers" +msgstr "Speler" #: src/net/ea/chathandler.cpp:204 src/net/ea/chathandler.cpp:210 #: src/net/ea/chathandler.cpp:215 src/net/ea/chathandler.cpp:220 #: src/net/ea/chathandler.cpp:225 src/net/ea/chathandler.cpp:230 #: src/net/ea/chathandler.cpp:235 src/net/ea/chathandler.cpp:240 msgid "Channels are not supported!" -msgstr "" +msgstr "Kanalen worden niet ondersteund!" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:86 #, c-format @@ -2638,66 +2723,74 @@ msgid "Game" msgstr "Naam" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:100 +#, fuzzy msgid "Request to quit denied!" -msgstr "" +msgstr "Handel aanvragen" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:102 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Strength %+d" -msgstr "Sterkte:" +msgstr "Kracht %+d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:103 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Agility %+d" -msgstr "Agiliteit:" +msgstr "Behandigheid %+d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:104 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Vitality %+d" -msgstr "Vitaliteit:" +msgstr "Vitaliteit %+d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:105 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Intelligence %+d" -msgstr "Intelligentie:" +msgstr "Intelligentie %+d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:106 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Dexterity %+d" -msgstr "Dexteriteit:" +msgstr "Vaardigheid %+d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:107 #, c-format msgid "Luck %+d" -msgstr "" +msgstr "Geluk %+d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:130 +#, fuzzy msgid "Authentication failed." -msgstr "" +msgstr "Authenticatie mislukt" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:133 +#, fuzzy msgid "No servers available." -msgstr "" +msgstr "Geen servers beschikbaar" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:137 +#, fuzzy msgid "Someone else is trying to use this account." -msgstr "" +msgstr "Iemand anders probeert deze account te gebruiken" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:140 +#, fuzzy msgid "This account is already logged in." -msgstr "" +msgstr "Deze account is reeds aangemeld" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:143 +#, fuzzy msgid "Speed hack detected." -msgstr "" +msgstr "Speedhack gedetecteerd" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:146 +#, fuzzy msgid "Duplicated login." -msgstr "" +msgstr "Dubbele login" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:149 +#, fuzzy msgid "Unknown connection error." -msgstr "" +msgstr "Onbekenden connectiefout" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:205 msgid "Got disconnected from server!" @@ -2705,91 +2798,99 @@ msgstr "De verbinding met de server werd verbroken!" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:216 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:166 msgid "Strength" -msgstr "" +msgstr "Kracht" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:217 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:167 msgid "Agility" -msgstr "" +msgstr "Behendigheid" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:218 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:169 msgid "Vitality" -msgstr "" +msgstr "Vitaliteit" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:219 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:170 msgid "Intelligence" -msgstr "" +msgstr "Intelligentie" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:220 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:168 msgid "Dexterity" -msgstr "" +msgstr "Vaardigheid" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:221 msgid "Luck" -msgstr "" +msgstr "Geluk" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:224 #, fuzzy msgid "Defense" -msgstr "Verwijderen" +msgstr "Verdediging:" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:225 +#, fuzzy msgid "M.Attack" -msgstr "" +msgstr "Magische Aanval:" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:226 +#, fuzzy msgid "M.Defense" -msgstr "" +msgstr "Magische Verdediging:" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:227 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "% Accuracy" -msgstr "" +msgstr "% Nauwkeurigheid:" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "% Evade" -msgstr "" +msgstr "% Ontwijking:" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:229 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "% Critical" -msgstr "" +msgstr "Kritieke aanval" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:61 src/net/ea/gui/partytab.cpp:59 msgid "/help > Display this help." -msgstr "" +msgstr "/help > Geeft deze help weer." #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:62 +#, fuzzy msgid "/invite > Invite a player to your guild" -msgstr "" +msgstr "/invite > Nodig een speler uit voor jouw groep" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:63 +#, fuzzy msgid "/leave > Leave the guild you are in" -msgstr "" +msgstr "/leave > Verlaat de groep waarin je je bevindt" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:64 +#, fuzzy msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" -msgstr "" +msgstr "/kick > Verwijder iemand vanuit de groep waarin je bent" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:73 src/net/ea/gui/partytab.cpp:73 msgid "Command: /invite <nick>" -msgstr "" +msgstr "Commando: /invite <nick>" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74 +#, fuzzy msgid "This command invites <nick> to the guild you're in." -msgstr "" +msgstr "Dit commando nodigt <nick> uit om een groep te vormen met jou." #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:80 src/net/ea/gui/partytab.cpp:80 msgid "Command: /leave" -msgstr "" +msgstr "Commando: /leave" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:81 +#, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the guild." -msgstr "" +msgstr "Dit commando zorgt ervoor dat de speler de groep verlaat." #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:89 +#, fuzzy msgid "Guild name is missing." -msgstr "" +msgstr "Groepsnaam ontbreekt." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:293 msgid "Could not inivte user to guild." @@ -2800,16 +2901,18 @@ msgid "User rejected guild invite." msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:303 +#, fuzzy msgid "User is now part of your guild." -msgstr "" +msgstr "%s is nu een lid van jouw groep." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:308 msgid "Your guild is full." msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:313 +#, fuzzy msgid "Unknown guild invite response." -msgstr "" +msgstr "Onbekend uitnodigingsantwoord van %s." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:390 msgid "Guild creation isn't supported yet." @@ -2817,111 +2920,121 @@ msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60 msgid "/invite > Invite a player to your party" -msgstr "" +msgstr "/invite > Nodig een speler uit voor jouw groep" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:61 msgid "/leave > Leave the party you are in" -msgstr "" +msgstr "/leave > Verlaat de groep waarin je je bevindt" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:62 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" -msgstr "" +msgstr "/kick > Verwijder iemand vanuit de groep waarin je bent" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:63 msgid "/item > Show/change party item sharing options" -msgstr "" +msgstr "/item > Geeft weer/wijzigt de opties voor voorwerpdeling" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:64 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" -msgstr "" +msgstr "/exp > Geeft weer/wijzigt de ervaringsdelingsopties" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81 msgid "This command causes the player to leave the party." -msgstr "" +msgstr "Dit commando zorgt ervoor dat de speler de groep verlaat." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85 msgid "Command: /item <policy>" -msgstr "" +msgstr "Commando: /item <beleid>" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86 msgid "This command changes the party's item sharing policy." -msgstr "" +msgstr "Dit commando wijzigt het voorwerpdelingsbeleid van de groep." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87 msgid "" "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" +"<beleid> kan een van de volgende zijn om voorwerpdeling in te schakelen: \"1" +"\", \"yes\", \"true\". Of om voorwerpdeling uit te schakelen: \"0\", \"no\", " +"\"false\"." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90 msgid "Command: /item" -msgstr "" +msgstr "Commando: /item" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91 msgid "This command displays the party's current item sharing policy." msgstr "" +"Dit commando geeft het huidige voorwerpdelingsbeleid van de groep weer." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95 msgid "Command: /exp <policy>" -msgstr "" +msgstr "Commando: /exp <beleid>" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." -msgstr "" +msgstr "Dit commando wijzigt het ervaringsdelingsbeleid van de groep." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97 msgid "" "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" +"<beleid> kan een van de volgende zijn om ervaringsdeling in te schakelen: \"1" +"\", \"true\", \"yes\". Of om ervaringsdeling uit te schakelen: \"0\", \"false" +"\", \"no\"." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:100 msgid "Command: /exp" -msgstr "" +msgstr "Commando: /exp" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101 msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." msgstr "" +"Dit commando geeft het huidige ervaringsdelingbeleid van de groep weer." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:132 src/net/ea/partyhandler.cpp:198 msgid "Item sharing enabled." -msgstr "" +msgstr "Voorwerpdeling ingeschakeld." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:135 src/net/ea/partyhandler.cpp:204 msgid "Item sharing disabled." -msgstr "" +msgstr "Voorwerpdeling uitgeschakeld." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:138 src/net/ea/partyhandler.cpp:210 msgid "Item sharing not possible." -msgstr "" +msgstr "Voorwerpdeling is niet mogelijk." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:141 +#, fuzzy msgid "Item sharing unknown." -msgstr "" +msgstr "Voorwerpdeling ingeschakeld." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:167 src/net/ea/partyhandler.cpp:174 msgid "Experience sharing enabled." -msgstr "" +msgstr "Ervaringsdeling ingeschakeld." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:170 src/net/ea/partyhandler.cpp:180 msgid "Experience sharing disabled." -msgstr "" +msgstr "Ervaringsdeling uitgeschakeld." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:173 src/net/ea/partyhandler.cpp:186 msgid "Experience sharing not possible." -msgstr "" +msgstr "Ervaringsdeling is niet mogelijk." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:176 +#, fuzzy msgid "Experience sharing unknown." -msgstr "" +msgstr "Ervaringsdeling ingeschakeld." #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:281 msgid "Failed to use item." -msgstr "" +msgstr "Kan voorwerp niet gebruiken." #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:391 msgid "Unable to equip." -msgstr "" +msgstr "Kan dit niet uitrusten." #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:402 msgid "Unable to unequip." @@ -2929,45 +3042,52 @@ msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:79 msgid "Account was not found. Please re-login." -msgstr "" +msgstr "Account was niet gevonden. Probeer opnieuw in te loggen aub." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:82 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:121 +#, fuzzy msgid "Old password incorrect." -msgstr "" +msgstr "Oud wachtwoord incorrect" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:85 +#, fuzzy msgid "New password too short." -msgstr "" +msgstr "Nieuw wachtwoord is te kort" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:88 src/net/ea/loginhandler.cpp:175 #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:158 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:161 #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:279 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:316 +#, fuzzy msgid "Unknown error." -msgstr "" +msgstr "Onbekende foutmelding" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:149 #, fuzzy msgid "Unregistered ID." -msgstr "Registreren" +msgstr "Ongeregistreerde ID" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:152 +#, fuzzy msgid "Wrong password." -msgstr "" +msgstr "Onjuist wachtwoord" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:155 +#, fuzzy msgid "Account expired." -msgstr "" +msgstr "Account verlopen" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:158 #, fuzzy msgid "Rejected from server." -msgstr "De verbinding met de server werd verbroken!" +msgstr "Geweerd van server" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:161 +#, fuzzy msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" +"Je bent permanent geband van het spel. Neem aub contact op met het GM team." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:165 #, c-format @@ -2975,18 +3095,22 @@ msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" +"Je bent tijdelijk geband van het spel tot %s.\n" +"Neem aub contact op met het GM team via de forums." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:172 +#, fuzzy msgid "This user name is already taken." -msgstr "" +msgstr "Deze gebruikersnaam bestaat al" #: src/net/ea/network.cpp:145 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "" #: src/net/ea/network.cpp:345 +#, fuzzy msgid "Unable to resolve host \"" -msgstr "" +msgstr "Kan niets verkopen." #: src/net/ea/network.cpp:414 #, fuzzy @@ -2995,49 +3119,49 @@ msgstr "Verbinden met de map server..." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:81 msgid "Could not create party." -msgstr "" +msgstr "Kan geen groep aanmaken." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:84 msgid "Party successfully created." -msgstr "" +msgstr "Groep succesvol aangemaakt." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:118 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." -msgstr "" +msgstr "%s is al een lid van een groep." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:122 #, c-format msgid "%s refused your invitation." -msgstr "" +msgstr "%s wees jouw uitnodiging af." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:126 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." -msgstr "" +msgstr "%s is nu een lid van jouw groep." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:130 #, c-format msgid "Unknown invite response for %s." -msgstr "" +msgstr "Onbekend uitnodigingsantwoord van %s." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:238 msgid "You have left the party." -msgstr "" +msgstr "Je hebt de groep verlaten." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:249 #, c-format msgid "%s has left your party." -msgstr "" +msgstr "%s heeft jouw groep verlaten." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:301 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" -msgstr "" +msgstr "Een onbekend lid probeerde te zeggen: %s" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:329 msgid "Inviting like this isn't supported at the moment." -msgstr "" +msgstr "Op deze manier iemand uitnodigen wordt momenteel niet ondersteund." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:334 msgid "You can only inivte when you are in a party!" @@ -3046,59 +3170,65 @@ msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:365 #, c-format msgid "%s is not in your party!" -msgstr "" +msgstr "%s is niet in jouw groep!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:304 msgid "You are dead." -msgstr "" +msgstr "Je bent dood." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:305 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "" +"We betreuren het om je te melden dat jouw personage is gestorven in een " +"gevecht." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:307 msgid "You are not that alive anymore." -msgstr "" +msgstr "Je bent niet langer levend." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:308 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." -msgstr "" +msgstr "De koude handen van Pietje de Dood grijpen naar jouw ziel." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:104 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:309 msgid "Game Over!" -msgstr "" +msgstr "Game Over!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 msgid "Insert coin to continue." -msgstr "" +msgstr "Werp een muntstuk in om verder te spelen." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:106 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:310 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" +"Neen, kinderen. Jouw personage is niet echt gestorven. Het... euhm... is " +"naar een beter plaats gegaan." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:108 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:312 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" +"Jouw plan om vijandelijke wapens te vernietignen door ermee tegen jouw keel " +"te slaan is mislukt." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:110 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:314 msgid "I guess this did not run too well." -msgstr "" +msgstr "Dit verliep niet zoals gepland." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:112 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 msgid "Do you want your possessions identified?" -msgstr "" +msgstr "Wil je dat jouw bezittingen geïdentificeerd worden?" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:114 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." -msgstr "" +msgstr "Spijtig genoeg, was er geen spoor van jou gevonden..." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:116 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:317 msgid "Annihilated." -msgstr "" +msgstr "Verslagen" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:118 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 msgid "Looks like you got your head handed to you." @@ -3108,30 +3238,31 @@ msgstr "" msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "" +"Je hebt het weer verknald, dump jouw lichaam en ga er een nieuw halen." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 msgid "You're not dead yet. You're just resting." -msgstr "" +msgstr "Je bent nog niet dood. Je bent maar aan het rusten." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:124 msgid "You are no more." -msgstr "" +msgstr "Je bent niet langer." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 msgid "You have ceased to be." -msgstr "" +msgstr "Je hebt opgehouden te zijn." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:126 msgid "You've expired and gone to meet your maker." -msgstr "" +msgstr "Je bent verlopen en gaat een bezoekje maken bij jouw schepper." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 msgid "You're a stiff." -msgstr "" +msgstr "Je bent stokstijf." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 msgid "Bereft of life, you rest in peace." -msgstr "" +msgstr "Beroofd van het leven, rust je in vrede." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." @@ -3139,7 +3270,7 @@ msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:130 msgid "Your metabolic processes are now history." -msgstr "" +msgstr "Jouw metabolische processen behoren nu tot het verleden." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:131 msgid "You're off the twig." @@ -3157,7 +3288,7 @@ msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:135 msgid "You are an ex-player." -msgstr "" +msgstr "Je bent een ex-speler." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:136 msgid "You're pining for the fjords." @@ -3165,17 +3296,19 @@ msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:249 src/net/ea/playerhandler.cpp:310 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Bericht" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:250 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" +"Je draagt meer dan de helft van jouw eigen gewicht. Je kan geen leven " +"herstellen." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:333 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "You picked up %s." -msgstr "" +msgstr "Je raapte op: " #: src/net/ea/playerhandler.cpp:369 msgid "Cannot raise skill!" @@ -3187,11 +3320,11 @@ msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:147 msgid "Trade failed!" -msgstr "" +msgstr "Handel mislukte!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:150 msgid "Emote failed!" -msgstr "" +msgstr "Emoticon gefaald!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:153 msgid "Sit failed!" @@ -3199,51 +3332,51 @@ msgstr "Zitten niet mogelijk!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:156 msgid "Chat creating failed!" -msgstr "" +msgstr "Chatcreatie mislukte!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:159 msgid "Could not join party!" -msgstr "" +msgstr "Kan je niet bij de groep voegen!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:162 msgid "Cannot shout!" -msgstr "" +msgstr "Kan niet roepen!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:171 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" -msgstr "" +msgstr "Je hebt nog geen hoog genoeg level bereikt!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:174 msgid "Insufficient HP!" -msgstr "" +msgstr "Onvoldoende leven!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:177 msgid "Insufficient SP!" -msgstr "" +msgstr "Onvoldoende Vaardigheidspunten!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:180 msgid "You have no memos!" -msgstr "" +msgstr "Je hebt geen memo's!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:183 msgid "You cannot do that right now!" -msgstr "" +msgstr "Je kan dat nu niet doen!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:186 msgid "Seems you need more money... ;-)" -msgstr "" +msgstr "Het lijkt erop dat je meer geld nodig hebt... ;-)" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:189 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" -msgstr "" +msgstr "Je kan die vaardigheid niet gebruiken met dit type wapen!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:192 msgid "You need another red gem!" -msgstr "" +msgstr "Je hebt een andere rode edelsteen nodig!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:195 msgid "You need another blue gem!" -msgstr "" +msgstr "Je hebt een andere blauwe edelsteen nodig!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:198 msgid "You're carrying to much to do this!" @@ -3251,87 +3384,89 @@ msgstr "Je draagt teveel bij je om dit te doen!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:201 msgid "Huh? What's that?" -msgstr "" +msgstr "Huh? Wat is dat?" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:210 msgid "Warp failed..." -msgstr "" +msgstr "Warp mislukt..." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:213 msgid "Could not steal anything..." -msgstr "" +msgstr "Kon niets stelen..." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:216 msgid "Poison had no effect..." -msgstr "" +msgstr "Gif had geen effect..." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:107 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116 msgid "Request for Trade" -msgstr "" +msgstr "Handel aanvragen" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:108 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:117 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" -msgstr "" +msgstr "%s wil met jou handelen, aanvaard je dit?" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:124 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." -msgstr "" +msgstr "Handelen is niet mogelijk. Partner is te ver weg." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:128 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Handelen is niet mogelijk. Personage bestaat niet." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:132 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." -msgstr "" +msgstr "Handel onderbroken vanwege een onbekende reden." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:137 #, c-format msgid "Trade: You and %s" -msgstr "" +msgstr "Handelen: Jij en %s" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:144 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." -msgstr "" +msgstr "Handel met %s geannuleerd." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:153 msgid "Unhandled trade cancel packet." -msgstr "" +msgstr "Onbehandelde handelannulatiepakket." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:202 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." -msgstr "" +msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen. Handelspartner is al te zwaar beladen." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:207 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." -msgstr "" +msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen. Handelspartner heeft geen vrij slot." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:211 msgid "Failed adding item for unknown reason." -msgstr "" +msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen voor een onbekende reden." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:224 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:149 msgid "Trade canceled." -msgstr "" +msgstr "Handel geannuleerd." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:231 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:156 msgid "Trade completed." -msgstr "" +msgstr "Handel voltooid." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:324 +#, fuzzy msgid "Press OK to respawn." -msgstr "" +msgstr " Druk op OK om te respawnen" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 #, fuzzy msgid "You Died" -msgstr "Je geeft:" +msgstr "Je stierf" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:128 src/net/manaserv/charhandler.cpp:196 +#, fuzzy msgid "Not logged in." -msgstr "" +msgstr "Reeds aangemeld" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:131 msgid "No empty slot." @@ -3344,7 +3479,7 @@ msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:137 #, fuzzy msgid "Character's name already exists." -msgstr "Attributen van personage OK" +msgstr "Gebruikersnaam bestaat al" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:140 msgid "Invalid hairstyle." @@ -3375,7 +3510,7 @@ msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:187 #, fuzzy msgid "Player deleted." -msgstr "Attributen van personage OK" +msgstr "Personage verwijderd." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:199 #, fuzzy @@ -3383,13 +3518,13 @@ msgid "Selection out of range." msgstr "Selecteer het aantal exemplaren om te verhandelen" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:202 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d)." -msgstr "" +msgstr "Onbekende foutmelding" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:242 msgid "No gameservers are available." -msgstr "" +msgstr "Geen gameservers beschikbaar." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:268 msgid "Willpower:" @@ -3399,28 +3534,31 @@ msgstr "Wilskracht:" #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:259 #, c-format msgid "Topic: %s" -msgstr "" +msgstr "Onderwerp: %s" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:184 src/net/manaserv/chathandler.cpp:262 +#, fuzzy msgid "Players in this channel:" -msgstr "" +msgstr "Speler raakt Monster" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:201 +#, fuzzy msgid "Error joining channel." -msgstr "" +msgstr "Commando: /join <kanaal>" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:207 +#, fuzzy msgid "Listing channels." -msgstr "" +msgstr "Aanvragen om bij kanaal %s toegevoegd te worden." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:219 msgid "End of channel list." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:291 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s entered the channel." -msgstr "" +msgstr "%s heeft zich bij de groep gevoegd." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:296 #, c-format @@ -3438,13 +3576,14 @@ msgid "%s has kicked %s." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:327 +#, fuzzy msgid "Unknown channel event." -msgstr "" +msgstr "Onbekend commando." #: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Willpower %+d" -msgstr "Wilskracht:" +msgstr "Wilskracht %+d" #: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:171 #, fuzzy @@ -3453,55 +3592,62 @@ msgstr "Wilskracht:" #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:81 msgid "Guild created." -msgstr "" +msgstr "Guild aangemaakt." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:86 msgid "Error creating guild." -msgstr "" +msgstr "Fout bij het creëren van guild." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96 msgid "Invite sent." -msgstr "" +msgstr "Uitnodiging verzonden." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:203 msgid "Member was promoted successfully." -msgstr "" +msgstr "Lid is succesvol gepromoveerd." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:208 msgid "Failed to promote member." -msgstr "" +msgstr "Kon lid niet promoveren." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:87 +#, fuzzy msgid "Wrong magic_token." -msgstr "" +msgstr "Verkeerd magie_teken" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:90 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:269 +#, fuzzy msgid "Already logged in." -msgstr "" +msgstr "Reeds aangemeld" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:272 +#, fuzzy msgid "Server is full." -msgstr "" +msgstr "Server is volzet" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:118 +#, fuzzy msgid "New password incorrect." -msgstr "" +msgstr "Nieuw wachtwoord is incorrect" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155 msgid "Account not connected. Please login first." -msgstr "" +msgstr "Account niet verbonden. Log eerst in aub." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:149 +#, fuzzy msgid "New email address incorrect." -msgstr "" +msgstr "Nieuw emailadres is incorrect" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152 +#, fuzzy msgid "Old email address incorrect." -msgstr "" +msgstr "Oud emailadres is incorrect" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:158 +#, fuzzy msgid "The new email address already exists." -msgstr "" +msgstr "Het nieuwe emailadres bestaat al." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:239 msgid "" @@ -3509,28 +3655,33 @@ msgid "" msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:263 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:300 +#, fuzzy msgid "Client version is too old." -msgstr "" +msgstr "Te oude Client versie" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:266 +#, fuzzy msgid "Wrong username or password." -msgstr "" +msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 msgid "Login attempt too soon after previous attempt." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:303 +#, fuzzy msgid "Wrong username, password or email address." -msgstr "" +msgstr "Verkeerde gebruikersnaam, wachtwoord of emailadres" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:306 +#, fuzzy msgid "Username already exists." -msgstr "" +msgstr "Gebruikersnaam bestaat al" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:309 +#, fuzzy msgid "Email address already exists." -msgstr "" +msgstr "emailadres bestaat al" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312 msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." @@ -3538,30 +3689,30 @@ msgstr "" #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:88 msgid "Joined party." -msgstr "" +msgstr "Bijgevoegd bij groep." #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:106 #, c-format msgid "%s joined the party." -msgstr "" +msgstr "%s heeft zich bij de groep gevoegd." #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:123 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s rejected your invite." -msgstr "" +msgstr "%s wees jouw uitnodiging af." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:96 msgid "Accepting incoming trade requests." -msgstr "" +msgstr "Inkomende handelsaanvragen accepteren." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:98 msgid "Ignoring incoming trade requests." -msgstr "" +msgstr "Inkomende handelsaanvragen negeren." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:135 #, c-format msgid "Trading with %s" -msgstr "" +msgstr "Handelen met %s" #: src/playerrelations.cpp:304 #, fuzzy @@ -3587,44 +3738,77 @@ msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:52 #, c-format msgid "Attack %+d" -msgstr "" +msgstr "Aanval %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:53 #, c-format msgid "Defense %+d" -msgstr "" +msgstr "Verdediging %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:54 #, c-format msgid "HP %+d" -msgstr "" +msgstr "Leven %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:55 #, c-format msgid "MP %+d" -msgstr "" +msgstr "Magie %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:114 msgid "Unknown item" -msgstr "" +msgstr "Onbekend voorwerp" #: src/resources/itemdb.cpp:158 src/resources/monsterdb.cpp:45 #: src/resources/monsterdb.cpp:67 msgid "unnamed" -msgstr "" +msgstr "naamloos" + +#~ msgid "no" +#~ msgstr "nee" + +#~ msgid "Buddy" +#~ msgstr "Vriend" + +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Vriendenlijst" #~ msgid "Description: %s" #~ msgstr "Beschrijving: %s" +#~ msgid "Effect: %s" +#~ msgstr "Effect: %s" + #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Vorige" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nieuw" +#~ msgid "Job Level: %d" +#~ msgstr "Beroep niveau: %d" + +#~ msgid "Present: " +#~ msgstr "Aanwezig: " + +#~ msgid "Quit Guild" +#~ msgstr "Guild verlaten" + #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" +#~ msgid "Recent:" +#~ msgstr "Recent:" + +#~ msgid "Magic" +#~ msgstr "Magie" + +#~ msgid "@@trade|Trade With %s@@" +#~ msgstr "@@trade|Handelen met %s@@" + +#~ msgid "@@attack|Attack %s@@" +#~ msgstr "@@attack|%s aanvallen@@" + #~ msgid "@@cancel|Cancel@@" #~ msgstr "@@cancel|Annuleren@@" @@ -3637,9 +3821,23 @@ msgstr "" #~ msgid "@@drop|Drop@@" #~ msgstr "@@drop|Neerleggen@@" -#, fuzzy -#~ msgid "@@store|Store@@" -#~ msgstr "@@use|Gebruiken@@" +#~ msgid "Select Server" +#~ msgstr "Server Selecteren" + +#~ msgid "Failed to switch to " +#~ msgstr "Kan niet wisselen naar " + +#~ msgid "windowed" +#~ msgstr "in venster" + +#~ msgid "fullscreen" +#~ msgstr "volledig scherm" + +#~ msgid "Weapons" +#~ msgstr "Wapens" + +#~ msgid "Stats" +#~ msgstr "statistieken" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Totaal" @@ -3647,12 +3845,96 @@ msgstr "" #~ msgid "Cost" #~ msgstr "Kosten" +#~ msgid "Attack:" +#~ msgstr "Aanval:" + +#~ msgid "% Reflex:" +#~ msgstr "% Reflex:" + +#~ msgid "Remaining Status Points: %d" +#~ msgstr "Overblijvende statuspunten: %d" + +#~ msgid "Max level" +#~ msgstr "Maximum level" + +#~ msgid " host: " +#~ msgstr " host: " + +#~ msgid "Guilds" +#~ msgstr "Guilds" + +#~ msgid "Buddys" +#~ msgstr "Vrienden" + +#~ msgid "Party Window" +#~ msgstr "Groepsvenster" + +#~ msgid "Unarmed" +#~ msgstr "Ongewapend" + +#~ msgid "Knife" +#~ msgstr "Mes" + +#~ msgid "Sword" +#~ msgstr "Zwaard" + +#~ msgid "Staff" +#~ msgstr "Staf" + +#~ msgid "Whip" +#~ msgstr "Zweep" + +#~ msgid "Bow" +#~ msgstr "Boog" + +#~ msgid "Shooting" +#~ msgstr "Schieten" + +#~ msgid "Mace" +#~ msgstr "Goedendag" + +#~ msgid "Axe" +#~ msgstr "Bijl" + +#~ msgid "Thrown" +#~ msgstr "Geworpen" + +#~ msgid "Unknown Skill" +#~ msgstr "Onbekende vaardigheid" + +#~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." +#~ msgstr " kan niet gecreëerd worden, maar het bestaat niet! Verlaten." + +#~ msgid "Couldn't set " +#~ msgstr "Kan niet instellen van " + +#~ msgid " video mode: " +#~ msgstr " video modus: " + +#~ msgid "mana" +#~ msgstr "mana" + +#~ msgid "Connecting to character server..." +#~ msgstr "Verbinden met de karakter server..." + #~ msgid "Connecting to account server..." #~ msgstr "Verbinden met de account server..." +#~ msgid "/new > Alias of create" +#~ msgstr "/new > Zelfde functie als create" + +#~ msgid "Command: /new <party-name>" +#~ msgstr "Commando: /new <groepsnaam>" + +#~ msgid "a" +#~ msgstr "een" + #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "Naamloos" +#~ msgid "@@pickup|Pick Up %s@@" +#~ msgstr "@@pickup|%s oppakken@@" + #~ msgid "Scroll radius" #~ msgstr "Scroll radius" |